All language subtitles for Preamar_S01E02_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,390 --> 00:02:14,770 Está fazendo alguma coisa, doutor? 2 00:02:16,090 --> 00:02:18,050 Todo esse material faz parte do seu bife? 3 00:02:20,630 --> 00:02:21,950 Faz, sim, faz. 4 00:02:28,190 --> 00:02:29,670 Mas alguém tenta nisso? 5 00:02:30,190 --> 00:02:32,790 Ah, essas eu vou consertar. Eu mais a cintra. 6 00:02:33,430 --> 00:02:35,130 Cintra? Cintra, minha senhora. 7 00:02:35,370 --> 00:02:37,450 A danada tem um jeito para ir só vendo, doutor. 8 00:02:37,730 --> 00:02:41,230 Doutor, quando uma bicha dessa aqui descostura, tem que acertar bem 9 00:02:41,230 --> 00:02:42,250 direitinho aqui na emenda, ó. 10 00:02:43,150 --> 00:02:45,890 Eu sei que tá um pouquinho velhinha, viu, doutor? Mas ninguém nunca reclamou, 11 00:02:45,910 --> 00:02:48,350 não. Fica aí, largadão, tomando sol. 12 00:02:49,390 --> 00:02:50,390 Sei. 13 00:02:51,970 --> 00:02:53,230 Experimenta uma só, pra eu ver. 14 00:02:58,110 --> 00:02:59,110 Quem? 15 00:02:59,310 --> 00:03:00,990 Eu. Sim, fica. 16 00:03:01,690 --> 00:03:02,890 Cadê as dubias, doutor? 17 00:03:07,910 --> 00:03:08,910 Da guia? 18 00:03:10,950 --> 00:03:11,950 Vem, da guia, vem. 19 00:03:12,840 --> 00:03:13,840 Me dá, me dá, me dá. 20 00:03:17,640 --> 00:03:24,180 Da guia... Você não acha que o João anda com uns hábitos cada vez mais estranhos? 21 00:03:25,000 --> 00:03:28,740 O Gui é mais suíto para isso, senhora. Tá bom, querida, mas ele tá ou não tá 22 00:03:28,740 --> 00:03:29,740 esquisito? 23 00:03:30,120 --> 00:03:31,300 Sei não, dona Isabel. 24 00:03:32,900 --> 00:03:33,900 Posso falar mesmo? 25 00:03:34,020 --> 00:03:35,020 Não. 26 00:03:35,840 --> 00:03:38,720 Esquece. Muita coisa na cabeça pra me preocupar com isso também. 27 00:03:39,080 --> 00:03:40,960 Minha bolsa da guia tá no seu braço. 28 00:03:54,450 --> 00:03:55,450 João? 29 00:03:55,730 --> 00:03:56,730 Sabelo? 30 00:03:58,370 --> 00:04:01,770 Eu vim buscar os meus óculos aqui no carro. 31 00:04:02,550 --> 00:04:05,310 O Bill está vendendo essa cadeira. Pensei em comprar para você a cadeira. 32 00:04:05,850 --> 00:04:10,470 Essa? Essa não, senhora. Tem outras mais novas. Não estou precisando de cadeira. 33 00:04:10,470 --> 00:04:11,289 Muito obrigada. 34 00:04:11,290 --> 00:04:13,990 Esses óculos estão na mesinha de cabeceira lá no quarto. Eu acabei de 35 00:04:13,990 --> 00:04:14,990 ver. Ah, é? 36 00:04:15,770 --> 00:04:16,769 Não vai subir? 37 00:04:17,450 --> 00:04:18,950 Vou. Eu estou indo. 38 00:04:19,550 --> 00:04:20,850 Bill! Oi. 39 00:04:24,150 --> 00:04:25,150 É buchada. 40 00:04:27,630 --> 00:04:28,630 Entra, entra. 41 00:04:32,890 --> 00:04:33,890 Buchada. 42 00:04:49,010 --> 00:04:51,790 Doutor, desculpa aí, mas tem um negócio que tá me aperreando, sabe? 43 00:04:52,780 --> 00:04:53,980 O que o senhor quer comigo, hein? 44 00:04:57,120 --> 00:04:58,780 Qualquer um pode alugar cadeiras na praia? 45 00:04:59,100 --> 00:05:03,300 Não, qualquer um não, doutor. O cabra tem que ter conhecimento para conseguir 46 00:05:03,300 --> 00:05:04,680 o ponto e o depósito. 47 00:05:04,920 --> 00:05:07,600 Ah, e o seu depósito é a nossa garagem, né? 48 00:05:10,460 --> 00:05:13,220 É, doutor. Mas também tem que ter autorização, viu? 49 00:05:13,740 --> 00:05:19,580 Você diz autorização da prefeitura ou... ou do condomínio? Não, do xerife. 50 00:05:19,820 --> 00:05:20,820 Xerife? 51 00:05:29,510 --> 00:05:30,310 É o 52 00:05:30,310 --> 00:05:51,890 manda 53 00:05:51,890 --> 00:05:56,550 -chuva, administrador, o dom do pedaço 01, como diz por aí. Todo lugar da praia 54 00:05:56,550 --> 00:05:57,550 tem o seu. 55 00:05:57,770 --> 00:06:00,890 O xerife é quem manda aqui nesse trecho aqui em frente à nossa casa. E como é 56 00:06:00,890 --> 00:06:01,930 que eu faço para encontrar esse tal xerife? 57 00:06:02,870 --> 00:06:06,110 Ah, doutor, é fácil, viu? Ele está sempre circulando por aí. 58 00:06:06,990 --> 00:06:07,949 Circulando, senhor? 59 00:06:07,950 --> 00:06:08,950 Mas circulando aonde? 60 00:06:09,290 --> 00:06:13,250 Ah, doutor, se o senhor quiser, eu conheço um cabra que trabalha para ele, 61 00:06:13,330 --> 00:06:14,330 viu? 62 00:06:34,150 --> 00:06:35,830 Porra, neguinho. Cara maluco, neguinho. 63 00:06:45,890 --> 00:06:46,930 Já deve estar broxa. 64 00:06:47,290 --> 00:06:48,290 Olha ali. O que? 65 00:06:48,690 --> 00:06:49,990 Aquele maromba ali, ó. Tá vendo ali? 66 00:06:50,270 --> 00:06:52,830 Hã? Ele fica assim de tanto tomar bomba, mano. O que é que tem? 67 00:06:53,190 --> 00:06:55,230 É, meu, tem um cara que explodiu, assim. 68 00:06:56,030 --> 00:06:57,610 Explodiu, foi? É, explodiu, mano. 69 00:06:58,250 --> 00:06:59,250 Dando. 70 00:06:59,890 --> 00:07:02,130 Aí eu quero lá saber de homem bomba, rapaz. 71 00:07:03,130 --> 00:07:04,430 Mas aí, Paraíba, fala tu. 72 00:07:04,990 --> 00:07:05,990 Dá teu papo aí. 73 00:07:06,350 --> 00:07:07,350 Sabe o que é, Wallace? 74 00:07:07,590 --> 00:07:12,270 É que eu queria ver se tu ajeitava aí um encontro com o xerife. 75 00:07:14,630 --> 00:07:15,630 O xerife? 76 00:07:15,790 --> 00:07:17,550 É. O que é que o xerife é? 77 00:07:17,830 --> 00:07:22,130 Sou eu não, rapaz. É um rico lá da cobertura, lá do prédio. Tá querendo 78 00:07:22,130 --> 00:07:24,950 falar com ele. Aí eu disse que ia ver o que é que ia fazer. 79 00:07:25,770 --> 00:07:27,230 Um rico querendo falar com o xerife? 80 00:07:28,370 --> 00:07:30,810 Mas como é que é a parada? Ah, eu acho que ele quer conhecer só. 81 00:07:31,350 --> 00:07:37,040 Conhecer? Pô, rapá, esse maluco pode ser um X9, rapá. É X9 não, meu irmão. 82 00:07:37,280 --> 00:07:39,440 O cara quer conhecer por conhecimento mesmo. 83 00:07:39,820 --> 00:07:40,799 Mas como é que é? 84 00:07:40,800 --> 00:07:43,840 Rapaz, ele parece estar interessado nas cadeiras da praia, sabe? Fazer negócio. 85 00:07:44,640 --> 00:07:48,900 Neguinho, ele é dono de banco, cheio do dinheiro, neguinho. Tu precisa ver como 86 00:07:48,900 --> 00:07:49,900 ele é. 87 00:07:49,960 --> 00:07:50,960 Dono de banco? 88 00:07:51,020 --> 00:07:55,260 É. Caralho, nunca vi assim um cara a cara, frente a frente, paraíba. Pô, me 89 00:07:55,260 --> 00:07:58,660 fala uma coisa do seu patrão aí. A mulher dele é tipo coroa gostosona, 90 00:07:58,760 --> 00:08:01,180 sabe? Tô ligado. Filha aí, playboy, esse aí é sem futuro. 91 00:08:01,630 --> 00:08:04,510 Agora a filha dele, é um pitelzinho. 92 00:08:04,730 --> 00:08:06,710 Deixa com o pai que o pai resolve. 93 00:08:06,950 --> 00:08:09,030 O pai administra. Resolve o que, pai? Tu é feito. 94 00:08:09,570 --> 00:08:15,230 Tu é muito feio, ele é muito lindo, é rico. Tu vai querer o que? 95 00:08:16,170 --> 00:08:23,110 Rio de Janeiro, pode chegar que o povo é maneiro. 96 00:08:23,890 --> 00:08:29,590 Rio de Janeiro, pode chegar que o povo é maneiro. 97 00:08:42,380 --> 00:08:44,560 Pergunto, você quer comprar uma pulseirinha da sorte? 98 00:08:45,540 --> 00:08:46,740 Está usando isso de novo? 99 00:08:47,140 --> 00:08:48,560 Está, está usando, patrão. 100 00:08:48,760 --> 00:08:50,280 Uma e três, duas e cinco. 101 00:08:50,740 --> 00:08:51,740 Olha para cá. 102 00:08:52,920 --> 00:08:53,920 É isso aí. 103 00:08:56,880 --> 00:08:58,460 Obrigado, hein? Estou acreditando, hein? Valeu, amigo. 104 00:08:58,740 --> 00:08:59,740 Boa sorte. 105 00:09:12,590 --> 00:09:14,090 Chega aqui, se for é bom. 106 00:09:48,689 --> 00:09:53,730 Respira. 3, 2, 1. 107 00:09:53,950 --> 00:09:57,290 Preparando para descer, trazendo os dois joelhos ao peito. 108 00:09:57,670 --> 00:09:58,670 Devagar. 109 00:10:00,070 --> 00:10:02,510 Senta, mantém a respiração. 110 00:10:03,490 --> 00:10:05,590 Ótimo. E desceu. 111 00:10:06,570 --> 00:10:07,570 Excelente. 112 00:10:08,570 --> 00:10:12,170 Braços ao longo do corpo e relaxa. 113 00:10:13,490 --> 00:10:15,630 Deixa todo o ar sair. 114 00:10:18,560 --> 00:10:20,740 Experimentar cruzando as pernas. 115 00:10:26,080 --> 00:10:29,080 Alinhando os calcanhares na frente do corpo. 116 00:10:31,240 --> 00:10:34,580 Relaxando os braços, apoiando o dorso da mão. 117 00:10:34,900 --> 00:10:37,420 O topo da cabeça, os dedos dos pés. 118 00:10:38,780 --> 00:10:40,540 Toda a sua célula. 119 00:10:41,060 --> 00:10:42,060 O mão. 120 00:10:43,820 --> 00:10:45,360 Desprendam no pensamento. 121 00:10:45,620 --> 00:10:46,820 Apenas sinta. 122 00:10:50,480 --> 00:10:52,000 Juntem as mãos. 123 00:10:53,880 --> 00:10:56,540 Vamos concluir e agradecer a prática. 124 00:11:06,720 --> 00:11:08,320 Mão na testa. 125 00:11:09,220 --> 00:11:10,700 Testa no chão. 126 00:11:14,460 --> 00:11:15,460 Namastê. 127 00:11:16,200 --> 00:11:18,920 Obrigada pela presença de vocês. Boa semana. 128 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Obrigada. 129 00:11:27,400 --> 00:11:30,840 Aí, tá tudo certo comigo, aqui você com uma coisa combinada, e você? 130 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 Certíssimo, meu irmão. 131 00:11:33,500 --> 00:11:35,020 Geral já tá caindo em cima. 132 00:11:37,660 --> 00:11:41,900 Luxo, glamour, sucesso e riqueza. 133 00:11:42,540 --> 00:11:44,460 Assim, meu irmão, você tá aprendendo. 134 00:11:44,720 --> 00:11:45,720 E os flyers? 135 00:11:45,740 --> 00:11:48,860 E flyers, meu irmão? A gente não precisa dessa porra não, desencana. 136 00:11:51,200 --> 00:11:53,300 Fala, meu irmão. 137 00:11:53,560 --> 00:11:54,560 Fala, Fred. 138 00:11:54,660 --> 00:11:56,560 Vem cá, a águia pousou, hein? 139 00:11:57,000 --> 00:11:59,120 Boa. Vai ficar por aí? Tô na área. 140 00:12:00,240 --> 00:12:01,240 Beleza. 141 00:12:02,620 --> 00:12:04,840 Ah, moleque! 142 00:12:07,860 --> 00:12:09,420 Vou te falar uma parada, meu irmão. 143 00:12:09,620 --> 00:12:10,620 Fala. 144 00:12:10,700 --> 00:12:12,780 Não tem mailing como esse nosso no Rio de Janeiro. 145 00:12:16,580 --> 00:12:23,020 Não tem irmã mais gata que a minha, meu irmão. 146 00:12:24,110 --> 00:12:26,850 Na verdade, pena que pra mim eles não tentaram mentir nenhum, né? 147 00:12:28,210 --> 00:12:29,670 É bom mesmo, né, Pepeque? 148 00:12:30,190 --> 00:12:32,150 Só que soltava que tu queria pegar minha irmã agora. 149 00:12:39,210 --> 00:12:39,610 Essa 150 00:12:39,610 --> 00:12:49,890 vai 151 00:12:49,890 --> 00:12:50,729 dar trabalho. 152 00:12:50,730 --> 00:12:51,730 Vai dar dano. 153 00:12:53,050 --> 00:12:55,260 Trabalha. Tá engraçadinho, né, Pepeche? 154 00:12:55,500 --> 00:12:57,440 Tá engraçadinho, né, Pepeche? 155 00:12:59,460 --> 00:13:00,460 Ai, 156 00:13:02,520 --> 00:13:03,520 nossa. 157 00:13:03,700 --> 00:13:05,080 Delícia. Tá muito gelada, não? 158 00:13:05,300 --> 00:13:06,320 Não, tá ótima. 159 00:13:06,620 --> 00:13:08,000 Ai, a festa tá gelada. 160 00:13:08,240 --> 00:13:09,760 Ai, é só cair rapidinho. 161 00:13:09,960 --> 00:13:11,060 Aham. Vem cá. 162 00:13:11,440 --> 00:13:13,580 Vamos na festa da Dani hoje à noite? 163 00:13:13,820 --> 00:13:14,820 Ah, vamos. 164 00:13:15,000 --> 00:13:16,680 Ai, a Dani é muito querida. Vamos sim. 165 00:13:16,960 --> 00:13:19,940 É. Tem essa que ela convidou o Rebouças? 166 00:13:20,200 --> 00:13:22,520 Ah. Acho que ela chamou a galera toda, né? 167 00:13:25,040 --> 00:13:26,140 Ele é bonitinho, né? 168 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 É. 169 00:13:28,520 --> 00:13:29,520 Bonitinho. 170 00:13:30,360 --> 00:13:31,400 Então, que horas lá? 171 00:13:31,700 --> 00:13:33,040 Nossa, Manu, mas que fogo, hein? 172 00:13:33,380 --> 00:13:35,920 Ai, Priscila, hoje eu tô animada. Vem, vamos pro mar. Ah, não. 173 00:13:36,200 --> 00:13:37,200 Não, não, não, não. 174 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 Vem, Manu. 175 00:13:38,520 --> 00:13:39,520 Manu! 176 00:13:54,380 --> 00:13:56,120 É dono de banco, o cara é muito rico. 177 00:13:56,320 --> 00:13:59,760 Igual esse cara de novela? Então, ele mora na cobertura do Bill. O Pareba 178 00:13:59,760 --> 00:14:04,060 falou que na casa do cara é tudo de ouro, chão, pia, tudo, patrão. Não rala 179 00:14:04,060 --> 00:14:05,300 -se. Não rala-se. 180 00:14:05,520 --> 00:14:08,160 Tu sabe muito bem que além de homem, eu sou escoteiro. 181 00:14:08,820 --> 00:14:12,220 Conheço muito bem o papo de quem quer fazer fogo sem nunca ter visto um 182 00:14:12,220 --> 00:14:13,660 graveto. Vai por mim? 183 00:14:14,160 --> 00:14:15,340 Isso é X9? 184 00:14:15,700 --> 00:14:19,480 Ou então, mano, é nego querendo fazer propaganda na areia que tá proibido pela 185 00:14:19,480 --> 00:14:20,840 prefeitura. Não é não, patrão. 186 00:14:21,450 --> 00:14:23,810 O da Paraíba é responsa. Ele não vai se queimar por causa de um X. 187 00:14:24,190 --> 00:14:26,390 É um dos homens mais ricos do mundo. 188 00:14:26,610 --> 00:14:30,690 O doutor é milha, pô. Ué, então por que ele não tem uma praia exclusiva só pra 189 00:14:30,690 --> 00:14:31,689 ele? 190 00:14:31,690 --> 00:14:33,810 Rico que é rico tem praia, sabia não, Wallace? 191 00:14:34,070 --> 00:14:36,350 Agora quer dizer que eu não sei das coisas, neguinha? E tu tá querendo dizer 192 00:14:36,350 --> 00:14:37,350 que tu sabe das coisas? 193 00:14:37,610 --> 00:14:39,450 Sou acostumado com o mundo dos ricos. 194 00:14:39,950 --> 00:14:43,410 Maluco, o doutor é papo reto, pô. Tô vendo que tu não sabe a nada mesmo, 195 00:14:43,570 --> 00:14:44,570 Wallace. Eu não sei? 196 00:14:45,010 --> 00:14:46,950 Sabe não, tu ainda cheira a leite. 197 00:14:47,270 --> 00:14:48,049 Ó, neguinha. 198 00:14:48,050 --> 00:14:49,050 Me tira, neguinha. 199 00:14:50,090 --> 00:14:53,930 Puta que pariu, Francisco Henrique. Quer me tirar um pedaço, cacete? Ah, tu 200 00:14:53,930 --> 00:14:55,990 também fala pra cacete, Medina. Porra! 201 00:14:57,090 --> 00:14:58,530 Ó, tá escutando a minha espuma. 202 00:14:59,070 --> 00:15:00,070 Tá bom. 203 00:15:01,050 --> 00:15:02,390 Marca logo esse encontro. 204 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 Pode deixar, Xerico. 205 00:15:06,010 --> 00:15:08,030 Amanhã, hein? No Copacabana. 206 00:15:38,120 --> 00:15:41,420 Estava todo mundo a noite, o louco, olha pra mim, ó. 207 00:15:42,120 --> 00:15:43,140 Só na barriga. 208 00:15:43,500 --> 00:15:45,780 Ai, eu fiquei sabendo que teve gente, ó. 209 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Falou pra geral. 210 00:15:47,460 --> 00:15:48,460 Tá sabendo? 211 00:15:48,660 --> 00:15:54,700 Quem? Quem? Quem? Não vem fazer fofoca, hein? Entendi. Ai, o que que é? O que 212 00:15:54,700 --> 00:15:56,180 que é, o garoto? Ai, quer saber? 213 00:15:56,620 --> 00:15:57,620 Alô, premei. 214 00:15:57,780 --> 00:16:00,020 Geral. Olha pra gente ver. 215 00:16:04,780 --> 00:16:05,780 Prazer. 216 00:16:06,580 --> 00:16:07,580 Nada, tranquilo. 217 00:16:08,700 --> 00:16:10,180 Tranquilidade. Ô, Ximendes! 218 00:16:10,980 --> 00:16:13,420 Traz aí uma cerveja e dois copos. E aí? 219 00:16:14,980 --> 00:16:19,680 Conta. E aí, tá tudo certo pra você começar seu estágio amanhã. 220 00:16:20,540 --> 00:16:21,920 Formou? Jura? 221 00:16:22,140 --> 00:16:23,140 Uhum. 222 00:16:23,360 --> 00:16:24,480 Cara classe A. 223 00:16:24,920 --> 00:16:26,080 Juiz nonato. 224 00:16:26,340 --> 00:16:27,360 Homem generoso. 225 00:16:28,420 --> 00:16:29,700 E aí, meu irmão, valeu. 226 00:16:30,760 --> 00:16:31,760 Maravilha, Fredinho. 227 00:16:32,480 --> 00:16:33,820 A parada é a seguinte. 228 00:16:34,160 --> 00:16:36,560 Se rolar aí uma dedicação da tua parte... 229 00:16:36,970 --> 00:16:42,010 É bem capaz de seu estágio virar emprego fixo. Nossa, se depender de mim... 230 00:16:42,010 --> 00:16:48,970 Claro, quando eu quero, quando eu estou disposta, eu me dedico. 231 00:16:49,970 --> 00:16:52,590 Eu sei, Paulinha, eu sei bem da sua dedicação. 232 00:16:55,230 --> 00:16:57,090 Putz, eu nem sei como te agradecer. 233 00:16:57,650 --> 00:17:00,890 Eu acho que você vai saber como me agradecer, Paulinha. 234 00:17:01,710 --> 00:17:03,790 Você foi um cara bem fácil de agradar. 235 00:17:07,339 --> 00:17:09,900 Tá entendendo a vontade que eu tô? Tá entendendo? 236 00:17:10,300 --> 00:17:12,900 O que foi que eu perdi, gente? 237 00:17:13,300 --> 00:17:14,300 O que que ela perdeu? 238 00:17:14,599 --> 00:17:15,599 Turuba! 239 00:17:25,540 --> 00:17:27,099 Mami, vou sair, tá? 240 00:17:27,380 --> 00:17:28,620 Pode saber pra onde? 241 00:17:29,460 --> 00:17:30,720 Pra uma social, mãe. 242 00:17:35,780 --> 00:17:36,780 Cê não... 243 00:17:36,960 --> 00:17:37,960 Não vai se arrumar? 244 00:17:40,640 --> 00:17:42,360 Manu! Manuela! 245 00:17:42,700 --> 00:17:44,620 Essa roupa está horrorosa! 246 00:17:48,860 --> 00:17:52,540 Lembrei daquele vestido que a gente trouxe de Nova York. Lembra qual é? Um 247 00:17:52,540 --> 00:17:58,120 de seda tão bonitinho, Manu, que tem um decote, um botãozinho do lado, muito... 248 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Aqui! 249 00:17:59,500 --> 00:18:04,400 Olha que coisa chique e casual, não é? Vamos trocar essa sandalinha também? 250 00:18:05,580 --> 00:18:10,000 Mãe! Eu gosto dessa, tá? Não, amor, é aquela que eu te trouxe de Paris, linda. 251 00:18:10,100 --> 00:18:10,879 Onde é que ela tá? 252 00:18:10,880 --> 00:18:13,640 Ô, mãe, você sabia que eu já sei me vestir sozinha, assim, desde os meus 253 00:18:13,640 --> 00:18:15,060 cinco anos de idade? Esqueceu? 254 00:18:15,600 --> 00:18:17,040 Imagina se não soubesse, né? 255 00:18:17,380 --> 00:18:20,540 Tá, tá, tá, tá. Então, tá bom, olha só, você já pode voltar pro seu quartinho, 256 00:18:20,600 --> 00:18:23,580 ler o seu livrinho, ou então, se você quiser, só ver as figurinhas mesmo. 257 00:18:23,840 --> 00:18:26,400 Lela, você é muito mal agradecida, sabia? 258 00:18:26,660 --> 00:18:28,260 Não merece metade do que tem aqui. 259 00:18:28,460 --> 00:18:32,040 Ah, é? E você não respeita o estilo e nem a opção de ninguém, tá? Não 260 00:18:32,040 --> 00:18:36,320 respeito? Como não respeito? Eu deixo você e seu irmão fazerem tudo o que 261 00:18:36,320 --> 00:18:39,400 querem. Escuta aqui, eu sou mãe. E quando você vê alguém que você ama 262 00:18:39,400 --> 00:18:41,840 tomando uma atitude inadequada... Inadequada? 263 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 Inadequada por quê? 264 00:18:44,400 --> 00:18:48,080 Manuela, você acha que realmente está bonita vestida desse jeito? 265 00:18:48,380 --> 00:18:51,100 Porque se você acha, meu amor, não está mais aqui quem falou. 266 00:18:53,360 --> 00:18:54,360 Mãe. 267 00:18:55,280 --> 00:18:56,280 Ah, Manuela. 268 00:18:57,900 --> 00:19:02,830 A gente... A gente pode colaborar com a natureza, né? Eu não preciso... Sem 269 00:19:02,830 --> 00:19:06,690 feiar. Você não tem que sair por aí como se fosse uma Jenny Joplin. 270 00:19:08,290 --> 00:19:09,290 Qual o problema? 271 00:19:09,650 --> 00:19:11,210 Eu adoro a Jenny Joplin. 272 00:19:11,530 --> 00:19:13,290 Ela era horrorosa, Manuela. 273 00:19:13,950 --> 00:19:15,030 Ai, mãe, quer saber? 274 00:19:15,310 --> 00:19:16,310 Pra mim já deu, tá? 275 00:19:18,830 --> 00:19:24,730 O que foi, Manuela? 276 00:19:25,830 --> 00:19:26,830 Manuela, o que foi? 277 00:19:27,030 --> 00:19:28,030 Nada. 278 00:19:30,629 --> 00:19:32,410 Brigou com a dona Maria Isabel de novo. 279 00:19:33,830 --> 00:19:36,290 Manuela, você tem que ter um pouco mais de paciência com ela. 280 00:19:36,990 --> 00:19:37,990 Paciência, Daguia? 281 00:19:38,310 --> 00:19:39,970 Ela se preocupa com você. 282 00:19:40,230 --> 00:19:41,230 Só isso. 283 00:19:41,910 --> 00:19:44,650 Eu não sei o que eu fiz, sabia? Pra ela ficar tanto comigo. 284 00:19:44,890 --> 00:19:45,990 Fica assim não, menina. 285 00:19:47,090 --> 00:19:50,650 Daguia, o meu cabelo é errado, sabe? O meu jeito é errado, a minha roupa é 286 00:19:50,650 --> 00:19:52,270 errada e eu estou toda errada. 287 00:19:53,130 --> 00:19:56,430 Impressionante como tudo que ela pode fazer. Pra me deixar pra baixo, ela faz. 288 00:19:56,970 --> 00:19:58,850 E por causa disso, tu não vai mais sair? 289 00:20:01,219 --> 00:20:04,340 Não é por mal, minha filha, não é por mal. 290 00:20:05,300 --> 00:20:09,400 Isso é preocupação de mãe que tem vez que exagera. Um dia você vai entender 291 00:20:09,400 --> 00:20:10,600 que não é por mal. 292 00:20:10,960 --> 00:20:12,480 Vem tomar um chazinho comigo, vem. 293 00:21:15,780 --> 00:21:20,340 Respira. 1, 2, 3, 4. 294 00:21:24,040 --> 00:21:28,480 Vai pro trabalho, né? 295 00:21:39,200 --> 00:21:40,500 E aí, pai? 296 00:21:40,940 --> 00:21:42,220 Vamos acabar aqui? 297 00:22:12,240 --> 00:22:14,140 A mala tá subindo, hein? Pode ir. Virei. 298 00:22:24,240 --> 00:22:25,240 Toma. 299 00:22:26,340 --> 00:22:27,340 Demorei? 300 00:22:29,240 --> 00:22:30,240 Não, não. 301 00:22:30,640 --> 00:22:31,860 Pior que cheguei mais cedo. 302 00:22:33,400 --> 00:22:34,460 Vamos? Vamos. 303 00:22:42,860 --> 00:22:45,600 Quando eu era criança, tinha um pia daqui em Palermo. 304 00:22:45,940 --> 00:22:48,140 Aquele pia que avançava sobre o mar. Você lembra? 305 00:22:48,460 --> 00:22:50,240 Lembro não. Eu ainda estava em Lesbão. 306 00:22:50,740 --> 00:22:53,800 Em Lesbão? Em Lesbão Veloso. Minha cidade lá no Piauí. 307 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Já conhece, não? 308 00:22:55,120 --> 00:22:56,120 Não, não conheço, não. 309 00:22:56,620 --> 00:23:00,400 Mas o pia, eles mexeram no fundo do mar para a construção do emissário e 310 00:23:00,400 --> 00:23:01,980 surgiram ondas perfeitas. 311 00:23:02,640 --> 00:23:04,340 Uma geração que marcou a época, sabe? 312 00:23:04,640 --> 00:23:09,400 Sim. Rico, focão, levando novinho. Só gente boa. Sim. 313 00:23:12,520 --> 00:23:13,499 Por aquilo. 314 00:23:13,500 --> 00:23:16,300 Marcos Coelho é onde? Aqui pertinho, na coleta dos pescadores. 315 00:24:07,440 --> 00:24:08,440 Chega aí, Paraíba! 316 00:24:12,200 --> 00:24:15,740 Felipe, é esse? Não, esse é o Wallace, meu camarada. 317 00:24:18,880 --> 00:24:20,080 Ó, deixa um pouquinho aqui, viu? 318 00:24:21,080 --> 00:24:22,300 E aí, Wallace, e aí? 319 00:24:23,760 --> 00:24:25,260 Opa, prazerzão, doutor. 320 00:24:26,200 --> 00:24:28,520 Beleza? Caramba. Posso tirar uma foto com você depois? 321 00:24:29,800 --> 00:24:30,840 Me acompanha aqui, por favor. 322 00:24:31,720 --> 00:24:32,720 Ô, 323 00:24:34,320 --> 00:24:35,320 patrão! 324 00:24:36,430 --> 00:24:37,430 Chegou aí, ó. 325 00:24:39,090 --> 00:24:40,090 Doutor. 326 00:24:42,930 --> 00:24:44,810 As sardinhas sumiram, sabia? 327 00:24:46,710 --> 00:24:50,370 Quando eu era criança, aquilo que mais tinha era sardinha. 328 00:24:50,570 --> 00:24:51,570 Sumiram todas. 329 00:24:52,470 --> 00:24:53,750 É assim mesmo, xerife. 330 00:24:53,970 --> 00:24:55,030 Animal extinção. 331 00:24:55,430 --> 00:24:58,410 As sardinhas, as baleias e os pandas. 332 00:25:02,630 --> 00:25:03,690 Podemos conversar? 333 00:25:06,890 --> 00:25:09,870 Os dois tratam de banda que eu preciso tocar uma ideia aqui com o doutor. 334 00:25:10,410 --> 00:25:11,410 Velasco. 335 00:25:14,330 --> 00:25:15,330 Velasco. 336 00:25:16,390 --> 00:25:18,330 Bom, estou aqui. 337 00:25:19,690 --> 00:25:20,730 Fala que eu te escuto. 338 00:25:21,990 --> 00:25:23,070 Eu vou direto ao ponto. 339 00:25:24,310 --> 00:25:27,450 Eu gostaria de saber das possibilidades de comércio na Orla do Rio de Janeiro. 340 00:25:28,650 --> 00:25:31,210 Possibilidades? É, o que pode e o que não pode. 341 00:25:33,830 --> 00:25:36,470 Eu não sei te dizer o que pode. Por quê? 342 00:25:36,800 --> 00:25:37,800 Pode tudo. 343 00:25:38,320 --> 00:25:40,260 Desde que não seja proibido, é claro. 344 00:25:40,520 --> 00:25:41,520 E o que é mais rentável? 345 00:25:42,780 --> 00:25:44,880 Rentável? Sim, rentável. O que dá mais dinheiro. 346 00:25:47,000 --> 00:25:50,140 Isso eu também não sei responder, porque depende do dia. 347 00:25:50,520 --> 00:25:54,840 Tem dias que é o sanduíche, outros dias a cerveja. Até o picolé tem seu dia. 348 00:25:55,100 --> 00:25:55,979 Mas em geral? 349 00:25:55,980 --> 00:25:56,980 Em geral o quê? 350 00:25:57,880 --> 00:26:01,140 Por exemplo, eu fiz uma pesquisa rápida na internet e descobri que o mercado 351 00:26:01,140 --> 00:26:04,080 praiano mobiliza mais de 7 bilhões de reais no verão. 7? 352 00:26:05,400 --> 00:26:06,400 Doutor! 353 00:26:06,510 --> 00:26:08,530 Esse dinheiro nunca veio parar no meu bolso, não. 354 00:26:09,170 --> 00:26:12,670 Destes 7 bilhões, somando todos os comerciantes, trabalhadores... Vai 355 00:26:12,670 --> 00:26:13,670 parar. 356 00:26:14,350 --> 00:26:15,350 Não estou. 357 00:26:16,310 --> 00:26:17,310 Desembucha logo. 358 00:26:17,530 --> 00:26:18,670 O que o senhor está querendo? 359 00:26:19,670 --> 00:26:21,070 Abrir um negócio na praia. 360 00:26:26,930 --> 00:26:30,370 Estava mal, não, mas... Eu acho que tu não leva jeito para isso, não. 361 00:26:31,550 --> 00:26:33,490 É, mas a minha network é ampla. 362 00:26:33,980 --> 00:26:37,300 Isso me dá uma certa vantagem na hora de negociar qualquer coisa. 363 00:26:37,840 --> 00:26:39,120 Que tipo de vantagem? 364 00:26:39,320 --> 00:26:42,420 Eu estou sabendo, por exemplo, que eles vão proibir a venda de garrafas de vidro 365 00:26:42,420 --> 00:26:43,420 na areia. 366 00:26:43,480 --> 00:26:44,480 Ah, é? É. 367 00:26:44,920 --> 00:26:47,840 Então é hora de encarar os novos desafios que vêm pela frente. Dar um 368 00:26:47,840 --> 00:26:49,880 upgrade na relação com o público consumidor. 369 00:26:52,420 --> 00:26:53,420 E agora? 370 00:26:54,460 --> 00:26:57,420 Agora, doutor, eu vou te bater uma real. 371 00:26:58,520 --> 00:27:01,560 Tu não se mete nem comigo, nem com os meus negócios. 372 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Que se não... 373 00:27:03,530 --> 00:27:05,410 A chapa vai esquentar por teu lado, sacou? 374 00:27:06,390 --> 00:27:08,350 Ele não é escoteiro. 375 00:27:08,550 --> 00:27:09,870 Não brinca com fogo. 376 00:27:14,810 --> 00:27:15,810 Porra, Wallace! 377 00:27:15,950 --> 00:27:19,010 Como é que tu não se ligou no papo e me trouxe um comédia desse, cacete? 378 00:27:19,510 --> 00:27:20,469 Comédia, xerife? 379 00:27:20,470 --> 00:27:21,530 Fiscal, neguinho! 380 00:27:21,730 --> 00:27:22,850 Fiscal, porra! 381 00:27:30,470 --> 00:27:31,470 Peraí, xerife. 382 00:27:32,390 --> 00:27:35,460 Xerife! Deixa eu falar com o senhor, xerife. Calma aí, xerife. Fala só. 383 00:27:35,980 --> 00:27:38,520 Desculpa, xerife. Calma aí, xerife. Por favor, xerife. Não foi culpa minha, não, 384 00:27:38,560 --> 00:27:40,740 xerife. Não foi culpa minha, não, xerife. 385 00:27:41,200 --> 00:27:42,200 Calma aí, 386 00:27:43,060 --> 00:27:44,060 xerife. Por favor, xerife. 387 00:27:45,360 --> 00:27:47,620 Doutor, se eu me desculpo perguntar, viu? 388 00:27:48,360 --> 00:27:51,040 Mas o que é que o senhor falou com o xerife que ele saiu tão abusado assim? 389 00:27:52,600 --> 00:27:54,040 O pior é que eu não tenho a mínima ideia. 390 00:27:56,900 --> 00:27:58,200 A mínima ideia. 391 00:28:05,320 --> 00:28:05,979 Você deu mole. 392 00:28:05,980 --> 00:28:08,220 A festa tava incrível. A galera toda lá. 393 00:28:08,660 --> 00:28:09,820 Vários gatinhos. 394 00:28:11,700 --> 00:28:14,220 Sabe quem perguntou por você? 395 00:28:15,280 --> 00:28:16,580 Não. Ninguém. 396 00:28:18,260 --> 00:28:19,260 Tô brincando. 397 00:28:19,380 --> 00:28:21,540 Olha só, o Mauricinho pediu pra te convidar pro aniversário dele. 398 00:28:21,780 --> 00:28:22,780 Vai ser lá no country. 399 00:28:23,420 --> 00:28:24,420 Mate! 400 00:28:24,700 --> 00:28:26,120 Vai ser na semana que vem. 401 00:28:26,760 --> 00:28:27,760 Você quer? 402 00:28:28,480 --> 00:28:30,320 Um só, por favor. Mate e pula. 403 00:28:32,750 --> 00:28:35,650 Cara, eu não tô me conformando que você não foi nessa festa por causa de uma 404 00:28:35,650 --> 00:28:37,690 briguinha ridícula com a dona Maria Isabel. 405 00:28:37,950 --> 00:28:39,610 Não foi só uma briguinha. 406 00:28:42,050 --> 00:28:43,050 Manu, na boa. 407 00:28:43,770 --> 00:28:47,570 Obrigada. Você já conhece a sua mãe? Sabe como ela é? Se eu fosse você, eu 408 00:28:47,570 --> 00:28:48,570 nem ligava. 409 00:28:48,590 --> 00:28:51,810 Ai, falar é fácil, né, Priscila? Eu queria ver se fosse você com a sua mãe. 410 00:28:53,050 --> 00:28:55,690 Outro dia, minha mãe bateu mossa inteirão comigo. 411 00:28:56,530 --> 00:28:57,530 Sabe o que eu fiz? 412 00:28:58,470 --> 00:28:59,470 Só concordei. 413 00:29:01,210 --> 00:29:02,199 Manu, olha só. 414 00:29:02,200 --> 00:29:06,920 Você vai na festa do Maurício e nem vai ligar pra Dona Maria Isabel falar. 415 00:29:07,380 --> 00:29:09,300 Não, maluco. Esquece essa gata, velho. 416 00:29:09,820 --> 00:29:11,620 Eu tenho uma bem melhor pra te apresentar. 417 00:29:12,260 --> 00:29:13,580 Essa é muito melhor. 418 00:29:14,880 --> 00:29:17,360 Não. Ah, tá. Tá bom. Eu vou. Pronto. 419 00:29:18,780 --> 00:29:23,160 Vai numa festinha que vai... Vai numa festinha que vai rolar hoje à noite. Tu 420 00:29:23,160 --> 00:29:24,160 vai ver. 421 00:29:25,360 --> 00:29:26,360 Então, beleza. 422 00:29:27,060 --> 00:29:28,060 Geral vai estar lá. 423 00:29:29,220 --> 00:29:30,660 Não, então a gente se fala mais tarde. 424 00:29:32,140 --> 00:29:33,460 Então formou. Até mais. 425 00:29:34,040 --> 00:29:36,320 E aí, meninas? Oi. Tudo certo? 426 00:29:36,920 --> 00:29:37,920 Tudo bem. 427 00:29:38,180 --> 00:29:39,180 Maravilha. 428 00:29:41,860 --> 00:29:42,860 Oi. 429 00:29:51,220 --> 00:29:52,280 E aí, gato? 430 00:29:52,600 --> 00:29:54,220 Tranquilo? Tranquilo. 431 00:29:55,640 --> 00:29:57,020 As coisas estão bem. 432 00:29:57,740 --> 00:29:59,300 Muito bem, eu diria. 433 00:30:01,230 --> 00:30:03,530 Acho que vou ser efetivada antes do estágio terminar. 434 00:30:04,110 --> 00:30:05,970 Opa, mas que bom. 435 00:30:06,330 --> 00:30:07,330 É. 436 00:30:07,770 --> 00:30:09,290 Você não pediu para eu me dedicar? 437 00:30:09,970 --> 00:30:11,130 Vou ter que desviar. 438 00:30:16,290 --> 00:30:17,330 E repressou? 439 00:30:17,590 --> 00:30:18,590 Uhum. 440 00:31:25,030 --> 00:31:27,970 Você... Você pensou no meu pedido? 441 00:31:28,430 --> 00:31:29,530 Qual deles? 442 00:31:32,910 --> 00:31:35,730 Financiamento para o livro de ilustração botânica. 443 00:31:35,930 --> 00:31:38,150 O projeto é inovador, hein? 444 00:31:43,890 --> 00:31:48,830 São espécies endêmicas encontradas só na Mata Atlântica. 445 00:31:51,210 --> 00:31:55,570 A gente também pensou em fazer uma introdução com uma letra inédita do Tom. 446 00:31:56,350 --> 00:31:57,890 Tá me escutando, João? 447 00:32:02,710 --> 00:32:05,010 Vou pensar no assunto. 448 00:32:05,410 --> 00:32:09,910 Não sei por que tanta demora pra decidir uma coisa assim tão fácil e tão barata. 449 00:32:10,250 --> 00:32:11,069 Porque sim. 450 00:32:11,070 --> 00:32:12,230 É no sabático, lembra? 451 00:32:17,710 --> 00:32:19,690 O noticiário tá bom. 452 00:32:20,899 --> 00:32:22,620 Que nojo de você! 453 00:32:23,660 --> 00:32:25,200 Calma, Isabel, eu tava brincando. 454 00:32:25,400 --> 00:32:28,600 Eu não sei como é que eu deixei você tocar em mim, usando essa coisa 455 00:32:28,600 --> 00:32:33,220 excelente amarrada aí no seu pulpo. Meu Deus do céu, pulseirinhas hippies, a 456 00:32:33,220 --> 00:32:34,640 gente usava quando era adolescente, lembra? 457 00:32:35,000 --> 00:32:37,700 Lembro coisa nenhuma, né? Eu nunca usei isso na minha vida. 458 00:32:38,260 --> 00:32:40,220 Imagina, eu tenho higiene, né, João Ricardo? 459 00:32:40,560 --> 00:32:41,800 Detesto produtos hippies. 460 00:32:44,000 --> 00:32:45,400 Produtos hippies? É. 461 00:32:48,840 --> 00:32:50,380 Eu que sou louco mesmo, Bela. 462 00:32:57,900 --> 00:32:59,480 E aí, menino? 463 00:33:04,060 --> 00:33:05,060 E aí? 464 00:33:05,520 --> 00:33:06,520 E aí, 465 00:33:08,340 --> 00:33:09,440 gaxinha? E aí, meu bem? 466 00:33:10,740 --> 00:33:12,460 Opinidade? Opinidade, sim. 467 00:33:12,820 --> 00:33:14,280 E aí? 468 00:33:14,600 --> 00:33:15,600 Nossa, que lindo! 469 00:33:16,300 --> 00:33:17,300 A bebotinha! 470 00:33:18,720 --> 00:33:20,920 Amém. Mas e vocês, vocês já ficaram? 471 00:33:22,340 --> 00:33:23,340 O que você acha? 472 00:33:23,460 --> 00:33:27,380 Ah, gente, peraí, vocês são sempre juntos, amiguinhos pra cima e pra baixo, 473 00:33:27,480 --> 00:33:29,860 na praia. Não sei, acho meio suspeito. 474 00:33:30,120 --> 00:33:32,060 Então eu quero ver vocês dois se beijando agora. 475 00:33:33,640 --> 00:33:38,000 A gente vai beijar, e depois que a gente beijar, a gente vai pro quarto. Pelo 476 00:33:38,000 --> 00:33:42,380 amor de Deus. 477 00:33:43,400 --> 00:33:45,640 Por que vocês não ensinam a gente como é que faz? 478 00:33:46,760 --> 00:33:48,260 Então segura meu copo e vem cá buscar. 479 00:33:53,860 --> 00:33:55,140 Vamos para o 480 00:33:55,140 --> 00:34:13,480 quarto? 481 00:34:13,800 --> 00:34:14,800 Vamos. 482 00:34:15,550 --> 00:34:17,570 Eu vou falar que tem uma lista incrível. 483 00:34:46,510 --> 00:34:48,790 Garrafas de vidro proibidas nas praias. 484 00:34:52,090 --> 00:34:53,090 Fudeu, mano. 485 00:34:57,250 --> 00:34:58,650 Bora, bora, bora! Pra lá, pra lá! 486 00:34:59,370 --> 00:35:01,650 Avança aí! Tudo aí, Luizinho! Vai lá ver a garrafa! 487 00:35:04,810 --> 00:35:05,810 Avança aí todo mundo! 488 00:35:08,130 --> 00:35:09,130 Bora! 489 00:35:09,570 --> 00:35:11,070 Perdeu hoje, hein? Perdeu hoje! 490 00:35:11,350 --> 00:35:12,350 Fica frio aí! 491 00:35:12,370 --> 00:35:14,090 Vai lá ver a garrafa! Vai lá agora! 492 00:35:25,750 --> 00:35:31,550 . . . . 493 00:35:55,250 --> 00:35:57,710 Pega a garrafa, pega o sopor, pega tudo! 494 00:35:59,090 --> 00:36:00,270 Arrasta mesmo, pega tudo! 495 00:36:00,550 --> 00:36:01,550 E aí, chefia? 496 00:36:02,330 --> 00:36:03,330 E aí? 497 00:36:03,690 --> 00:36:08,750 O que eu posso fazer por você pra gente... Pode começar fechando a 498 00:36:08,750 --> 00:36:09,750 camadraca. Cala a boca. 499 00:36:10,970 --> 00:36:12,350 Esse entende o meu lado. 500 00:36:13,070 --> 00:36:17,230 Tô perdendo 300 garrafas aqui. Meu depósito tem pra mais de 500 caixas de 501 00:36:17,230 --> 00:36:20,510 espacado, cara. Tá pensando que eu venho aqui cobrar arrego, xerife? Não, não. Tô 502 00:36:20,510 --> 00:36:23,670 pensando nisso, é pidente. Olha, se eu fosse você, eu vazava daqui rapidinho. 503 00:36:24,590 --> 00:36:26,390 Vambora! Pra lá, pra lá! Pega todo mundo aí! 504 00:36:26,810 --> 00:36:27,709 Vai, vai! 505 00:36:27,710 --> 00:36:28,790 Filho da merda! 506 00:36:38,410 --> 00:36:42,110 Eu tô sabendo, por exemplo, que eles vão proibir a venda de garrafas de vidro na 507 00:36:42,110 --> 00:36:46,020 areia. Então é hora de encarar os novos desafios que vêm pra frente. Está um 508 00:36:46,020 --> 00:36:47,560 outro grade na relação com o público. 509 00:37:11,770 --> 00:37:13,510 Que rico, xerife. Que rico. 510 00:37:13,810 --> 00:37:16,310 O rico que tu inventou, seu porra. O velhasco. 511 00:37:16,530 --> 00:37:17,530 Eu que sei, xerife. 512 00:37:17,730 --> 00:37:20,170 Pois então procura saber, rapaz. Rápido. 513 00:37:20,550 --> 00:37:21,550 Vai, neguinho. 514 00:37:22,370 --> 00:37:22,810 Eu 515 00:37:22,810 --> 00:37:38,870 paro 516 00:37:38,870 --> 00:37:39,870 aí, pra porra. 517 00:37:40,050 --> 00:37:41,050 Cadê o bacana? 518 00:37:41,999 --> 00:37:44,600 Tá olhando pra você o Sem Futuro. Sem Futuro? 519 00:37:44,860 --> 00:37:46,500 Sem Futuro. E olha a merda que deu hoje não, porra. 520 00:37:46,780 --> 00:37:49,280 Cadê o cara? Cadê o bacana, porra? Já tá na cobertura dele, rapaz. 521 00:37:49,980 --> 00:37:51,240 Sabe como o rico é? Não gosta de suar. 522 00:37:51,580 --> 00:37:53,980 Vou te falar uma parada. Avisa o seu doutorzinho lá. Preciso que ele fique a 523 00:37:53,980 --> 00:37:56,380 trocar ideia com ele. Tem que ser hoje. É hoje, hein, porra. 524 00:37:57,660 --> 00:37:58,820 Porra. Não é amanhã, não é hoje. 525 00:37:59,980 --> 00:38:00,980 Porra. 526 00:38:03,140 --> 00:38:04,620 Ninguém é focado da porra. 527 00:38:32,200 --> 00:38:32,919 Seu Velhasco! 528 00:38:32,920 --> 00:38:33,920 Seu Velhasco! 529 00:38:34,260 --> 00:38:35,260 Ô, doutor! 530 00:38:35,420 --> 00:38:36,700 Desculpa atrapalhar a caminhada do senhor. 531 00:38:36,940 --> 00:38:37,919 Qual é o problema? 532 00:38:37,920 --> 00:38:39,960 É que o xerife quer bater um plato só no arpoador. 533 00:38:40,520 --> 00:38:42,960 Um plato? É, um plato. Mas reunião. 534 00:38:43,820 --> 00:38:44,820 Reunião? É. 535 00:38:44,980 --> 00:38:45,980 Papo reto. 536 00:38:46,880 --> 00:38:47,880 No arpoador? 537 00:38:47,900 --> 00:38:48,900 Lá no arpoador. 538 00:39:02,920 --> 00:39:03,920 E aí, velhaço. 539 00:39:05,880 --> 00:39:08,600 Sabe o que eu mandei te chamar aqui no meu escritório? 540 00:39:09,340 --> 00:39:10,340 Ah, ah. 541 00:39:10,800 --> 00:39:11,900 O que eu quero saber? 542 00:39:12,120 --> 00:39:16,040 O que foi que você me contou sobre a proibição das garrafas de vidro? 543 00:39:18,640 --> 00:39:20,180 Porque eu quero fazer negócio com você. 544 00:39:22,220 --> 00:39:23,220 Tu é fiscal? 545 00:39:23,960 --> 00:39:24,960 Não, porra. 546 00:39:26,360 --> 00:39:28,820 Então como é que tu soube dessa parada antes de todo mundo? 547 00:39:29,240 --> 00:39:30,340 Informação privilegiada. 548 00:39:31,220 --> 00:39:32,220 Informação privilegiada? 549 00:39:32,230 --> 00:39:34,390 Para que porra é essa, cara? Eu conheço muita gente. 550 00:39:35,090 --> 00:39:37,790 Muita gente que me conta muita coisa antes de contar para os outros. 551 00:39:38,510 --> 00:39:40,050 Eu me conheço muita gente. 552 00:39:40,490 --> 00:39:42,550 E nem assim fiquei sabendo de porra nenhuma. 553 00:39:42,870 --> 00:39:43,870 E sabe o que me aconteceu? 554 00:39:44,170 --> 00:39:46,010 O quê? Me fudi com a fiscalização. 555 00:39:46,450 --> 00:39:47,450 Sinto muito. 556 00:39:47,590 --> 00:39:48,990 Já fui desolê, monami. 557 00:39:49,250 --> 00:39:52,050 O meu depósito agora é um mar de cerveja. 558 00:39:52,890 --> 00:39:58,630 Aí eu te pergunto. Por que essa tua informação privilegiada recomenda que a 559 00:39:58,630 --> 00:39:59,630 gente faça? 560 00:40:01,260 --> 00:40:02,300 Posso dar um telefonema? 561 00:40:03,240 --> 00:40:04,240 Qualquer dois. 562 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Oi, 563 00:40:15,060 --> 00:40:16,060 Maurício, tudo bom? 564 00:40:16,320 --> 00:40:18,400 Escuta, amigo, eu tô precisando que você segure mais um minuto. 565 00:40:18,980 --> 00:40:20,180 É uma compra. 566 00:40:20,400 --> 00:40:22,940 Eu acho que talvez não chegue mais 5 mil garrafas de cerveja. 567 00:40:23,160 --> 00:40:27,440 O cara tá desesperado e eu preciso disso pra levantar um negócio aqui que eu 568 00:40:27,440 --> 00:40:28,440 tenho no arco-água. 569 00:40:35,860 --> 00:40:36,860 Quanto é que você está pagando? 570 00:40:37,800 --> 00:40:38,800 1 real? 571 00:40:39,540 --> 00:40:42,020 Não, acho que ele vai aceitar. Está desesperado. Tem uma quantidade enorme 572 00:40:42,020 --> 00:40:43,100 lá no propósito dele. 573 00:40:43,680 --> 00:40:45,780 Você tem como montar um caminhão hoje à noite ou amanhã de manhã? 574 00:40:46,400 --> 00:40:47,400 Amanhã cedo? 575 00:40:47,900 --> 00:40:50,940 Não, está fechado. Eu te ligo hoje à noite para confirmar, para te dar o 576 00:40:50,940 --> 00:40:52,180 endereço, mas a princípio está fechado. 577 00:40:53,040 --> 00:40:54,880 Estou te devendo uma. Segura essa para mim. Falou? 578 00:40:55,480 --> 00:40:56,118 Abraço, hein? 579 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 Tchau, tchau. 580 00:41:00,720 --> 00:41:02,760 Tem um amigo, dono de um restaurante? 581 00:41:03,720 --> 00:41:05,720 Interessado na compra da mercadoria do seu depósito? 582 00:41:07,160 --> 00:41:09,840 Toda? Teria um jeito de reduzir o seu prejuízo, certo? 583 00:41:12,260 --> 00:41:13,260 Por quanto? 584 00:41:13,320 --> 00:41:17,140 Pelo mesmo preço que ele paga pro fornecedor do... Um real a garrafa. 585 00:41:17,660 --> 00:41:19,040 Você consegue comprar por quanto? 586 00:41:20,340 --> 00:41:21,640 70 centavos. 587 00:41:22,580 --> 00:41:23,580 Excelente o negócio. 588 00:41:24,200 --> 00:41:25,200 Só tem porém. 589 00:41:26,060 --> 00:41:31,620 Eu quero 50% nessa negociação. Isso é de praxe. Como é que é? Isso é normal no 590 00:41:31,620 --> 00:41:32,660 mundo dos negócios. 591 00:41:33,520 --> 00:41:34,600 É pegar o lagar. 592 00:41:35,960 --> 00:41:37,060 E tem mais. 593 00:41:38,300 --> 00:41:41,440 Meu nome é Velasco. 594 00:42:12,870 --> 00:42:17,310 O moleque do laboratório de química. Que moleque, Pepe? O monitor. 595 00:42:17,750 --> 00:42:18,569 É, monitor. 596 00:42:18,570 --> 00:42:19,570 Tá tudo certo. 597 00:42:19,850 --> 00:42:22,070 Eu combinei de esbarrar com ele lá na facul. 598 00:42:23,690 --> 00:42:24,690 Cleiton! 599 00:42:25,050 --> 00:42:26,050 Traz duas. 600 00:42:26,770 --> 00:42:27,770 Gelada. 601 00:42:29,150 --> 00:42:30,150 Cuidado, Fred. 602 00:42:30,680 --> 00:42:31,680 Tá louco? 603 00:42:31,920 --> 00:42:34,900 Onde é que a gente encontra um monitor de laboratório de química, Pepe? 604 00:42:36,200 --> 00:42:38,360 No laboratório de química, né, ovo? 605 00:42:39,800 --> 00:42:41,880 Que eu me amarro numa química. 606 00:42:43,840 --> 00:42:44,920 Esse ladinho, ó. 607 00:42:45,380 --> 00:42:46,380 Valeu, mano. Olha a qualidade. 608 00:42:46,740 --> 00:42:49,360 Aí, liga no ciclo interno de segurança, parceiro. 609 00:42:49,860 --> 00:42:53,780 Pepe, tá dominado. O cara tem esquema, é escolado no assunto. 610 00:42:55,740 --> 00:42:57,900 Uma semaninha a gente vai estar montado na grama. 611 00:43:13,880 --> 00:43:19,160 O que acontece? 612 00:43:22,880 --> 00:43:26,360 55 milhões de consumidores no potencial. 613 00:43:26,780 --> 00:43:27,780 Tudo isso? 614 00:43:28,069 --> 00:43:30,610 Em vendas, no quiosco de fatura alta, são milhões. 615 00:43:31,010 --> 00:43:33,550 Sem contar com a receita de merchandising, ações de marketing. 616 00:43:33,850 --> 00:43:34,850 Mas poderia ser mais. 617 00:43:35,210 --> 00:43:36,210 Sabe por quê? 618 00:43:36,970 --> 00:43:40,390 Muitos dos serviços e produtos oferecidos nas areias não atingem um 619 00:43:40,390 --> 00:43:42,030 certo padrão de qualidade. 620 00:43:42,470 --> 00:43:43,730 Tem muita coisa que não é confiável. 621 00:43:44,490 --> 00:43:47,650 Tu diz assim, tipo churrasquinho de gato? Comi muito. 622 00:43:48,130 --> 00:43:50,390 E aí que a gente pode fazer a jogada certa, virar o jogo. 623 00:43:51,190 --> 00:43:52,250 Virar o jogo pra onde? 624 00:43:52,570 --> 00:43:53,790 Pra onde você quiser. 625 00:43:54,090 --> 00:43:56,330 As oportunidades estão todas aí na nossa frente. 626 00:43:58,830 --> 00:43:59,970 Isso, você tem razão. 627 00:44:03,990 --> 00:44:04,990 Vem lá. 628 00:44:05,590 --> 00:44:07,210 O que é que você quer? 629 00:44:08,150 --> 00:44:10,130 Revolucionar totalmente esse mercado. 630 00:44:11,330 --> 00:44:14,950 Revolucionar? Com o seu conhecimento de praia e o meu know-how de mercado. 631 00:44:15,710 --> 00:44:17,270 Há quanto tempo você trabalha na areia? 632 00:44:17,890 --> 00:44:18,970 Desde moleque. 633 00:44:19,290 --> 00:44:23,370 No mercado, conhecimento vale dinheiro e vale muito. 634 00:44:23,790 --> 00:44:25,730 Saber usar esse conhecimento faz toda a diferença. 635 00:44:26,290 --> 00:44:27,290 Eu acho que... 636 00:44:27,550 --> 00:44:31,710 Mais de 200 mil pessoas vivem só da economia da praia no verão. Tem muito 637 00:44:31,710 --> 00:44:32,710 dinheiro circulando por aí. 638 00:44:33,210 --> 00:44:37,090 Dinheiro e malandro. Na verdade, mais malandro que dinheiro. 639 00:44:37,670 --> 00:44:41,130 Juntos poderíamos virar os maiores empreendedores que essa praia já viu. 640 00:44:42,170 --> 00:44:44,250 Tipo assim, dominar geral? 641 00:44:44,470 --> 00:44:48,450 Exatamente. Mas pra isso tínhamos que criar um serviço diferenciado. 642 00:44:48,930 --> 00:44:50,450 Então, o que você acha? 643 00:44:51,010 --> 00:44:52,030 O que eu acho? 644 00:44:52,750 --> 00:44:53,850 Eu acho... 645 00:44:54,220 --> 00:44:56,960 Porque esse passarinho tá uma bosta, jorese. Alô. 646 00:44:57,780 --> 00:44:59,400 Ô, Guto. Você já acabou? 647 00:44:59,740 --> 00:45:02,060 Certa de grana. Libera a moita. Vai, senta aqui. 648 00:45:11,140 --> 00:45:15,120 É que achar faz tentar. 649 00:45:15,660 --> 00:45:18,240 Por isso a gente não pode ir com muita sede ao pote, não. 650 00:45:20,100 --> 00:45:22,680 Vamos começar testando essas suas ideias. 651 00:45:23,340 --> 00:45:24,340 Uma barraca. 652 00:45:26,480 --> 00:45:27,480 Barraca? 653 00:45:27,700 --> 00:45:28,700 Uma barraca. 654 00:45:29,860 --> 00:45:31,700 Tem que começar do começo, cara. 655 00:45:32,200 --> 00:45:36,580 E eu tenho uma que vai vagar já, já, já, já, já, já. O cara tá pisando na bola 656 00:45:36,580 --> 00:45:37,580 feio. 657 00:45:39,920 --> 00:45:43,340 Então, se der certo, a gente divide o lucro. 658 00:45:44,140 --> 00:45:46,940 E eu ainda te dou a chance de comprar o ponto. 659 00:45:47,200 --> 00:45:48,500 Vou vender baratinho mesmo. 660 00:45:50,180 --> 00:45:51,180 Aí tá. 661 00:45:52,430 --> 00:45:54,250 Agora sou eu que te pergunto. 662 00:45:54,810 --> 00:45:57,490 O que você acha? 663 00:45:58,950 --> 00:46:01,050 Eu tava pensando no outro tipo de parceria. 664 00:46:03,350 --> 00:46:05,470 Só que pra começar vai ter que ser assim. 665 00:46:06,770 --> 00:46:10,450 É como você mesmo gosta de dizer, é pegar ou largar. 666 00:46:16,570 --> 00:46:18,550 Mas esse moleque vai perder o ponto por quê? 667 00:46:21,070 --> 00:46:23,470 Só fez merda civil, agora tá de olho nele. 668 00:46:24,110 --> 00:46:25,110 Polícia civil? 669 00:46:26,330 --> 00:46:27,330 Pois é. 670 00:46:27,970 --> 00:46:32,210 Vendendo tudo quanto é tipo de droga. Eu falei pra acabar com essa merda, mas não 671 00:46:32,210 --> 00:46:33,210 me deu ouvido. 672 00:46:33,530 --> 00:46:35,770 Para os caras tão ó, de butuca em cima dele. 673 00:46:36,430 --> 00:46:38,690 E esse barraqueiro mora no morro? Não é. 674 00:46:40,770 --> 00:46:43,530 Mas quem garante os viciados nele? É um playboy. 675 00:46:43,750 --> 00:46:44,750 Saco tipo? 676 00:46:45,110 --> 00:46:48,810 Cheio de mordor, filhinho do papai, arrogante pra cacete. 677 00:46:49,740 --> 00:46:51,700 Metida em tudo quanto é tipo de bacharia. 678 00:46:52,960 --> 00:46:56,500 Pensa tudo de butuca neles faz tempo, entendeu? Porque eles chamam metida 679 00:46:56,500 --> 00:46:58,080 malandro, acham que ninguém está vendo nada. 680 00:46:58,460 --> 00:47:00,840 Olha só o que eu tenho deles aqui no meu celular. 681 00:47:01,860 --> 00:47:03,320 Olha a pinta dos bonecos. 682 00:47:24,339 --> 00:47:25,880 Eduardo, respirando, sai ou não sai? 683 00:47:26,400 --> 00:47:30,000 Filma nós aí, isso aqui é o futuro da raça humana. Isso aí, meu irmão. 684 00:47:31,220 --> 00:47:32,340 Fala, rapaziada. 685 00:47:32,820 --> 00:47:36,960 Valeu, neguinte. Você pode até dizer que não, mas a verdade é que... 686 00:47:58,109 --> 00:48:01,190 . . . 687 00:48:16,040 --> 00:48:21,120 Eu começo e você se faz romântico, chama pra passear pra dar um rolê no 688 00:48:21,120 --> 00:48:28,080 Atlântico. Você diz eu te amo, ela acha lindo, mas conhece tua maldade que cê tá 689 00:48:28,080 --> 00:48:34,980 mentindo. Porque o técnico quer comer a mulher, cê sai pra dar um 690 00:48:34,980 --> 00:48:40,540 rolê e quer comer a mulher. Depois de tomar um né, quer comer a mulher. 691 00:48:40,880 --> 00:48:45,180 Esquadra-se enquanto der, mas cê quer comer a mulher. Cê liga... 692 00:48:47,920 --> 00:48:54,140 Quer pegar a mulher pra ver qual é Se levou até em casa, 693 00:48:54,240 --> 00:49:00,740 cozinhou lá boa louça Fez tudo o que pôde pra impressionar a moça Conversou 694 00:49:00,740 --> 00:49:07,420 sobre moda e gastronomia Mas só pensava em como comer em cima da pia Disse 695 00:49:07,420 --> 00:49:13,220 várias mentiras achando que não percebia Que você concordava com tudo que ela 696 00:49:13,220 --> 00:49:20,190 dizia Mas é claro que ela sabia de tudo Você parece camundongo que viu queijo 697 00:49:20,190 --> 00:49:24,810 suíço Mas é por pouco 698 00:49:24,810 --> 00:49:31,150 tempo Filhos crescem e viram pai 699 00:49:31,150 --> 00:49:38,130 Mas nada muda e tudo vai Ô filhos crescem, ô viram 700 00:49:38,130 --> 00:49:44,970 pai Ô nada muda, isso se trai Seu cabelo não convence, não pense que ela 701 00:49:44,970 --> 00:49:50,290 vai se amarrar É um jogo nonsense e quem se arrisca pode se machucar. Tá todo 702 00:49:50,290 --> 00:49:53,370 mundo fingindo, tinindo, indo fazer o que não gosta. 703 00:49:53,590 --> 00:49:56,850 Mas depois fica rindo, sentindo prazer em cima de gosta. 704 00:49:57,190 --> 00:50:00,130 Tu mente mal pra caralho, diz que sabe o trabalho, que joga baralho com os 705 00:50:00,130 --> 00:50:02,770 amigos, né? E que nunca tinha estado, tô mal apaixonado. 706 00:50:03,270 --> 00:50:04,450 Caora, sabe o que tu quer? 707 00:50:04,670 --> 00:50:06,710 Diz! O que que nego quer? 708 00:50:07,330 --> 00:50:11,670 Comer amoré. Cê sai pra dar um rolê e quer comer amoré. 50365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.