All language subtitles for Omagoto - S01E11.zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:07,507 根據目擊者的說法 2 00:00:07,590 --> 00:00:11,350 受害者是遭到大量眼球模樣的東西襲擊 3 00:00:27,950 --> 00:00:30,110 賽菈今天也不會來嗎 4 00:00:35,490 --> 00:00:36,500 芙蘭姆 5 00:00:39,370 --> 00:00:40,080 芙蘭姆 6 00:00:42,080 --> 00:00:42,960 芙蘭姆 7 00:00:44,670 --> 00:00:45,750 芙蘭姆 8 00:00:47,630 --> 00:00:48,420 芙蘭姆 9 00:00:51,180 --> 00:00:52,050 芙蘭姆 10 00:00:58,080 --> 00:00:58,890 芙蘭姆 11 00:01:02,190 --> 00:01:04,440 芙蘭姆, 你還好嗎 12 00:01:05,040 --> 00:01:05,940 你的臉… 13 00:01:07,030 --> 00:01:08,650 我臉上有什麼嗎 14 00:01:09,070 --> 00:01:10,150 你不記得嗎 15 00:01:11,110 --> 00:01:13,660 你吐出了好多眼球 16 00:01:14,370 --> 00:01:15,577 什麼啊 17 00:01:15,660 --> 00:01:17,620 芙蘭姆, 你在做夢吧 18 00:01:18,410 --> 00:01:19,497 真是奇怪 19 00:01:19,580 --> 00:01:21,620 不說這個了, 米露吉特在哪裡 20 00:01:22,420 --> 00:01:24,547 那不是夢也不是幻覺 21 00:01:24,630 --> 00:01:26,757 臭味和聲音我都還記得 22 00:01:26,840 --> 00:01:28,960 茵可你變成妖怪了 23 00:01:29,760 --> 00:01:31,297 說我是妖怪… 24 00:01:31,380 --> 00:01:33,427 就算是玩笑也很過分喔, 芙蘭姆 25 00:01:33,510 --> 00:01:35,180 但是, 我真的看見了 26 00:01:35,470 --> 00:01:38,187 當時的茵可, 不是人類 27 00:01:38,270 --> 00:01:39,470 我是人類啊 28 00:01:39,720 --> 00:01:43,147 一定是教會為了研究而改造你的身體 29 00:01:43,230 --> 00:01:44,650 讓你變得不再是人類了 30 00:01:45,520 --> 00:01:46,230 所以… 31 00:01:47,730 --> 00:01:49,690 茵可你才會沒有心臟 32 00:01:50,990 --> 00:01:51,950 對了 33 00:01:52,650 --> 00:01:55,120 我知道你一直服用的藥物是什麼了 34 00:01:55,780 --> 00:01:59,490 那是用來抑制你力量的藥 35 00:01:59,910 --> 00:02:01,497 但你停止服用之後 36 00:02:01,580 --> 00:02:03,330 力量就逐漸失控 37 00:02:04,170 --> 00:02:06,710 才會用那些眼球把許多人… 38 00:02:07,750 --> 00:02:09,460 把賽菈逼上絕路 39 00:02:11,340 --> 00:02:12,380 才不是 40 00:02:12,870 --> 00:02:17,970 才不是… 41 00:02:18,140 --> 00:02:19,560 我才不會那樣做 42 00:02:20,180 --> 00:02:24,850 我很喜歡賽菈, 也很喜歡大家啊 43 00:02:25,190 --> 00:02:27,817 但就連艾德先生, 強尼先生 44 00:02:27,900 --> 00:02:29,777 還有奧緹麗耶小姐都失蹤了 45 00:02:29,860 --> 00:02:32,820 甚至連艾塔娜小姐和米露吉特也… 46 00:02:34,860 --> 00:02:38,280 我才不會傷害朋友 47 00:02:38,580 --> 00:02:40,370 但你就是傷害了啊 48 00:02:40,700 --> 00:02:43,250 那樣根本不算是朋友 49 00:02:45,620 --> 00:02:47,460 不算是朋友… 50 00:02:50,750 --> 00:02:55,340 我的容身之處果然只有那裡 51 00:02:56,710 --> 00:02:57,760 為什麼 52 00:02:58,680 --> 00:03:00,600 為什麼事情會變成這樣 53 00:03:06,100 --> 00:03:07,517 給我出來 54 00:03:07,600 --> 00:03:09,440 芙蘭姆.艾布利科德 55 00:03:10,690 --> 00:03:15,697 Fate, doom and future 56 00:03:15,780 --> 00:03:19,990 dark over light 57 00:03:20,660 --> 00:03:21,787 Guru-guru-guru-guru 58 00:03:21,870 --> 00:03:23,077 Get out! Get out! Get out! Get out! 59 00:03:23,160 --> 00:03:25,271 Guru-guru-guru-guru 60 00:03:25,500 --> 00:03:26,667 Guru-guru-guru-guru 61 00:03:26,750 --> 00:03:28,047 Get out! Get out! Get out! Get out! 62 00:03:28,130 --> 00:03:30,257 Guru-guru-guru-guru 63 00:03:30,340 --> 00:03:33,217 生了鏽的Shadow Prison 64 00:03:33,300 --> 00:03:35,677 潛藏身形 65 00:03:35,760 --> 00:03:38,407 尋找前行目標 66 00:03:38,490 --> 00:03:40,347 I keep my soul in you 67 00:03:40,430 --> 00:03:41,767 So break out, so break out 68 00:03:41,850 --> 00:03:42,887 To battle the tension 69 00:03:42,970 --> 00:03:45,147 Never give up that fight! 70 00:03:45,230 --> 00:03:46,397 So break out, so break out 71 00:03:46,480 --> 00:03:47,687 To battle the tension 72 00:03:47,770 --> 00:03:50,357 Don’t let it claim your light, rise! 73 00:03:50,440 --> 00:03:52,857 彷徨於無盡之中 74 00:03:52,940 --> 00:03:55,197 那無止境的聲音 75 00:03:55,280 --> 00:04:00,077 將解開枷鎖 展翅高飛 76 00:04:00,160 --> 00:04:02,617 在時間夾縫中受到召喚的靈魂 77 00:04:02,700 --> 00:04:06,377 縱使一切都被燃燒殆盡 78 00:04:06,460 --> 00:04:09,997 只要將其吞噬即可 79 00:04:10,080 --> 00:04:12,627 高揭黑暗 80 00:04:12,710 --> 00:04:14,877 使棲宿於心中的答案 81 00:04:14,960 --> 00:04:17,257 在黑暗中翻轉照亮 82 00:04:17,340 --> 00:04:19,887 Aren’t you? 尋找著明鏡 (Won't you make yours?) 83 00:04:19,970 --> 00:04:22,097 因為想要守護你 84 00:04:22,180 --> 00:04:24,937 而向那雙眼眸呼喚 85 00:04:25,020 --> 00:04:27,347 闇中宣戰 全心全意 86 00:04:27,430 --> 00:04:29,687 活下去的證明 (Climb back up unswayed) 87 00:04:29,770 --> 00:04:31,027 Guru-guru-guru-guru 88 00:04:31,110 --> 00:04:32,277 Get out! Get out! Get out! Get out! 89 00:04:32,360 --> 00:04:34,647 Guru-guru-guru-guru 90 00:04:34,730 --> 00:04:35,907 Guru-guru-guru-guru 91 00:04:35,990 --> 00:04:36,907 Get out! Get out! Get out! Get out! 92 00:04:36,990 --> 00:04:39,545 Guru-guru-guru…Get out! 93 00:04:42,740 --> 00:04:45,040 (戴因與芙蘭姆) 94 00:04:47,200 --> 00:04:48,000 戴因 95 00:04:48,290 --> 00:04:50,127 你怎麼會在這裡 96 00:04:50,210 --> 00:04:55,547 當然是為了尋找逃跑的天竺鼠啊 97 00:04:55,630 --> 00:04:56,590 難道… 98 00:04:57,050 --> 00:04:58,510 米露吉特也是你帶走的? 99 00:04:58,800 --> 00:05:02,217 繃帶女正在被那個女人拷問 100 00:05:02,300 --> 00:05:04,680 不, 搞不好已經死了 101 00:05:05,510 --> 00:05:06,640 "那個女人"? 102 00:05:06,890 --> 00:05:08,180 你不知道嗎 103 00:05:08,560 --> 00:05:10,980 就是繃帶女的前主人 104 00:05:11,480 --> 00:05:13,730 瑟緹露絲.法蘭索瓦茲啊 105 00:05:15,860 --> 00:05:18,150 所以那個時候她才… 106 00:05:20,110 --> 00:05:21,030 哎呀 107 00:05:22,070 --> 00:05:23,700 過來啊, 芙蘭姆 108 00:05:24,110 --> 00:05:26,077 你想拯救朋友吧 109 00:05:26,160 --> 00:05:28,120 雖然她是個妖怪就是了 110 00:05:34,840 --> 00:05:36,257 殺氣很不錯 111 00:05:36,340 --> 00:05:37,710 儘管放馬過來啊, 芙蘭姆 112 00:05:43,430 --> 00:05:45,550 戴因, 你躲到哪去了 113 00:05:45,970 --> 00:05:48,097 真虧你跟得上我, 芙蘭姆 114 00:05:48,180 --> 00:05:49,897 了不起, 了不起 115 00:05:49,980 --> 00:05:50,680 戴因 116 00:05:51,180 --> 00:05:53,567 雖然你很努力追上來了, 但很抱歉 117 00:05:53,650 --> 00:05:57,320 我的任務是帶這傢伙過去 118 00:05:57,730 --> 00:05:59,987 你就儘管痛苦掙扎吧 119 00:06:00,070 --> 00:06:01,150 戴因 120 00:06:14,000 --> 00:06:15,250 這些傢伙是怎麼回事 121 00:06:15,830 --> 00:06:17,250 彼此配合得很好 122 00:06:17,460 --> 00:06:18,960 動作也太一致了 123 00:06:19,960 --> 00:06:20,630 為什麼 124 00:06:21,380 --> 00:06:22,050 掃描 125 00:06:23,340 --> 00:06:24,927 戈金.託雷斯 126 00:06:25,010 --> 00:06:27,010 合計值2482 127 00:06:27,850 --> 00:06:28,850 C級 128 00:06:29,600 --> 00:06:30,727 首領是這個人嗎 129 00:06:30,810 --> 00:06:32,810 (戈金.託雷斯) (合計值2482) 130 00:06:33,940 --> 00:06:35,020 他也叫戈金? 131 00:06:36,520 --> 00:06:38,897 我記得那傢伙是戴因的手下 132 00:06:38,980 --> 00:06:40,150 叫做格里彌 133 00:06:40,860 --> 00:06:41,860 (戈金.託雷斯) (合計值2482) 134 00:06:42,400 --> 00:06:43,820 為什麼會是戈金 135 00:06:45,660 --> 00:06:49,450 所有人的能力值和名字都一樣 136 00:06:50,370 --> 00:06:51,910 這到底是怎麼回事 137 00:06:55,690 --> 00:06:57,647 那個眼神並不正常 138 00:06:57,730 --> 00:06:59,380 一定是被教會動了什麼手腳 139 00:07:00,020 --> 00:07:00,710 要來了 140 00:07:05,430 --> 00:07:06,340 "翻轉" 141 00:07:10,640 --> 00:07:11,720 先解決了一個 142 00:07:21,860 --> 00:07:23,440 這麼多人… 143 00:07:24,450 --> 00:07:25,900 對上我一個… 144 00:07:36,350 --> 00:07:37,540 我不能… 145 00:07:38,500 --> 00:07:39,750 在這種地方… 146 00:07:43,300 --> 00:07:44,670 死掉 147 00:07:57,890 --> 00:07:59,727 芙蘭姆, 普拉納! 148 00:07:59,810 --> 00:08:02,400 就這樣把普拉納往地面砸 149 00:08:07,000 --> 00:08:10,320 那是以刀刃暴風將敵人斬碎的 150 00:08:10,660 --> 00:08:13,200 騎士劍術.氣劍嵐 151 00:08:21,500 --> 00:08:22,877 別鬆懈了, 芙蘭姆 152 00:08:22,960 --> 00:08:23,800 還沒完呢 153 00:08:24,550 --> 00:08:25,210 好的 154 00:08:52,630 --> 00:08:53,700 迦帝歐先生 155 00:08:55,200 --> 00:08:57,000 你來拯救我了啊 156 00:08:59,000 --> 00:09:01,170 是一個叫賽菈的女孩拜託我的 157 00:09:05,630 --> 00:09:06,590 賽菈… 158 00:09:07,590 --> 00:09:08,670 還活著嗎 159 00:09:10,260 --> 00:09:10,930 是啊 160 00:09:11,430 --> 00:09:13,807 被絕望吞沒 161 00:09:13,890 --> 00:09:17,437 曾以為早已失去的一切希望 162 00:09:17,520 --> 00:09:20,810 再次照亮了內心 163 00:09:23,350 --> 00:09:24,360 我… 164 00:09:25,270 --> 00:09:26,070 必須去才行 165 00:09:37,730 --> 00:09:39,000 連接吧 166 00:09:39,450 --> 00:09:40,620 連結 167 00:09:45,250 --> 00:09:46,130 芙蘭姆 168 00:09:47,550 --> 00:09:48,880 去吧 169 00:09:50,420 --> 00:09:53,220 這裡交給我處理 170 00:09:59,850 --> 00:10:01,890 那是什麼, 根本是怪物嘛 171 00:10:02,560 --> 00:10:04,190 你是"孩子們"吧 172 00:10:04,520 --> 00:10:08,067 茵可那傢伙說了那麼多啊 173 00:10:08,150 --> 00:10:09,690 真是沒用 174 00:10:11,780 --> 00:10:13,820 螺旋的妖怪… 175 00:10:14,410 --> 00:10:15,660 認命吧 176 00:10:16,490 --> 00:10:18,120 該認命的是大叔你吧 177 00:10:18,740 --> 00:10:19,700 連結 178 00:10:21,200 --> 00:10:22,580 我現在就過去, 等著我 179 00:10:23,460 --> 00:10:24,370 米露吉特 180 00:10:25,180 --> 00:10:25,960 茵可 181 00:10:30,340 --> 00:10:31,210 原來如此 182 00:10:31,800 --> 00:10:33,797 在院子外的馬廄裡 183 00:10:33,880 --> 00:10:36,850 居然有通往內部的暗道 184 00:10:39,470 --> 00:10:40,680 教會的走狗 185 00:10:54,610 --> 00:10:57,490 真是歡迎啊, 芙蘭姆.艾布利科德 186 00:10:57,950 --> 00:11:00,950 這裡是瑟緹露絲.法蘭索瓦茲的宅邸 187 00:11:01,950 --> 00:11:03,870 米露吉特和茵可在哪裡 188 00:11:04,120 --> 00:11:05,537 關我什麼事 189 00:11:05,620 --> 00:11:08,250 你還是先擔心自己的小命吧 190 00:11:08,880 --> 00:11:10,630 要死的人是你 191 00:11:15,970 --> 00:11:17,590 我要使出全力宰了你 192 00:11:36,450 --> 00:11:38,820 還真是難對付的身體 193 00:11:40,160 --> 00:11:41,530 彼此彼此吧 194 00:11:42,460 --> 00:11:46,000 你那副身體是加入奧裡金教換來的嗎 195 00:11:46,960 --> 00:11:49,040 沒錯, 很棒吧 196 00:11:51,000 --> 00:11:53,800 你就為了那個, 出賣了同伴? 197 00:11:54,010 --> 00:11:55,927 我也只能這樣做了 198 00:11:56,010 --> 00:11:56,887 你不也是嗎 199 00:11:56,970 --> 00:12:01,557 如果有一股靠錢或權力根本莫可奈何 200 00:12:01,640 --> 00:12:03,057 連世界的真理 201 00:12:03,140 --> 00:12:05,937 都能改變的壓倒性力量出現在眼前的話 202 00:12:06,020 --> 00:12:07,270 你也會… 203 00:12:09,560 --> 00:12:11,310 做出一樣的事啦 204 00:12:27,460 --> 00:12:30,000 不愧是瑟緹露絲.法蘭索瓦茲 205 00:12:30,380 --> 00:12:32,917 繃帶女的前主人 206 00:12:33,000 --> 00:12:35,170 興趣還真特別 207 00:12:36,260 --> 00:12:39,380 普通的攻擊會被那個觸手反彈 208 00:12:40,160 --> 00:12:40,930 既然如此… 209 00:12:45,810 --> 00:12:47,390 氣劍斬 210 00:12:51,190 --> 00:12:52,730 真是遺憾 211 00:12:56,650 --> 00:12:58,240 來啊來啊, 怎麼了 212 00:13:00,570 --> 00:13:01,740 像平常那樣 213 00:13:02,120 --> 00:13:05,830 英勇地從我手中奪走看看啊 214 00:13:08,410 --> 00:13:10,040 抓到你了 215 00:13:10,870 --> 00:13:13,330 芙蘭姆.艾布利科德 216 00:13:14,850 --> 00:13:16,467 我的同伴也死光了 217 00:13:16,550 --> 00:13:18,637 我也不當人類了 218 00:13:18,720 --> 00:13:22,680 我一直在思考自己還剩下什麼 219 00:13:23,630 --> 00:13:27,810 看來總算要找到第一個啦 220 00:13:28,160 --> 00:13:31,607 芙蘭姆, 就是你的命 221 00:13:31,690 --> 00:13:35,857 雖然那女的叫我不要殺了你 222 00:13:35,940 --> 00:13:37,780 但誰管她啊 223 00:13:38,190 --> 00:13:41,450 這將成為我東山再起的一步 224 00:13:41,740 --> 00:13:43,700 成為西區之王 225 00:13:44,910 --> 00:13:46,037 不 226 00:13:46,120 --> 00:13:50,207 這次掌控整個王國好了 227 00:13:50,290 --> 00:13:52,120 就靠這股力量 228 00:13:53,080 --> 00:13:55,247 明確勾勒出畫面 229 00:13:55,330 --> 00:13:57,670 念出腦中浮現的詞語 230 00:13:58,880 --> 00:14:00,470 翻… 231 00:14:01,970 --> 00:14:03,220 求饒嗎 232 00:14:03,970 --> 00:14:05,140 沒用的 233 00:14:06,640 --> 00:14:08,350 "翻轉" 234 00:14:19,840 --> 00:14:21,357 你幹了什麼 235 00:14:21,440 --> 00:14:22,240 芙蘭姆 236 00:14:26,200 --> 00:14:28,990 那個像觸手的東西變得破爛不堪了? 237 00:14:29,330 --> 00:14:33,120 芙蘭姆原本只預期觸手會鬆開而已 238 00:14:36,390 --> 00:14:37,420 "翻轉" 239 00:14:41,420 --> 00:14:44,510 怎麼會這樣, 這可是神之力 240 00:14:45,220 --> 00:14:48,140 這是偉大的奧裡金神的力量不是嗎 241 00:14:51,420 --> 00:14:55,690 誰叫你要依靠奧裡金那種可疑的力量 242 00:14:56,190 --> 00:15:00,027 我才不會被區區女奴隸給阻止 243 00:15:00,110 --> 00:15:03,070 反.氣劍斬 244 00:15:11,540 --> 00:15:12,537 這樣啊 245 00:15:12,620 --> 00:15:16,040 原來翻轉之力能對付奧裡金的力量 246 00:15:20,000 --> 00:15:21,757 汙穢的聲音… 247 00:15:21,840 --> 00:15:24,427 芙蘭姆.艾布利科德 248 00:15:24,510 --> 00:15:27,220 不可聽取 249 00:15:28,130 --> 00:15:30,307 汙穢的迷惑 250 00:15:30,390 --> 00:15:32,770 芙蘭姆.艾布利科德 251 00:15:33,220 --> 00:15:35,607 可惡, 又是那個聲音 - 不可望向 252 00:15:35,690 --> 00:15:37,940 不管是那女的還是奧裡金… 253 00:15:38,400 --> 00:15:40,817 芙蘭姆.艾布利科德 254 00:15:40,900 --> 00:15:43,487 女奴隸有那麼可怕嗎 255 00:15:43,570 --> 00:15:45,280 你在碎碎念什麼 256 00:15:45,530 --> 00:15:46,610 不肯認輸? 257 00:15:47,700 --> 00:15:49,987 這點程度就以為自己贏了嗎 258 00:15:50,070 --> 00:15:52,120 你根本就不知道 259 00:15:52,950 --> 00:15:55,500 我真正的能力 260 00:15:56,370 --> 00:15:59,377 奧裡金賜予的力量 261 00:15:59,460 --> 00:16:02,920 被植入黑色水晶的能力 262 00:16:05,300 --> 00:16:07,430 茵可的心臟並沒有在跳動 263 00:16:08,260 --> 00:16:10,720 一定有什麼東西在代替她的心臟 264 00:16:11,720 --> 00:16:15,270 難道茵可也有黑色水晶 265 00:16:15,640 --> 00:16:17,227 核心的力量 266 00:16:17,310 --> 00:16:20,610 將會殺了和我作對的所有人 267 00:16:21,230 --> 00:16:21,860 核心? 268 00:16:23,520 --> 00:16:24,860 核心裂開了? 269 00:16:32,910 --> 00:16:35,290 變更多吧, 增生吧 270 00:16:35,630 --> 00:16:38,377 變成醜陋的肉塊 271 00:16:38,460 --> 00:16:39,907 去死吧 272 00:16:39,990 --> 00:16:40,920 芙蘭姆 273 00:16:45,670 --> 00:16:47,510 好, 下一個 274 00:16:48,930 --> 00:16:51,890 茵可並不知道自己會吐出眼球 275 00:16:53,010 --> 00:16:54,640 也不知道自己攻擊了別人 276 00:16:55,850 --> 00:16:58,060 這股力量一定… 277 00:16:59,600 --> 00:17:01,900 怎麼啦, 為什麼停下來了 278 00:17:02,330 --> 00:17:04,510 像平常那樣保護我啊 279 00:17:04,860 --> 00:17:05,357 保護我… 280 00:17:05,440 --> 00:17:06,230 那是不可能的 281 00:17:08,240 --> 00:17:09,950 那是茵可的能力 282 00:17:10,490 --> 00:17:12,320 一定是用來守護朋友和家人 283 00:17:12,870 --> 00:17:14,740 守護重要之人的能力 284 00:17:15,490 --> 00:17:17,037 這是我的力量 285 00:17:17,120 --> 00:17:19,537 就連那些傢伙也是我… 286 00:17:19,620 --> 00:17:21,040 你被騙了 287 00:17:21,420 --> 00:17:23,170 因為那樣比較容易操控你 288 00:17:24,540 --> 00:17:26,550 你看起來很困擾呢 289 00:17:27,210 --> 00:17:29,470 我是教會相關人士 290 00:17:30,420 --> 00:17:32,680 可以提供你協助 291 00:17:33,930 --> 00:17:36,720 有可能, 如果是那個女人有可能 292 00:17:37,130 --> 00:17:38,897 如果是現在的我… 293 00:17:38,980 --> 00:17:41,107 就在認同這點的瞬間… 294 00:17:41,190 --> 00:17:44,860 想聯結, 一起連接吧 295 00:17:45,520 --> 00:17:46,567 胡說 296 00:17:46,650 --> 00:17:48,650 這是我的能力 297 00:17:49,320 --> 00:17:51,527 快保護我 298 00:17:51,610 --> 00:17:52,617 茵可 299 00:17:52,700 --> 00:17:54,697 即使我對你說了那麼過分的話 300 00:17:54,780 --> 00:17:57,910 你還是願意守護我啊 301 00:18:01,000 --> 00:18:03,250 我得向茵可道歉才行 302 00:18:04,130 --> 00:18:05,750 我問你, 茵可在哪裡 303 00:18:11,840 --> 00:18:13,347 太莫名其妙了吧 304 00:18:13,430 --> 00:18:16,350 對付你這種奴隸, 為什麼我會… 305 00:18:16,930 --> 00:18:18,140 我可是王啊 306 00:18:18,430 --> 00:18:19,930 從貴族身分跌落 307 00:18:20,520 --> 00:18:22,640 在貧民窟忍辱負重 308 00:18:23,230 --> 00:18:24,727 再從那裡往上爬 309 00:18:24,810 --> 00:18:26,357 靠這雙手和這顆腦袋 310 00:18:26,440 --> 00:18:27,817 爬到今天這個位置 311 00:18:27,900 --> 00:18:29,317 我可是天生領袖啊 312 00:18:29,400 --> 00:18:32,947 這是我長年累積下來的事物 313 00:18:33,030 --> 00:18:37,240 卻被突然出現的一群不是人的東西全毀了 314 00:18:38,200 --> 00:18:42,160 這種事怎麼想都很莫名其妙吧 315 00:18:42,660 --> 00:18:46,127 什麼狗屁教會, 什麼狗屁孩子們 316 00:18:46,210 --> 00:18:47,960 什麼狗屁奧裡金 317 00:18:48,420 --> 00:18:49,380 開什麼玩笑 318 00:18:49,780 --> 00:18:51,260 開什麼玩笑啊 319 00:18:55,340 --> 00:18:56,757 這是怎樣 320 00:18:56,840 --> 00:19:00,010 為什麼我會輸啊 321 00:19:01,140 --> 00:19:02,640 關我什麼事 322 00:19:03,520 --> 00:19:05,897 跟我一起幹蠢事的那些傢伙 323 00:19:05,980 --> 00:19:08,020 已經都死了 324 00:19:08,900 --> 00:19:11,610 你說, 我該怎麼辦才好 325 00:19:11,900 --> 00:19:13,610 不是你拋棄了他們嗎 326 00:19:14,200 --> 00:19:17,617 他們都是相信你, 願意追隨你的夥伴 327 00:19:17,700 --> 00:19:18,947 你卻奪走他們的意識 328 00:19:19,030 --> 00:19:20,620 把他們當棋子來利用 329 00:19:21,740 --> 00:19:24,290 你根本連訴苦的資格都沒有 330 00:19:24,620 --> 00:19:27,250 你為什麼要生氣啊 331 00:19:28,290 --> 00:19:31,250 在扮演你最愛的正義夥伴是吧 332 00:19:31,670 --> 00:19:34,337 他們都幫上了我的忙了 333 00:19:34,420 --> 00:19:35,720 一定感到很欣慰吧 334 00:19:35,960 --> 00:19:37,800 這只是你的自我催眠吧 335 00:19:38,430 --> 00:19:40,850 因為你想逃避背叛了夥伴的事實 336 00:19:41,430 --> 00:19:44,730 我本來不會變成這樣的 337 00:19:45,390 --> 00:19:49,150 要不是卡尼斯那傢伙背叛了我 338 00:19:50,400 --> 00:19:51,987 你那什麼眼神 339 00:19:52,070 --> 00:19:55,610 如果要你在自己的命跟夥伴間的情誼 340 00:19:56,070 --> 00:19:58,027 兩者當中選擇一個 341 00:19:58,110 --> 00:20:00,617 你一定也會做出跟我一樣的事 342 00:20:00,700 --> 00:20:01,870 別把我跟你相提並論 343 00:20:02,740 --> 00:20:06,410 我絕對不會犧牲重要的同伴 344 00:20:06,830 --> 00:20:08,540 別說漂亮話了 345 00:20:09,040 --> 00:20:12,170 你還不是被同伴背叛, 被迫成為奴隸 346 00:20:12,800 --> 00:20:16,630 只要走錯一步就會變得跟我一樣了 347 00:20:19,590 --> 00:20:22,430 你以為這樣說我就會同情你嗎 348 00:20:24,390 --> 00:20:26,980 別向我撒嬌, 噁心死了 349 00:20:27,600 --> 00:20:29,440 我在撒嬌? 350 00:20:31,020 --> 00:20:31,980 那怎麼可能… 351 00:20:32,310 --> 00:20:34,197 他失去了一切 352 00:20:34,280 --> 00:20:36,690 包含地位, 名聲, 夥伴與容身之處 353 00:20:37,320 --> 00:20:40,117 剩下的只有一丁點的自尊心 354 00:20:40,200 --> 00:20:42,280 以及對這名少女的執著心而已 355 00:20:42,780 --> 00:20:45,750 而他的自尊心也被徹底擊碎了 356 00:20:46,790 --> 00:20:48,917 不是…不是… 357 00:20:49,000 --> 00:20:51,377 驅使著我的是… 358 00:20:51,460 --> 00:20:55,047 想聯結, 一起連接吧 359 00:20:55,130 --> 00:20:58,550 別過來, 別跑進來啊 - 想聯結, 一起連接吧 360 00:20:58,840 --> 00:20:59,760 我… 361 00:20:59,970 --> 00:21:01,677 我… - 想聯結 362 00:21:01,760 --> 00:21:03,220 一起連接吧 363 00:21:03,750 --> 00:21:05,227 想聯結… 364 00:21:05,310 --> 00:21:06,850 這是怎麼回事 365 00:21:07,640 --> 00:21:08,640 殺了你… 366 00:21:08,930 --> 00:21:10,020 殺了你… 367 00:21:12,650 --> 00:21:13,810 芙蘭姆 368 00:21:14,770 --> 00:21:17,317 要是你沒有出現的話 369 00:21:17,400 --> 00:21:20,490 我的夢想就… 370 00:21:22,620 --> 00:21:25,030 戴因說過他體內被植入了核心 371 00:21:26,830 --> 00:21:27,580 既然如此 372 00:21:28,370 --> 00:21:29,620 就可以了結… 373 00:21:30,660 --> 00:21:32,000 他的性命 374 00:21:32,920 --> 00:21:34,170 "翻轉" 375 00:21:54,520 --> 00:21:59,440 你至今為了自己的夢想犧牲了多少人 376 00:22:01,200 --> 00:22:03,450 就一邊好好後悔一邊去死吧 377 00:22:12,410 --> 00:22:14,247 Shine day 378 00:22:14,330 --> 00:22:19,417 這個世界似乎將會改變 379 00:22:19,500 --> 00:22:27,637 那天 我發現了那樣的瞬間 380 00:22:27,720 --> 00:22:34,767 但踏出新的一步 381 00:22:34,850 --> 00:22:42,277 仍讓我感到些許恐懼 382 00:22:42,360 --> 00:22:49,997 你握緊小手低著頭 383 00:22:50,080 --> 00:22:54,327 來 抬起頭來看看吧 384 00:22:54,410 --> 00:22:58,087 以那美麗的眼眸 385 00:22:58,170 --> 00:23:01,647 I need I need 386 00:23:01,730 --> 00:23:05,217 映照出未來的夢 387 00:23:05,300 --> 00:23:13,397 在抵達之前就一起走吧 388 00:23:13,480 --> 00:23:16,857 I will I will 389 00:23:16,940 --> 00:23:20,487 希望能夠守護 390 00:23:20,570 --> 00:23:32,830 勇氣的大門 如今已悄然開啟 391 00:23:37,920 --> 00:23:40,040 (結束與開始) 24859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.