All language subtitles for Omagoto - S01E11.zh-TW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:07,507
根據目擊者的說法
2
00:00:07,590 --> 00:00:11,350
受害者是遭到大量眼球模樣的東西襲擊
3
00:00:27,950 --> 00:00:30,110
賽菈今天也不會來嗎
4
00:00:35,490 --> 00:00:36,500
芙蘭姆
5
00:00:39,370 --> 00:00:40,080
芙蘭姆
6
00:00:42,080 --> 00:00:42,960
芙蘭姆
7
00:00:44,670 --> 00:00:45,750
芙蘭姆
8
00:00:47,630 --> 00:00:48,420
芙蘭姆
9
00:00:51,180 --> 00:00:52,050
芙蘭姆
10
00:00:58,080 --> 00:00:58,890
芙蘭姆
11
00:01:02,190 --> 00:01:04,440
芙蘭姆, 你還好嗎
12
00:01:05,040 --> 00:01:05,940
你的臉…
13
00:01:07,030 --> 00:01:08,650
我臉上有什麼嗎
14
00:01:09,070 --> 00:01:10,150
你不記得嗎
15
00:01:11,110 --> 00:01:13,660
你吐出了好多眼球
16
00:01:14,370 --> 00:01:15,577
什麼啊
17
00:01:15,660 --> 00:01:17,620
芙蘭姆, 你在做夢吧
18
00:01:18,410 --> 00:01:19,497
真是奇怪
19
00:01:19,580 --> 00:01:21,620
不說這個了, 米露吉特在哪裡
20
00:01:22,420 --> 00:01:24,547
那不是夢也不是幻覺
21
00:01:24,630 --> 00:01:26,757
臭味和聲音我都還記得
22
00:01:26,840 --> 00:01:28,960
茵可你變成妖怪了
23
00:01:29,760 --> 00:01:31,297
說我是妖怪…
24
00:01:31,380 --> 00:01:33,427
就算是玩笑也很過分喔, 芙蘭姆
25
00:01:33,510 --> 00:01:35,180
但是, 我真的看見了
26
00:01:35,470 --> 00:01:38,187
當時的茵可, 不是人類
27
00:01:38,270 --> 00:01:39,470
我是人類啊
28
00:01:39,720 --> 00:01:43,147
一定是教會為了研究而改造你的身體
29
00:01:43,230 --> 00:01:44,650
讓你變得不再是人類了
30
00:01:45,520 --> 00:01:46,230
所以…
31
00:01:47,730 --> 00:01:49,690
茵可你才會沒有心臟
32
00:01:50,990 --> 00:01:51,950
對了
33
00:01:52,650 --> 00:01:55,120
我知道你一直服用的藥物是什麼了
34
00:01:55,780 --> 00:01:59,490
那是用來抑制你力量的藥
35
00:01:59,910 --> 00:02:01,497
但你停止服用之後
36
00:02:01,580 --> 00:02:03,330
力量就逐漸失控
37
00:02:04,170 --> 00:02:06,710
才會用那些眼球把許多人…
38
00:02:07,750 --> 00:02:09,460
把賽菈逼上絕路
39
00:02:11,340 --> 00:02:12,380
才不是
40
00:02:12,870 --> 00:02:17,970
才不是…
41
00:02:18,140 --> 00:02:19,560
我才不會那樣做
42
00:02:20,180 --> 00:02:24,850
我很喜歡賽菈, 也很喜歡大家啊
43
00:02:25,190 --> 00:02:27,817
但就連艾德先生, 強尼先生
44
00:02:27,900 --> 00:02:29,777
還有奧緹麗耶小姐都失蹤了
45
00:02:29,860 --> 00:02:32,820
甚至連艾塔娜小姐和米露吉特也…
46
00:02:34,860 --> 00:02:38,280
我才不會傷害朋友
47
00:02:38,580 --> 00:02:40,370
但你就是傷害了啊
48
00:02:40,700 --> 00:02:43,250
那樣根本不算是朋友
49
00:02:45,620 --> 00:02:47,460
不算是朋友…
50
00:02:50,750 --> 00:02:55,340
我的容身之處果然只有那裡
51
00:02:56,710 --> 00:02:57,760
為什麼
52
00:02:58,680 --> 00:03:00,600
為什麼事情會變成這樣
53
00:03:06,100 --> 00:03:07,517
給我出來
54
00:03:07,600 --> 00:03:09,440
芙蘭姆.艾布利科德
55
00:03:10,690 --> 00:03:15,697
Fate, doom and future
56
00:03:15,780 --> 00:03:19,990
dark over light
57
00:03:20,660 --> 00:03:21,787
Guru-guru-guru-guru
58
00:03:21,870 --> 00:03:23,077
Get out! Get out! Get out! Get out!
59
00:03:23,160 --> 00:03:25,271
Guru-guru-guru-guru
60
00:03:25,500 --> 00:03:26,667
Guru-guru-guru-guru
61
00:03:26,750 --> 00:03:28,047
Get out! Get out! Get out! Get out!
62
00:03:28,130 --> 00:03:30,257
Guru-guru-guru-guru
63
00:03:30,340 --> 00:03:33,217
生了鏽的Shadow Prison
64
00:03:33,300 --> 00:03:35,677
潛藏身形
65
00:03:35,760 --> 00:03:38,407
尋找前行目標
66
00:03:38,490 --> 00:03:40,347
I keep my soul in you
67
00:03:40,430 --> 00:03:41,767
So break out, so break out
68
00:03:41,850 --> 00:03:42,887
To battle the tension
69
00:03:42,970 --> 00:03:45,147
Never give up that fight!
70
00:03:45,230 --> 00:03:46,397
So break out, so break out
71
00:03:46,480 --> 00:03:47,687
To battle the tension
72
00:03:47,770 --> 00:03:50,357
Don’t let it claim your light, rise!
73
00:03:50,440 --> 00:03:52,857
彷徨於無盡之中
74
00:03:52,940 --> 00:03:55,197
那無止境的聲音
75
00:03:55,280 --> 00:04:00,077
將解開枷鎖 展翅高飛
76
00:04:00,160 --> 00:04:02,617
在時間夾縫中受到召喚的靈魂
77
00:04:02,700 --> 00:04:06,377
縱使一切都被燃燒殆盡
78
00:04:06,460 --> 00:04:09,997
只要將其吞噬即可
79
00:04:10,080 --> 00:04:12,627
高揭黑暗
80
00:04:12,710 --> 00:04:14,877
使棲宿於心中的答案
81
00:04:14,960 --> 00:04:17,257
在黑暗中翻轉照亮
82
00:04:17,340 --> 00:04:19,887
Aren’t you? 尋找著明鏡
(Won't you make yours?)
83
00:04:19,970 --> 00:04:22,097
因為想要守護你
84
00:04:22,180 --> 00:04:24,937
而向那雙眼眸呼喚
85
00:04:25,020 --> 00:04:27,347
闇中宣戰 全心全意
86
00:04:27,430 --> 00:04:29,687
活下去的證明
(Climb back up unswayed)
87
00:04:29,770 --> 00:04:31,027
Guru-guru-guru-guru
88
00:04:31,110 --> 00:04:32,277
Get out! Get out! Get out! Get out!
89
00:04:32,360 --> 00:04:34,647
Guru-guru-guru-guru
90
00:04:34,730 --> 00:04:35,907
Guru-guru-guru-guru
91
00:04:35,990 --> 00:04:36,907
Get out! Get out! Get out! Get out!
92
00:04:36,990 --> 00:04:39,545
Guru-guru-guru…Get out!
93
00:04:42,740 --> 00:04:45,040
(戴因與芙蘭姆)
94
00:04:47,200 --> 00:04:48,000
戴因
95
00:04:48,290 --> 00:04:50,127
你怎麼會在這裡
96
00:04:50,210 --> 00:04:55,547
當然是為了尋找逃跑的天竺鼠啊
97
00:04:55,630 --> 00:04:56,590
難道…
98
00:04:57,050 --> 00:04:58,510
米露吉特也是你帶走的?
99
00:04:58,800 --> 00:05:02,217
繃帶女正在被那個女人拷問
100
00:05:02,300 --> 00:05:04,680
不, 搞不好已經死了
101
00:05:05,510 --> 00:05:06,640
"那個女人"?
102
00:05:06,890 --> 00:05:08,180
你不知道嗎
103
00:05:08,560 --> 00:05:10,980
就是繃帶女的前主人
104
00:05:11,480 --> 00:05:13,730
瑟緹露絲.法蘭索瓦茲啊
105
00:05:15,860 --> 00:05:18,150
所以那個時候她才…
106
00:05:20,110 --> 00:05:21,030
哎呀
107
00:05:22,070 --> 00:05:23,700
過來啊, 芙蘭姆
108
00:05:24,110 --> 00:05:26,077
你想拯救朋友吧
109
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
雖然她是個妖怪就是了
110
00:05:34,840 --> 00:05:36,257
殺氣很不錯
111
00:05:36,340 --> 00:05:37,710
儘管放馬過來啊, 芙蘭姆
112
00:05:43,430 --> 00:05:45,550
戴因, 你躲到哪去了
113
00:05:45,970 --> 00:05:48,097
真虧你跟得上我, 芙蘭姆
114
00:05:48,180 --> 00:05:49,897
了不起, 了不起
115
00:05:49,980 --> 00:05:50,680
戴因
116
00:05:51,180 --> 00:05:53,567
雖然你很努力追上來了, 但很抱歉
117
00:05:53,650 --> 00:05:57,320
我的任務是帶這傢伙過去
118
00:05:57,730 --> 00:05:59,987
你就儘管痛苦掙扎吧
119
00:06:00,070 --> 00:06:01,150
戴因
120
00:06:14,000 --> 00:06:15,250
這些傢伙是怎麼回事
121
00:06:15,830 --> 00:06:17,250
彼此配合得很好
122
00:06:17,460 --> 00:06:18,960
動作也太一致了
123
00:06:19,960 --> 00:06:20,630
為什麼
124
00:06:21,380 --> 00:06:22,050
掃描
125
00:06:23,340 --> 00:06:24,927
戈金.託雷斯
126
00:06:25,010 --> 00:06:27,010
合計值2482
127
00:06:27,850 --> 00:06:28,850
C級
128
00:06:29,600 --> 00:06:30,727
首領是這個人嗎
129
00:06:30,810 --> 00:06:32,810
(戈金.託雷斯)
(合計值2482)
130
00:06:33,940 --> 00:06:35,020
他也叫戈金?
131
00:06:36,520 --> 00:06:38,897
我記得那傢伙是戴因的手下
132
00:06:38,980 --> 00:06:40,150
叫做格里彌
133
00:06:40,860 --> 00:06:41,860
(戈金.託雷斯)
(合計值2482)
134
00:06:42,400 --> 00:06:43,820
為什麼會是戈金
135
00:06:45,660 --> 00:06:49,450
所有人的能力值和名字都一樣
136
00:06:50,370 --> 00:06:51,910
這到底是怎麼回事
137
00:06:55,690 --> 00:06:57,647
那個眼神並不正常
138
00:06:57,730 --> 00:06:59,380
一定是被教會動了什麼手腳
139
00:07:00,020 --> 00:07:00,710
要來了
140
00:07:05,430 --> 00:07:06,340
"翻轉"
141
00:07:10,640 --> 00:07:11,720
先解決了一個
142
00:07:21,860 --> 00:07:23,440
這麼多人…
143
00:07:24,450 --> 00:07:25,900
對上我一個…
144
00:07:36,350 --> 00:07:37,540
我不能…
145
00:07:38,500 --> 00:07:39,750
在這種地方…
146
00:07:43,300 --> 00:07:44,670
死掉
147
00:07:57,890 --> 00:07:59,727
芙蘭姆, 普拉納!
148
00:07:59,810 --> 00:08:02,400
就這樣把普拉納往地面砸
149
00:08:07,000 --> 00:08:10,320
那是以刀刃暴風將敵人斬碎的
150
00:08:10,660 --> 00:08:13,200
騎士劍術.氣劍嵐
151
00:08:21,500 --> 00:08:22,877
別鬆懈了, 芙蘭姆
152
00:08:22,960 --> 00:08:23,800
還沒完呢
153
00:08:24,550 --> 00:08:25,210
好的
154
00:08:52,630 --> 00:08:53,700
迦帝歐先生
155
00:08:55,200 --> 00:08:57,000
你來拯救我了啊
156
00:08:59,000 --> 00:09:01,170
是一個叫賽菈的女孩拜託我的
157
00:09:05,630 --> 00:09:06,590
賽菈…
158
00:09:07,590 --> 00:09:08,670
還活著嗎
159
00:09:10,260 --> 00:09:10,930
是啊
160
00:09:11,430 --> 00:09:13,807
被絕望吞沒
161
00:09:13,890 --> 00:09:17,437
曾以為早已失去的一切希望
162
00:09:17,520 --> 00:09:20,810
再次照亮了內心
163
00:09:23,350 --> 00:09:24,360
我…
164
00:09:25,270 --> 00:09:26,070
必須去才行
165
00:09:37,730 --> 00:09:39,000
連接吧
166
00:09:39,450 --> 00:09:40,620
連結
167
00:09:45,250 --> 00:09:46,130
芙蘭姆
168
00:09:47,550 --> 00:09:48,880
去吧
169
00:09:50,420 --> 00:09:53,220
這裡交給我處理
170
00:09:59,850 --> 00:10:01,890
那是什麼, 根本是怪物嘛
171
00:10:02,560 --> 00:10:04,190
你是"孩子們"吧
172
00:10:04,520 --> 00:10:08,067
茵可那傢伙說了那麼多啊
173
00:10:08,150 --> 00:10:09,690
真是沒用
174
00:10:11,780 --> 00:10:13,820
螺旋的妖怪…
175
00:10:14,410 --> 00:10:15,660
認命吧
176
00:10:16,490 --> 00:10:18,120
該認命的是大叔你吧
177
00:10:18,740 --> 00:10:19,700
連結
178
00:10:21,200 --> 00:10:22,580
我現在就過去, 等著我
179
00:10:23,460 --> 00:10:24,370
米露吉特
180
00:10:25,180 --> 00:10:25,960
茵可
181
00:10:30,340 --> 00:10:31,210
原來如此
182
00:10:31,800 --> 00:10:33,797
在院子外的馬廄裡
183
00:10:33,880 --> 00:10:36,850
居然有通往內部的暗道
184
00:10:39,470 --> 00:10:40,680
教會的走狗
185
00:10:54,610 --> 00:10:57,490
真是歡迎啊, 芙蘭姆.艾布利科德
186
00:10:57,950 --> 00:11:00,950
這裡是瑟緹露絲.法蘭索瓦茲的宅邸
187
00:11:01,950 --> 00:11:03,870
米露吉特和茵可在哪裡
188
00:11:04,120 --> 00:11:05,537
關我什麼事
189
00:11:05,620 --> 00:11:08,250
你還是先擔心自己的小命吧
190
00:11:08,880 --> 00:11:10,630
要死的人是你
191
00:11:15,970 --> 00:11:17,590
我要使出全力宰了你
192
00:11:36,450 --> 00:11:38,820
還真是難對付的身體
193
00:11:40,160 --> 00:11:41,530
彼此彼此吧
194
00:11:42,460 --> 00:11:46,000
你那副身體是加入奧裡金教換來的嗎
195
00:11:46,960 --> 00:11:49,040
沒錯, 很棒吧
196
00:11:51,000 --> 00:11:53,800
你就為了那個, 出賣了同伴?
197
00:11:54,010 --> 00:11:55,927
我也只能這樣做了
198
00:11:56,010 --> 00:11:56,887
你不也是嗎
199
00:11:56,970 --> 00:12:01,557
如果有一股靠錢或權力根本莫可奈何
200
00:12:01,640 --> 00:12:03,057
連世界的真理
201
00:12:03,140 --> 00:12:05,937
都能改變的壓倒性力量出現在眼前的話
202
00:12:06,020 --> 00:12:07,270
你也會…
203
00:12:09,560 --> 00:12:11,310
做出一樣的事啦
204
00:12:27,460 --> 00:12:30,000
不愧是瑟緹露絲.法蘭索瓦茲
205
00:12:30,380 --> 00:12:32,917
繃帶女的前主人
206
00:12:33,000 --> 00:12:35,170
興趣還真特別
207
00:12:36,260 --> 00:12:39,380
普通的攻擊會被那個觸手反彈
208
00:12:40,160 --> 00:12:40,930
既然如此…
209
00:12:45,810 --> 00:12:47,390
氣劍斬
210
00:12:51,190 --> 00:12:52,730
真是遺憾
211
00:12:56,650 --> 00:12:58,240
來啊來啊, 怎麼了
212
00:13:00,570 --> 00:13:01,740
像平常那樣
213
00:13:02,120 --> 00:13:05,830
英勇地從我手中奪走看看啊
214
00:13:08,410 --> 00:13:10,040
抓到你了
215
00:13:10,870 --> 00:13:13,330
芙蘭姆.艾布利科德
216
00:13:14,850 --> 00:13:16,467
我的同伴也死光了
217
00:13:16,550 --> 00:13:18,637
我也不當人類了
218
00:13:18,720 --> 00:13:22,680
我一直在思考自己還剩下什麼
219
00:13:23,630 --> 00:13:27,810
看來總算要找到第一個啦
220
00:13:28,160 --> 00:13:31,607
芙蘭姆, 就是你的命
221
00:13:31,690 --> 00:13:35,857
雖然那女的叫我不要殺了你
222
00:13:35,940 --> 00:13:37,780
但誰管她啊
223
00:13:38,190 --> 00:13:41,450
這將成為我東山再起的一步
224
00:13:41,740 --> 00:13:43,700
成為西區之王
225
00:13:44,910 --> 00:13:46,037
不
226
00:13:46,120 --> 00:13:50,207
這次掌控整個王國好了
227
00:13:50,290 --> 00:13:52,120
就靠這股力量
228
00:13:53,080 --> 00:13:55,247
明確勾勒出畫面
229
00:13:55,330 --> 00:13:57,670
念出腦中浮現的詞語
230
00:13:58,880 --> 00:14:00,470
翻…
231
00:14:01,970 --> 00:14:03,220
求饒嗎
232
00:14:03,970 --> 00:14:05,140
沒用的
233
00:14:06,640 --> 00:14:08,350
"翻轉"
234
00:14:19,840 --> 00:14:21,357
你幹了什麼
235
00:14:21,440 --> 00:14:22,240
芙蘭姆
236
00:14:26,200 --> 00:14:28,990
那個像觸手的東西變得破爛不堪了?
237
00:14:29,330 --> 00:14:33,120
芙蘭姆原本只預期觸手會鬆開而已
238
00:14:36,390 --> 00:14:37,420
"翻轉"
239
00:14:41,420 --> 00:14:44,510
怎麼會這樣, 這可是神之力
240
00:14:45,220 --> 00:14:48,140
這是偉大的奧裡金神的力量不是嗎
241
00:14:51,420 --> 00:14:55,690
誰叫你要依靠奧裡金那種可疑的力量
242
00:14:56,190 --> 00:15:00,027
我才不會被區區女奴隸給阻止
243
00:15:00,110 --> 00:15:03,070
反.氣劍斬
244
00:15:11,540 --> 00:15:12,537
這樣啊
245
00:15:12,620 --> 00:15:16,040
原來翻轉之力能對付奧裡金的力量
246
00:15:20,000 --> 00:15:21,757
汙穢的聲音…
247
00:15:21,840 --> 00:15:24,427
芙蘭姆.艾布利科德
248
00:15:24,510 --> 00:15:27,220
不可聽取
249
00:15:28,130 --> 00:15:30,307
汙穢的迷惑
250
00:15:30,390 --> 00:15:32,770
芙蘭姆.艾布利科德
251
00:15:33,220 --> 00:15:35,607
可惡, 又是那個聲音
- 不可望向
252
00:15:35,690 --> 00:15:37,940
不管是那女的還是奧裡金…
253
00:15:38,400 --> 00:15:40,817
芙蘭姆.艾布利科德
254
00:15:40,900 --> 00:15:43,487
女奴隸有那麼可怕嗎
255
00:15:43,570 --> 00:15:45,280
你在碎碎念什麼
256
00:15:45,530 --> 00:15:46,610
不肯認輸?
257
00:15:47,700 --> 00:15:49,987
這點程度就以為自己贏了嗎
258
00:15:50,070 --> 00:15:52,120
你根本就不知道
259
00:15:52,950 --> 00:15:55,500
我真正的能力
260
00:15:56,370 --> 00:15:59,377
奧裡金賜予的力量
261
00:15:59,460 --> 00:16:02,920
被植入黑色水晶的能力
262
00:16:05,300 --> 00:16:07,430
茵可的心臟並沒有在跳動
263
00:16:08,260 --> 00:16:10,720
一定有什麼東西在代替她的心臟
264
00:16:11,720 --> 00:16:15,270
難道茵可也有黑色水晶
265
00:16:15,640 --> 00:16:17,227
核心的力量
266
00:16:17,310 --> 00:16:20,610
將會殺了和我作對的所有人
267
00:16:21,230 --> 00:16:21,860
核心?
268
00:16:23,520 --> 00:16:24,860
核心裂開了?
269
00:16:32,910 --> 00:16:35,290
變更多吧, 增生吧
270
00:16:35,630 --> 00:16:38,377
變成醜陋的肉塊
271
00:16:38,460 --> 00:16:39,907
去死吧
272
00:16:39,990 --> 00:16:40,920
芙蘭姆
273
00:16:45,670 --> 00:16:47,510
好, 下一個
274
00:16:48,930 --> 00:16:51,890
茵可並不知道自己會吐出眼球
275
00:16:53,010 --> 00:16:54,640
也不知道自己攻擊了別人
276
00:16:55,850 --> 00:16:58,060
這股力量一定…
277
00:16:59,600 --> 00:17:01,900
怎麼啦, 為什麼停下來了
278
00:17:02,330 --> 00:17:04,510
像平常那樣保護我啊
279
00:17:04,860 --> 00:17:05,357
保護我…
280
00:17:05,440 --> 00:17:06,230
那是不可能的
281
00:17:08,240 --> 00:17:09,950
那是茵可的能力
282
00:17:10,490 --> 00:17:12,320
一定是用來守護朋友和家人
283
00:17:12,870 --> 00:17:14,740
守護重要之人的能力
284
00:17:15,490 --> 00:17:17,037
這是我的力量
285
00:17:17,120 --> 00:17:19,537
就連那些傢伙也是我…
286
00:17:19,620 --> 00:17:21,040
你被騙了
287
00:17:21,420 --> 00:17:23,170
因為那樣比較容易操控你
288
00:17:24,540 --> 00:17:26,550
你看起來很困擾呢
289
00:17:27,210 --> 00:17:29,470
我是教會相關人士
290
00:17:30,420 --> 00:17:32,680
可以提供你協助
291
00:17:33,930 --> 00:17:36,720
有可能, 如果是那個女人有可能
292
00:17:37,130 --> 00:17:38,897
如果是現在的我…
293
00:17:38,980 --> 00:17:41,107
就在認同這點的瞬間…
294
00:17:41,190 --> 00:17:44,860
想聯結, 一起連接吧
295
00:17:45,520 --> 00:17:46,567
胡說
296
00:17:46,650 --> 00:17:48,650
這是我的能力
297
00:17:49,320 --> 00:17:51,527
快保護我
298
00:17:51,610 --> 00:17:52,617
茵可
299
00:17:52,700 --> 00:17:54,697
即使我對你說了那麼過分的話
300
00:17:54,780 --> 00:17:57,910
你還是願意守護我啊
301
00:18:01,000 --> 00:18:03,250
我得向茵可道歉才行
302
00:18:04,130 --> 00:18:05,750
我問你, 茵可在哪裡
303
00:18:11,840 --> 00:18:13,347
太莫名其妙了吧
304
00:18:13,430 --> 00:18:16,350
對付你這種奴隸, 為什麼我會…
305
00:18:16,930 --> 00:18:18,140
我可是王啊
306
00:18:18,430 --> 00:18:19,930
從貴族身分跌落
307
00:18:20,520 --> 00:18:22,640
在貧民窟忍辱負重
308
00:18:23,230 --> 00:18:24,727
再從那裡往上爬
309
00:18:24,810 --> 00:18:26,357
靠這雙手和這顆腦袋
310
00:18:26,440 --> 00:18:27,817
爬到今天這個位置
311
00:18:27,900 --> 00:18:29,317
我可是天生領袖啊
312
00:18:29,400 --> 00:18:32,947
這是我長年累積下來的事物
313
00:18:33,030 --> 00:18:37,240
卻被突然出現的一群不是人的東西全毀了
314
00:18:38,200 --> 00:18:42,160
這種事怎麼想都很莫名其妙吧
315
00:18:42,660 --> 00:18:46,127
什麼狗屁教會, 什麼狗屁孩子們
316
00:18:46,210 --> 00:18:47,960
什麼狗屁奧裡金
317
00:18:48,420 --> 00:18:49,380
開什麼玩笑
318
00:18:49,780 --> 00:18:51,260
開什麼玩笑啊
319
00:18:55,340 --> 00:18:56,757
這是怎樣
320
00:18:56,840 --> 00:19:00,010
為什麼我會輸啊
321
00:19:01,140 --> 00:19:02,640
關我什麼事
322
00:19:03,520 --> 00:19:05,897
跟我一起幹蠢事的那些傢伙
323
00:19:05,980 --> 00:19:08,020
已經都死了
324
00:19:08,900 --> 00:19:11,610
你說, 我該怎麼辦才好
325
00:19:11,900 --> 00:19:13,610
不是你拋棄了他們嗎
326
00:19:14,200 --> 00:19:17,617
他們都是相信你, 願意追隨你的夥伴
327
00:19:17,700 --> 00:19:18,947
你卻奪走他們的意識
328
00:19:19,030 --> 00:19:20,620
把他們當棋子來利用
329
00:19:21,740 --> 00:19:24,290
你根本連訴苦的資格都沒有
330
00:19:24,620 --> 00:19:27,250
你為什麼要生氣啊
331
00:19:28,290 --> 00:19:31,250
在扮演你最愛的正義夥伴是吧
332
00:19:31,670 --> 00:19:34,337
他們都幫上了我的忙了
333
00:19:34,420 --> 00:19:35,720
一定感到很欣慰吧
334
00:19:35,960 --> 00:19:37,800
這只是你的自我催眠吧
335
00:19:38,430 --> 00:19:40,850
因為你想逃避背叛了夥伴的事實
336
00:19:41,430 --> 00:19:44,730
我本來不會變成這樣的
337
00:19:45,390 --> 00:19:49,150
要不是卡尼斯那傢伙背叛了我
338
00:19:50,400 --> 00:19:51,987
你那什麼眼神
339
00:19:52,070 --> 00:19:55,610
如果要你在自己的命跟夥伴間的情誼
340
00:19:56,070 --> 00:19:58,027
兩者當中選擇一個
341
00:19:58,110 --> 00:20:00,617
你一定也會做出跟我一樣的事
342
00:20:00,700 --> 00:20:01,870
別把我跟你相提並論
343
00:20:02,740 --> 00:20:06,410
我絕對不會犧牲重要的同伴
344
00:20:06,830 --> 00:20:08,540
別說漂亮話了
345
00:20:09,040 --> 00:20:12,170
你還不是被同伴背叛, 被迫成為奴隸
346
00:20:12,800 --> 00:20:16,630
只要走錯一步就會變得跟我一樣了
347
00:20:19,590 --> 00:20:22,430
你以為這樣說我就會同情你嗎
348
00:20:24,390 --> 00:20:26,980
別向我撒嬌, 噁心死了
349
00:20:27,600 --> 00:20:29,440
我在撒嬌?
350
00:20:31,020 --> 00:20:31,980
那怎麼可能…
351
00:20:32,310 --> 00:20:34,197
他失去了一切
352
00:20:34,280 --> 00:20:36,690
包含地位, 名聲, 夥伴與容身之處
353
00:20:37,320 --> 00:20:40,117
剩下的只有一丁點的自尊心
354
00:20:40,200 --> 00:20:42,280
以及對這名少女的執著心而已
355
00:20:42,780 --> 00:20:45,750
而他的自尊心也被徹底擊碎了
356
00:20:46,790 --> 00:20:48,917
不是…不是…
357
00:20:49,000 --> 00:20:51,377
驅使著我的是…
358
00:20:51,460 --> 00:20:55,047
想聯結, 一起連接吧
359
00:20:55,130 --> 00:20:58,550
別過來, 別跑進來啊
- 想聯結, 一起連接吧
360
00:20:58,840 --> 00:20:59,760
我…
361
00:20:59,970 --> 00:21:01,677
我…
- 想聯結
362
00:21:01,760 --> 00:21:03,220
一起連接吧
363
00:21:03,750 --> 00:21:05,227
想聯結…
364
00:21:05,310 --> 00:21:06,850
這是怎麼回事
365
00:21:07,640 --> 00:21:08,640
殺了你…
366
00:21:08,930 --> 00:21:10,020
殺了你…
367
00:21:12,650 --> 00:21:13,810
芙蘭姆
368
00:21:14,770 --> 00:21:17,317
要是你沒有出現的話
369
00:21:17,400 --> 00:21:20,490
我的夢想就…
370
00:21:22,620 --> 00:21:25,030
戴因說過他體內被植入了核心
371
00:21:26,830 --> 00:21:27,580
既然如此
372
00:21:28,370 --> 00:21:29,620
就可以了結…
373
00:21:30,660 --> 00:21:32,000
他的性命
374
00:21:32,920 --> 00:21:34,170
"翻轉"
375
00:21:54,520 --> 00:21:59,440
你至今為了自己的夢想犧牲了多少人
376
00:22:01,200 --> 00:22:03,450
就一邊好好後悔一邊去死吧
377
00:22:12,410 --> 00:22:14,247
Shine day
378
00:22:14,330 --> 00:22:19,417
這個世界似乎將會改變
379
00:22:19,500 --> 00:22:27,637
那天 我發現了那樣的瞬間
380
00:22:27,720 --> 00:22:34,767
但踏出新的一步
381
00:22:34,850 --> 00:22:42,277
仍讓我感到些許恐懼
382
00:22:42,360 --> 00:22:49,997
你握緊小手低著頭
383
00:22:50,080 --> 00:22:54,327
來 抬起頭來看看吧
384
00:22:54,410 --> 00:22:58,087
以那美麗的眼眸
385
00:22:58,170 --> 00:23:01,647
I need I need
386
00:23:01,730 --> 00:23:05,217
映照出未來的夢
387
00:23:05,300 --> 00:23:13,397
在抵達之前就一起走吧
388
00:23:13,480 --> 00:23:16,857
I will I will
389
00:23:16,940 --> 00:23:20,487
希望能夠守護
390
00:23:20,570 --> 00:23:32,830
勇氣的大門 如今已悄然開啟
391
00:23:37,920 --> 00:23:40,040
(結束與開始)
24859