All language subtitles for Omagoto - S01E05.zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:09,800 偶們回來了噠 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,510 奇怪, 史提多先生? 3 00:00:13,510 --> 00:00:14,680 伯母? 4 00:00:20,600 --> 00:00:21,730 姐姐? 5 00:00:22,770 --> 00:00:23,570 這是… 6 00:00:26,070 --> 00:00:27,240 怎麼回事噠 7 00:00:28,650 --> 00:00:29,450 賽菈 8 00:00:38,830 --> 00:00:39,960 史提多先生 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,000 為什麼… 10 00:00:44,250 --> 00:00:45,130 米露吉特 11 00:00:52,180 --> 00:00:54,057 絕對不能原諒 12 00:00:54,140 --> 00:00:57,180 芙蘭姆的內心對邪惡狂怒翻湧 13 00:00:59,270 --> 00:01:03,147 然而其根源並非出於正義 14 00:01:03,230 --> 00:01:04,567 搞什麼 15 00:01:04,650 --> 00:01:06,607 你居然回來了 16 00:01:06,690 --> 00:01:07,860 我可沒聽說 17 00:01:08,110 --> 00:01:08,820 你這傢伙 18 00:01:25,710 --> 00:01:30,717 Fate, doom and future 19 00:01:30,800 --> 00:01:35,010 dark over light 20 00:01:35,680 --> 00:01:36,807 Guru-guru-guru-guru 21 00:01:36,890 --> 00:01:38,097 Get out! Get out! Get out! Get out! 22 00:01:38,180 --> 00:01:40,291 Guru-guru-guru-guru 23 00:01:40,520 --> 00:01:41,687 Guru-guru-guru-guru 24 00:01:41,770 --> 00:01:43,067 Get out! Get out! Get out! Get out! 25 00:01:43,150 --> 00:01:45,277 Guru-guru-guru-guru 26 00:01:45,360 --> 00:01:48,237 生了鏽的Shadow Prison 27 00:01:48,320 --> 00:01:50,697 潛藏身形 28 00:01:50,780 --> 00:01:53,427 尋找前行目標 29 00:01:53,510 --> 00:01:55,367 I keep my soul in you 30 00:01:55,450 --> 00:01:56,787 So break out, so break out 31 00:01:56,870 --> 00:01:57,907 To battle the tension 32 00:01:57,990 --> 00:02:00,167 Never give up that fight! 33 00:02:00,250 --> 00:02:01,417 So break out, so break out 34 00:02:01,500 --> 00:02:02,707 To battle the tension 35 00:02:02,790 --> 00:02:05,377 Don’t let it claim your light, rise! 36 00:02:05,460 --> 00:02:07,877 彷徨於無盡之中 37 00:02:07,960 --> 00:02:10,217 那無止境的聲音 38 00:02:10,300 --> 00:02:15,097 將解開枷鎖 展翅高飛 39 00:02:15,180 --> 00:02:17,637 在時間夾縫中受到召喚的靈魂 40 00:02:17,720 --> 00:02:21,397 縱使一切都被燃燒殆盡 41 00:02:21,480 --> 00:02:25,017 只要將其吞噬即可 42 00:02:25,100 --> 00:02:27,647 高揭黑暗 43 00:02:27,730 --> 00:02:29,897 使棲宿於心中的答案 44 00:02:29,980 --> 00:02:32,277 在黑暗中翻轉照亮 45 00:02:32,360 --> 00:02:34,907 Aren’t you? 尋找著明鏡 (Won't you make yours?) 46 00:02:34,990 --> 00:02:37,117 因為想要守護你 47 00:02:37,200 --> 00:02:39,957 而向那雙眼眸呼喚 48 00:02:40,040 --> 00:02:42,367 闇中宣戰 全心全意 49 00:02:42,450 --> 00:02:44,707 活下去的證明 (Climb back up unswayed) 50 00:02:44,790 --> 00:02:46,047 Guru-guru-guru-guru 51 00:02:46,130 --> 00:02:47,297 Get out! Get out! Get out! Get out! 52 00:02:47,380 --> 00:02:49,667 Guru-guru-guru-guru 53 00:02:49,750 --> 00:02:50,927 Guru-guru-guru-guru 54 00:02:51,010 --> 00:02:51,927 Get out! Get out! Get out! Get out! 55 00:02:52,010 --> 00:02:54,565 Guru-guru-guru…Get out! 56 00:02:57,760 --> 00:03:00,060 (無情與友情) 57 00:03:09,560 --> 00:03:10,730 等等, 姐姐 58 00:03:11,180 --> 00:03:13,440 史提多先生和伯母還活著噠 59 00:03:15,280 --> 00:03:18,370 偶已經用治癒魔法治好了, 不要緊噠 60 00:03:18,780 --> 00:03:22,290 一定有更適合那傢伙的懲罰噠 61 00:03:23,250 --> 00:03:24,330 姐姐 62 00:03:26,210 --> 00:03:27,537 太大意了吧 63 00:03:27,620 --> 00:03:28,750 賽菈 64 00:03:29,420 --> 00:03:31,040 上次我也說過了 65 00:03:31,920 --> 00:03:33,340 還給我聊起天來了 66 00:03:33,630 --> 00:03:35,637 我只要稍微用點力 67 00:03:35,720 --> 00:03:37,677 你就會噴血而死喔 68 00:03:37,760 --> 00:03:40,637 這世界上還是有不懂得反省 69 00:03:40,720 --> 00:03:43,137 死一死比較好的敗類 70 00:03:43,220 --> 00:03:46,230 你才是敗類吧, 區區奴隸 71 00:03:46,670 --> 00:03:48,690 來啊, 向我求饒啊 72 00:03:52,720 --> 00:03:53,607 為什麼 73 00:03:53,690 --> 00:03:55,740 為什麼這樣還不死啊 74 00:03:55,940 --> 00:03:57,197 住…住手 75 00:03:57,280 --> 00:03:58,367 住…住手 76 00:03:58,450 --> 00:03:59,200 拜託你 77 00:03:59,490 --> 00:04:00,870 姐姐, 等等 78 00:04:01,330 --> 00:04:02,910 住手…住手… 79 00:04:19,680 --> 00:04:21,470 你的求饒, 我聽見了 80 00:04:26,220 --> 00:04:28,060 抱歉喔, 賽菈 81 00:04:28,770 --> 00:04:33,060 但至少我認為這才是正確的方法 82 00:04:33,900 --> 00:04:35,897 真正的壞人 83 00:04:35,980 --> 00:04:38,320 就算給他們懲罰也不會學到教訓的 84 00:04:41,360 --> 00:04:42,490 正確的… 85 00:04:43,910 --> 00:04:44,870 方法… 86 00:04:50,000 --> 00:04:51,670 真是噁心 87 00:05:14,650 --> 00:05:16,777 你沒事真是太好了 88 00:05:16,860 --> 00:05:19,567 這是主人特地買給我的衣服 89 00:05:19,650 --> 00:05:22,157 真的非常抱歉, 主人 90 00:05:22,240 --> 00:05:26,077 這種事不需要道歉啦 91 00:05:26,160 --> 00:05:27,870 怎麼可以 92 00:05:28,540 --> 00:05:32,830 這是我第一次從主人那得到的重要物品 93 00:05:33,290 --> 00:05:36,000 真的非常抱歉, 主人 94 00:05:38,340 --> 00:05:40,720 就算是這樣, 為什麼是衣服 95 00:05:41,130 --> 00:05:42,180 搞錯重點了吧 96 00:05:42,880 --> 00:05:47,680 應該還有其他真正重要的東西吧 97 00:05:53,730 --> 00:05:56,360 您在哭嗎 98 00:05:57,650 --> 00:05:58,650 我是在哭啊 99 00:05:59,110 --> 00:06:00,240 恨我太沒用了 100 00:06:01,950 --> 00:06:02,657 主人… 101 00:06:02,740 --> 00:06:05,950 為什麼你不怪我"怎麼不早點來救我" 102 00:06:06,450 --> 00:06:07,370 快責怪我啊 103 00:06:07,870 --> 00:06:09,917 雖然她也知道這是強人所難 104 00:06:10,000 --> 00:06:13,460 但她仍舊希望聽到道歉以外的話語 105 00:06:14,040 --> 00:06:18,337 區區奴隸卻想麻煩主人伸出援手 106 00:06:18,420 --> 00:06:20,427 這是非常可恥的念頭 107 00:06:20,510 --> 00:06:23,007 不要說什麼可恥啦 108 00:06:23,090 --> 00:06:26,097 隨便你怎麼拜託我或耍任性都行 109 00:06:26,180 --> 00:06:27,800 多依靠我一些啊 110 00:06:29,100 --> 00:06:32,310 為了實現米露吉特的任何願望 111 00:06:32,600 --> 00:06:34,440 我會努力的 112 00:06:36,150 --> 00:06:39,020 我有想像過 113 00:06:39,940 --> 00:06:42,530 如果您來救我的話 114 00:06:47,660 --> 00:06:50,540 可是那樣實在…那種事… 115 00:06:53,910 --> 00:06:55,420 那樣才好 116 00:06:55,790 --> 00:06:57,420 我們不是奴隸和主人 117 00:06:57,880 --> 00:07:00,797 這就是我和米露吉特的關係 118 00:07:00,880 --> 00:07:04,507 我一定會拚命地寵米露吉特你 119 00:07:04,590 --> 00:07:07,510 拚命地讓你幸福 120 00:07:15,480 --> 00:07:18,360 有人為了自己哭泣 121 00:07:19,190 --> 00:07:22,110 有人想讓自己獲得幸福 122 00:07:22,650 --> 00:07:24,817 這一切全都是初次體驗 123 00:07:24,900 --> 00:07:27,200 她不知道該如何回應 124 00:07:42,710 --> 00:07:43,547 你說什麼 125 00:07:43,630 --> 00:07:45,467 你想替他們禱告? 126 00:07:45,550 --> 00:07:47,050 為那些傢伙? 127 00:07:49,140 --> 00:07:52,637 我也不是不能理解小妹妹你的慈悲心 128 00:07:52,720 --> 00:07:56,850 但我認為沒必要為壞人祈禱 129 00:07:58,020 --> 00:08:01,310 姐姐, 偶一直在思考噠 130 00:08:02,070 --> 00:08:04,107 但還是不太明白噠 131 00:08:04,190 --> 00:08:06,610 因為偶不擅長思考噠 132 00:08:07,070 --> 00:08:10,240 無論是真正的壞人, 或是正確的方法 133 00:08:11,380 --> 00:08:13,080 偶都搞不清楚噠 134 00:08:13,540 --> 00:08:15,747 那樣也沒關係啊 135 00:08:15,830 --> 00:08:19,250 但都怪偶害姐姐遇到那種事 136 00:08:21,240 --> 00:08:24,090 年輕人就該好好地煩惱 137 00:08:27,220 --> 00:08:28,547 那算什麼噠 138 00:08:28,630 --> 00:08:31,467 姐姐跟偶明明只差6歲噠 139 00:08:31,550 --> 00:08:34,177 在這個年紀, 差6歲就差很多了喔 140 00:08:34,260 --> 00:08:37,187 你要乖乖聽姐姐的話 141 00:08:37,270 --> 00:08:39,140 不然我就搔你癢喔 142 00:08:39,860 --> 00:08:41,107 等等, 好癢… 143 00:08:41,190 --> 00:08:41,900 這樣呢 144 00:08:47,030 --> 00:08:48,317 好, 琪黎露 145 00:08:48,400 --> 00:08:49,610 做好回王都的準備 146 00:08:49,860 --> 00:08:50,490 是 147 00:08:53,320 --> 00:08:55,287 返回迴歸地點的魔法 148 00:08:55,370 --> 00:08:57,580 只有身為勇者的你可以用 149 00:08:58,500 --> 00:09:00,670 振作點好嗎, 琪黎露 150 00:09:01,330 --> 00:09:03,000 對不起, 吉恩先生 151 00:09:03,330 --> 00:09:05,460 你以為道歉就有用嗎 152 00:09:08,380 --> 00:09:09,170 可惡 153 00:09:10,090 --> 00:09:11,597 可惡, 可惡 154 00:09:11,680 --> 00:09:13,467 明明就已經拋棄多餘的東西了 155 00:09:13,550 --> 00:09:15,430 為什麼事情會變成這樣 156 00:09:15,970 --> 00:09:17,850 琪黎露, 麻煩你 157 00:09:18,520 --> 00:09:19,350 迴歸 158 00:09:24,860 --> 00:09:27,147 那麼, 2天后出發 159 00:09:27,230 --> 00:09:29,900 在那之前請各自補給好物資喔 160 00:09:30,490 --> 00:09:34,327 這次又沒能照計劃抵達預定地點了 161 00:09:34,410 --> 00:09:38,077 畢竟吉恩跟琪黎露一直都是那樣 162 00:09:38,160 --> 00:09:42,247 希望琪黎露小姐能更有身為勇者的自覺 163 00:09:42,330 --> 00:09:46,960 我們可是肩負消滅魔族這個崇高的任務 164 00:09:47,800 --> 00:09:48,677 無論發生什麼事 165 00:09:48,760 --> 00:09:51,510 唯獨這點都絕對要達成 166 00:09:55,740 --> 00:09:56,597 怎麼了 167 00:09:56,680 --> 00:09:57,810 沒有啦 168 00:09:58,180 --> 00:10:00,557 我只是在想只靠我們真的辦得到嗎 169 00:10:00,640 --> 00:10:01,730 畢竟人數也減少了 170 00:10:02,270 --> 00:10:05,440 就算在意脫隊的人也無濟於事啊 171 00:10:06,560 --> 00:10:08,230 無濟於事嗎 172 00:10:08,780 --> 00:10:11,237 畢竟教會也不予追究嘛 173 00:10:11,320 --> 00:10:12,657 說到教會 174 00:10:12,740 --> 00:10:15,487 看到芙蘭姆能力值的時候真是讓人吃驚 175 00:10:15,570 --> 00:10:18,030 原來神也會犯錯啊 176 00:10:18,730 --> 00:10:20,330 奧裡金大人… 177 00:10:21,700 --> 00:10:23,040 是不會犯錯的 178 00:10:23,830 --> 00:10:25,497 如果不是犯錯 179 00:10:25,580 --> 00:10:29,547 那芙蘭姆就肩負著小隊不可或缺的職責 180 00:10:29,630 --> 00:10:31,130 不過到底是什麼職責呢 181 00:10:31,630 --> 00:10:32,550 不知道 182 00:10:33,130 --> 00:10:35,640 只有奧裡金大人才會知道 183 00:10:39,350 --> 00:10:42,520 研究所的調查怎麼樣了, 涅格絲 184 00:10:43,270 --> 00:10:45,147 跟希圖姆你想得一樣 185 00:10:45,230 --> 00:10:48,230 找到了30年前的舊資料喔 186 00:10:48,940 --> 00:10:51,857 還有鑲嵌著那個核心的妖怪 187 00:10:51,940 --> 00:10:55,030 那些傢伙又打算攻過來了嗎 188 00:10:56,280 --> 00:10:59,367 那明明是人類無法掌控的力量 189 00:10:59,450 --> 00:11:03,077 那股力量究竟是從哪裡洩漏的呢 190 00:11:03,160 --> 00:11:06,210 是不是封印變弱了啊, 魔王大人 191 00:11:06,500 --> 00:11:09,837 跟我成為巫女時相比, 並沒有變化 192 00:11:09,920 --> 00:11:10,920 還有 193 00:11:11,380 --> 00:11:14,720 我不是說過不要那樣叫我嗎, 哥哥 194 00:11:16,130 --> 00:11:19,307 是你們先說我是什麼三魔將 195 00:11:19,390 --> 00:11:21,850 我才這樣叫你的啊 196 00:11:22,180 --> 00:11:24,147 雖然嘴巴上這麼說, 豺翁 197 00:11:24,230 --> 00:11:27,687 其實你很喜歡三魔將這個稱號吧 198 00:11:27,770 --> 00:11:29,027 上次還說什麼 199 00:11:29,110 --> 00:11:31,437 "來滿足我們三魔將看看啊" 200 00:11:31,520 --> 00:11:32,857 看起來興致勃勃的呢 201 00:11:32,940 --> 00:11:34,610 等等, 涅格絲你… 202 00:11:34,810 --> 00:11:36,947 是這樣嗎, 哥哥 203 00:11:37,030 --> 00:11:38,820 讓您久等了 204 00:11:39,620 --> 00:11:43,540 這是嫩煎巨羊佐蘑菇醬 205 00:11:44,370 --> 00:11:45,537 不過嘛 206 00:11:45,620 --> 00:11:49,250 其實三魔將只是一群兒時玩伴組成的 207 00:11:50,790 --> 00:11:54,010 這點勇者他們應該想不到吧 208 00:11:55,170 --> 00:11:55,970 豺翁 209 00:11:56,550 --> 00:11:57,380 涅格絲 210 00:11:57,970 --> 00:11:58,680 迪澤 211 00:11:59,260 --> 00:12:01,057 只是因為集結了一群強者 212 00:12:01,140 --> 00:12:02,850 就碰巧變成這樣了 213 00:12:03,350 --> 00:12:05,647 事實上我們是有拿出成果 214 00:12:05,730 --> 00:12:06,977 成果是嗎 215 00:12:07,060 --> 00:12:10,107 但我對於破壞城鎮沒什麼興趣 216 00:12:10,190 --> 00:12:11,817 這也沒辦法 217 00:12:11,900 --> 00:12:16,780 這是為了讓人類理解我們無意戰鬥 218 00:12:17,240 --> 00:12:18,360 人類啊 219 00:12:18,820 --> 00:12:20,490 雖然不想跟他們起衝突 220 00:12:21,070 --> 00:12:23,530 但我一直覺得我們沒辦法互相理解 221 00:12:27,370 --> 00:12:29,377 搞什麼, 突然不講話 222 00:12:29,460 --> 00:12:31,630 沒什麼, 重點是你們看 223 00:12:33,950 --> 00:12:35,840 什麼東西啊, 那朵花 224 00:12:36,840 --> 00:12:39,220 不…這是…沒什麼啦 225 00:12:42,450 --> 00:12:44,850 明明連我的炙熱都對它產生不了作用 226 00:12:45,350 --> 00:12:47,810 這到底是誰破壞的呢 227 00:12:48,640 --> 00:12:50,017 是芙蘭姆妹妹 228 00:12:50,100 --> 00:12:51,477 不可能吧 229 00:12:51,560 --> 00:12:52,107 芙蘭姆不就是 230 00:12:52,190 --> 00:12:54,397 那個能力值都是零的沒用女人 231 00:12:54,480 --> 00:12:55,357 她怎麼辦到的 232 00:12:55,440 --> 00:12:56,447 不知道 233 00:12:56,530 --> 00:12:59,530 但她似乎擁有罕見的力量 234 00:13:00,360 --> 00:13:01,530 "翻轉" 235 00:13:02,030 --> 00:13:05,957 她讓奧裡金製造的螺旋產生逆流 236 00:13:06,040 --> 00:13:07,707 應該是這樣吧 237 00:13:07,790 --> 00:13:08,457 迪澤 238 00:13:08,540 --> 00:13:10,710 (名稱: 使用雪山牛奶油的濃郁冰淇淋) 為各位送上甜點 239 00:13:11,250 --> 00:13:14,757 因為取得了優質的雪山牛奶油 240 00:13:14,840 --> 00:13:17,050 做出了相當濃郁的成品 241 00:13:17,510 --> 00:13:18,717 翻轉啊 242 00:13:18,800 --> 00:13:22,470 她會被選為英雄, 就是因為那股力量吧 243 00:13:23,970 --> 00:13:25,427 但是呢 244 00:13:25,510 --> 00:13:27,810 她只是個鄉下姑娘 245 00:13:28,350 --> 00:13:29,937 如果不是特地被選上 246 00:13:30,020 --> 00:13:32,940 她也不會注意到自己的能力吧 247 00:13:34,560 --> 00:13:38,690 也就是說有非得把天敵也拉進來的理由嗎 248 00:13:39,070 --> 00:13:42,737 還是一樣不知道那傢伙在想什麼呢 249 00:13:42,820 --> 00:13:44,530 不, 應該說那些傢伙 250 00:13:44,910 --> 00:13:47,617 無論如何都不能讓翻轉少女 251 00:13:47,700 --> 00:13:51,540 和勇者他們接近封印 252 00:13:52,210 --> 00:13:54,830 這也是為了維護世界的和平 253 00:14:03,300 --> 00:14:06,180 不愧是曼凱西商店的老闆 254 00:14:09,310 --> 00:14:11,680 米露吉特你要不要也坐下來喝茶? 255 00:14:12,060 --> 00:14:14,727 這茶不只很香, 也很好喝喔 256 00:14:14,810 --> 00:14:16,310 我就不必了 257 00:14:16,900 --> 00:14:17,900 這樣啊 258 00:14:18,520 --> 00:14:23,910 她該不會是因為之前的事在生氣吧 259 00:14:27,870 --> 00:14:29,327 讓你們久等了 260 00:14:29,410 --> 00:14:31,250 芙蘭姆小姐, 米露吉特小姐 261 00:14:31,870 --> 00:14:33,750 請坐吧 262 00:14:34,420 --> 00:14:36,087 奇怪, 賽菈小姐呢 263 00:14:36,170 --> 00:14:39,507 裡奇先生一定會想給偶報酬噠 264 00:14:39,590 --> 00:14:43,090 但是偶的立場實在不適合接受噠 265 00:14:43,800 --> 00:14:46,507 她說還有事, 就先回教會了 266 00:14:46,590 --> 00:14:48,850 這樣啊, 真是遺憾 267 00:14:49,430 --> 00:14:50,557 更重要的是, 裡奇先生 268 00:14:50,640 --> 00:14:51,637 請收下這個 269 00:14:51,720 --> 00:14:52,730 這是齊亞樂莉 270 00:14:53,640 --> 00:14:54,940 謝謝你 271 00:14:55,560 --> 00:14:57,060 那我就趕緊拿過去了 272 00:14:59,940 --> 00:15:01,650 芙蘭姆.艾布利科德? 273 00:15:03,740 --> 00:15:04,317 沒想到能在這裡 274 00:15:04,400 --> 00:15:07,700 見到勇者小隊的芙蘭姆.艾布利科德 275 00:15:08,160 --> 00:15:09,120 薇露希 276 00:15:09,700 --> 00:15:11,660 不好意思, 她是我妹妹 277 00:15:11,990 --> 00:15:13,457 為什麼知道我是誰 278 00:15:13,540 --> 00:15:15,667 我妹妹是記者 279 00:15:15,750 --> 00:15:18,840 我之前採訪勇者小隊時有見過您 280 00:15:19,420 --> 00:15:21,050 能見到您真是榮幸 281 00:15:21,500 --> 00:15:22,960 你好, 請多指教 282 00:15:23,710 --> 00:15:26,470 看來傳言果然是真的 283 00:15:27,050 --> 00:15:28,307 真是失禮了 284 00:15:28,390 --> 00:15:30,510 我本來就在想是不是 285 00:15:30,890 --> 00:15:33,430 不過你果然是英雄芙蘭姆小姐啊 286 00:15:36,640 --> 00:15:38,100 我聽哥哥說了 287 00:15:38,560 --> 00:15:41,277 你為了嫂子去採藥草 288 00:15:41,360 --> 00:15:42,730 真的很謝謝你 289 00:15:43,700 --> 00:15:44,447 別這麼說 290 00:15:44,530 --> 00:15:45,237 不過 291 00:15:45,320 --> 00:15:49,077 能採到藥草的地方受到了教會的控制 292 00:15:49,160 --> 00:15:51,080 這樣的傳言滿天飛喔 293 00:15:51,660 --> 00:15:53,790 你們有看到什麼嗎 294 00:15:54,480 --> 00:15:55,250 沒有 295 00:15:58,750 --> 00:15:59,861 沒看到什麼特別的東西 296 00:16:00,380 --> 00:16:04,920 其實我正在追查把藥草流通給教會的人 297 00:16:05,510 --> 00:16:08,010 教會不是禁止使用藥草嗎 298 00:16:08,340 --> 00:16:12,177 教會打算自己獨佔藥草 299 00:16:12,260 --> 00:16:13,510 不知道是為了什麼 300 00:16:14,140 --> 00:16:16,557 如果芙蘭姆小姐你有相關情報 301 00:16:16,640 --> 00:16:17,980 也請告訴我 302 00:16:18,400 --> 00:16:19,150 我嗎 303 00:16:19,520 --> 00:16:23,147 如果能查出流通藥草的人 304 00:16:23,230 --> 00:16:26,697 就能藉此更逼近教會的另一面 305 00:16:26,780 --> 00:16:28,950 人家會很為難, 別這樣 306 00:16:32,160 --> 00:16:32,910 裡奇大人 307 00:16:36,290 --> 00:16:37,707 這樣啊, 謝謝 308 00:16:37,790 --> 00:16:38,920 這是什麼 309 00:16:40,790 --> 00:16:42,040 焦熱投影 310 00:16:42,710 --> 00:16:46,797 我能把映入眼簾的光景直接印在紙上 311 00:16:46,880 --> 00:16:50,213 (等你的情報♡) (薇露希.曼凱西) 從世界剪裁下真相的記者 312 00:16:50,550 --> 00:16:52,057 薇露希.曼凱西 313 00:16:52,140 --> 00:16:53,680 今後就請多指教了 314 00:16:54,680 --> 00:16:57,147 不好意思, 她老是那個樣子 315 00:16:57,230 --> 00:16:58,187 芙蘭姆小姐 316 00:16:58,270 --> 00:16:58,980 是 317 00:16:59,890 --> 00:17:01,810 已經確認是齊亞樂莉了 318 00:17:02,230 --> 00:17:04,070 這樣我的妻子就有救了 319 00:17:04,480 --> 00:17:05,487 真的… 320 00:17:05,570 --> 00:17:07,440 真的很謝謝你 321 00:17:07,820 --> 00:17:10,527 不知道該給你什麼報酬才好 322 00:17:10,610 --> 00:17:13,037 沒關係, 你的好意我心領了 323 00:17:13,120 --> 00:17:14,947 這可不行 324 00:17:15,030 --> 00:17:17,787 請芙蘭姆小姐說一個你想要的東西 325 00:17:17,870 --> 00:17:19,410 不管是什麼我都會提供 326 00:17:20,030 --> 00:17:21,080 這個嘛… 327 00:17:21,620 --> 00:17:22,540 既然如此… 328 00:17:25,710 --> 00:17:28,920 我想在西區租房間當作活動據點 329 00:17:30,420 --> 00:17:31,927 抵達了 330 00:17:32,010 --> 00:17:33,340 謝謝你 331 00:17:35,760 --> 00:17:36,847 那麼, 芙蘭姆大人 332 00:17:36,930 --> 00:17:38,520 我就先告辭了 333 00:17:42,060 --> 00:17:44,730 住址應該是這裡沒錯… 334 00:17:46,360 --> 00:17:48,280 這是獨棟別墅耶 335 00:17:49,860 --> 00:17:51,527 這樣很好啊 336 00:17:51,610 --> 00:17:54,117 主人總是為了別人 337 00:17:54,200 --> 00:17:56,747 冒著巨大的危險拚命 338 00:17:56,830 --> 00:17:58,490 只要把它當成是回報就好了 339 00:18:02,960 --> 00:18:05,297 他說這裡有段時間沒使用了 340 00:18:05,380 --> 00:18:06,710 可能會佈滿蜘蛛網 341 00:18:09,420 --> 00:18:10,300 奇怪 342 00:18:11,220 --> 00:18:12,430 意外地很乾淨 343 00:18:14,930 --> 00:18:16,260 也沒有灰塵 344 00:18:18,720 --> 00:18:20,310 好寬敞的房間 345 00:18:25,020 --> 00:18:27,520 咦, 院子裡有花圃 346 00:18:28,020 --> 00:18:30,397 餐具看起來也一應俱全 347 00:18:30,480 --> 00:18:32,987 簡直就像是有人在使用一樣 348 00:18:33,070 --> 00:18:36,077 花圃裡的花好像也有人澆過水 349 00:18:36,160 --> 00:18:37,450 感覺很可疑 350 00:18:38,160 --> 00:18:39,497 先全部調查一遍吧 351 00:18:39,580 --> 00:18:40,200 好的 352 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 這裡也是 353 00:18:43,580 --> 00:18:44,460 這裡也是 354 00:18:45,000 --> 00:18:45,917 這裡也是 355 00:18:46,000 --> 00:18:47,040 這裡也是 356 00:18:48,210 --> 00:18:49,460 再來是2樓 357 00:18:50,420 --> 00:18:51,797 剛剛那是什麼聲音 358 00:18:51,880 --> 00:18:53,920 會是小動物之類的嗎 359 00:18:54,490 --> 00:18:56,677 如果是小動物, 動靜應該會更大吧 360 00:18:56,760 --> 00:19:00,187 我去看看, 請主人待在這裡 361 00:19:00,270 --> 00:19:00,970 慢著 362 00:19:02,270 --> 00:19:03,310 我去 363 00:19:03,850 --> 00:19:05,640 米露吉特你待在這裡 364 00:19:06,770 --> 00:19:07,480 是 365 00:19:08,310 --> 00:19:09,400 我明白了 366 00:19:12,530 --> 00:19:16,200 我會在這裡等著主人 367 00:19:24,570 --> 00:19:25,960 這樣不行 368 00:19:26,420 --> 00:19:28,170 果然有什麼人在 369 00:19:29,140 --> 00:19:30,540 味道好臭 370 00:19:31,340 --> 00:19:33,137 不對, 雖然味道很恐怖 371 00:19:33,220 --> 00:19:34,880 但成分沒有流失 372 00:19:36,180 --> 00:19:37,340 這個聲音是… 373 00:19:40,750 --> 00:19:42,010 有人在嗎 374 00:19:43,140 --> 00:19:44,230 艾塔娜小姐? 375 00:19:45,280 --> 00:19:46,440 是芙蘭姆 376 00:19:47,190 --> 00:19:49,150 芙蘭姆應該回到故鄉了才對 377 00:19:50,150 --> 00:19:51,487 怎麼會… 378 00:19:51,570 --> 00:19:53,317 是誰做出這種事的 379 00:19:53,400 --> 00:19:54,280 還有誰… 380 00:19:54,740 --> 00:19:56,450 就是吉恩先生說… 381 00:19:56,860 --> 00:19:59,620 這個跟你比較配啦 382 00:20:00,570 --> 00:20:02,907 那個就只有自尊心比別人強的 383 00:20:02,990 --> 00:20:05,497 矮子廢物處男魔法師 384 00:20:05,580 --> 00:20:06,997 你們並不知情嗎 385 00:20:07,080 --> 00:20:09,210 要是知道, 大家早就阻止他了 386 00:20:10,710 --> 00:20:11,710 太好了 387 00:20:12,800 --> 00:20:14,170 能聽到這些真是太好了 388 00:20:17,170 --> 00:20:19,720 我當時就不應該相信吉恩的說詞 389 00:20:20,510 --> 00:20:22,300 對不起, 芙蘭姆 390 00:20:24,520 --> 00:20:26,767 但我也因此和米露吉特相遇 391 00:20:26,850 --> 00:20:29,020 也不全都是壞事喔 392 00:20:29,440 --> 00:20:30,817 這女孩就是米露吉特? 393 00:20:30,900 --> 00:20:31,480 對 394 00:20:32,480 --> 00:20:34,650 她的臉是穆思特朵毒? 395 00:20:35,610 --> 00:20:37,237 不愧是艾塔娜小姐 396 00:20:37,320 --> 00:20:39,827 隔著繃帶也看得出來呢 397 00:20:39,910 --> 00:20:41,950 這算是滿好認的毒 398 00:20:42,490 --> 00:20:45,290 艾塔娜小姐, 有件事想拜託你 399 00:20:45,910 --> 00:20:47,710 請你製作解毒劑 400 00:20:48,790 --> 00:20:53,127 我把採集齊亞樂莉時找到的解毒劑藥草 401 00:20:53,210 --> 00:20:54,750 託付給了艾塔娜小姐 402 00:20:55,550 --> 00:20:56,920 3個小時就能做出來 403 00:20:59,880 --> 00:21:02,260 交給艾塔娜小姐就沒問題了 404 00:21:02,970 --> 00:21:05,727 雖然毒素消失似乎需要一段時間 405 00:21:05,810 --> 00:21:06,720 但是治得好喔 406 00:21:08,020 --> 00:21:08,770 可是… 407 00:21:10,190 --> 00:21:11,060 我… 408 00:21:11,560 --> 00:21:13,277 就算毒消失了 409 00:21:13,360 --> 00:21:17,030 也還是醜陋又骯髒的生物 410 00:21:17,570 --> 00:21:21,410 你的醜陋不只是外表 411 00:21:23,160 --> 00:21:26,910 你的醜陋是從內在湧現出來的 412 00:21:27,650 --> 00:21:31,167 多麼醜陋又骯髒的生物 413 00:21:31,250 --> 00:21:34,340 我是醜陋又骯髒的生物 414 00:21:42,090 --> 00:21:45,550 你覺得我的心意就只有那點程度嗎 415 00:21:47,220 --> 00:21:48,720 那怎麼可能嘛 416 00:21:49,110 --> 00:21:50,307 無論發生什麼事 417 00:21:50,390 --> 00:21:52,850 我都會在米露吉特你身邊 418 00:22:12,500 --> 00:22:14,337 Shine day 419 00:22:14,420 --> 00:22:19,507 這個世界似乎將會改變 420 00:22:19,590 --> 00:22:27,727 那天 我發現了那樣的瞬間 421 00:22:27,810 --> 00:22:34,857 但踏出新的一步 422 00:22:34,940 --> 00:22:42,357 仍讓我感到些許恐懼 423 00:22:42,440 --> 00:22:50,077 你握緊小手低著頭 424 00:22:50,160 --> 00:22:54,417 來 抬起頭來看看吧 425 00:22:54,500 --> 00:22:58,167 以那美麗的眼眸 426 00:22:58,250 --> 00:23:01,727 I need I need 427 00:23:01,810 --> 00:23:05,297 映照出未來的夢 428 00:23:05,380 --> 00:23:13,477 在抵達之前就一起走吧 429 00:23:13,560 --> 00:23:16,937 I will I will 430 00:23:17,020 --> 00:23:20,567 希望能夠守護 431 00:23:20,650 --> 00:23:32,910 勇氣的大門 如今已悄然開啟 432 00:23:38,040 --> 00:23:40,090 (想要自在地生活) 28050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.