All language subtitles for Omagoto - S01E05.zh-TW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:09,800
偶們回來了噠
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,510
奇怪, 史提多先生?
3
00:00:13,510 --> 00:00:14,680
伯母?
4
00:00:20,600 --> 00:00:21,730
姐姐?
5
00:00:22,770 --> 00:00:23,570
這是…
6
00:00:26,070 --> 00:00:27,240
怎麼回事噠
7
00:00:28,650 --> 00:00:29,450
賽菈
8
00:00:38,830 --> 00:00:39,960
史提多先生
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,000
為什麼…
10
00:00:44,250 --> 00:00:45,130
米露吉特
11
00:00:52,180 --> 00:00:54,057
絕對不能原諒
12
00:00:54,140 --> 00:00:57,180
芙蘭姆的內心對邪惡狂怒翻湧
13
00:00:59,270 --> 00:01:03,147
然而其根源並非出於正義
14
00:01:03,230 --> 00:01:04,567
搞什麼
15
00:01:04,650 --> 00:01:06,607
你居然回來了
16
00:01:06,690 --> 00:01:07,860
我可沒聽說
17
00:01:08,110 --> 00:01:08,820
你這傢伙
18
00:01:25,710 --> 00:01:30,717
Fate, doom and future
19
00:01:30,800 --> 00:01:35,010
dark over light
20
00:01:35,680 --> 00:01:36,807
Guru-guru-guru-guru
21
00:01:36,890 --> 00:01:38,097
Get out! Get out! Get out! Get out!
22
00:01:38,180 --> 00:01:40,291
Guru-guru-guru-guru
23
00:01:40,520 --> 00:01:41,687
Guru-guru-guru-guru
24
00:01:41,770 --> 00:01:43,067
Get out! Get out! Get out! Get out!
25
00:01:43,150 --> 00:01:45,277
Guru-guru-guru-guru
26
00:01:45,360 --> 00:01:48,237
生了鏽的Shadow Prison
27
00:01:48,320 --> 00:01:50,697
潛藏身形
28
00:01:50,780 --> 00:01:53,427
尋找前行目標
29
00:01:53,510 --> 00:01:55,367
I keep my soul in you
30
00:01:55,450 --> 00:01:56,787
So break out, so break out
31
00:01:56,870 --> 00:01:57,907
To battle the tension
32
00:01:57,990 --> 00:02:00,167
Never give up that fight!
33
00:02:00,250 --> 00:02:01,417
So break out, so break out
34
00:02:01,500 --> 00:02:02,707
To battle the tension
35
00:02:02,790 --> 00:02:05,377
Don’t let it claim your light, rise!
36
00:02:05,460 --> 00:02:07,877
彷徨於無盡之中
37
00:02:07,960 --> 00:02:10,217
那無止境的聲音
38
00:02:10,300 --> 00:02:15,097
將解開枷鎖 展翅高飛
39
00:02:15,180 --> 00:02:17,637
在時間夾縫中受到召喚的靈魂
40
00:02:17,720 --> 00:02:21,397
縱使一切都被燃燒殆盡
41
00:02:21,480 --> 00:02:25,017
只要將其吞噬即可
42
00:02:25,100 --> 00:02:27,647
高揭黑暗
43
00:02:27,730 --> 00:02:29,897
使棲宿於心中的答案
44
00:02:29,980 --> 00:02:32,277
在黑暗中翻轉照亮
45
00:02:32,360 --> 00:02:34,907
Aren’t you? 尋找著明鏡
(Won't you make yours?)
46
00:02:34,990 --> 00:02:37,117
因為想要守護你
47
00:02:37,200 --> 00:02:39,957
而向那雙眼眸呼喚
48
00:02:40,040 --> 00:02:42,367
闇中宣戰 全心全意
49
00:02:42,450 --> 00:02:44,707
活下去的證明
(Climb back up unswayed)
50
00:02:44,790 --> 00:02:46,047
Guru-guru-guru-guru
51
00:02:46,130 --> 00:02:47,297
Get out! Get out! Get out! Get out!
52
00:02:47,380 --> 00:02:49,667
Guru-guru-guru-guru
53
00:02:49,750 --> 00:02:50,927
Guru-guru-guru-guru
54
00:02:51,010 --> 00:02:51,927
Get out! Get out! Get out! Get out!
55
00:02:52,010 --> 00:02:54,565
Guru-guru-guru…Get out!
56
00:02:57,760 --> 00:03:00,060
(無情與友情)
57
00:03:09,560 --> 00:03:10,730
等等, 姐姐
58
00:03:11,180 --> 00:03:13,440
史提多先生和伯母還活著噠
59
00:03:15,280 --> 00:03:18,370
偶已經用治癒魔法治好了, 不要緊噠
60
00:03:18,780 --> 00:03:22,290
一定有更適合那傢伙的懲罰噠
61
00:03:23,250 --> 00:03:24,330
姐姐
62
00:03:26,210 --> 00:03:27,537
太大意了吧
63
00:03:27,620 --> 00:03:28,750
賽菈
64
00:03:29,420 --> 00:03:31,040
上次我也說過了
65
00:03:31,920 --> 00:03:33,340
還給我聊起天來了
66
00:03:33,630 --> 00:03:35,637
我只要稍微用點力
67
00:03:35,720 --> 00:03:37,677
你就會噴血而死喔
68
00:03:37,760 --> 00:03:40,637
這世界上還是有不懂得反省
69
00:03:40,720 --> 00:03:43,137
死一死比較好的敗類
70
00:03:43,220 --> 00:03:46,230
你才是敗類吧, 區區奴隸
71
00:03:46,670 --> 00:03:48,690
來啊, 向我求饒啊
72
00:03:52,720 --> 00:03:53,607
為什麼
73
00:03:53,690 --> 00:03:55,740
為什麼這樣還不死啊
74
00:03:55,940 --> 00:03:57,197
住…住手
75
00:03:57,280 --> 00:03:58,367
住…住手
76
00:03:58,450 --> 00:03:59,200
拜託你
77
00:03:59,490 --> 00:04:00,870
姐姐, 等等
78
00:04:01,330 --> 00:04:02,910
住手…住手…
79
00:04:19,680 --> 00:04:21,470
你的求饒, 我聽見了
80
00:04:26,220 --> 00:04:28,060
抱歉喔, 賽菈
81
00:04:28,770 --> 00:04:33,060
但至少我認為這才是正確的方法
82
00:04:33,900 --> 00:04:35,897
真正的壞人
83
00:04:35,980 --> 00:04:38,320
就算給他們懲罰也不會學到教訓的
84
00:04:41,360 --> 00:04:42,490
正確的…
85
00:04:43,910 --> 00:04:44,870
方法…
86
00:04:50,000 --> 00:04:51,670
真是噁心
87
00:05:14,650 --> 00:05:16,777
你沒事真是太好了
88
00:05:16,860 --> 00:05:19,567
這是主人特地買給我的衣服
89
00:05:19,650 --> 00:05:22,157
真的非常抱歉, 主人
90
00:05:22,240 --> 00:05:26,077
這種事不需要道歉啦
91
00:05:26,160 --> 00:05:27,870
怎麼可以
92
00:05:28,540 --> 00:05:32,830
這是我第一次從主人那得到的重要物品
93
00:05:33,290 --> 00:05:36,000
真的非常抱歉, 主人
94
00:05:38,340 --> 00:05:40,720
就算是這樣, 為什麼是衣服
95
00:05:41,130 --> 00:05:42,180
搞錯重點了吧
96
00:05:42,880 --> 00:05:47,680
應該還有其他真正重要的東西吧
97
00:05:53,730 --> 00:05:56,360
您在哭嗎
98
00:05:57,650 --> 00:05:58,650
我是在哭啊
99
00:05:59,110 --> 00:06:00,240
恨我太沒用了
100
00:06:01,950 --> 00:06:02,657
主人…
101
00:06:02,740 --> 00:06:05,950
為什麼你不怪我"怎麼不早點來救我"
102
00:06:06,450 --> 00:06:07,370
快責怪我啊
103
00:06:07,870 --> 00:06:09,917
雖然她也知道這是強人所難
104
00:06:10,000 --> 00:06:13,460
但她仍舊希望聽到道歉以外的話語
105
00:06:14,040 --> 00:06:18,337
區區奴隸卻想麻煩主人伸出援手
106
00:06:18,420 --> 00:06:20,427
這是非常可恥的念頭
107
00:06:20,510 --> 00:06:23,007
不要說什麼可恥啦
108
00:06:23,090 --> 00:06:26,097
隨便你怎麼拜託我或耍任性都行
109
00:06:26,180 --> 00:06:27,800
多依靠我一些啊
110
00:06:29,100 --> 00:06:32,310
為了實現米露吉特的任何願望
111
00:06:32,600 --> 00:06:34,440
我會努力的
112
00:06:36,150 --> 00:06:39,020
我有想像過
113
00:06:39,940 --> 00:06:42,530
如果您來救我的話
114
00:06:47,660 --> 00:06:50,540
可是那樣實在…那種事…
115
00:06:53,910 --> 00:06:55,420
那樣才好
116
00:06:55,790 --> 00:06:57,420
我們不是奴隸和主人
117
00:06:57,880 --> 00:07:00,797
這就是我和米露吉特的關係
118
00:07:00,880 --> 00:07:04,507
我一定會拚命地寵米露吉特你
119
00:07:04,590 --> 00:07:07,510
拚命地讓你幸福
120
00:07:15,480 --> 00:07:18,360
有人為了自己哭泣
121
00:07:19,190 --> 00:07:22,110
有人想讓自己獲得幸福
122
00:07:22,650 --> 00:07:24,817
這一切全都是初次體驗
123
00:07:24,900 --> 00:07:27,200
她不知道該如何回應
124
00:07:42,710 --> 00:07:43,547
你說什麼
125
00:07:43,630 --> 00:07:45,467
你想替他們禱告?
126
00:07:45,550 --> 00:07:47,050
為那些傢伙?
127
00:07:49,140 --> 00:07:52,637
我也不是不能理解小妹妹你的慈悲心
128
00:07:52,720 --> 00:07:56,850
但我認為沒必要為壞人祈禱
129
00:07:58,020 --> 00:08:01,310
姐姐, 偶一直在思考噠
130
00:08:02,070 --> 00:08:04,107
但還是不太明白噠
131
00:08:04,190 --> 00:08:06,610
因為偶不擅長思考噠
132
00:08:07,070 --> 00:08:10,240
無論是真正的壞人, 或是正確的方法
133
00:08:11,380 --> 00:08:13,080
偶都搞不清楚噠
134
00:08:13,540 --> 00:08:15,747
那樣也沒關係啊
135
00:08:15,830 --> 00:08:19,250
但都怪偶害姐姐遇到那種事
136
00:08:21,240 --> 00:08:24,090
年輕人就該好好地煩惱
137
00:08:27,220 --> 00:08:28,547
那算什麼噠
138
00:08:28,630 --> 00:08:31,467
姐姐跟偶明明只差6歲噠
139
00:08:31,550 --> 00:08:34,177
在這個年紀, 差6歲就差很多了喔
140
00:08:34,260 --> 00:08:37,187
你要乖乖聽姐姐的話
141
00:08:37,270 --> 00:08:39,140
不然我就搔你癢喔
142
00:08:39,860 --> 00:08:41,107
等等, 好癢…
143
00:08:41,190 --> 00:08:41,900
這樣呢
144
00:08:47,030 --> 00:08:48,317
好, 琪黎露
145
00:08:48,400 --> 00:08:49,610
做好回王都的準備
146
00:08:49,860 --> 00:08:50,490
是
147
00:08:53,320 --> 00:08:55,287
返回迴歸地點的魔法
148
00:08:55,370 --> 00:08:57,580
只有身為勇者的你可以用
149
00:08:58,500 --> 00:09:00,670
振作點好嗎, 琪黎露
150
00:09:01,330 --> 00:09:03,000
對不起, 吉恩先生
151
00:09:03,330 --> 00:09:05,460
你以為道歉就有用嗎
152
00:09:08,380 --> 00:09:09,170
可惡
153
00:09:10,090 --> 00:09:11,597
可惡, 可惡
154
00:09:11,680 --> 00:09:13,467
明明就已經拋棄多餘的東西了
155
00:09:13,550 --> 00:09:15,430
為什麼事情會變成這樣
156
00:09:15,970 --> 00:09:17,850
琪黎露, 麻煩你
157
00:09:18,520 --> 00:09:19,350
迴歸
158
00:09:24,860 --> 00:09:27,147
那麼, 2天后出發
159
00:09:27,230 --> 00:09:29,900
在那之前請各自補給好物資喔
160
00:09:30,490 --> 00:09:34,327
這次又沒能照計劃抵達預定地點了
161
00:09:34,410 --> 00:09:38,077
畢竟吉恩跟琪黎露一直都是那樣
162
00:09:38,160 --> 00:09:42,247
希望琪黎露小姐能更有身為勇者的自覺
163
00:09:42,330 --> 00:09:46,960
我們可是肩負消滅魔族這個崇高的任務
164
00:09:47,800 --> 00:09:48,677
無論發生什麼事
165
00:09:48,760 --> 00:09:51,510
唯獨這點都絕對要達成
166
00:09:55,740 --> 00:09:56,597
怎麼了
167
00:09:56,680 --> 00:09:57,810
沒有啦
168
00:09:58,180 --> 00:10:00,557
我只是在想只靠我們真的辦得到嗎
169
00:10:00,640 --> 00:10:01,730
畢竟人數也減少了
170
00:10:02,270 --> 00:10:05,440
就算在意脫隊的人也無濟於事啊
171
00:10:06,560 --> 00:10:08,230
無濟於事嗎
172
00:10:08,780 --> 00:10:11,237
畢竟教會也不予追究嘛
173
00:10:11,320 --> 00:10:12,657
說到教會
174
00:10:12,740 --> 00:10:15,487
看到芙蘭姆能力值的時候真是讓人吃驚
175
00:10:15,570 --> 00:10:18,030
原來神也會犯錯啊
176
00:10:18,730 --> 00:10:20,330
奧裡金大人…
177
00:10:21,700 --> 00:10:23,040
是不會犯錯的
178
00:10:23,830 --> 00:10:25,497
如果不是犯錯
179
00:10:25,580 --> 00:10:29,547
那芙蘭姆就肩負著小隊不可或缺的職責
180
00:10:29,630 --> 00:10:31,130
不過到底是什麼職責呢
181
00:10:31,630 --> 00:10:32,550
不知道
182
00:10:33,130 --> 00:10:35,640
只有奧裡金大人才會知道
183
00:10:39,350 --> 00:10:42,520
研究所的調查怎麼樣了, 涅格絲
184
00:10:43,270 --> 00:10:45,147
跟希圖姆你想得一樣
185
00:10:45,230 --> 00:10:48,230
找到了30年前的舊資料喔
186
00:10:48,940 --> 00:10:51,857
還有鑲嵌著那個核心的妖怪
187
00:10:51,940 --> 00:10:55,030
那些傢伙又打算攻過來了嗎
188
00:10:56,280 --> 00:10:59,367
那明明是人類無法掌控的力量
189
00:10:59,450 --> 00:11:03,077
那股力量究竟是從哪裡洩漏的呢
190
00:11:03,160 --> 00:11:06,210
是不是封印變弱了啊, 魔王大人
191
00:11:06,500 --> 00:11:09,837
跟我成為巫女時相比, 並沒有變化
192
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
還有
193
00:11:11,380 --> 00:11:14,720
我不是說過不要那樣叫我嗎, 哥哥
194
00:11:16,130 --> 00:11:19,307
是你們先說我是什麼三魔將
195
00:11:19,390 --> 00:11:21,850
我才這樣叫你的啊
196
00:11:22,180 --> 00:11:24,147
雖然嘴巴上這麼說, 豺翁
197
00:11:24,230 --> 00:11:27,687
其實你很喜歡三魔將這個稱號吧
198
00:11:27,770 --> 00:11:29,027
上次還說什麼
199
00:11:29,110 --> 00:11:31,437
"來滿足我們三魔將看看啊"
200
00:11:31,520 --> 00:11:32,857
看起來興致勃勃的呢
201
00:11:32,940 --> 00:11:34,610
等等, 涅格絲你…
202
00:11:34,810 --> 00:11:36,947
是這樣嗎, 哥哥
203
00:11:37,030 --> 00:11:38,820
讓您久等了
204
00:11:39,620 --> 00:11:43,540
這是嫩煎巨羊佐蘑菇醬
205
00:11:44,370 --> 00:11:45,537
不過嘛
206
00:11:45,620 --> 00:11:49,250
其實三魔將只是一群兒時玩伴組成的
207
00:11:50,790 --> 00:11:54,010
這點勇者他們應該想不到吧
208
00:11:55,170 --> 00:11:55,970
豺翁
209
00:11:56,550 --> 00:11:57,380
涅格絲
210
00:11:57,970 --> 00:11:58,680
迪澤
211
00:11:59,260 --> 00:12:01,057
只是因為集結了一群強者
212
00:12:01,140 --> 00:12:02,850
就碰巧變成這樣了
213
00:12:03,350 --> 00:12:05,647
事實上我們是有拿出成果
214
00:12:05,730 --> 00:12:06,977
成果是嗎
215
00:12:07,060 --> 00:12:10,107
但我對於破壞城鎮沒什麼興趣
216
00:12:10,190 --> 00:12:11,817
這也沒辦法
217
00:12:11,900 --> 00:12:16,780
這是為了讓人類理解我們無意戰鬥
218
00:12:17,240 --> 00:12:18,360
人類啊
219
00:12:18,820 --> 00:12:20,490
雖然不想跟他們起衝突
220
00:12:21,070 --> 00:12:23,530
但我一直覺得我們沒辦法互相理解
221
00:12:27,370 --> 00:12:29,377
搞什麼, 突然不講話
222
00:12:29,460 --> 00:12:31,630
沒什麼, 重點是你們看
223
00:12:33,950 --> 00:12:35,840
什麼東西啊, 那朵花
224
00:12:36,840 --> 00:12:39,220
不…這是…沒什麼啦
225
00:12:42,450 --> 00:12:44,850
明明連我的炙熱都對它產生不了作用
226
00:12:45,350 --> 00:12:47,810
這到底是誰破壞的呢
227
00:12:48,640 --> 00:12:50,017
是芙蘭姆妹妹
228
00:12:50,100 --> 00:12:51,477
不可能吧
229
00:12:51,560 --> 00:12:52,107
芙蘭姆不就是
230
00:12:52,190 --> 00:12:54,397
那個能力值都是零的沒用女人
231
00:12:54,480 --> 00:12:55,357
她怎麼辦到的
232
00:12:55,440 --> 00:12:56,447
不知道
233
00:12:56,530 --> 00:12:59,530
但她似乎擁有罕見的力量
234
00:13:00,360 --> 00:13:01,530
"翻轉"
235
00:13:02,030 --> 00:13:05,957
她讓奧裡金製造的螺旋產生逆流
236
00:13:06,040 --> 00:13:07,707
應該是這樣吧
237
00:13:07,790 --> 00:13:08,457
迪澤
238
00:13:08,540 --> 00:13:10,710
(名稱: 使用雪山牛奶油的濃郁冰淇淋)
為各位送上甜點
239
00:13:11,250 --> 00:13:14,757
因為取得了優質的雪山牛奶油
240
00:13:14,840 --> 00:13:17,050
做出了相當濃郁的成品
241
00:13:17,510 --> 00:13:18,717
翻轉啊
242
00:13:18,800 --> 00:13:22,470
她會被選為英雄, 就是因為那股力量吧
243
00:13:23,970 --> 00:13:25,427
但是呢
244
00:13:25,510 --> 00:13:27,810
她只是個鄉下姑娘
245
00:13:28,350 --> 00:13:29,937
如果不是特地被選上
246
00:13:30,020 --> 00:13:32,940
她也不會注意到自己的能力吧
247
00:13:34,560 --> 00:13:38,690
也就是說有非得把天敵也拉進來的理由嗎
248
00:13:39,070 --> 00:13:42,737
還是一樣不知道那傢伙在想什麼呢
249
00:13:42,820 --> 00:13:44,530
不, 應該說那些傢伙
250
00:13:44,910 --> 00:13:47,617
無論如何都不能讓翻轉少女
251
00:13:47,700 --> 00:13:51,540
和勇者他們接近封印
252
00:13:52,210 --> 00:13:54,830
這也是為了維護世界的和平
253
00:14:03,300 --> 00:14:06,180
不愧是曼凱西商店的老闆
254
00:14:09,310 --> 00:14:11,680
米露吉特你要不要也坐下來喝茶?
255
00:14:12,060 --> 00:14:14,727
這茶不只很香, 也很好喝喔
256
00:14:14,810 --> 00:14:16,310
我就不必了
257
00:14:16,900 --> 00:14:17,900
這樣啊
258
00:14:18,520 --> 00:14:23,910
她該不會是因為之前的事在生氣吧
259
00:14:27,870 --> 00:14:29,327
讓你們久等了
260
00:14:29,410 --> 00:14:31,250
芙蘭姆小姐, 米露吉特小姐
261
00:14:31,870 --> 00:14:33,750
請坐吧
262
00:14:34,420 --> 00:14:36,087
奇怪, 賽菈小姐呢
263
00:14:36,170 --> 00:14:39,507
裡奇先生一定會想給偶報酬噠
264
00:14:39,590 --> 00:14:43,090
但是偶的立場實在不適合接受噠
265
00:14:43,800 --> 00:14:46,507
她說還有事, 就先回教會了
266
00:14:46,590 --> 00:14:48,850
這樣啊, 真是遺憾
267
00:14:49,430 --> 00:14:50,557
更重要的是, 裡奇先生
268
00:14:50,640 --> 00:14:51,637
請收下這個
269
00:14:51,720 --> 00:14:52,730
這是齊亞樂莉
270
00:14:53,640 --> 00:14:54,940
謝謝你
271
00:14:55,560 --> 00:14:57,060
那我就趕緊拿過去了
272
00:14:59,940 --> 00:15:01,650
芙蘭姆.艾布利科德?
273
00:15:03,740 --> 00:15:04,317
沒想到能在這裡
274
00:15:04,400 --> 00:15:07,700
見到勇者小隊的芙蘭姆.艾布利科德
275
00:15:08,160 --> 00:15:09,120
薇露希
276
00:15:09,700 --> 00:15:11,660
不好意思, 她是我妹妹
277
00:15:11,990 --> 00:15:13,457
為什麼知道我是誰
278
00:15:13,540 --> 00:15:15,667
我妹妹是記者
279
00:15:15,750 --> 00:15:18,840
我之前採訪勇者小隊時有見過您
280
00:15:19,420 --> 00:15:21,050
能見到您真是榮幸
281
00:15:21,500 --> 00:15:22,960
你好, 請多指教
282
00:15:23,710 --> 00:15:26,470
看來傳言果然是真的
283
00:15:27,050 --> 00:15:28,307
真是失禮了
284
00:15:28,390 --> 00:15:30,510
我本來就在想是不是
285
00:15:30,890 --> 00:15:33,430
不過你果然是英雄芙蘭姆小姐啊
286
00:15:36,640 --> 00:15:38,100
我聽哥哥說了
287
00:15:38,560 --> 00:15:41,277
你為了嫂子去採藥草
288
00:15:41,360 --> 00:15:42,730
真的很謝謝你
289
00:15:43,700 --> 00:15:44,447
別這麼說
290
00:15:44,530 --> 00:15:45,237
不過
291
00:15:45,320 --> 00:15:49,077
能採到藥草的地方受到了教會的控制
292
00:15:49,160 --> 00:15:51,080
這樣的傳言滿天飛喔
293
00:15:51,660 --> 00:15:53,790
你們有看到什麼嗎
294
00:15:54,480 --> 00:15:55,250
沒有
295
00:15:58,750 --> 00:15:59,861
沒看到什麼特別的東西
296
00:16:00,380 --> 00:16:04,920
其實我正在追查把藥草流通給教會的人
297
00:16:05,510 --> 00:16:08,010
教會不是禁止使用藥草嗎
298
00:16:08,340 --> 00:16:12,177
教會打算自己獨佔藥草
299
00:16:12,260 --> 00:16:13,510
不知道是為了什麼
300
00:16:14,140 --> 00:16:16,557
如果芙蘭姆小姐你有相關情報
301
00:16:16,640 --> 00:16:17,980
也請告訴我
302
00:16:18,400 --> 00:16:19,150
我嗎
303
00:16:19,520 --> 00:16:23,147
如果能查出流通藥草的人
304
00:16:23,230 --> 00:16:26,697
就能藉此更逼近教會的另一面
305
00:16:26,780 --> 00:16:28,950
人家會很為難, 別這樣
306
00:16:32,160 --> 00:16:32,910
裡奇大人
307
00:16:36,290 --> 00:16:37,707
這樣啊, 謝謝
308
00:16:37,790 --> 00:16:38,920
這是什麼
309
00:16:40,790 --> 00:16:42,040
焦熱投影
310
00:16:42,710 --> 00:16:46,797
我能把映入眼簾的光景直接印在紙上
311
00:16:46,880 --> 00:16:50,213
(等你的情報♡) (薇露希.曼凱西)
從世界剪裁下真相的記者
312
00:16:50,550 --> 00:16:52,057
薇露希.曼凱西
313
00:16:52,140 --> 00:16:53,680
今後就請多指教了
314
00:16:54,680 --> 00:16:57,147
不好意思, 她老是那個樣子
315
00:16:57,230 --> 00:16:58,187
芙蘭姆小姐
316
00:16:58,270 --> 00:16:58,980
是
317
00:16:59,890 --> 00:17:01,810
已經確認是齊亞樂莉了
318
00:17:02,230 --> 00:17:04,070
這樣我的妻子就有救了
319
00:17:04,480 --> 00:17:05,487
真的…
320
00:17:05,570 --> 00:17:07,440
真的很謝謝你
321
00:17:07,820 --> 00:17:10,527
不知道該給你什麼報酬才好
322
00:17:10,610 --> 00:17:13,037
沒關係, 你的好意我心領了
323
00:17:13,120 --> 00:17:14,947
這可不行
324
00:17:15,030 --> 00:17:17,787
請芙蘭姆小姐說一個你想要的東西
325
00:17:17,870 --> 00:17:19,410
不管是什麼我都會提供
326
00:17:20,030 --> 00:17:21,080
這個嘛…
327
00:17:21,620 --> 00:17:22,540
既然如此…
328
00:17:25,710 --> 00:17:28,920
我想在西區租房間當作活動據點
329
00:17:30,420 --> 00:17:31,927
抵達了
330
00:17:32,010 --> 00:17:33,340
謝謝你
331
00:17:35,760 --> 00:17:36,847
那麼, 芙蘭姆大人
332
00:17:36,930 --> 00:17:38,520
我就先告辭了
333
00:17:42,060 --> 00:17:44,730
住址應該是這裡沒錯…
334
00:17:46,360 --> 00:17:48,280
這是獨棟別墅耶
335
00:17:49,860 --> 00:17:51,527
這樣很好啊
336
00:17:51,610 --> 00:17:54,117
主人總是為了別人
337
00:17:54,200 --> 00:17:56,747
冒著巨大的危險拚命
338
00:17:56,830 --> 00:17:58,490
只要把它當成是回報就好了
339
00:18:02,960 --> 00:18:05,297
他說這裡有段時間沒使用了
340
00:18:05,380 --> 00:18:06,710
可能會佈滿蜘蛛網
341
00:18:09,420 --> 00:18:10,300
奇怪
342
00:18:11,220 --> 00:18:12,430
意外地很乾淨
343
00:18:14,930 --> 00:18:16,260
也沒有灰塵
344
00:18:18,720 --> 00:18:20,310
好寬敞的房間
345
00:18:25,020 --> 00:18:27,520
咦, 院子裡有花圃
346
00:18:28,020 --> 00:18:30,397
餐具看起來也一應俱全
347
00:18:30,480 --> 00:18:32,987
簡直就像是有人在使用一樣
348
00:18:33,070 --> 00:18:36,077
花圃裡的花好像也有人澆過水
349
00:18:36,160 --> 00:18:37,450
感覺很可疑
350
00:18:38,160 --> 00:18:39,497
先全部調查一遍吧
351
00:18:39,580 --> 00:18:40,200
好的
352
00:18:41,750 --> 00:18:42,750
這裡也是
353
00:18:43,580 --> 00:18:44,460
這裡也是
354
00:18:45,000 --> 00:18:45,917
這裡也是
355
00:18:46,000 --> 00:18:47,040
這裡也是
356
00:18:48,210 --> 00:18:49,460
再來是2樓
357
00:18:50,420 --> 00:18:51,797
剛剛那是什麼聲音
358
00:18:51,880 --> 00:18:53,920
會是小動物之類的嗎
359
00:18:54,490 --> 00:18:56,677
如果是小動物, 動靜應該會更大吧
360
00:18:56,760 --> 00:19:00,187
我去看看, 請主人待在這裡
361
00:19:00,270 --> 00:19:00,970
慢著
362
00:19:02,270 --> 00:19:03,310
我去
363
00:19:03,850 --> 00:19:05,640
米露吉特你待在這裡
364
00:19:06,770 --> 00:19:07,480
是
365
00:19:08,310 --> 00:19:09,400
我明白了
366
00:19:12,530 --> 00:19:16,200
我會在這裡等著主人
367
00:19:24,570 --> 00:19:25,960
這樣不行
368
00:19:26,420 --> 00:19:28,170
果然有什麼人在
369
00:19:29,140 --> 00:19:30,540
味道好臭
370
00:19:31,340 --> 00:19:33,137
不對, 雖然味道很恐怖
371
00:19:33,220 --> 00:19:34,880
但成分沒有流失
372
00:19:36,180 --> 00:19:37,340
這個聲音是…
373
00:19:40,750 --> 00:19:42,010
有人在嗎
374
00:19:43,140 --> 00:19:44,230
艾塔娜小姐?
375
00:19:45,280 --> 00:19:46,440
是芙蘭姆
376
00:19:47,190 --> 00:19:49,150
芙蘭姆應該回到故鄉了才對
377
00:19:50,150 --> 00:19:51,487
怎麼會…
378
00:19:51,570 --> 00:19:53,317
是誰做出這種事的
379
00:19:53,400 --> 00:19:54,280
還有誰…
380
00:19:54,740 --> 00:19:56,450
就是吉恩先生說…
381
00:19:56,860 --> 00:19:59,620
這個跟你比較配啦
382
00:20:00,570 --> 00:20:02,907
那個就只有自尊心比別人強的
383
00:20:02,990 --> 00:20:05,497
矮子廢物處男魔法師
384
00:20:05,580 --> 00:20:06,997
你們並不知情嗎
385
00:20:07,080 --> 00:20:09,210
要是知道, 大家早就阻止他了
386
00:20:10,710 --> 00:20:11,710
太好了
387
00:20:12,800 --> 00:20:14,170
能聽到這些真是太好了
388
00:20:17,170 --> 00:20:19,720
我當時就不應該相信吉恩的說詞
389
00:20:20,510 --> 00:20:22,300
對不起, 芙蘭姆
390
00:20:24,520 --> 00:20:26,767
但我也因此和米露吉特相遇
391
00:20:26,850 --> 00:20:29,020
也不全都是壞事喔
392
00:20:29,440 --> 00:20:30,817
這女孩就是米露吉特?
393
00:20:30,900 --> 00:20:31,480
對
394
00:20:32,480 --> 00:20:34,650
她的臉是穆思特朵毒?
395
00:20:35,610 --> 00:20:37,237
不愧是艾塔娜小姐
396
00:20:37,320 --> 00:20:39,827
隔著繃帶也看得出來呢
397
00:20:39,910 --> 00:20:41,950
這算是滿好認的毒
398
00:20:42,490 --> 00:20:45,290
艾塔娜小姐, 有件事想拜託你
399
00:20:45,910 --> 00:20:47,710
請你製作解毒劑
400
00:20:48,790 --> 00:20:53,127
我把採集齊亞樂莉時找到的解毒劑藥草
401
00:20:53,210 --> 00:20:54,750
託付給了艾塔娜小姐
402
00:20:55,550 --> 00:20:56,920
3個小時就能做出來
403
00:20:59,880 --> 00:21:02,260
交給艾塔娜小姐就沒問題了
404
00:21:02,970 --> 00:21:05,727
雖然毒素消失似乎需要一段時間
405
00:21:05,810 --> 00:21:06,720
但是治得好喔
406
00:21:08,020 --> 00:21:08,770
可是…
407
00:21:10,190 --> 00:21:11,060
我…
408
00:21:11,560 --> 00:21:13,277
就算毒消失了
409
00:21:13,360 --> 00:21:17,030
也還是醜陋又骯髒的生物
410
00:21:17,570 --> 00:21:21,410
你的醜陋不只是外表
411
00:21:23,160 --> 00:21:26,910
你的醜陋是從內在湧現出來的
412
00:21:27,650 --> 00:21:31,167
多麼醜陋又骯髒的生物
413
00:21:31,250 --> 00:21:34,340
我是醜陋又骯髒的生物
414
00:21:42,090 --> 00:21:45,550
你覺得我的心意就只有那點程度嗎
415
00:21:47,220 --> 00:21:48,720
那怎麼可能嘛
416
00:21:49,110 --> 00:21:50,307
無論發生什麼事
417
00:21:50,390 --> 00:21:52,850
我都會在米露吉特你身邊
418
00:22:12,500 --> 00:22:14,337
Shine day
419
00:22:14,420 --> 00:22:19,507
這個世界似乎將會改變
420
00:22:19,590 --> 00:22:27,727
那天 我發現了那樣的瞬間
421
00:22:27,810 --> 00:22:34,857
但踏出新的一步
422
00:22:34,940 --> 00:22:42,357
仍讓我感到些許恐懼
423
00:22:42,440 --> 00:22:50,077
你握緊小手低著頭
424
00:22:50,160 --> 00:22:54,417
來 抬起頭來看看吧
425
00:22:54,500 --> 00:22:58,167
以那美麗的眼眸
426
00:22:58,250 --> 00:23:01,727
I need I need
427
00:23:01,810 --> 00:23:05,297
映照出未來的夢
428
00:23:05,380 --> 00:23:13,477
在抵達之前就一起走吧
429
00:23:13,560 --> 00:23:16,937
I will I will
430
00:23:17,020 --> 00:23:20,567
希望能夠守護
431
00:23:20,650 --> 00:23:32,910
勇氣的大門 如今已悄然開啟
432
00:23:38,040 --> 00:23:40,090
(想要自在地生活)
28050