All language subtitles for Preamar_S01E03_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,480 --> 00:01:40,520
A partilha é pesada, Brasileiro. Não me
conça.
2
00:01:44,180 --> 00:01:46,460
Pró, depois de acreditar em mim, a gente
deixou na roubada?
3
00:01:48,220 --> 00:01:49,240
Valeu, meu irmão. Sempre.
4
00:01:51,180 --> 00:01:53,320
É no mesmo lugar que a gente se
encontrou da outra vez.
5
00:01:54,480 --> 00:01:55,800
É lógico que tu não vai surfar.
6
00:01:57,380 --> 00:01:59,480
Então tá bom. Já é. Daqui a pouco eu tô
chegando.
7
00:02:00,680 --> 00:02:03,680
Tá tranquilão, rapaz. Isso aqui é minha
área, meu irmão. Fica relax.
8
00:02:06,420 --> 00:02:07,420
Falou, então.
9
00:02:08,560 --> 00:02:09,660
Tô saindo de casa já.
10
00:02:11,360 --> 00:02:12,760
Não, não. Daqui a pouco eu tô chegando.
11
00:02:14,300 --> 00:02:15,360
Pode acreditar em mim.
12
00:02:16,700 --> 00:02:17,700
Beleza.
13
00:02:18,360 --> 00:02:20,000
Mãe! Tô saindo.
14
00:02:20,320 --> 00:02:21,320
Tchau, amor.
15
00:03:21,130 --> 00:03:24,270
Pá, minha cabeça é uma merda. Não tem
como eu te esquecer meu laptop aqui no
16
00:03:24,270 --> 00:03:25,350
caso. Já tô chegando aí.
17
00:03:26,030 --> 00:03:27,030
Ah.
18
00:03:27,290 --> 00:03:28,290
Falou.
19
00:04:12,269 --> 00:04:14,030
Eu acho que isso tá bom. Aqui?
20
00:04:14,450 --> 00:04:15,550
É, amor. Tranquilo.
21
00:04:22,750 --> 00:04:23,669
Tranquilo aqui?
22
00:04:23,670 --> 00:04:25,590
Tá bom. Outra coisa, aguinha de coco.
23
00:04:26,450 --> 00:04:27,450
Obrigada.
24
00:04:28,770 --> 00:04:30,330
E aí, Pri, você vai bem?
25
00:04:30,830 --> 00:04:31,830
Oi.
26
00:04:31,990 --> 00:04:32,990
Oi.
27
00:04:40,270 --> 00:04:41,670
Da onde é que você conhece ele?
28
00:04:42,070 --> 00:04:42,929
Ele quem?
29
00:04:42,930 --> 00:04:44,750
O Gustavo, que acabou de falar com você.
30
00:04:45,070 --> 00:04:46,550
Ih, já sabe até o nome?
31
00:04:46,950 --> 00:04:49,090
Ele estudou francês comigo na aliança um
tempão.
32
00:04:49,310 --> 00:04:50,310
Ah é? Jura?
33
00:04:50,770 --> 00:04:51,770
Juro, por quê?
34
00:04:52,630 --> 00:04:53,630
Ah, nada.
35
00:04:53,670 --> 00:04:55,230
É que você nunca me falou nada dele.
36
00:04:57,650 --> 00:05:01,610
É que assim, de uns tempos pra cá a
gente vem se encontrando, sabe, em uns
37
00:05:01,610 --> 00:05:05,630
lugares. E eu não sei, eu não sei se eu
tô viajando ou não, mas... Eu acho que
38
00:05:05,630 --> 00:05:06,630
tá rolando um climinha.
39
00:05:07,570 --> 00:05:08,570
Jura?
40
00:05:11,690 --> 00:05:16,150
É, ele é bonitinho, mas é meio sensual.
E tinha dificuldade pra aprender as
41
00:05:16,150 --> 00:05:20,390
coisas. Sabe assim, ai, surfistinha, que
só vai no cinema, já tá no japonês.
42
00:05:21,130 --> 00:05:22,910
Sério? Sério, por quê?
43
00:05:24,230 --> 00:05:30,670
Você não sabe, minha mãe me levou numa
loja de maquiagem incrível. Os batons
44
00:05:30,670 --> 00:05:34,810
espetaculares, Manu, você precisa ver.
Eu comprei um gloss alucinante.
45
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
Tô indo, amor.
46
00:06:03,280 --> 00:06:04,720
É, indo aonde, Isabel?
47
00:06:06,540 --> 00:06:07,640
Tudo bem aí?
48
00:06:09,400 --> 00:06:10,960
Indo pra onde, Isabel?
49
00:06:11,520 --> 00:06:12,840
Pro curso, ué.
50
00:06:13,360 --> 00:06:14,360
Tô bem?
51
00:06:15,660 --> 00:06:18,020
Nossa, você tá ótima.
52
00:06:18,540 --> 00:06:22,940
Hum, que tal a gente hoje dar uma
voltinha, hein? Sair pra jantar só nós
53
00:06:22,940 --> 00:06:23,940
dois, sem as crianças.
54
00:06:24,220 --> 00:06:25,220
Pode ser.
55
00:06:26,300 --> 00:06:27,300
Saladinha e grelhada.
56
00:06:27,540 --> 00:06:29,540
Ah, não, queridinho.
57
00:06:30,120 --> 00:06:32,580
coisa muito, muito melhor.
58
00:06:58,190 --> 00:07:00,270
Bom dia, Bill. Bom dia, doutor. Você viu
o Fred?
59
00:07:00,730 --> 00:07:04,430
Ele veio pela ciclovia desimbestada lá
pro pontão. Acho que ele foi pegar onda.
60
00:07:04,770 --> 00:07:05,770
Levou a prancha?
61
00:07:06,310 --> 00:07:08,670
Pra falar a verdade, doutor, não reparei
não, viu?
62
00:07:09,090 --> 00:07:10,710
Obrigado, hein? Doutor, doutor.
63
00:07:11,550 --> 00:07:14,210
O senhor sabe o Wallace? Aquele
neguinho, o meu amigo lá da praia?
64
00:07:14,530 --> 00:07:15,530
Sei, o que que tem?
65
00:07:15,650 --> 00:07:18,450
É que ele foi lá na barraca que eu alugo
cadeira. Ele tá procurando pelo senhor.
66
00:07:20,450 --> 00:07:22,190
Eu tive com o Felipe de novo, Bill.
67
00:07:22,590 --> 00:07:23,590
Conversei com ele.
68
00:07:23,670 --> 00:07:25,670
Acho que dessa vez nós conseguimos nos
entender, sabe?
69
00:07:25,970 --> 00:07:26,729
Ih, é?
70
00:07:26,730 --> 00:07:27,730
É.
71
00:07:27,940 --> 00:07:28,940
Olha aqui, ó.
72
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
Obrigado pela ajuda, hein?
73
00:07:33,380 --> 00:07:34,380
De nada, doutor.
74
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
Precisando?
75
00:09:30,020 --> 00:09:32,660
Oi Fred, tudo bom?
76
00:09:32,940 --> 00:09:33,940
Vem aqui.
77
00:09:34,980 --> 00:09:35,980
Vem cá.
78
00:09:39,020 --> 00:09:40,740
Entrega essa paradinha pra MV pra mim,
por favor.
79
00:10:46,120 --> 00:10:47,120
Oi, querida.
80
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
Oi, amor.
81
00:10:48,700 --> 00:10:49,700
Tá onde?
82
00:10:52,020 --> 00:10:53,020
Jogando tênis.
83
00:10:53,240 --> 00:10:55,980
Que engraçado. Acabei de ver suas
raquetes no closet.
84
00:10:56,300 --> 00:10:58,500
Pensei até que tivesse desistido do
tênis.
85
00:10:59,720 --> 00:11:02,000
Aquelas tão antigas. O que você quer?
86
00:11:02,360 --> 00:11:08,080
João, eu soube de um restaurante chique,
excelente, que acabou de inaugurar.
87
00:11:08,220 --> 00:11:09,720
Dizem que a chefe é uma gênia.
88
00:11:10,240 --> 00:11:12,240
Chique, gênia.
89
00:11:12,700 --> 00:11:15,820
É, sabe a Vanessa? Ela acabou de voltar
de um spa em Bangkok.
90
00:11:16,360 --> 00:11:19,440
João, ela falou que esse restaurante tá
entre os melhores, hein?
91
00:11:19,680 --> 00:11:20,680
Tudo bem, Maria Isabel.
92
00:11:20,900 --> 00:11:21,859
Tudo bem.
93
00:11:21,860 --> 00:11:25,280
Oba! Posso pedir a Dona Vera pra fazer a
reserva?
94
00:11:26,140 --> 00:11:27,140
Dona Vera?
95
00:11:27,220 --> 00:11:29,280
Ué, sua secretária, lembra?
96
00:11:30,060 --> 00:11:31,940
A Dona Vera tá de férias.
97
00:11:32,580 --> 00:11:37,520
Ah, que graça. Ela também tem um ano
sabático. Quanta generosidade.
98
00:11:38,660 --> 00:11:40,700
Bom, sendo assim, eu posso pedir pra dar
guia?
99
00:11:42,470 --> 00:11:43,470
João?
100
00:11:44,910 --> 00:11:46,810
Alô? Pra dar guia?
101
00:11:47,390 --> 00:11:48,430
Pode, pode pedir sim.
102
00:11:49,030 --> 00:11:52,650
Estamos chamando pro jogo aqui, eu
preciso ir. Bom, beijo. Tchau.
103
00:11:53,410 --> 00:11:54,410
Beijo.
104
00:12:21,849 --> 00:12:26,570
Gorduras congeladas, peitos turbinados,
culote lipoaspirado. O que você prefere?
105
00:12:28,410 --> 00:12:29,309
Ô, Pri.
106
00:12:29,310 --> 00:12:31,450
Hum? Esse Gustavo.
107
00:12:31,690 --> 00:12:32,690
O que que tem?
108
00:12:33,550 --> 00:12:36,090
Ele... É duro. Não tem onde cair em
conta.
109
00:12:36,570 --> 00:12:38,110
Não. Não, não é isso.
110
00:12:39,130 --> 00:12:40,210
Ele, sei lá.
111
00:12:40,450 --> 00:12:44,530
Você nunca viu ele assim com alguma
menina? Ou então namorando?
112
00:12:44,850 --> 00:12:45,850
Ah, acho que sim.
113
00:12:46,430 --> 00:12:47,730
Quer dizer, não sei.
114
00:12:48,470 --> 00:12:50,030
Ou melhor, tenho certeza que não.
115
00:12:51,790 --> 00:12:52,569
Que bom.
116
00:12:52,570 --> 00:12:55,610
Ah, se liga, gata, porque dizem por aí
que ele pega todo mundo e depois joga
117
00:12:55,610 --> 00:12:57,010
fora. Ah, é?
118
00:12:57,510 --> 00:12:58,630
É que foi pra ouvir, né?
119
00:12:59,650 --> 00:13:01,970
E aí, rapaziada? E aí, meu brother,
120
00:13:04,410 --> 00:13:05,950
se liga, aquela parada já tá em cima?
121
00:13:06,370 --> 00:13:09,310
Parada tá aí, meu irmão. Semana que vem,
tá tudo no esquema.
122
00:13:09,550 --> 00:13:11,050
Só semana que vem, cara?
123
00:13:11,470 --> 00:13:15,810
Meu irmão, vamos parar com o mar? Ah,
não é que essa, brother, eu quero não,
124
00:13:15,930 --> 00:13:18,830
hein? Faz o seguinte, vai ali na beira,
dá um mergulho com os amigos.
125
00:13:19,400 --> 00:13:23,940
Tá rolando um experimente ali pra todos.
Bom, valeu.
126
00:13:49,680 --> 00:13:50,980
Gente, só por isso que eu...
127
00:14:52,680 --> 00:14:53,539
E aí, pai?
128
00:14:53,540 --> 00:14:54,540
Tudo bem?
129
00:14:54,740 --> 00:14:55,740
Onde é que você tá?
130
00:14:56,600 --> 00:14:57,600
Tô na facu.
131
00:14:57,700 --> 00:14:58,700
Na faculdade.
132
00:14:59,620 --> 00:15:00,820
Só queria saber de você.
133
00:15:01,520 --> 00:15:02,299
Boa aula.
134
00:15:02,300 --> 00:15:03,300
Um beijo, viu?
135
00:15:03,380 --> 00:15:04,380
Valeu. Até a noite.
136
00:15:30,030 --> 00:15:32,290
Posso saber onde o senhor esteve o dia
inteiro?
137
00:15:33,670 --> 00:15:34,670
Relaxando.
138
00:15:34,990 --> 00:15:36,730
Fiz uma massagem depois do tênis.
139
00:15:36,950 --> 00:15:40,550
Bom. Bom pra reequilibrar as energias,
né?
140
00:15:41,550 --> 00:15:42,550
Ai, João.
141
00:15:42,590 --> 00:15:43,830
Você não sabe o que me aconteceu.
142
00:15:44,670 --> 00:15:48,750
O professor de ilustração botânica me
ligou de novo querendo saber sobre o
143
00:15:48,750 --> 00:15:49,770
financiamento do livro.
144
00:15:50,170 --> 00:15:51,710
Ai, ansioso, coitado.
145
00:15:53,250 --> 00:15:54,410
E o que você falou?
146
00:15:54,890 --> 00:15:58,370
Eu? Fiquei tão sem graça que eu fingi
que a ligação caiu, né?
147
00:16:03,360 --> 00:16:05,120
Querida, você não tem que fugir de
ninguém.
148
00:16:05,940 --> 00:16:09,440
Eu não sou obrigado a financiar todos os
jardineiros com quem você se relaciona.
149
00:16:09,880 --> 00:16:12,800
Tem certeza que esse é o problema mais
grave da sua vida atualmente?
150
00:16:13,700 --> 00:16:14,760
Aljo a ferro!
151
00:16:15,260 --> 00:16:16,260
Quanto estresse!
152
00:16:16,680 --> 00:16:18,440
Fez essa massagem aonde, hein?
153
00:16:19,000 --> 00:16:20,680
Na linha vermelha, seu Alberto?
154
00:16:32,780 --> 00:16:34,480
Olha só o que eu preparei pra vocês.
155
00:16:35,460 --> 00:16:36,680
Matata frita.
156
00:16:38,200 --> 00:16:41,540
Tudo certo com o restaurante, da guia?
Eu falei igual que o Fred escreveu
157
00:16:41,540 --> 00:16:43,540
falar. Eu até escrevi no papel pra não
errar, né?
158
00:16:44,100 --> 00:16:45,100
E aí, filho?
159
00:16:45,400 --> 00:16:46,680
E as novidades da faculdade?
160
00:16:46,980 --> 00:16:47,980
Tá tudo certo, não.
161
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
Tá ótimo.
162
00:16:51,720 --> 00:16:55,300
Eu me dei mó bem na prova de finanças.
Eu tô sendo até chamado pra ser monitor
163
00:16:55,300 --> 00:16:56,300
no próximo período.
164
00:16:56,640 --> 00:16:57,980
Que ótimo, Fred.
165
00:16:58,340 --> 00:17:00,740
Você falou pro seu professor que seu pai
é sócio de um banco?
166
00:17:01,930 --> 00:17:03,550
Pra que ele contaria, Maria Isabel?
167
00:17:04,250 --> 00:17:05,250
Sei lá.
168
00:17:05,310 --> 00:17:09,230
Banco, finanças, né? Achei que talvez o
professor pudesse vibrar com essa
169
00:17:09,230 --> 00:17:10,230
informação.
170
00:17:10,349 --> 00:17:11,770
E você, filha, como foi o dia?
171
00:17:12,310 --> 00:17:14,869
Normal. Foi à praia. Tô de férias, né?
172
00:17:15,290 --> 00:17:18,109
Eu só tô um pouco preocupada com esse
negócio do vestibular, sabia?
173
00:17:18,390 --> 00:17:20,150
Eu não consigo parar de pensar nisso.
174
00:17:20,710 --> 00:17:22,369
Não faço ideia do que eu vou fazer.
175
00:17:22,690 --> 00:17:24,970
Mas todo mundo diz que é normal, né?
176
00:17:25,210 --> 00:17:26,790
Eu também acho cedo pra escolher.
177
00:17:27,109 --> 00:17:28,109
Mas é a vida.
178
00:17:28,210 --> 00:17:29,210
Pois é.
179
00:17:29,399 --> 00:17:31,120
Eu realmente não sei o que eu quero
fazer.
180
00:17:31,440 --> 00:17:33,620
Contanto que não seja pobre, está ótimo.
181
00:17:33,980 --> 00:17:36,040
Nossa, mãe, você está inspirada hoje.
182
00:17:37,900 --> 00:17:38,900
Vocês vão sair?
183
00:17:39,240 --> 00:17:41,260
Eu vou numa festinha na praia.
184
00:17:41,980 --> 00:17:45,700
Afinal de contas, hoje é sábado e a
noite está só começando.
185
00:17:46,020 --> 00:17:47,680
Muito bem, querido.
186
00:17:48,820 --> 00:17:49,539
Boa noite.
187
00:17:49,540 --> 00:17:50,540
Tchau.
188
00:18:04,020 --> 00:18:05,020
Obrigado, senhora.
189
00:18:06,740 --> 00:18:08,720
A paz mundial.
190
00:18:09,700 --> 00:18:11,760
A paz na nossa casa.
191
00:18:21,380 --> 00:18:26,160
Eu não sinto o Fred realmente
interessado nessa faculdade.
192
00:18:26,620 --> 00:18:27,980
Eu nunca vi ele estudando.
193
00:18:28,460 --> 00:18:29,960
Está sempre na rua, na praia.
194
00:18:30,280 --> 00:18:32,540
João, para de implicar com o Fred.
195
00:18:33,100 --> 00:18:36,740
Ele é um menino tão inteligente, lindo,
de bem com a vida.
196
00:18:36,940 --> 00:18:40,560
É natural que ele queira ir para as
ruas, para as festas com as meninas.
197
00:18:40,620 --> 00:18:41,620
Sim, mas ele exagera.
198
00:18:42,400 --> 00:18:45,140
Você deveria se preocupar se ele não
quisesse sair de casa.
199
00:18:45,820 --> 00:18:50,580
O problema tem sua filha e você não
percebe. Não começa, Maria Isabel.
200
00:18:50,820 --> 00:18:52,960
A gente não está competindo por um ou
por outro.
201
00:18:53,440 --> 00:18:54,820
Começa. Começa sim.
202
00:18:57,290 --> 00:19:00,290
Posso tocar no nome da sua queridinha,
que logo fica ofendido.
203
00:19:01,390 --> 00:19:04,930
Ai, Velasco, eu não sei onde foi que eu
errei, mas essa menina tem um gosto que
204
00:19:04,930 --> 00:19:05,930
eu nunca vi nada igual.
205
00:19:06,230 --> 00:19:10,370
A Manu não é dissimulada como o Fred. Ao
contrário, é uma menina doce, sincera,
206
00:19:10,370 --> 00:19:11,370
de bom coração.
207
00:19:11,810 --> 00:19:14,770
Nossa, quantas qualidades numa só
pessoa.
208
00:19:16,070 --> 00:19:18,750
Ah, João, quando vai ser a canonização?
209
00:19:19,470 --> 00:19:20,470
O que que é?
210
00:19:21,330 --> 00:19:23,910
Canonização da Santa Manuela Velasco.
211
00:19:24,290 --> 00:19:25,510
Não é íntima, Isabel.
212
00:19:32,080 --> 00:19:33,360
Olha lá aquele juiz, ó.
213
00:19:41,140 --> 00:19:42,400
Muito bem acompanhado.
214
00:19:43,000 --> 00:19:48,180
É, o defensor morda a moral e dos bons
costumes da sociedade carioca, dando uma
215
00:19:48,180 --> 00:19:49,920
aulinha particular pra mocinha ali.
216
00:19:51,120 --> 00:19:52,200
Outra santa.
217
00:19:52,780 --> 00:19:54,280
Aliás, santíssima.
218
00:19:55,560 --> 00:19:58,400
Deus proteja os meus filhos de andarem
numa companhia dessa.
219
00:20:29,100 --> 00:20:31,960
Aquela paradinha que a gente começou
aquele dia. A segunda carga.
220
00:20:32,380 --> 00:20:33,700
Agora, agora ou agora?
221
00:20:34,400 --> 00:20:35,640
Agora, meu moleque.
222
00:20:36,220 --> 00:20:37,320
Aqui, meu irmão.
223
00:20:37,720 --> 00:20:38,740
Bem, hein?
224
00:20:39,180 --> 00:20:40,900
Fala, meu. Valeu. De vista.
225
00:20:41,280 --> 00:20:45,720
Ah, cara, esse povo tá bom pra um doco.
Meu irmão, como diria o guru financeiro
226
00:20:45,720 --> 00:20:47,880
João Ricardo Velasco. Ah, meu pai.
227
00:20:49,260 --> 00:20:54,040
Quando a oferta está maior do que a
procura, quando a demanda está maior do
228
00:20:54,040 --> 00:20:57,620
que a oferta, então a gente tem que
encarecer a mercadoria. É isso aí.
229
00:20:57,860 --> 00:21:02,300
Bom, ainda chegaram os espanhóis loucos
por diversão. Olha lá, olha lá.
230
00:21:03,720 --> 00:21:06,760
Vamos dar a letra que ele quer,
Frederico.
231
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
Irmão.
232
00:21:52,170 --> 00:21:55,390
Só música na moral aí, mano. Só
música... Põe o canção aí.
233
00:21:55,650 --> 00:21:57,350
Depois eu quero te dar um beijo, né?
234
00:21:57,670 --> 00:21:59,970
Aí, limão pra ele, morango pra mim.
235
00:22:01,250 --> 00:22:02,290
E a Paula, hein?
236
00:22:02,930 --> 00:22:05,670
Estágio. Falou que se der tempo, passa
aqui depois.
237
00:22:06,990 --> 00:22:10,130
Entendi. E ela tá gostando aí da
experiência profissional?
238
00:22:11,030 --> 00:22:12,990
Sei lá, não reclamou de nada até agora,
não.
239
00:22:13,450 --> 00:22:15,810
E o cara parece ser gente fina.
240
00:22:16,170 --> 00:22:18,650
Pelo menos, sei lá, um desses mega
exploradores.
241
00:22:19,490 --> 00:22:20,490
Paga bem.
242
00:22:21,320 --> 00:22:22,360
Paga muito bem.
243
00:22:26,340 --> 00:22:27,340
Ih, meu irmão.
244
00:22:27,920 --> 00:22:29,840
É melhor desenrolar a parada ali.
245
00:22:30,180 --> 00:22:32,440
Antes que o cara comece a sentir-se
destruído.
246
00:22:32,740 --> 00:22:34,180
Daqui a pouco vai dar defeito.
247
00:22:40,740 --> 00:22:42,180
Meu irmão, tá tranquilo.
248
00:22:42,580 --> 00:22:44,440
Tranquilo. Meu fechamento aqui. Valeu?
249
00:22:45,200 --> 00:22:46,820
Porra, vai dar defeito agora, moleque?
250
00:22:47,880 --> 00:22:48,880
Caralho.
251
00:22:49,760 --> 00:22:50,760
Entra aí.
252
00:22:51,340 --> 00:22:53,280
Pô, pra que eu demiti-a logo?
253
00:22:53,600 --> 00:22:55,120
Meu irmão, no quê, meu irmão?
254
00:22:56,060 --> 00:23:00,320
Seguinte... Vê se o cara facilita dessa
vez.
255
00:23:00,980 --> 00:23:03,100
Fala que ele é o nosso fornecedor
exclusivo agora.
256
00:23:03,360 --> 00:23:04,360
Tá comigo.
257
00:23:05,880 --> 00:23:06,679
Qual foi?
258
00:23:06,680 --> 00:23:07,680
Que horas estão aí?
259
00:23:09,440 --> 00:23:12,780
Caralho, tem que partir, nego, velho.
Tem que comprar bicô de chameatinha
260
00:23:12,780 --> 00:23:14,660
amanhã cedinho no centro, tá ligado?
261
00:23:14,880 --> 00:23:17,760
Daí a resposta, pode se deixar puro com
ela, é ou não é?
262
00:23:18,160 --> 00:23:19,160
Isso aí, meu irmão.
263
00:23:19,440 --> 00:23:20,440
Se o par, né?
264
00:23:20,490 --> 00:23:21,490
Vai, Neto.
265
00:23:48,710 --> 00:23:51,870
Eu conheço rico melhor que qualquer um
nessa praia. Tem que ir lá de frente pro
266
00:23:51,870 --> 00:23:52,870
mar, neguinho.
267
00:23:52,890 --> 00:23:53,890
Ih, olha lá.
268
00:23:54,030 --> 00:23:55,250
Ali, a playboyzada.
269
00:23:55,730 --> 00:23:57,390
Vai ficar tudo careta lá. O que?
270
00:23:58,050 --> 00:23:59,090
Ali, o gerente ali, ó.
271
00:23:59,450 --> 00:24:01,110
Tá voltando cedo pro quartel general lá.
272
00:24:01,450 --> 00:24:02,129
Olha lá.
273
00:24:02,130 --> 00:24:05,730
O cabra quando é maloqueiro não tem
jeito, viu? Tá tipo arrumando uma merda.
274
00:24:06,130 --> 00:24:08,330
É, parece que acabou com a cheia de
formiga e não sabe por quê.
275
00:24:09,670 --> 00:24:11,350
Feita não, comédia! Fala baixo.
276
00:24:13,830 --> 00:24:15,770
Ih, a festa foi boa. Boa, mas...
277
00:25:05,680 --> 00:25:06,680
Professor Velasco?
278
00:25:07,720 --> 00:25:08,720
Professor Velasco?
279
00:25:11,480 --> 00:25:12,480
Oi, Daguiar.
280
00:25:13,480 --> 00:25:15,180
Você vai querer tomar o seu café agora?
281
00:25:17,120 --> 00:25:19,580
Eu só queria um suco de lima da peça,
por favor.
282
00:25:19,960 --> 00:25:20,960
Eu vou preparar para o senhor.
283
00:25:21,140 --> 00:25:22,160
Daguiar? Sim?
284
00:25:24,160 --> 00:25:27,180
Você tem sentido o Fred diferente nos
últimos tempos?
285
00:25:28,380 --> 00:25:31,740
Engraçado que a dona Maria Isabel fez a
mesma pergunta do senhor.
286
00:25:32,320 --> 00:25:33,179
De mim?
287
00:25:33,180 --> 00:25:34,700
É. E o que você falou?
288
00:25:35,300 --> 00:25:37,240
Nada, não deu tempo, ela saiu correndo.
289
00:25:40,780 --> 00:25:43,160
É a cara da Maria Isabel fazer isso. Com
certeza.
290
00:25:45,600 --> 00:25:50,860
Mas, Ofélia, você passa mais tempo com
ele, a Manu, do que... Olha só, doutor,
291
00:25:50,920 --> 00:25:52,440
eu não faço fofoca.
292
00:25:52,940 --> 00:25:54,320
Ainda mais dos meus meninos.
293
00:25:54,520 --> 00:25:57,160
Não é fofoca daqui, é preocupação de
pai.
294
00:26:03,210 --> 00:26:04,550
O Fred está mudando, sim.
295
00:26:05,930 --> 00:26:08,190
Mas já tem uns dois anos que isso vem
acontecendo.
296
00:26:09,490 --> 00:26:15,310
Faz tempo que ele não é mais aquele
menino que gostava de jogar vôlei na
297
00:26:15,310 --> 00:26:16,310
praia com os amigos.
298
00:26:17,530 --> 00:26:18,830
Ficou muito diferente.
299
00:26:19,330 --> 00:26:20,630
Até o jeito de falar.
300
00:26:21,170 --> 00:26:22,170
Diferente como?
301
00:26:23,190 --> 00:26:24,330
A doçura.
302
00:26:25,850 --> 00:26:29,330
Perdeu a doçura, doutor. Da noite para o
dia, ele virou outra pessoa.
303
00:26:37,770 --> 00:26:38,790
Ele ainda tá dormindo?
304
00:26:38,990 --> 00:26:40,670
Acho que nem dormiu ainda, doutor.
305
00:26:41,250 --> 00:26:43,910
O Fred chegou quase agora.
306
00:26:44,950 --> 00:26:45,950
Dizendo.
307
00:26:52,030 --> 00:26:53,030
Fala, baixinho.
308
00:26:54,350 --> 00:26:55,950
Cadê a cervejinha que ela tinha com a
menina ali?
309
00:26:56,210 --> 00:26:58,210
Morou? Bem gelada, bem gelada.
310
00:27:00,130 --> 00:27:01,130
Cadê o xerife?
311
00:27:01,270 --> 00:27:02,270
Ô, seu beliástico.
312
00:27:03,430 --> 00:27:04,430
Baixinho, vai lá.
313
00:27:06,450 --> 00:27:07,450
Cadê o xerife?
314
00:27:07,710 --> 00:27:10,330
Eu vou bater um papo correto com o
mandando na barraca. O cara é dono de
315
00:27:10,330 --> 00:27:11,330
defesa.
316
00:27:11,430 --> 00:27:12,970
Vendendo droga na areia. Vai demorar.
317
00:27:13,770 --> 00:27:14,810
Como é que é, doutor?
318
00:27:15,370 --> 00:27:16,950
Rapaz, achei a polícia disfarçada.
319
00:27:17,490 --> 00:27:18,690
Contra pra dar um bote no otário.
320
00:27:19,110 --> 00:27:20,750
Como é que o xerife soube? De quê?
321
00:27:21,030 --> 00:27:22,030
Da polícia.
322
00:27:23,290 --> 00:27:24,570
Informação privilegiada, doutor.
323
00:27:25,950 --> 00:27:27,410
Você sabe o que ele vai fazer com o
barraqueiro?
324
00:27:27,650 --> 00:27:29,130
Diz que vai dar mais uma chance pro
cara.
325
00:27:29,430 --> 00:27:33,010
Se ele se afastar daquele playboyzinho
escroto. Se eu precisar ver ele ontem na
326
00:27:33,010 --> 00:27:34,030
tal festinha na praia.
327
00:27:34,570 --> 00:27:37,770
Vendeu o que quis pra quem bem entendeu.
Só porque é rico acha que pode tudo, né,
328
00:27:37,790 --> 00:27:39,050
doutor? Ô, baixinho!
329
00:27:39,450 --> 00:27:40,450
Bora, baixinho.
330
00:27:41,910 --> 00:27:43,430
Mais uma, mais uma lá, mais uma.
331
00:27:44,130 --> 00:27:46,390
Arruma tudo direito, senão não dá
problema. Isso aí vai ficar puto.
332
00:27:47,310 --> 00:27:48,410
Ó o coco aí, doutora.
333
00:27:48,850 --> 00:27:49,850
Obrigada.
334
00:27:50,410 --> 00:27:53,490
Fimou tempão, achei que tava viajando
pra fazer intercâmbio, essas paradas.
335
00:27:53,710 --> 00:27:57,730
Eu e o Gustavo, tá doido? Pô, te vejo
direto aí na praia. Mas aí, eu tô
336
00:27:57,730 --> 00:28:00,470
planejando mesmo passar uns tempos com
uma amiga em Londres.
337
00:28:00,670 --> 00:28:02,550
Essa que tava esses dias na praia
comigo, sabe?
338
00:28:03,230 --> 00:28:04,530
Sei, é Manu o nome dela, não é?
339
00:28:05,070 --> 00:28:06,070
Como é que você sabe?
340
00:28:06,590 --> 00:28:08,310
É que eu tô sacando ela há um tempo já.
341
00:28:09,830 --> 00:28:10,830
Manu é muito gatinha.
342
00:28:11,130 --> 00:28:13,050
Nossa, gostou mesmo.
343
00:28:13,630 --> 00:28:14,630
Vem cá, Pri.
344
00:28:15,150 --> 00:28:16,150
Ela não tem namorado?
345
00:28:16,870 --> 00:28:17,870
Não.
346
00:28:17,930 --> 00:28:19,890
Então você podia dar uma força pro seu
amigo aqui, né?
347
00:28:20,450 --> 00:28:22,410
Afinal, o amigo é justamente pra essas
coisas.
348
00:28:23,070 --> 00:28:24,070
Claro.
349
00:28:24,950 --> 00:28:27,610
Eu posso marcar um encontro assim, meio
que por acaso, lá no barzinho da
350
00:28:27,610 --> 00:28:28,770
Vinícius. O que você acha?
351
00:28:31,090 --> 00:28:32,090
Demorou.
352
00:28:33,710 --> 00:28:34,850
Ela deve estar chegando por aí.
353
00:28:35,490 --> 00:28:36,830
A Manu é uma fofa.
354
00:28:37,810 --> 00:28:40,570
O problema é que é lenta pra caramba,
né?
355
00:28:41,050 --> 00:28:42,050
Como assim?
356
00:28:43,110 --> 00:28:45,290
Sabe essas pessoas que não se preocupam
muito com os outros?
357
00:28:45,790 --> 00:28:47,710
Meio autocentradonas?
358
00:28:48,050 --> 00:28:49,530
Pois é, então a Manu faz essa linha.
359
00:28:49,790 --> 00:28:51,470
Mas, poxa, ela é super legal.
360
00:28:51,670 --> 00:28:52,870
Gente boa, sabe?
361
00:28:53,270 --> 00:28:54,270
Bonita.
362
00:28:54,490 --> 00:28:55,490
Inteligente.
363
00:28:55,950 --> 00:28:56,950
Rica.
364
00:29:10,030 --> 00:29:11,430
Bom dia, filha. Bom dia.
365
00:29:13,050 --> 00:29:14,230
A irmã não tá dormindo?
366
00:29:15,550 --> 00:29:16,930
Acabou de sair pra ir à praia.
367
00:29:17,510 --> 00:29:18,510
Aqui na frente?
368
00:29:18,850 --> 00:29:19,850
Acho que não, pai.
369
00:29:20,090 --> 00:29:22,430
Eu ouvi ele falando no telefone que é
ali na frente do hotel.
370
00:29:29,310 --> 00:29:30,310
Volta.
371
00:29:50,830 --> 00:29:52,850
A gente vai ter que fazer umas fotos
como essa.
372
00:29:53,050 --> 00:29:56,550
Eu acho que o seu nome, Edilene, não é
um nome que vai combinar muito. Eu acho
373
00:29:56,550 --> 00:30:00,010
que você poderia conhecer essa coisa
indígena que você tem, chamada de
374
00:30:00,010 --> 00:30:01,870
Irasema, por exemplo.
375
00:30:02,090 --> 00:30:03,090
É um nome que te agrada?
376
00:30:03,390 --> 00:30:08,110
Vai fazer um sucesso danado, menina. Vai
ganhar muito respeito. Bonito. Mais uma
377
00:30:08,110 --> 00:30:08,849
vez, saúde.
378
00:30:08,850 --> 00:30:10,270
E me aguarde ali na barraca.
379
00:30:20,380 --> 00:30:21,380
Oi, delícia.
380
00:30:23,140 --> 00:30:24,800
Vem, gringo, vem, gringo. Espera aqui.
381
00:30:25,480 --> 00:30:26,480
Espera aqui.
382
00:30:26,700 --> 00:30:28,540
Isso aqui é Rio de Janeiro, meu irmão.
383
00:30:34,400 --> 00:30:35,400
Como está?
384
00:30:39,060 --> 00:30:46,000
Vou apresentar
385
00:30:46,000 --> 00:30:47,400
pela minha torcida de aplausos.
386
00:30:51,470 --> 00:30:52,470
Ei, Paulinha!
387
00:30:53,190 --> 00:30:54,190
Oi!
388
00:30:57,750 --> 00:31:02,070
Esse aqui é o meu brother, Javier, el
rey de Barcelona.
389
00:31:03,310 --> 00:31:04,330
Tudo bem?
390
00:31:33,520 --> 00:31:37,860
Tacoléa! E aí, querida, você vai querer
de quê?
391
00:31:38,160 --> 00:31:39,700
Morango. Morango.
392
00:31:43,580 --> 00:31:44,880
O que era?
393
00:31:45,660 --> 00:31:46,680
Não, gracias.
394
00:31:49,060 --> 00:31:50,060
Lenta!
395
00:31:53,060 --> 00:31:54,360
Olha o que tem aqui.
396
00:31:56,800 --> 00:31:57,800
Perdão.
397
00:31:59,300 --> 00:32:00,300
Aqui, amigo.
398
00:32:00,420 --> 00:32:02,320
Gracias. E as graças.
399
00:32:06,780 --> 00:32:11,660
Chupa, chupa com carinho e atenção ao
Santo Alé do Gerião.
400
00:32:42,540 --> 00:32:43,540
Acho que nós vamos ver.
401
00:32:44,120 --> 00:32:45,120
Vamos embora?
402
00:32:57,340 --> 00:32:58,340
Aí, pre-boy.
403
00:33:00,280 --> 00:33:03,060
Se liga que tu tá atravessando o meu
negócio, hein?
404
00:33:03,540 --> 00:33:06,220
Diretoria, vai lá cuidar das tuas
paraíbas.
405
00:33:07,459 --> 00:33:11,560
Deixa que das gatas eu tomo conta.
Depois tu não vai dizer que o diretor
406
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
não te avisou.
407
00:33:12,940 --> 00:33:14,220
Se avisou, compadre.
408
00:33:14,480 --> 00:33:16,260
Eu tô cagando pra tu, meu irmão.
409
00:33:38,920 --> 00:33:39,940
E aí, resolveu?
410
00:33:40,280 --> 00:33:42,460
Esse escroto tá precisando de uma lição.
411
00:33:42,700 --> 00:33:44,640
Tá pensando que é homem grande já?
412
00:33:45,460 --> 00:33:47,480
Tu vai aprender a lei da praia?
413
00:34:20,190 --> 00:34:25,030
Se tiver sol e mulher gostosa, eles
tomem qualquer merda.
414
00:34:38,210 --> 00:34:41,190
Deus proteja os meus filhos de andarem
numa companhia aberta.
415
00:34:41,489 --> 00:34:45,510
Se liga que tu tá atravessando o meu
negócio, hein? Mas quem garante o
416
00:34:45,510 --> 00:34:47,130
significado dele? Não comprei, mãe.
417
00:34:47,449 --> 00:34:49,370
Mentido em tudo quanto é tipo de
bacharia.
418
00:34:49,810 --> 00:34:51,270
Dizem que tu vai dar mais uma chance pro
cara.
419
00:34:51,530 --> 00:34:53,630
Se ele se afastar daquele bem bozinho,
te exploto.
420
00:35:04,290 --> 00:35:06,350
Ai, Priscila, tô tão nervosa.
421
00:35:06,750 --> 00:35:08,210
Você acha que o Sapo vai gostar de mim?
422
00:35:08,770 --> 00:35:09,770
Acho que vai.
423
00:35:10,350 --> 00:35:12,410
Nossa, contou alguma coisa?
424
00:35:13,570 --> 00:35:14,570
Nada não.
425
00:35:14,610 --> 00:35:15,610
Fala, Priscila.
426
00:35:21,840 --> 00:35:22,940
Manu, eu tenho que te contar uma coisa.
427
00:35:23,560 --> 00:35:25,160
Fala, por que você tá tão nervosa?
428
00:35:25,720 --> 00:35:26,720
O Gustavo.
429
00:35:26,880 --> 00:35:28,660
O que que tem o Gustavo? Aconteceu
alguma coisa?
430
00:35:29,960 --> 00:35:30,960
Ai, gato.
431
00:35:32,840 --> 00:35:33,840
É que eu sou afim dele.
432
00:35:34,200 --> 00:35:35,200
Há mó tempão.
433
00:35:38,820 --> 00:35:40,080
Você não me contou isso antes.
434
00:35:40,860 --> 00:35:41,860
Pergonha, sei lá.
435
00:35:42,180 --> 00:35:43,180
Ele nunca me deu mole.
436
00:35:43,400 --> 00:35:45,960
É que a gente é tão amiga que eu não ia
conseguir mentir pra você.
437
00:35:46,220 --> 00:35:47,220
E aí, meninas?
438
00:35:48,060 --> 00:35:49,060
É...
439
00:35:49,210 --> 00:35:52,670
Então, gente, eu... Desculpa, mas eu
lembrei que eu tinha marcado um
440
00:35:52,670 --> 00:35:54,790
compromisso com um amigo e eu preciso
ir, tá?
441
00:35:55,010 --> 00:35:56,190
Não, mas não senta, tá doida?
442
00:35:56,510 --> 00:35:57,510
Não, não tá.
443
00:35:58,170 --> 00:36:00,470
Mas o Gustavo pode te fazer companhia,
né?
444
00:36:00,810 --> 00:36:01,810
Tchau.
445
00:36:08,750 --> 00:36:09,950
Qual é a dessa garota?
446
00:36:11,070 --> 00:36:12,410
Te falei, Gustavo.
447
00:36:12,890 --> 00:36:16,770
A Manu é super gente fina, mas é dada
uns ataques que não dá pra entender.
448
00:36:20,590 --> 00:36:21,590
Eu acho que ela é bipolar.
449
00:36:25,650 --> 00:36:29,250
É... Pois então, já que a gente tá aqui,
bora almoçar?
450
00:36:30,070 --> 00:36:31,070
Oi?
451
00:36:31,370 --> 00:36:32,370
Vamos.
452
00:36:32,570 --> 00:36:35,610
Vamos. Você pode trazer o cardápio pra
gente, por favor? Por favor.
453
00:36:38,930 --> 00:36:40,550
É isso aí, meu irmão.
454
00:36:41,470 --> 00:36:45,570
Seja bem-vindo ao terreiro de São
Sebastião.
455
00:37:06,190 --> 00:37:07,190
Ei, doutor!
456
00:37:10,090 --> 00:37:11,090
Fabio, olha aqui.
457
00:37:11,270 --> 00:37:12,209
Vou pegar aqui.
458
00:37:12,210 --> 00:37:13,210
Vou pegar. Vou pegar.
459
00:37:14,630 --> 00:37:15,810
Olha, tem um cunho arranhado.
460
00:37:17,030 --> 00:37:18,030
Tira devagarzinho.
461
00:37:20,850 --> 00:37:21,850
Fala, tem futuro!
462
00:37:22,050 --> 00:37:23,490
Cuidado com a moto aí. Vai, vai, vai!
463
00:37:27,010 --> 00:37:27,769
Bora aqui.
464
00:37:27,770 --> 00:37:28,770
Bora, cabeleira.
465
00:37:29,390 --> 00:37:31,170
Vai, neguinho. Ajuda, neguinho. Estou
ajudando.
466
00:37:32,070 --> 00:37:35,870
Devagar. Esse lado primeiro, o motor é
mais pesado, gente. O lado primeiro do
467
00:37:35,870 --> 00:37:36,950
motor, pelo amor de Deus.
468
00:37:38,290 --> 00:37:42,970
Pode arranhar o príncipe. Não pode
arranhar, hein? Essa geladeira é cara,
469
00:37:43,030 --> 00:37:46,490
hein? Dá pra pegar essa geladeira, hein,
meu? É muito pesada, hein?
470
00:37:48,790 --> 00:37:49,790
Puxa aí, Wallace.
471
00:37:50,010 --> 00:37:51,330
Vambora. Vai, vai, vai.
472
00:37:51,670 --> 00:37:53,730
Cuidado, hein? Pelo amor de Deus.
473
00:37:54,270 --> 00:37:55,069
Devagar aí.
474
00:37:55,070 --> 00:37:57,410
Cuidado aqui, ó. Deixa pra cá. Isso,
vem.
475
00:37:57,630 --> 00:37:59,630
Tá olhando aí na frente? Tá aqui, tá
aqui, doutor.
476
00:38:01,150 --> 00:38:04,750
Opa, opa, opa, opa. Vamos devagarzinho
arranhar isso aí.
477
00:38:04,990 --> 00:38:06,890
Pelo amor de Deus. Volta de frente pra
cá, vai.
478
00:38:07,110 --> 00:38:08,110
Devagarzinho, senhor.
479
00:38:08,170 --> 00:38:09,390
Dá uma volta. Ajuda aqui, viu?
480
00:38:11,250 --> 00:38:12,250
Por favor.
481
00:38:12,490 --> 00:38:14,350
Vai devagar pra não arranhar no final
agora.
482
00:38:17,170 --> 00:38:18,170
Pô,
483
00:38:21,010 --> 00:38:23,390
se tudo é errado, vai pra mim. Eu tenho
família pra criar, hein, doutor.
484
00:38:23,720 --> 00:38:24,720
E a tomada, cadê?
485
00:38:25,040 --> 00:38:26,940
Tomada? Tem tomada não, doutor.
486
00:38:27,160 --> 00:38:29,380
Vamos ter que puxar um gato. E dá pra
fazer isso rápido?
487
00:38:29,600 --> 00:38:32,860
Até dá, só precisa saber de onde vai
pegar a luz. Então manda brasa, procura
488
00:38:32,860 --> 00:38:33,399
aí a luz.
489
00:38:33,400 --> 00:38:34,700
Mas o que está acontecendo aqui?
490
00:38:35,320 --> 00:38:40,180
Ô, xerife, que porra é essa dentro do
meu depósito, neguinho? Calma, xerife,
491
00:38:40,220 --> 00:38:41,400
eu posso explicar tudo, calma.
492
00:38:43,120 --> 00:38:44,120
Fora os dois daqui!
493
00:38:44,620 --> 00:38:47,180
Fora! Preciso ter um particular aqui com
o doutor.
494
00:38:49,400 --> 00:38:52,580
Eu tive um dia difícil.
495
00:38:53,910 --> 00:38:55,710
Uma conversa dura com os polícia.
496
00:38:56,330 --> 00:38:58,570
Eles só não prenderam o cara por falta
de flagrante.
497
00:38:58,810 --> 00:39:01,110
Mas não estão a fim de aliviar dele nem
um pouco.
498
00:39:01,390 --> 00:39:04,730
Uma merda fodida. Aí eu chego aqui e
encontro essa confusão toda?
499
00:39:05,590 --> 00:39:08,570
Porra! Ninguém me pergunta mais nada se
pode ou se não pode.
500
00:39:09,210 --> 00:39:11,990
Que porra de frio é esse, Italiás? É
meu.
501
00:39:12,310 --> 00:39:13,590
Estava desligado lá em casa.
502
00:39:14,150 --> 00:39:17,250
Já vi os barraqueiros desesperados
enterrando isopor na areia.
503
00:39:17,570 --> 00:39:20,650
Achei que a gente podia ganhar uma
quantia armazenando cerveja gelada.
504
00:39:21,830 --> 00:39:22,830
Como é que é?
505
00:39:23,319 --> 00:39:27,120
Ganhar dinheiro com estoque. Quem é que
vai querer comprar cerveja choca?
506
00:39:28,000 --> 00:39:31,680
E quem é que vai querer usar esse
elefante branco? Me diz. Todo mundo. Que
507
00:39:31,680 --> 00:39:35,000
pede dinheiro quando entra um sudoeste,
uma frente fria, uma chuva de verão, sei
508
00:39:35,000 --> 00:39:37,180
lá. Até difícil, né, bacana?
509
00:39:37,500 --> 00:39:40,960
Porra, marrento demais pro meu gosto. É
pegar ou largar.
510
00:39:43,600 --> 00:39:44,760
E a barraca, tu vai querer?
511
00:39:45,940 --> 00:39:49,180
Eu vou ter que tirar o cara de um jeito
ou de outro. Eu dei minha palavra pros
512
00:39:49,180 --> 00:39:51,280
homens. Não consigo trabalhar com alguém
me controlando.
513
00:39:51,760 --> 00:39:55,440
Tu faz o que tu quiser. Só não me deixa
a barraca parada que eu não posso perder
514
00:39:55,440 --> 00:39:56,440
o ponto.
515
00:39:58,720 --> 00:39:59,720
Pegar ou largar.
516
00:40:02,980 --> 00:40:05,200
Eu prometo que vou pensar no assunto, tá
bom?
517
00:40:05,440 --> 00:40:06,440
Uma cervejinha?
518
00:40:06,560 --> 00:40:07,560
Por favor, né?
519
00:40:08,640 --> 00:40:10,520
Zecão, duas bem geladas.
520
00:40:13,500 --> 00:40:19,440
Cara, quer dizer, meu dia não foi mole,
não. Obrigado, hein?
521
00:40:31,150 --> 00:40:32,150
E o barraqueiro?
522
00:40:32,590 --> 00:40:33,970
O que você vai fazer com ele?
523
00:40:35,990 --> 00:40:36,990
O quê?
524
00:40:37,470 --> 00:40:38,990
Tem alguma sugestão pra dar?
525
00:40:39,690 --> 00:40:41,570
Tô aceitando tudo, compadre.
526
00:40:44,090 --> 00:40:45,490
Não tenho sugestão nenhuma.
527
00:40:48,430 --> 00:40:49,690
Infelizmente, não tenho mesmo.
528
00:42:07,560 --> 00:42:09,940
E aí, gata? Oi.
529
00:42:13,320 --> 00:42:14,760
Fiquei com saudade de você.
530
00:42:15,260 --> 00:42:18,120
Um ciúme.
531
00:42:23,630 --> 00:42:24,630
Tudo bem?
532
00:42:27,950 --> 00:42:28,950
Sei.
533
00:42:31,430 --> 00:42:32,430
Cara,
534
00:42:33,430 --> 00:42:38,270
me deu uma sensação meio estranha, uma
onda meio errada.
535
00:42:39,530 --> 00:42:41,250
Eu nunca menti pra minha mãe, Fred.
536
00:42:42,170 --> 00:42:43,190
Gatinha, é isso?
537
00:42:44,230 --> 00:42:45,510
Meu pai tá doente.
538
00:42:47,090 --> 00:42:48,410
Ele tá cheio de dívida.
539
00:42:50,830 --> 00:42:51,830
Cheio de dívida.
540
00:42:52,780 --> 00:42:54,200
Meu aluguel tá atrasado.
541
00:42:55,240 --> 00:42:56,520
Meu aluguel tá atrasado.
542
00:42:56,880 --> 00:43:00,360
Meu aluguel, meu cartão de crédito,
minha faculdade.
543
00:43:00,720 --> 00:43:03,920
Tá tudo uma merda, Fred. Tá tudo uma
merda. Tá tudo uma merda.
544
00:43:04,320 --> 00:43:06,160
Ei, calma. Que isso?
545
00:43:10,620 --> 00:43:12,320
É dinheiro o problema.
546
00:43:12,980 --> 00:43:14,960
É dinheiro o problema. Eu te dou o
dinheiro.
547
00:43:16,780 --> 00:43:17,780
Trinta mil, pode ser?
548
00:43:19,740 --> 00:43:20,740
Não, para.
549
00:43:21,130 --> 00:43:22,890
Tô falando sério. Dinheiro pra mim não é
problema, Paulinha.
550
00:43:23,910 --> 00:43:27,550
Eu quero viver bem, gatinha.
551
00:43:29,410 --> 00:43:30,410
Não.
552
00:43:35,210 --> 00:43:36,210
Não.
553
00:43:38,850 --> 00:43:44,490
Não precisa me devolver.
554
00:44:42,700 --> 00:44:43,780
Estou, Isabel.
555
00:44:44,340 --> 00:44:46,100
Vem dormir, amor.
556
00:44:47,520 --> 00:44:48,520
Já vou.
557
00:44:49,920 --> 00:44:51,280
Só um instante, amor.
558
00:44:52,840 --> 00:44:53,840
Vai indo.
559
00:44:55,360 --> 00:44:57,900
Você perdeu o sono de novo, João.
560
00:44:58,400 --> 00:45:00,220
Estou fazendo o possível para encontrar.
561
00:45:03,880 --> 00:45:05,600
Boa noite, João.
562
00:45:06,740 --> 00:45:07,920
Bom dia, Isabel.
563
00:45:53,580 --> 00:45:58,040
Dizem que a melhor coisa de Niterói é a
vista do Rio de Janeiro.
564
00:46:00,720 --> 00:46:01,920
Sabia dessa, Wallace?
565
00:46:03,920 --> 00:46:04,920
Niterói, xerife?
566
00:46:05,380 --> 00:46:06,380
Uhum.
567
00:46:08,500 --> 00:46:09,500
Sabia não.
568
00:46:10,860 --> 00:46:14,400
Mas aprendeu.
569
00:46:16,860 --> 00:46:19,180
E é melhor não esquecer disso nunca.
570
00:46:20,320 --> 00:46:21,880
O senhor tá falando, xerife?
571
00:46:22,380 --> 00:46:23,380
Não vou esquecer não.
572
00:47:49,070 --> 00:47:51,550
Fica de butuca, mané.
573
00:47:53,130 --> 00:47:57,490
Você fala alto e ferro o tempo todo.
574
00:47:57,890 --> 00:48:00,170
Que é esperto demais.
575
00:48:05,370 --> 00:48:09,850
Mas a malandragem sabe quem fala demais.
576
00:48:18,800 --> 00:48:25,100
Fiz a ligação pra ver se ela ainda me
queria ou não ia querer.
577
00:48:57,840 --> 00:49:00,500
Fica de butuca, mané.
578
00:49:02,140 --> 00:49:06,300
Você fala alto e berro o tempo todo.
579
00:49:06,800 --> 00:49:09,220
E é esperto demais.
580
00:49:14,740 --> 00:49:19,140
Mas a malandragem sabe quem fala demais.
581
00:49:28,230 --> 00:49:34,110
Desaligação, pra ver se ela ainda me
queria ou não ia querer
582
00:49:34,110 --> 00:49:35,530
mais.
583
00:49:43,250 --> 00:49:49,110
Desaligação, tem que sair da delegacia
pra não apodrecer.
40299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.