All language subtitles for Preamar_S01E03_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,480 --> 00:01:40,520 A partilha é pesada, Brasileiro. Não me conça. 2 00:01:44,180 --> 00:01:46,460 Pró, depois de acreditar em mim, a gente deixou na roubada? 3 00:01:48,220 --> 00:01:49,240 Valeu, meu irmão. Sempre. 4 00:01:51,180 --> 00:01:53,320 É no mesmo lugar que a gente se encontrou da outra vez. 5 00:01:54,480 --> 00:01:55,800 É lógico que tu não vai surfar. 6 00:01:57,380 --> 00:01:59,480 Então tá bom. Já é. Daqui a pouco eu tô chegando. 7 00:02:00,680 --> 00:02:03,680 Tá tranquilão, rapaz. Isso aqui é minha área, meu irmão. Fica relax. 8 00:02:06,420 --> 00:02:07,420 Falou, então. 9 00:02:08,560 --> 00:02:09,660 Tô saindo de casa já. 10 00:02:11,360 --> 00:02:12,760 Não, não. Daqui a pouco eu tô chegando. 11 00:02:14,300 --> 00:02:15,360 Pode acreditar em mim. 12 00:02:16,700 --> 00:02:17,700 Beleza. 13 00:02:18,360 --> 00:02:20,000 Mãe! Tô saindo. 14 00:02:20,320 --> 00:02:21,320 Tchau, amor. 15 00:03:21,130 --> 00:03:24,270 Pá, minha cabeça é uma merda. Não tem como eu te esquecer meu laptop aqui no 16 00:03:24,270 --> 00:03:25,350 caso. Já tô chegando aí. 17 00:03:26,030 --> 00:03:27,030 Ah. 18 00:03:27,290 --> 00:03:28,290 Falou. 19 00:04:12,269 --> 00:04:14,030 Eu acho que isso tá bom. Aqui? 20 00:04:14,450 --> 00:04:15,550 É, amor. Tranquilo. 21 00:04:22,750 --> 00:04:23,669 Tranquilo aqui? 22 00:04:23,670 --> 00:04:25,590 Tá bom. Outra coisa, aguinha de coco. 23 00:04:26,450 --> 00:04:27,450 Obrigada. 24 00:04:28,770 --> 00:04:30,330 E aí, Pri, você vai bem? 25 00:04:30,830 --> 00:04:31,830 Oi. 26 00:04:31,990 --> 00:04:32,990 Oi. 27 00:04:40,270 --> 00:04:41,670 Da onde é que você conhece ele? 28 00:04:42,070 --> 00:04:42,929 Ele quem? 29 00:04:42,930 --> 00:04:44,750 O Gustavo, que acabou de falar com você. 30 00:04:45,070 --> 00:04:46,550 Ih, já sabe até o nome? 31 00:04:46,950 --> 00:04:49,090 Ele estudou francês comigo na aliança um tempão. 32 00:04:49,310 --> 00:04:50,310 Ah é? Jura? 33 00:04:50,770 --> 00:04:51,770 Juro, por quê? 34 00:04:52,630 --> 00:04:53,630 Ah, nada. 35 00:04:53,670 --> 00:04:55,230 É que você nunca me falou nada dele. 36 00:04:57,650 --> 00:05:01,610 É que assim, de uns tempos pra cá a gente vem se encontrando, sabe, em uns 37 00:05:01,610 --> 00:05:05,630 lugares. E eu não sei, eu não sei se eu tô viajando ou não, mas... Eu acho que 38 00:05:05,630 --> 00:05:06,630 tá rolando um climinha. 39 00:05:07,570 --> 00:05:08,570 Jura? 40 00:05:11,690 --> 00:05:16,150 É, ele é bonitinho, mas é meio sensual. E tinha dificuldade pra aprender as 41 00:05:16,150 --> 00:05:20,390 coisas. Sabe assim, ai, surfistinha, que só vai no cinema, já tá no japonês. 42 00:05:21,130 --> 00:05:22,910 Sério? Sério, por quê? 43 00:05:24,230 --> 00:05:30,670 Você não sabe, minha mãe me levou numa loja de maquiagem incrível. Os batons 44 00:05:30,670 --> 00:05:34,810 espetaculares, Manu, você precisa ver. Eu comprei um gloss alucinante. 45 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 Tô indo, amor. 46 00:06:03,280 --> 00:06:04,720 É, indo aonde, Isabel? 47 00:06:06,540 --> 00:06:07,640 Tudo bem aí? 48 00:06:09,400 --> 00:06:10,960 Indo pra onde, Isabel? 49 00:06:11,520 --> 00:06:12,840 Pro curso, ué. 50 00:06:13,360 --> 00:06:14,360 Tô bem? 51 00:06:15,660 --> 00:06:18,020 Nossa, você tá ótima. 52 00:06:18,540 --> 00:06:22,940 Hum, que tal a gente hoje dar uma voltinha, hein? Sair pra jantar só nós 53 00:06:22,940 --> 00:06:23,940 dois, sem as crianças. 54 00:06:24,220 --> 00:06:25,220 Pode ser. 55 00:06:26,300 --> 00:06:27,300 Saladinha e grelhada. 56 00:06:27,540 --> 00:06:29,540 Ah, não, queridinho. 57 00:06:30,120 --> 00:06:32,580 coisa muito, muito melhor. 58 00:06:58,190 --> 00:07:00,270 Bom dia, Bill. Bom dia, doutor. Você viu o Fred? 59 00:07:00,730 --> 00:07:04,430 Ele veio pela ciclovia desimbestada lá pro pontão. Acho que ele foi pegar onda. 60 00:07:04,770 --> 00:07:05,770 Levou a prancha? 61 00:07:06,310 --> 00:07:08,670 Pra falar a verdade, doutor, não reparei não, viu? 62 00:07:09,090 --> 00:07:10,710 Obrigado, hein? Doutor, doutor. 63 00:07:11,550 --> 00:07:14,210 O senhor sabe o Wallace? Aquele neguinho, o meu amigo lá da praia? 64 00:07:14,530 --> 00:07:15,530 Sei, o que que tem? 65 00:07:15,650 --> 00:07:18,450 É que ele foi lá na barraca que eu alugo cadeira. Ele tá procurando pelo senhor. 66 00:07:20,450 --> 00:07:22,190 Eu tive com o Felipe de novo, Bill. 67 00:07:22,590 --> 00:07:23,590 Conversei com ele. 68 00:07:23,670 --> 00:07:25,670 Acho que dessa vez nós conseguimos nos entender, sabe? 69 00:07:25,970 --> 00:07:26,729 Ih, é? 70 00:07:26,730 --> 00:07:27,730 É. 71 00:07:27,940 --> 00:07:28,940 Olha aqui, ó. 72 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 Obrigado pela ajuda, hein? 73 00:07:33,380 --> 00:07:34,380 De nada, doutor. 74 00:07:34,500 --> 00:07:35,500 Precisando? 75 00:09:30,020 --> 00:09:32,660 Oi Fred, tudo bom? 76 00:09:32,940 --> 00:09:33,940 Vem aqui. 77 00:09:34,980 --> 00:09:35,980 Vem cá. 78 00:09:39,020 --> 00:09:40,740 Entrega essa paradinha pra MV pra mim, por favor. 79 00:10:46,120 --> 00:10:47,120 Oi, querida. 80 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Oi, amor. 81 00:10:48,700 --> 00:10:49,700 Tá onde? 82 00:10:52,020 --> 00:10:53,020 Jogando tênis. 83 00:10:53,240 --> 00:10:55,980 Que engraçado. Acabei de ver suas raquetes no closet. 84 00:10:56,300 --> 00:10:58,500 Pensei até que tivesse desistido do tênis. 85 00:10:59,720 --> 00:11:02,000 Aquelas tão antigas. O que você quer? 86 00:11:02,360 --> 00:11:08,080 João, eu soube de um restaurante chique, excelente, que acabou de inaugurar. 87 00:11:08,220 --> 00:11:09,720 Dizem que a chefe é uma gênia. 88 00:11:10,240 --> 00:11:12,240 Chique, gênia. 89 00:11:12,700 --> 00:11:15,820 É, sabe a Vanessa? Ela acabou de voltar de um spa em Bangkok. 90 00:11:16,360 --> 00:11:19,440 João, ela falou que esse restaurante tá entre os melhores, hein? 91 00:11:19,680 --> 00:11:20,680 Tudo bem, Maria Isabel. 92 00:11:20,900 --> 00:11:21,859 Tudo bem. 93 00:11:21,860 --> 00:11:25,280 Oba! Posso pedir a Dona Vera pra fazer a reserva? 94 00:11:26,140 --> 00:11:27,140 Dona Vera? 95 00:11:27,220 --> 00:11:29,280 Ué, sua secretária, lembra? 96 00:11:30,060 --> 00:11:31,940 A Dona Vera tá de férias. 97 00:11:32,580 --> 00:11:37,520 Ah, que graça. Ela também tem um ano sabático. Quanta generosidade. 98 00:11:38,660 --> 00:11:40,700 Bom, sendo assim, eu posso pedir pra dar guia? 99 00:11:42,470 --> 00:11:43,470 João? 100 00:11:44,910 --> 00:11:46,810 Alô? Pra dar guia? 101 00:11:47,390 --> 00:11:48,430 Pode, pode pedir sim. 102 00:11:49,030 --> 00:11:52,650 Estamos chamando pro jogo aqui, eu preciso ir. Bom, beijo. Tchau. 103 00:11:53,410 --> 00:11:54,410 Beijo. 104 00:12:21,849 --> 00:12:26,570 Gorduras congeladas, peitos turbinados, culote lipoaspirado. O que você prefere? 105 00:12:28,410 --> 00:12:29,309 Ô, Pri. 106 00:12:29,310 --> 00:12:31,450 Hum? Esse Gustavo. 107 00:12:31,690 --> 00:12:32,690 O que que tem? 108 00:12:33,550 --> 00:12:36,090 Ele... É duro. Não tem onde cair em conta. 109 00:12:36,570 --> 00:12:38,110 Não. Não, não é isso. 110 00:12:39,130 --> 00:12:40,210 Ele, sei lá. 111 00:12:40,450 --> 00:12:44,530 Você nunca viu ele assim com alguma menina? Ou então namorando? 112 00:12:44,850 --> 00:12:45,850 Ah, acho que sim. 113 00:12:46,430 --> 00:12:47,730 Quer dizer, não sei. 114 00:12:48,470 --> 00:12:50,030 Ou melhor, tenho certeza que não. 115 00:12:51,790 --> 00:12:52,569 Que bom. 116 00:12:52,570 --> 00:12:55,610 Ah, se liga, gata, porque dizem por aí que ele pega todo mundo e depois joga 117 00:12:55,610 --> 00:12:57,010 fora. Ah, é? 118 00:12:57,510 --> 00:12:58,630 É que foi pra ouvir, né? 119 00:12:59,650 --> 00:13:01,970 E aí, rapaziada? E aí, meu brother, 120 00:13:04,410 --> 00:13:05,950 se liga, aquela parada já tá em cima? 121 00:13:06,370 --> 00:13:09,310 Parada tá aí, meu irmão. Semana que vem, tá tudo no esquema. 122 00:13:09,550 --> 00:13:11,050 Só semana que vem, cara? 123 00:13:11,470 --> 00:13:15,810 Meu irmão, vamos parar com o mar? Ah, não é que essa, brother, eu quero não, 124 00:13:15,930 --> 00:13:18,830 hein? Faz o seguinte, vai ali na beira, dá um mergulho com os amigos. 125 00:13:19,400 --> 00:13:23,940 Tá rolando um experimente ali pra todos. Bom, valeu. 126 00:13:49,680 --> 00:13:50,980 Gente, só por isso que eu... 127 00:14:52,680 --> 00:14:53,539 E aí, pai? 128 00:14:53,540 --> 00:14:54,540 Tudo bem? 129 00:14:54,740 --> 00:14:55,740 Onde é que você tá? 130 00:14:56,600 --> 00:14:57,600 Tô na facu. 131 00:14:57,700 --> 00:14:58,700 Na faculdade. 132 00:14:59,620 --> 00:15:00,820 Só queria saber de você. 133 00:15:01,520 --> 00:15:02,299 Boa aula. 134 00:15:02,300 --> 00:15:03,300 Um beijo, viu? 135 00:15:03,380 --> 00:15:04,380 Valeu. Até a noite. 136 00:15:30,030 --> 00:15:32,290 Posso saber onde o senhor esteve o dia inteiro? 137 00:15:33,670 --> 00:15:34,670 Relaxando. 138 00:15:34,990 --> 00:15:36,730 Fiz uma massagem depois do tênis. 139 00:15:36,950 --> 00:15:40,550 Bom. Bom pra reequilibrar as energias, né? 140 00:15:41,550 --> 00:15:42,550 Ai, João. 141 00:15:42,590 --> 00:15:43,830 Você não sabe o que me aconteceu. 142 00:15:44,670 --> 00:15:48,750 O professor de ilustração botânica me ligou de novo querendo saber sobre o 143 00:15:48,750 --> 00:15:49,770 financiamento do livro. 144 00:15:50,170 --> 00:15:51,710 Ai, ansioso, coitado. 145 00:15:53,250 --> 00:15:54,410 E o que você falou? 146 00:15:54,890 --> 00:15:58,370 Eu? Fiquei tão sem graça que eu fingi que a ligação caiu, né? 147 00:16:03,360 --> 00:16:05,120 Querida, você não tem que fugir de ninguém. 148 00:16:05,940 --> 00:16:09,440 Eu não sou obrigado a financiar todos os jardineiros com quem você se relaciona. 149 00:16:09,880 --> 00:16:12,800 Tem certeza que esse é o problema mais grave da sua vida atualmente? 150 00:16:13,700 --> 00:16:14,760 Aljo a ferro! 151 00:16:15,260 --> 00:16:16,260 Quanto estresse! 152 00:16:16,680 --> 00:16:18,440 Fez essa massagem aonde, hein? 153 00:16:19,000 --> 00:16:20,680 Na linha vermelha, seu Alberto? 154 00:16:32,780 --> 00:16:34,480 Olha só o que eu preparei pra vocês. 155 00:16:35,460 --> 00:16:36,680 Matata frita. 156 00:16:38,200 --> 00:16:41,540 Tudo certo com o restaurante, da guia? Eu falei igual que o Fred escreveu 157 00:16:41,540 --> 00:16:43,540 falar. Eu até escrevi no papel pra não errar, né? 158 00:16:44,100 --> 00:16:45,100 E aí, filho? 159 00:16:45,400 --> 00:16:46,680 E as novidades da faculdade? 160 00:16:46,980 --> 00:16:47,980 Tá tudo certo, não. 161 00:16:50,420 --> 00:16:51,420 Tá ótimo. 162 00:16:51,720 --> 00:16:55,300 Eu me dei mó bem na prova de finanças. Eu tô sendo até chamado pra ser monitor 163 00:16:55,300 --> 00:16:56,300 no próximo período. 164 00:16:56,640 --> 00:16:57,980 Que ótimo, Fred. 165 00:16:58,340 --> 00:17:00,740 Você falou pro seu professor que seu pai é sócio de um banco? 166 00:17:01,930 --> 00:17:03,550 Pra que ele contaria, Maria Isabel? 167 00:17:04,250 --> 00:17:05,250 Sei lá. 168 00:17:05,310 --> 00:17:09,230 Banco, finanças, né? Achei que talvez o professor pudesse vibrar com essa 169 00:17:09,230 --> 00:17:10,230 informação. 170 00:17:10,349 --> 00:17:11,770 E você, filha, como foi o dia? 171 00:17:12,310 --> 00:17:14,869 Normal. Foi à praia. Tô de férias, né? 172 00:17:15,290 --> 00:17:18,109 Eu só tô um pouco preocupada com esse negócio do vestibular, sabia? 173 00:17:18,390 --> 00:17:20,150 Eu não consigo parar de pensar nisso. 174 00:17:20,710 --> 00:17:22,369 Não faço ideia do que eu vou fazer. 175 00:17:22,690 --> 00:17:24,970 Mas todo mundo diz que é normal, né? 176 00:17:25,210 --> 00:17:26,790 Eu também acho cedo pra escolher. 177 00:17:27,109 --> 00:17:28,109 Mas é a vida. 178 00:17:28,210 --> 00:17:29,210 Pois é. 179 00:17:29,399 --> 00:17:31,120 Eu realmente não sei o que eu quero fazer. 180 00:17:31,440 --> 00:17:33,620 Contanto que não seja pobre, está ótimo. 181 00:17:33,980 --> 00:17:36,040 Nossa, mãe, você está inspirada hoje. 182 00:17:37,900 --> 00:17:38,900 Vocês vão sair? 183 00:17:39,240 --> 00:17:41,260 Eu vou numa festinha na praia. 184 00:17:41,980 --> 00:17:45,700 Afinal de contas, hoje é sábado e a noite está só começando. 185 00:17:46,020 --> 00:17:47,680 Muito bem, querido. 186 00:17:48,820 --> 00:17:49,539 Boa noite. 187 00:17:49,540 --> 00:17:50,540 Tchau. 188 00:18:04,020 --> 00:18:05,020 Obrigado, senhora. 189 00:18:06,740 --> 00:18:08,720 A paz mundial. 190 00:18:09,700 --> 00:18:11,760 A paz na nossa casa. 191 00:18:21,380 --> 00:18:26,160 Eu não sinto o Fred realmente interessado nessa faculdade. 192 00:18:26,620 --> 00:18:27,980 Eu nunca vi ele estudando. 193 00:18:28,460 --> 00:18:29,960 Está sempre na rua, na praia. 194 00:18:30,280 --> 00:18:32,540 João, para de implicar com o Fred. 195 00:18:33,100 --> 00:18:36,740 Ele é um menino tão inteligente, lindo, de bem com a vida. 196 00:18:36,940 --> 00:18:40,560 É natural que ele queira ir para as ruas, para as festas com as meninas. 197 00:18:40,620 --> 00:18:41,620 Sim, mas ele exagera. 198 00:18:42,400 --> 00:18:45,140 Você deveria se preocupar se ele não quisesse sair de casa. 199 00:18:45,820 --> 00:18:50,580 O problema tem sua filha e você não percebe. Não começa, Maria Isabel. 200 00:18:50,820 --> 00:18:52,960 A gente não está competindo por um ou por outro. 201 00:18:53,440 --> 00:18:54,820 Começa. Começa sim. 202 00:18:57,290 --> 00:19:00,290 Posso tocar no nome da sua queridinha, que logo fica ofendido. 203 00:19:01,390 --> 00:19:04,930 Ai, Velasco, eu não sei onde foi que eu errei, mas essa menina tem um gosto que 204 00:19:04,930 --> 00:19:05,930 eu nunca vi nada igual. 205 00:19:06,230 --> 00:19:10,370 A Manu não é dissimulada como o Fred. Ao contrário, é uma menina doce, sincera, 206 00:19:10,370 --> 00:19:11,370 de bom coração. 207 00:19:11,810 --> 00:19:14,770 Nossa, quantas qualidades numa só pessoa. 208 00:19:16,070 --> 00:19:18,750 Ah, João, quando vai ser a canonização? 209 00:19:19,470 --> 00:19:20,470 O que que é? 210 00:19:21,330 --> 00:19:23,910 Canonização da Santa Manuela Velasco. 211 00:19:24,290 --> 00:19:25,510 Não é íntima, Isabel. 212 00:19:32,080 --> 00:19:33,360 Olha lá aquele juiz, ó. 213 00:19:41,140 --> 00:19:42,400 Muito bem acompanhado. 214 00:19:43,000 --> 00:19:48,180 É, o defensor morda a moral e dos bons costumes da sociedade carioca, dando uma 215 00:19:48,180 --> 00:19:49,920 aulinha particular pra mocinha ali. 216 00:19:51,120 --> 00:19:52,200 Outra santa. 217 00:19:52,780 --> 00:19:54,280 Aliás, santíssima. 218 00:19:55,560 --> 00:19:58,400 Deus proteja os meus filhos de andarem numa companhia dessa. 219 00:20:29,100 --> 00:20:31,960 Aquela paradinha que a gente começou aquele dia. A segunda carga. 220 00:20:32,380 --> 00:20:33,700 Agora, agora ou agora? 221 00:20:34,400 --> 00:20:35,640 Agora, meu moleque. 222 00:20:36,220 --> 00:20:37,320 Aqui, meu irmão. 223 00:20:37,720 --> 00:20:38,740 Bem, hein? 224 00:20:39,180 --> 00:20:40,900 Fala, meu. Valeu. De vista. 225 00:20:41,280 --> 00:20:45,720 Ah, cara, esse povo tá bom pra um doco. Meu irmão, como diria o guru financeiro 226 00:20:45,720 --> 00:20:47,880 João Ricardo Velasco. Ah, meu pai. 227 00:20:49,260 --> 00:20:54,040 Quando a oferta está maior do que a procura, quando a demanda está maior do 228 00:20:54,040 --> 00:20:57,620 que a oferta, então a gente tem que encarecer a mercadoria. É isso aí. 229 00:20:57,860 --> 00:21:02,300 Bom, ainda chegaram os espanhóis loucos por diversão. Olha lá, olha lá. 230 00:21:03,720 --> 00:21:06,760 Vamos dar a letra que ele quer, Frederico. 231 00:21:07,040 --> 00:21:08,040 Irmão. 232 00:21:52,170 --> 00:21:55,390 Só música na moral aí, mano. Só música... Põe o canção aí. 233 00:21:55,650 --> 00:21:57,350 Depois eu quero te dar um beijo, né? 234 00:21:57,670 --> 00:21:59,970 Aí, limão pra ele, morango pra mim. 235 00:22:01,250 --> 00:22:02,290 E a Paula, hein? 236 00:22:02,930 --> 00:22:05,670 Estágio. Falou que se der tempo, passa aqui depois. 237 00:22:06,990 --> 00:22:10,130 Entendi. E ela tá gostando aí da experiência profissional? 238 00:22:11,030 --> 00:22:12,990 Sei lá, não reclamou de nada até agora, não. 239 00:22:13,450 --> 00:22:15,810 E o cara parece ser gente fina. 240 00:22:16,170 --> 00:22:18,650 Pelo menos, sei lá, um desses mega exploradores. 241 00:22:19,490 --> 00:22:20,490 Paga bem. 242 00:22:21,320 --> 00:22:22,360 Paga muito bem. 243 00:22:26,340 --> 00:22:27,340 Ih, meu irmão. 244 00:22:27,920 --> 00:22:29,840 É melhor desenrolar a parada ali. 245 00:22:30,180 --> 00:22:32,440 Antes que o cara comece a sentir-se destruído. 246 00:22:32,740 --> 00:22:34,180 Daqui a pouco vai dar defeito. 247 00:22:40,740 --> 00:22:42,180 Meu irmão, tá tranquilo. 248 00:22:42,580 --> 00:22:44,440 Tranquilo. Meu fechamento aqui. Valeu? 249 00:22:45,200 --> 00:22:46,820 Porra, vai dar defeito agora, moleque? 250 00:22:47,880 --> 00:22:48,880 Caralho. 251 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 Entra aí. 252 00:22:51,340 --> 00:22:53,280 Pô, pra que eu demiti-a logo? 253 00:22:53,600 --> 00:22:55,120 Meu irmão, no quê, meu irmão? 254 00:22:56,060 --> 00:23:00,320 Seguinte... Vê se o cara facilita dessa vez. 255 00:23:00,980 --> 00:23:03,100 Fala que ele é o nosso fornecedor exclusivo agora. 256 00:23:03,360 --> 00:23:04,360 Tá comigo. 257 00:23:05,880 --> 00:23:06,679 Qual foi? 258 00:23:06,680 --> 00:23:07,680 Que horas estão aí? 259 00:23:09,440 --> 00:23:12,780 Caralho, tem que partir, nego, velho. Tem que comprar bicô de chameatinha 260 00:23:12,780 --> 00:23:14,660 amanhã cedinho no centro, tá ligado? 261 00:23:14,880 --> 00:23:17,760 Daí a resposta, pode se deixar puro com ela, é ou não é? 262 00:23:18,160 --> 00:23:19,160 Isso aí, meu irmão. 263 00:23:19,440 --> 00:23:20,440 Se o par, né? 264 00:23:20,490 --> 00:23:21,490 Vai, Neto. 265 00:23:48,710 --> 00:23:51,870 Eu conheço rico melhor que qualquer um nessa praia. Tem que ir lá de frente pro 266 00:23:51,870 --> 00:23:52,870 mar, neguinho. 267 00:23:52,890 --> 00:23:53,890 Ih, olha lá. 268 00:23:54,030 --> 00:23:55,250 Ali, a playboyzada. 269 00:23:55,730 --> 00:23:57,390 Vai ficar tudo careta lá. O que? 270 00:23:58,050 --> 00:23:59,090 Ali, o gerente ali, ó. 271 00:23:59,450 --> 00:24:01,110 Tá voltando cedo pro quartel general lá. 272 00:24:01,450 --> 00:24:02,129 Olha lá. 273 00:24:02,130 --> 00:24:05,730 O cabra quando é maloqueiro não tem jeito, viu? Tá tipo arrumando uma merda. 274 00:24:06,130 --> 00:24:08,330 É, parece que acabou com a cheia de formiga e não sabe por quê. 275 00:24:09,670 --> 00:24:11,350 Feita não, comédia! Fala baixo. 276 00:24:13,830 --> 00:24:15,770 Ih, a festa foi boa. Boa, mas... 277 00:25:05,680 --> 00:25:06,680 Professor Velasco? 278 00:25:07,720 --> 00:25:08,720 Professor Velasco? 279 00:25:11,480 --> 00:25:12,480 Oi, Daguiar. 280 00:25:13,480 --> 00:25:15,180 Você vai querer tomar o seu café agora? 281 00:25:17,120 --> 00:25:19,580 Eu só queria um suco de lima da peça, por favor. 282 00:25:19,960 --> 00:25:20,960 Eu vou preparar para o senhor. 283 00:25:21,140 --> 00:25:22,160 Daguiar? Sim? 284 00:25:24,160 --> 00:25:27,180 Você tem sentido o Fred diferente nos últimos tempos? 285 00:25:28,380 --> 00:25:31,740 Engraçado que a dona Maria Isabel fez a mesma pergunta do senhor. 286 00:25:32,320 --> 00:25:33,179 De mim? 287 00:25:33,180 --> 00:25:34,700 É. E o que você falou? 288 00:25:35,300 --> 00:25:37,240 Nada, não deu tempo, ela saiu correndo. 289 00:25:40,780 --> 00:25:43,160 É a cara da Maria Isabel fazer isso. Com certeza. 290 00:25:45,600 --> 00:25:50,860 Mas, Ofélia, você passa mais tempo com ele, a Manu, do que... Olha só, doutor, 291 00:25:50,920 --> 00:25:52,440 eu não faço fofoca. 292 00:25:52,940 --> 00:25:54,320 Ainda mais dos meus meninos. 293 00:25:54,520 --> 00:25:57,160 Não é fofoca daqui, é preocupação de pai. 294 00:26:03,210 --> 00:26:04,550 O Fred está mudando, sim. 295 00:26:05,930 --> 00:26:08,190 Mas já tem uns dois anos que isso vem acontecendo. 296 00:26:09,490 --> 00:26:15,310 Faz tempo que ele não é mais aquele menino que gostava de jogar vôlei na 297 00:26:15,310 --> 00:26:16,310 praia com os amigos. 298 00:26:17,530 --> 00:26:18,830 Ficou muito diferente. 299 00:26:19,330 --> 00:26:20,630 Até o jeito de falar. 300 00:26:21,170 --> 00:26:22,170 Diferente como? 301 00:26:23,190 --> 00:26:24,330 A doçura. 302 00:26:25,850 --> 00:26:29,330 Perdeu a doçura, doutor. Da noite para o dia, ele virou outra pessoa. 303 00:26:37,770 --> 00:26:38,790 Ele ainda tá dormindo? 304 00:26:38,990 --> 00:26:40,670 Acho que nem dormiu ainda, doutor. 305 00:26:41,250 --> 00:26:43,910 O Fred chegou quase agora. 306 00:26:44,950 --> 00:26:45,950 Dizendo. 307 00:26:52,030 --> 00:26:53,030 Fala, baixinho. 308 00:26:54,350 --> 00:26:55,950 Cadê a cervejinha que ela tinha com a menina ali? 309 00:26:56,210 --> 00:26:58,210 Morou? Bem gelada, bem gelada. 310 00:27:00,130 --> 00:27:01,130 Cadê o xerife? 311 00:27:01,270 --> 00:27:02,270 Ô, seu beliástico. 312 00:27:03,430 --> 00:27:04,430 Baixinho, vai lá. 313 00:27:06,450 --> 00:27:07,450 Cadê o xerife? 314 00:27:07,710 --> 00:27:10,330 Eu vou bater um papo correto com o mandando na barraca. O cara é dono de 315 00:27:10,330 --> 00:27:11,330 defesa. 316 00:27:11,430 --> 00:27:12,970 Vendendo droga na areia. Vai demorar. 317 00:27:13,770 --> 00:27:14,810 Como é que é, doutor? 318 00:27:15,370 --> 00:27:16,950 Rapaz, achei a polícia disfarçada. 319 00:27:17,490 --> 00:27:18,690 Contra pra dar um bote no otário. 320 00:27:19,110 --> 00:27:20,750 Como é que o xerife soube? De quê? 321 00:27:21,030 --> 00:27:22,030 Da polícia. 322 00:27:23,290 --> 00:27:24,570 Informação privilegiada, doutor. 323 00:27:25,950 --> 00:27:27,410 Você sabe o que ele vai fazer com o barraqueiro? 324 00:27:27,650 --> 00:27:29,130 Diz que vai dar mais uma chance pro cara. 325 00:27:29,430 --> 00:27:33,010 Se ele se afastar daquele playboyzinho escroto. Se eu precisar ver ele ontem na 326 00:27:33,010 --> 00:27:34,030 tal festinha na praia. 327 00:27:34,570 --> 00:27:37,770 Vendeu o que quis pra quem bem entendeu. Só porque é rico acha que pode tudo, né, 328 00:27:37,790 --> 00:27:39,050 doutor? Ô, baixinho! 329 00:27:39,450 --> 00:27:40,450 Bora, baixinho. 330 00:27:41,910 --> 00:27:43,430 Mais uma, mais uma lá, mais uma. 331 00:27:44,130 --> 00:27:46,390 Arruma tudo direito, senão não dá problema. Isso aí vai ficar puto. 332 00:27:47,310 --> 00:27:48,410 Ó o coco aí, doutora. 333 00:27:48,850 --> 00:27:49,850 Obrigada. 334 00:27:50,410 --> 00:27:53,490 Fimou tempão, achei que tava viajando pra fazer intercâmbio, essas paradas. 335 00:27:53,710 --> 00:27:57,730 Eu e o Gustavo, tá doido? Pô, te vejo direto aí na praia. Mas aí, eu tô 336 00:27:57,730 --> 00:28:00,470 planejando mesmo passar uns tempos com uma amiga em Londres. 337 00:28:00,670 --> 00:28:02,550 Essa que tava esses dias na praia comigo, sabe? 338 00:28:03,230 --> 00:28:04,530 Sei, é Manu o nome dela, não é? 339 00:28:05,070 --> 00:28:06,070 Como é que você sabe? 340 00:28:06,590 --> 00:28:08,310 É que eu tô sacando ela há um tempo já. 341 00:28:09,830 --> 00:28:10,830 Manu é muito gatinha. 342 00:28:11,130 --> 00:28:13,050 Nossa, gostou mesmo. 343 00:28:13,630 --> 00:28:14,630 Vem cá, Pri. 344 00:28:15,150 --> 00:28:16,150 Ela não tem namorado? 345 00:28:16,870 --> 00:28:17,870 Não. 346 00:28:17,930 --> 00:28:19,890 Então você podia dar uma força pro seu amigo aqui, né? 347 00:28:20,450 --> 00:28:22,410 Afinal, o amigo é justamente pra essas coisas. 348 00:28:23,070 --> 00:28:24,070 Claro. 349 00:28:24,950 --> 00:28:27,610 Eu posso marcar um encontro assim, meio que por acaso, lá no barzinho da 350 00:28:27,610 --> 00:28:28,770 Vinícius. O que você acha? 351 00:28:31,090 --> 00:28:32,090 Demorou. 352 00:28:33,710 --> 00:28:34,850 Ela deve estar chegando por aí. 353 00:28:35,490 --> 00:28:36,830 A Manu é uma fofa. 354 00:28:37,810 --> 00:28:40,570 O problema é que é lenta pra caramba, né? 355 00:28:41,050 --> 00:28:42,050 Como assim? 356 00:28:43,110 --> 00:28:45,290 Sabe essas pessoas que não se preocupam muito com os outros? 357 00:28:45,790 --> 00:28:47,710 Meio autocentradonas? 358 00:28:48,050 --> 00:28:49,530 Pois é, então a Manu faz essa linha. 359 00:28:49,790 --> 00:28:51,470 Mas, poxa, ela é super legal. 360 00:28:51,670 --> 00:28:52,870 Gente boa, sabe? 361 00:28:53,270 --> 00:28:54,270 Bonita. 362 00:28:54,490 --> 00:28:55,490 Inteligente. 363 00:28:55,950 --> 00:28:56,950 Rica. 364 00:29:10,030 --> 00:29:11,430 Bom dia, filha. Bom dia. 365 00:29:13,050 --> 00:29:14,230 A irmã não tá dormindo? 366 00:29:15,550 --> 00:29:16,930 Acabou de sair pra ir à praia. 367 00:29:17,510 --> 00:29:18,510 Aqui na frente? 368 00:29:18,850 --> 00:29:19,850 Acho que não, pai. 369 00:29:20,090 --> 00:29:22,430 Eu ouvi ele falando no telefone que é ali na frente do hotel. 370 00:29:29,310 --> 00:29:30,310 Volta. 371 00:29:50,830 --> 00:29:52,850 A gente vai ter que fazer umas fotos como essa. 372 00:29:53,050 --> 00:29:56,550 Eu acho que o seu nome, Edilene, não é um nome que vai combinar muito. Eu acho 373 00:29:56,550 --> 00:30:00,010 que você poderia conhecer essa coisa indígena que você tem, chamada de 374 00:30:00,010 --> 00:30:01,870 Irasema, por exemplo. 375 00:30:02,090 --> 00:30:03,090 É um nome que te agrada? 376 00:30:03,390 --> 00:30:08,110 Vai fazer um sucesso danado, menina. Vai ganhar muito respeito. Bonito. Mais uma 377 00:30:08,110 --> 00:30:08,849 vez, saúde. 378 00:30:08,850 --> 00:30:10,270 E me aguarde ali na barraca. 379 00:30:20,380 --> 00:30:21,380 Oi, delícia. 380 00:30:23,140 --> 00:30:24,800 Vem, gringo, vem, gringo. Espera aqui. 381 00:30:25,480 --> 00:30:26,480 Espera aqui. 382 00:30:26,700 --> 00:30:28,540 Isso aqui é Rio de Janeiro, meu irmão. 383 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 Como está? 384 00:30:39,060 --> 00:30:46,000 Vou apresentar 385 00:30:46,000 --> 00:30:47,400 pela minha torcida de aplausos. 386 00:30:51,470 --> 00:30:52,470 Ei, Paulinha! 387 00:30:53,190 --> 00:30:54,190 Oi! 388 00:30:57,750 --> 00:31:02,070 Esse aqui é o meu brother, Javier, el rey de Barcelona. 389 00:31:03,310 --> 00:31:04,330 Tudo bem? 390 00:31:33,520 --> 00:31:37,860 Tacoléa! E aí, querida, você vai querer de quê? 391 00:31:38,160 --> 00:31:39,700 Morango. Morango. 392 00:31:43,580 --> 00:31:44,880 O que era? 393 00:31:45,660 --> 00:31:46,680 Não, gracias. 394 00:31:49,060 --> 00:31:50,060 Lenta! 395 00:31:53,060 --> 00:31:54,360 Olha o que tem aqui. 396 00:31:56,800 --> 00:31:57,800 Perdão. 397 00:31:59,300 --> 00:32:00,300 Aqui, amigo. 398 00:32:00,420 --> 00:32:02,320 Gracias. E as graças. 399 00:32:06,780 --> 00:32:11,660 Chupa, chupa com carinho e atenção ao Santo Alé do Gerião. 400 00:32:42,540 --> 00:32:43,540 Acho que nós vamos ver. 401 00:32:44,120 --> 00:32:45,120 Vamos embora? 402 00:32:57,340 --> 00:32:58,340 Aí, pre-boy. 403 00:33:00,280 --> 00:33:03,060 Se liga que tu tá atravessando o meu negócio, hein? 404 00:33:03,540 --> 00:33:06,220 Diretoria, vai lá cuidar das tuas paraíbas. 405 00:33:07,459 --> 00:33:11,560 Deixa que das gatas eu tomo conta. Depois tu não vai dizer que o diretor 406 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 não te avisou. 407 00:33:12,940 --> 00:33:14,220 Se avisou, compadre. 408 00:33:14,480 --> 00:33:16,260 Eu tô cagando pra tu, meu irmão. 409 00:33:38,920 --> 00:33:39,940 E aí, resolveu? 410 00:33:40,280 --> 00:33:42,460 Esse escroto tá precisando de uma lição. 411 00:33:42,700 --> 00:33:44,640 Tá pensando que é homem grande já? 412 00:33:45,460 --> 00:33:47,480 Tu vai aprender a lei da praia? 413 00:34:20,190 --> 00:34:25,030 Se tiver sol e mulher gostosa, eles tomem qualquer merda. 414 00:34:38,210 --> 00:34:41,190 Deus proteja os meus filhos de andarem numa companhia aberta. 415 00:34:41,489 --> 00:34:45,510 Se liga que tu tá atravessando o meu negócio, hein? Mas quem garante o 416 00:34:45,510 --> 00:34:47,130 significado dele? Não comprei, mãe. 417 00:34:47,449 --> 00:34:49,370 Mentido em tudo quanto é tipo de bacharia. 418 00:34:49,810 --> 00:34:51,270 Dizem que tu vai dar mais uma chance pro cara. 419 00:34:51,530 --> 00:34:53,630 Se ele se afastar daquele bem bozinho, te exploto. 420 00:35:04,290 --> 00:35:06,350 Ai, Priscila, tô tão nervosa. 421 00:35:06,750 --> 00:35:08,210 Você acha que o Sapo vai gostar de mim? 422 00:35:08,770 --> 00:35:09,770 Acho que vai. 423 00:35:10,350 --> 00:35:12,410 Nossa, contou alguma coisa? 424 00:35:13,570 --> 00:35:14,570 Nada não. 425 00:35:14,610 --> 00:35:15,610 Fala, Priscila. 426 00:35:21,840 --> 00:35:22,940 Manu, eu tenho que te contar uma coisa. 427 00:35:23,560 --> 00:35:25,160 Fala, por que você tá tão nervosa? 428 00:35:25,720 --> 00:35:26,720 O Gustavo. 429 00:35:26,880 --> 00:35:28,660 O que que tem o Gustavo? Aconteceu alguma coisa? 430 00:35:29,960 --> 00:35:30,960 Ai, gato. 431 00:35:32,840 --> 00:35:33,840 É que eu sou afim dele. 432 00:35:34,200 --> 00:35:35,200 Há mó tempão. 433 00:35:38,820 --> 00:35:40,080 Você não me contou isso antes. 434 00:35:40,860 --> 00:35:41,860 Pergonha, sei lá. 435 00:35:42,180 --> 00:35:43,180 Ele nunca me deu mole. 436 00:35:43,400 --> 00:35:45,960 É que a gente é tão amiga que eu não ia conseguir mentir pra você. 437 00:35:46,220 --> 00:35:47,220 E aí, meninas? 438 00:35:48,060 --> 00:35:49,060 É... 439 00:35:49,210 --> 00:35:52,670 Então, gente, eu... Desculpa, mas eu lembrei que eu tinha marcado um 440 00:35:52,670 --> 00:35:54,790 compromisso com um amigo e eu preciso ir, tá? 441 00:35:55,010 --> 00:35:56,190 Não, mas não senta, tá doida? 442 00:35:56,510 --> 00:35:57,510 Não, não tá. 443 00:35:58,170 --> 00:36:00,470 Mas o Gustavo pode te fazer companhia, né? 444 00:36:00,810 --> 00:36:01,810 Tchau. 445 00:36:08,750 --> 00:36:09,950 Qual é a dessa garota? 446 00:36:11,070 --> 00:36:12,410 Te falei, Gustavo. 447 00:36:12,890 --> 00:36:16,770 A Manu é super gente fina, mas é dada uns ataques que não dá pra entender. 448 00:36:20,590 --> 00:36:21,590 Eu acho que ela é bipolar. 449 00:36:25,650 --> 00:36:29,250 É... Pois então, já que a gente tá aqui, bora almoçar? 450 00:36:30,070 --> 00:36:31,070 Oi? 451 00:36:31,370 --> 00:36:32,370 Vamos. 452 00:36:32,570 --> 00:36:35,610 Vamos. Você pode trazer o cardápio pra gente, por favor? Por favor. 453 00:36:38,930 --> 00:36:40,550 É isso aí, meu irmão. 454 00:36:41,470 --> 00:36:45,570 Seja bem-vindo ao terreiro de São Sebastião. 455 00:37:06,190 --> 00:37:07,190 Ei, doutor! 456 00:37:10,090 --> 00:37:11,090 Fabio, olha aqui. 457 00:37:11,270 --> 00:37:12,209 Vou pegar aqui. 458 00:37:12,210 --> 00:37:13,210 Vou pegar. Vou pegar. 459 00:37:14,630 --> 00:37:15,810 Olha, tem um cunho arranhado. 460 00:37:17,030 --> 00:37:18,030 Tira devagarzinho. 461 00:37:20,850 --> 00:37:21,850 Fala, tem futuro! 462 00:37:22,050 --> 00:37:23,490 Cuidado com a moto aí. Vai, vai, vai! 463 00:37:27,010 --> 00:37:27,769 Bora aqui. 464 00:37:27,770 --> 00:37:28,770 Bora, cabeleira. 465 00:37:29,390 --> 00:37:31,170 Vai, neguinho. Ajuda, neguinho. Estou ajudando. 466 00:37:32,070 --> 00:37:35,870 Devagar. Esse lado primeiro, o motor é mais pesado, gente. O lado primeiro do 467 00:37:35,870 --> 00:37:36,950 motor, pelo amor de Deus. 468 00:37:38,290 --> 00:37:42,970 Pode arranhar o príncipe. Não pode arranhar, hein? Essa geladeira é cara, 469 00:37:43,030 --> 00:37:46,490 hein? Dá pra pegar essa geladeira, hein, meu? É muito pesada, hein? 470 00:37:48,790 --> 00:37:49,790 Puxa aí, Wallace. 471 00:37:50,010 --> 00:37:51,330 Vambora. Vai, vai, vai. 472 00:37:51,670 --> 00:37:53,730 Cuidado, hein? Pelo amor de Deus. 473 00:37:54,270 --> 00:37:55,069 Devagar aí. 474 00:37:55,070 --> 00:37:57,410 Cuidado aqui, ó. Deixa pra cá. Isso, vem. 475 00:37:57,630 --> 00:37:59,630 Tá olhando aí na frente? Tá aqui, tá aqui, doutor. 476 00:38:01,150 --> 00:38:04,750 Opa, opa, opa, opa. Vamos devagarzinho arranhar isso aí. 477 00:38:04,990 --> 00:38:06,890 Pelo amor de Deus. Volta de frente pra cá, vai. 478 00:38:07,110 --> 00:38:08,110 Devagarzinho, senhor. 479 00:38:08,170 --> 00:38:09,390 Dá uma volta. Ajuda aqui, viu? 480 00:38:11,250 --> 00:38:12,250 Por favor. 481 00:38:12,490 --> 00:38:14,350 Vai devagar pra não arranhar no final agora. 482 00:38:17,170 --> 00:38:18,170 Pô, 483 00:38:21,010 --> 00:38:23,390 se tudo é errado, vai pra mim. Eu tenho família pra criar, hein, doutor. 484 00:38:23,720 --> 00:38:24,720 E a tomada, cadê? 485 00:38:25,040 --> 00:38:26,940 Tomada? Tem tomada não, doutor. 486 00:38:27,160 --> 00:38:29,380 Vamos ter que puxar um gato. E dá pra fazer isso rápido? 487 00:38:29,600 --> 00:38:32,860 Até dá, só precisa saber de onde vai pegar a luz. Então manda brasa, procura 488 00:38:32,860 --> 00:38:33,399 aí a luz. 489 00:38:33,400 --> 00:38:34,700 Mas o que está acontecendo aqui? 490 00:38:35,320 --> 00:38:40,180 Ô, xerife, que porra é essa dentro do meu depósito, neguinho? Calma, xerife, 491 00:38:40,220 --> 00:38:41,400 eu posso explicar tudo, calma. 492 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Fora os dois daqui! 493 00:38:44,620 --> 00:38:47,180 Fora! Preciso ter um particular aqui com o doutor. 494 00:38:49,400 --> 00:38:52,580 Eu tive um dia difícil. 495 00:38:53,910 --> 00:38:55,710 Uma conversa dura com os polícia. 496 00:38:56,330 --> 00:38:58,570 Eles só não prenderam o cara por falta de flagrante. 497 00:38:58,810 --> 00:39:01,110 Mas não estão a fim de aliviar dele nem um pouco. 498 00:39:01,390 --> 00:39:04,730 Uma merda fodida. Aí eu chego aqui e encontro essa confusão toda? 499 00:39:05,590 --> 00:39:08,570 Porra! Ninguém me pergunta mais nada se pode ou se não pode. 500 00:39:09,210 --> 00:39:11,990 Que porra de frio é esse, Italiás? É meu. 501 00:39:12,310 --> 00:39:13,590 Estava desligado lá em casa. 502 00:39:14,150 --> 00:39:17,250 Já vi os barraqueiros desesperados enterrando isopor na areia. 503 00:39:17,570 --> 00:39:20,650 Achei que a gente podia ganhar uma quantia armazenando cerveja gelada. 504 00:39:21,830 --> 00:39:22,830 Como é que é? 505 00:39:23,319 --> 00:39:27,120 Ganhar dinheiro com estoque. Quem é que vai querer comprar cerveja choca? 506 00:39:28,000 --> 00:39:31,680 E quem é que vai querer usar esse elefante branco? Me diz. Todo mundo. Que 507 00:39:31,680 --> 00:39:35,000 pede dinheiro quando entra um sudoeste, uma frente fria, uma chuva de verão, sei 508 00:39:35,000 --> 00:39:37,180 lá. Até difícil, né, bacana? 509 00:39:37,500 --> 00:39:40,960 Porra, marrento demais pro meu gosto. É pegar ou largar. 510 00:39:43,600 --> 00:39:44,760 E a barraca, tu vai querer? 511 00:39:45,940 --> 00:39:49,180 Eu vou ter que tirar o cara de um jeito ou de outro. Eu dei minha palavra pros 512 00:39:49,180 --> 00:39:51,280 homens. Não consigo trabalhar com alguém me controlando. 513 00:39:51,760 --> 00:39:55,440 Tu faz o que tu quiser. Só não me deixa a barraca parada que eu não posso perder 514 00:39:55,440 --> 00:39:56,440 o ponto. 515 00:39:58,720 --> 00:39:59,720 Pegar ou largar. 516 00:40:02,980 --> 00:40:05,200 Eu prometo que vou pensar no assunto, tá bom? 517 00:40:05,440 --> 00:40:06,440 Uma cervejinha? 518 00:40:06,560 --> 00:40:07,560 Por favor, né? 519 00:40:08,640 --> 00:40:10,520 Zecão, duas bem geladas. 520 00:40:13,500 --> 00:40:19,440 Cara, quer dizer, meu dia não foi mole, não. Obrigado, hein? 521 00:40:31,150 --> 00:40:32,150 E o barraqueiro? 522 00:40:32,590 --> 00:40:33,970 O que você vai fazer com ele? 523 00:40:35,990 --> 00:40:36,990 O quê? 524 00:40:37,470 --> 00:40:38,990 Tem alguma sugestão pra dar? 525 00:40:39,690 --> 00:40:41,570 Tô aceitando tudo, compadre. 526 00:40:44,090 --> 00:40:45,490 Não tenho sugestão nenhuma. 527 00:40:48,430 --> 00:40:49,690 Infelizmente, não tenho mesmo. 528 00:42:07,560 --> 00:42:09,940 E aí, gata? Oi. 529 00:42:13,320 --> 00:42:14,760 Fiquei com saudade de você. 530 00:42:15,260 --> 00:42:18,120 Um ciúme. 531 00:42:23,630 --> 00:42:24,630 Tudo bem? 532 00:42:27,950 --> 00:42:28,950 Sei. 533 00:42:31,430 --> 00:42:32,430 Cara, 534 00:42:33,430 --> 00:42:38,270 me deu uma sensação meio estranha, uma onda meio errada. 535 00:42:39,530 --> 00:42:41,250 Eu nunca menti pra minha mãe, Fred. 536 00:42:42,170 --> 00:42:43,190 Gatinha, é isso? 537 00:42:44,230 --> 00:42:45,510 Meu pai tá doente. 538 00:42:47,090 --> 00:42:48,410 Ele tá cheio de dívida. 539 00:42:50,830 --> 00:42:51,830 Cheio de dívida. 540 00:42:52,780 --> 00:42:54,200 Meu aluguel tá atrasado. 541 00:42:55,240 --> 00:42:56,520 Meu aluguel tá atrasado. 542 00:42:56,880 --> 00:43:00,360 Meu aluguel, meu cartão de crédito, minha faculdade. 543 00:43:00,720 --> 00:43:03,920 Tá tudo uma merda, Fred. Tá tudo uma merda. Tá tudo uma merda. 544 00:43:04,320 --> 00:43:06,160 Ei, calma. Que isso? 545 00:43:10,620 --> 00:43:12,320 É dinheiro o problema. 546 00:43:12,980 --> 00:43:14,960 É dinheiro o problema. Eu te dou o dinheiro. 547 00:43:16,780 --> 00:43:17,780 Trinta mil, pode ser? 548 00:43:19,740 --> 00:43:20,740 Não, para. 549 00:43:21,130 --> 00:43:22,890 Tô falando sério. Dinheiro pra mim não é problema, Paulinha. 550 00:43:23,910 --> 00:43:27,550 Eu quero viver bem, gatinha. 551 00:43:29,410 --> 00:43:30,410 Não. 552 00:43:35,210 --> 00:43:36,210 Não. 553 00:43:38,850 --> 00:43:44,490 Não precisa me devolver. 554 00:44:42,700 --> 00:44:43,780 Estou, Isabel. 555 00:44:44,340 --> 00:44:46,100 Vem dormir, amor. 556 00:44:47,520 --> 00:44:48,520 Já vou. 557 00:44:49,920 --> 00:44:51,280 Só um instante, amor. 558 00:44:52,840 --> 00:44:53,840 Vai indo. 559 00:44:55,360 --> 00:44:57,900 Você perdeu o sono de novo, João. 560 00:44:58,400 --> 00:45:00,220 Estou fazendo o possível para encontrar. 561 00:45:03,880 --> 00:45:05,600 Boa noite, João. 562 00:45:06,740 --> 00:45:07,920 Bom dia, Isabel. 563 00:45:53,580 --> 00:45:58,040 Dizem que a melhor coisa de Niterói é a vista do Rio de Janeiro. 564 00:46:00,720 --> 00:46:01,920 Sabia dessa, Wallace? 565 00:46:03,920 --> 00:46:04,920 Niterói, xerife? 566 00:46:05,380 --> 00:46:06,380 Uhum. 567 00:46:08,500 --> 00:46:09,500 Sabia não. 568 00:46:10,860 --> 00:46:14,400 Mas aprendeu. 569 00:46:16,860 --> 00:46:19,180 E é melhor não esquecer disso nunca. 570 00:46:20,320 --> 00:46:21,880 O senhor tá falando, xerife? 571 00:46:22,380 --> 00:46:23,380 Não vou esquecer não. 572 00:47:49,070 --> 00:47:51,550 Fica de butuca, mané. 573 00:47:53,130 --> 00:47:57,490 Você fala alto e ferro o tempo todo. 574 00:47:57,890 --> 00:48:00,170 Que é esperto demais. 575 00:48:05,370 --> 00:48:09,850 Mas a malandragem sabe quem fala demais. 576 00:48:18,800 --> 00:48:25,100 Fiz a ligação pra ver se ela ainda me queria ou não ia querer. 577 00:48:57,840 --> 00:49:00,500 Fica de butuca, mané. 578 00:49:02,140 --> 00:49:06,300 Você fala alto e berro o tempo todo. 579 00:49:06,800 --> 00:49:09,220 E é esperto demais. 580 00:49:14,740 --> 00:49:19,140 Mas a malandragem sabe quem fala demais. 581 00:49:28,230 --> 00:49:34,110 Desaligação, pra ver se ela ainda me queria ou não ia querer 582 00:49:34,110 --> 00:49:35,530 mais. 583 00:49:43,250 --> 00:49:49,110 Desaligação, tem que sair da delegacia pra não apodrecer. 40299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.