All language subtitles for Omagoto - S01E04.zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,590 --> 00:00:11,347 真是太慘了噠 2 00:00:11,430 --> 00:00:12,430 抱歉喔 3 00:00:13,810 --> 00:00:16,230 一片漆黑, 什麼都看不到噠 4 00:00:35,100 --> 00:00:36,660 總之得離開這裡才行 5 00:00:37,040 --> 00:00:38,040 你說得對噠 6 00:00:40,750 --> 00:00:45,757 Fate, doom and future 7 00:00:45,840 --> 00:00:50,050 dark over light 8 00:00:50,720 --> 00:00:51,847 Guru-guru-guru-guru 9 00:00:51,930 --> 00:00:53,137 Get out! Get out! Get out! Get out! 10 00:00:53,220 --> 00:00:55,331 Guru-guru-guru-guru 11 00:00:55,560 --> 00:00:56,727 Guru-guru-guru-guru 12 00:00:56,810 --> 00:00:58,097 Get out! Get out! Get out! Get out! 13 00:00:58,180 --> 00:01:00,307 Guru-guru-guru-guru 14 00:01:00,390 --> 00:01:03,277 生了鏽的Shadow Prison 15 00:01:03,360 --> 00:01:05,737 潛藏身形 16 00:01:05,820 --> 00:01:08,467 尋找前行目標 17 00:01:08,550 --> 00:01:10,407 I keep my soul in you 18 00:01:10,490 --> 00:01:11,827 So break out, so break out 19 00:01:11,910 --> 00:01:12,947 To battle the tension 20 00:01:13,030 --> 00:01:15,197 Never give up that fight! 21 00:01:15,280 --> 00:01:16,457 So break out, so break out 22 00:01:16,540 --> 00:01:17,747 To battle the tension 23 00:01:17,830 --> 00:01:20,417 Don’t let it claim your light, rise! 24 00:01:20,500 --> 00:01:22,917 彷徨於無盡之中 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,257 那無止境的聲音 26 00:01:25,340 --> 00:01:30,137 將解開枷鎖 展翅高飛 27 00:01:30,220 --> 00:01:32,677 在時間夾縫中受到召喚的靈魂 28 00:01:32,760 --> 00:01:36,427 縱使一切都被燃燒殆盡 29 00:01:36,510 --> 00:01:40,057 只要將其吞噬即可 30 00:01:40,140 --> 00:01:42,687 高揭黑暗 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,937 使棲宿於心中的答案 32 00:01:45,020 --> 00:01:47,317 在黑暗中翻轉照亮 33 00:01:47,400 --> 00:01:49,947 Aren’t you? 尋找著明鏡 (Won't you make yours?) 34 00:01:50,030 --> 00:01:52,157 因為想要守護你 35 00:01:52,240 --> 00:01:54,987 而向那雙眼眸呼喚 36 00:01:55,070 --> 00:01:57,407 闇中宣戰 全心全意 37 00:01:57,490 --> 00:01:59,747 活下去的證明 (Climb back up unswayed) 38 00:01:59,830 --> 00:02:01,077 Guru-guru-guru-guru 39 00:02:01,160 --> 00:02:02,327 Get out! Get out! Get out! Get out! 40 00:02:02,410 --> 00:02:04,707 Guru-guru-guru-guru 41 00:02:04,790 --> 00:02:05,957 Guru-guru-guru-guru 42 00:02:06,040 --> 00:02:06,957 Get out! Get out! Get out! Get out! 43 00:02:07,040 --> 00:02:09,595 Guru-guru-guru…Get out! 44 00:02:12,760 --> 00:02:15,010 (黑暗與光明) 45 00:02:18,510 --> 00:02:19,850 這裡也一片漆黑 46 00:02:20,520 --> 00:02:22,390 而且好像都沒人在 47 00:02:29,270 --> 00:02:30,110 賽菈 48 00:02:30,820 --> 00:02:32,737 這邊好像有路 49 00:02:32,820 --> 00:02:34,200 偶現在過去噠 50 00:02:39,790 --> 00:02:41,037 這裡很寬敞呢 51 00:02:41,120 --> 00:02:44,040 姐姐, 這裡有提燈啟動裝置噠 52 00:02:44,540 --> 00:02:45,370 真的耶 53 00:02:48,000 --> 00:02:49,800 這是靠魔力啟動的類型 54 00:02:50,500 --> 00:02:52,300 我以前都不能用就是了 55 00:03:00,930 --> 00:03:01,720 點亮了 56 00:03:02,930 --> 00:03:05,140 好像是個很不得了的地方噠 57 00:03:06,060 --> 00:03:07,150 這是… 58 00:03:08,190 --> 00:03:10,820 是不是某種研究設施噠 59 00:03:15,900 --> 00:03:17,030 這個是… 60 00:03:38,930 --> 00:03:40,260 怎麼了噠 61 00:03:40,930 --> 00:03:42,137 不…不行 62 00:03:42,220 --> 00:03:43,770 賽菈你不可以看 63 00:03:44,270 --> 00:03:46,020 偶…偶知道了噠 64 00:03:46,600 --> 00:03:48,600 重點是, 姐姐你看這個 65 00:03:49,060 --> 00:03:50,020 這是什麼 66 00:03:50,610 --> 00:03:52,730 是掉在入口附近的噠 67 00:03:56,610 --> 00:03:58,327 雖然看起來很髒 68 00:03:58,410 --> 00:04:00,700 但好像不是很老舊的東西 69 00:04:01,880 --> 00:04:02,830 我看看喔 70 00:04:03,620 --> 00:04:07,000 "自從那個失控已經過2天了" 71 00:04:07,830 --> 00:04:10,497 "是因為連接不夠嗎" 72 00:04:10,580 --> 00:04:13,040 "連結確實是不足" 73 00:04:13,590 --> 00:04:15,260 "什麼天啟嘛" 74 00:04:15,710 --> 00:04:17,220 "什麼為國奉獻嘛" 75 00:04:17,920 --> 00:04:19,260 "我就是我" 76 00:04:19,930 --> 00:04:21,180 "我就是我" 77 00:04:22,010 --> 00:04:24,350 "環繞, 不對, 不環繞" 78 00:04:25,180 --> 00:04:26,520 "好想連接" 79 00:04:28,060 --> 00:04:29,600 "好想聯結" 80 00:04:30,020 --> 00:04:32,940 "那才是抵達睿智的手段" 81 00:04:33,860 --> 00:04:37,240 "真正的睿智, 真正的和平" 82 00:04:38,110 --> 00:04:39,827 "若想實現這些" 83 00:04:39,910 --> 00:04:42,700 "唯有制裁, 或是支配" 84 00:04:46,080 --> 00:04:48,250 在髒汙的紙堆當中 85 00:04:48,910 --> 00:04:51,330 以螺旋狀寫著這樣的內容 86 00:04:52,540 --> 00:04:54,840 "芙蘭姆.艾布利科德" 87 00:04:58,170 --> 00:05:00,430 又出現姐姐的名字了 88 00:05:00,880 --> 00:05:01,677 怎麼會 89 00:05:01,760 --> 00:05:02,967 (履行吧, 芙蘭姆.艾布利科德) 90 00:05:03,050 --> 00:05:06,560 為什麼我的名字會出現在這裡 91 00:05:10,460 --> 00:05:11,687 救救我… 92 00:05:11,770 --> 00:05:13,357 賽菈, 怎麼了 93 00:05:13,440 --> 00:05:15,980 你剛剛有沒有聽到什麼噠? 94 00:05:17,190 --> 00:05:19,197 救救我… 95 00:05:19,280 --> 00:05:21,150 果然有聲音噠 96 00:05:21,530 --> 00:05:24,037 救救我… 97 00:05:24,120 --> 00:05:26,540 除了我們之外還有別人在 98 00:05:26,990 --> 00:05:28,040 去救她噠 99 00:05:29,050 --> 00:05:30,620 救救我… 100 00:05:31,580 --> 00:05:33,087 救救我… 101 00:05:33,170 --> 00:05:34,170 好像在這邊噠 102 00:05:34,590 --> 00:05:36,007 救救我… 103 00:05:36,090 --> 00:05:37,047 這邊噠 104 00:05:37,130 --> 00:05:38,427 救救我… 105 00:05:38,510 --> 00:05:40,177 從這邊傳來的噠 救救我… 106 00:05:40,260 --> 00:05:41,090 進去看看吧 107 00:05:41,550 --> 00:05:43,180 救救我… 108 00:05:43,930 --> 00:05:45,850 救救我… 109 00:05:46,970 --> 00:05:48,850 救救我… 110 00:05:51,690 --> 00:05:53,190 救救我… 111 00:05:54,650 --> 00:05:55,770 芙蘭姆姐姐 112 00:05:57,290 --> 00:05:59,360 太好了, 你沒事吧 113 00:05:59,940 --> 00:06:01,490 我們一起離開這裡吧 114 00:06:02,110 --> 00:06:02,900 走吧 115 00:06:05,360 --> 00:06:07,990 找到了 116 00:06:09,450 --> 00:06:12,167 這名女性並沒有臉 117 00:06:12,250 --> 00:06:15,420 取而代之的, 是正在旋轉的漩渦 118 00:06:20,190 --> 00:06:21,130 不要啊 119 00:06:21,730 --> 00:06:23,177 不要… 120 00:06:23,260 --> 00:06:24,470 放開我 121 00:06:25,930 --> 00:06:27,517 這是什麼東西噠 122 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 完全拔不出來噠 123 00:06:49,490 --> 00:06:53,077 賽菈, 對我的手臂施展回覆魔法 124 00:06:53,160 --> 00:06:54,627 可是如果這樣做… 125 00:06:54,710 --> 00:06:55,420 快點 126 00:06:56,700 --> 00:06:57,710 偶知道了噠 127 00:06:58,420 --> 00:06:59,170 恢復 128 00:07:22,570 --> 00:07:23,740 你還好吧 129 00:07:24,280 --> 00:07:27,320 因為賽菈你瞬間就把手炸斷了 130 00:07:27,530 --> 00:07:29,197 痛感沒有殘留太久 131 00:07:29,280 --> 00:07:32,827 那一點…也不好噠 132 00:07:32,910 --> 00:07:34,700 被抓到還得了啊 133 00:07:40,590 --> 00:07:41,710 甩掉了噠? 134 00:07:42,430 --> 00:07:43,460 不好說 135 00:07:44,090 --> 00:07:46,680 再這樣下去恐怕很難繼續逃噠 136 00:07:47,300 --> 00:07:50,220 不過現在的我沒辦法打倒那個食人巨魔 137 00:07:52,140 --> 00:07:55,890 只能想辦法提升攻擊威力了噠 138 00:07:58,170 --> 00:08:00,560 賽菈, 回去剛才的房間 139 00:08:02,440 --> 00:08:04,277 你打算做什麼噠 140 00:08:04,360 --> 00:08:05,650 先別管, 過來這裡 141 00:08:07,560 --> 00:08:08,947 走吧, 賽菈 142 00:08:09,030 --> 00:08:10,990 是要走去哪裡噠 143 00:08:12,030 --> 00:08:14,990 又來了噠… 144 00:08:21,160 --> 00:08:22,790 這股臭味是什麼噠 145 00:08:26,750 --> 00:08:30,340 這些全都是屍體噠? 146 00:08:30,800 --> 00:08:33,810 抱歉, 我本來不想讓賽菈你看到的 147 00:08:34,810 --> 00:08:35,850 過來這裡 148 00:08:39,190 --> 00:08:41,100 你在找什麼噠 149 00:08:41,860 --> 00:08:43,187 被詛咒的裝備 150 00:08:43,270 --> 00:08:44,687 既然有這麼多屍體 151 00:08:44,770 --> 00:08:46,317 說不定會混在其中吧 152 00:08:46,400 --> 00:08:49,030 你打算使用翻轉能力, 對噠? 153 00:08:50,200 --> 00:08:51,700 偶也要幫忙噠 154 00:08:51,950 --> 00:08:54,120 賽菈你不幫忙也沒關係 155 00:08:54,450 --> 00:08:57,160 我怎麼能讓修女做搜刮屍體這種事 156 00:08:57,370 --> 00:08:59,917 不, 只要是為了拯救生命 157 00:09:00,000 --> 00:09:01,120 偶什麼都會做噠 158 00:09:01,880 --> 00:09:04,047 因此偶要找到藥草 159 00:09:04,130 --> 00:09:06,630 拯救裡奇先生的太太噠 160 00:09:07,260 --> 00:09:08,507 姐姐你也是 161 00:09:08,590 --> 00:09:11,430 米露吉特姐姐還在等你回去噠 162 00:09:13,640 --> 00:09:14,640 你說得對 163 00:09:19,740 --> 00:09:23,610 此時, 兩人的命運陷入黑暗 164 00:09:25,360 --> 00:09:28,440 一道微小的光明現身了 165 00:09:29,280 --> 00:09:31,150 追上偶們了噠 166 00:09:31,910 --> 00:09:33,620 真是麻煩的傢伙 167 00:09:35,120 --> 00:09:36,450 姐姐, 快躲開 168 00:09:40,120 --> 00:09:41,460 姐姐 169 00:09:49,510 --> 00:09:50,550 成功了噠 170 00:09:51,420 --> 00:09:52,800 - (名稱: 憎恨神的皮靴) (品質: 史詩級) 171 00:09:51,800 --> 00:09:54,140 - 你找到了對噠, 姐姐 172 00:09:52,800 --> 00:09:54,140 - (這項裝備凍結你的肉體) (合計: 2203) 173 00:09:54,640 --> 00:09:56,850 賽菈, 還不能大意 174 00:09:58,070 --> 00:09:59,807 太…太奇怪了噠 175 00:09:59,890 --> 00:10:01,310 頭明明都被砍掉了 176 00:10:13,400 --> 00:10:14,200 為什麼… 177 00:10:14,610 --> 00:10:16,160 打不倒噠? 178 00:10:20,620 --> 00:10:21,370 漩渦… 179 00:10:22,370 --> 00:10:25,837 光是靠近那傢伙就會被打成肉醬噠 180 00:10:25,920 --> 00:10:28,130 面對這種對手到底該怎麼辦 181 00:10:30,950 --> 00:10:31,630 芙蘭姆 182 00:10:32,380 --> 00:10:36,340 這是面對比自己強好幾倍的對手時 183 00:10:36,800 --> 00:10:40,060 能夠發揮超越極限之力的手段 184 00:10:41,210 --> 00:10:42,600 騎士劍術 185 00:10:44,140 --> 00:10:45,150 那是什麼噠 186 00:10:45,730 --> 00:10:47,810 順利的話或許能打倒那傢伙 187 00:10:48,650 --> 00:10:50,820 你是不是有什麼方法噠? 188 00:10:52,820 --> 00:10:53,740 只不過 189 00:10:54,780 --> 00:10:56,410 我需要一點時間 190 00:11:05,960 --> 00:11:08,250 需要爭取時間的話就交給偶噠 191 00:11:09,420 --> 00:11:12,920 雖然偶其實並不擅長防禦魔法就是噠 192 00:11:15,970 --> 00:11:17,840 抱歉, 賽菈 193 00:11:19,260 --> 00:11:21,100 神聖防護 194 00:11:25,500 --> 00:11:26,390 迦帝歐先生… 195 00:11:26,810 --> 00:11:27,650 迦帝歐先生… 196 00:11:28,060 --> 00:11:28,940 迦帝歐先生 197 00:11:30,190 --> 00:11:32,820 一大清早的, 你在做什麼啊 198 00:11:34,110 --> 00:11:35,900 算是稍微運動吧 199 00:11:36,650 --> 00:11:38,787 要是不每天進行修練 200 00:11:38,870 --> 00:11:41,580 在緊要關頭可是會派不上用場的 201 00:11:42,240 --> 00:11:43,660 騎士劍術 202 00:11:44,030 --> 00:11:47,457 這是將體力轉換成名為普拉納的力量 203 00:11:47,540 --> 00:11:49,880 提升體能的技術 204 00:11:51,420 --> 00:11:54,210 如今能力值已經上升, 應該辦得到 205 00:12:05,940 --> 00:12:08,690 普拉納比魔力更具流動性 206 00:12:09,600 --> 00:12:11,900 既滑順又清澈 207 00:12:12,900 --> 00:12:17,990 因此必須先讓心靈像明鏡止水般毫無雜念 208 00:12:21,530 --> 00:12:22,830 偶還可以 209 00:12:31,710 --> 00:12:34,210 只要你掌握過一次, 接下來就簡單了 210 00:12:43,970 --> 00:12:45,810 等普拉納累積滿了 211 00:12:49,310 --> 00:12:51,150 就釋放一切 212 00:12:53,190 --> 00:12:54,820 揮劍吧 213 00:12:58,360 --> 00:13:01,947 芙蘭姆施展的劍技仍未成氣候 214 00:13:02,030 --> 00:13:04,247 只能算是臨陣磨槍的招式 215 00:13:04,330 --> 00:13:07,330 也就是"未成.氣劍斬" 216 00:13:16,090 --> 00:13:17,340 成功了噠 217 00:13:24,510 --> 00:13:25,470 再一次 218 00:13:32,400 --> 00:13:34,147 姐姐, 偶… 219 00:13:34,230 --> 00:13:35,360 賽菈 220 00:13:36,110 --> 00:13:40,570 她注入所有體力, 早已超越了極限 221 00:13:41,610 --> 00:13:43,450 不夠的話就硬擠出來 222 00:13:44,240 --> 00:13:47,040 沒有的話, 就思考原因 223 00:13:50,080 --> 00:13:52,460 我至今為止什麼都辦不到 224 00:13:52,940 --> 00:13:53,920 即使如此… 225 00:13:54,580 --> 00:13:56,500 也沒人需要我 226 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 即使如此? 227 00:13:58,500 --> 00:14:01,220 也不被允許好好活著 228 00:14:01,760 --> 00:14:02,630 即使如此! 229 00:14:02,970 --> 00:14:04,510 其實我很害怕 230 00:14:05,390 --> 00:14:06,430 甚至都要哭了 231 00:14:06,930 --> 00:14:07,930 即使如此! 232 00:14:11,060 --> 00:14:12,140 米露吉特 233 00:14:17,020 --> 00:14:21,740 我怎麼能死在這種地方啊 234 00:14:23,820 --> 00:14:25,240 我要活著 235 00:14:25,570 --> 00:14:30,660 讓米露吉特過得幸福 236 00:14:48,120 --> 00:14:49,977 這次是真的打倒它了吧 237 00:14:50,060 --> 00:14:52,930 成功了噠, 姐姐 238 00:15:04,950 --> 00:15:06,860 騙人…的吧 239 00:15:09,280 --> 00:15:10,740 血紅災星 240 00:15:17,040 --> 00:15:19,590 沒想到竟然在製作這種東西 241 00:15:20,170 --> 00:15:22,090 人類真是傷腦筋的生物呢 242 00:15:24,000 --> 00:15:24,800 哎呀討厭 243 00:15:25,630 --> 00:15:26,880 這不是芙蘭姆妹妹嗎 244 00:15:41,270 --> 00:15:42,230 這裡是? 245 00:15:45,780 --> 00:15:46,490 好痛… 246 00:15:46,910 --> 00:15:48,527 你醒啦, 芙蘭姆妹妹 247 00:15:48,610 --> 00:15:49,740 太好了 248 00:15:50,200 --> 00:15:52,330 什麼…三魔將怎麼會… 249 00:15:52,730 --> 00:15:54,870 你還記得我啊, 芙蘭姆妹妹 250 00:15:55,370 --> 00:15:57,170 上次見面是在魔族領地呢 251 00:15:57,620 --> 00:16:00,087 魔族不可能會在這種地方 252 00:16:00,170 --> 00:16:00,757 (涅格絲) (性別: 女) 253 00:16:00,840 --> 00:16:01,457 (年齡: 70歲以上) 254 00:16:01,540 --> 00:16:02,087 (髮色: 深藍, 眼珠: 深藍) 255 00:16:02,170 --> 00:16:02,837 (身高: 170cm) (屬性: 血風) 256 00:16:02,920 --> 00:16:05,142 合計值超過3萬 (合計值: 33624) 257 00:16:06,050 --> 00:16:07,760 毫無疑問是本尊 258 00:16:08,050 --> 00:16:10,177 我怎麼可能是冒牌貨嘛 259 00:16:10,260 --> 00:16:11,600 我也沒有敵意喔 260 00:16:12,140 --> 00:16:14,350 像我現在就拯救了你嘛 261 00:16:16,840 --> 00:16:18,690 可惡 262 00:16:21,900 --> 00:16:23,067 卑鄙噠 263 00:16:23,150 --> 00:16:25,190 你這可惡的殺人妖怪 264 00:16:25,780 --> 00:16:27,487 這我可不能當作沒聽見呢 265 00:16:27,570 --> 00:16:30,530 聽好囉, 魔族是不會殺人類的 266 00:16:30,820 --> 00:16:32,247 胡說八道噠 267 00:16:32,330 --> 00:16:35,457 瑪莉亞姐姐和偶都被魔族奪走故鄉 268 00:16:35,540 --> 00:16:37,500 親愛的人也被殺光了噠 269 00:16:38,830 --> 00:16:42,380 那是你親眼見到的嗎 270 00:16:44,840 --> 00:16:46,380 這… 271 00:16:46,920 --> 00:16:51,467 但當時救了偶的教會的人是那樣說的噠 272 00:16:51,550 --> 00:16:52,807 教會啊 273 00:16:52,890 --> 00:16:54,100 那我問你 274 00:16:54,680 --> 00:16:56,017 在那麼偏僻的地方 275 00:16:56,100 --> 00:16:59,267 進行這種可疑研究的奧裡金教 276 00:16:59,350 --> 00:17:00,900 你真的有辦法相信嗎 277 00:17:02,770 --> 00:17:05,440 為什麼會在這邊提到教會的名字 278 00:17:05,820 --> 00:17:08,320 芙蘭姆你沒有發現呢 279 00:17:08,820 --> 00:17:11,070 但那孩子好像已經察覺囉 280 00:17:13,660 --> 00:17:14,740 一開始 281 00:17:15,370 --> 00:17:16,910 在天花板上的浮雕 282 00:17:17,330 --> 00:17:19,997 出現奧裡金教的標誌 283 00:17:20,080 --> 00:17:21,790 偶就有不好的預感噠 284 00:17:22,460 --> 00:17:25,377 加上那個筆記本寫的內容 285 00:17:25,460 --> 00:17:26,167 (那才是抵達睿智的手段) 286 00:17:26,250 --> 00:17:27,760 跟教典內容很相似噠 287 00:17:29,220 --> 00:17:30,510 對不起噠 288 00:17:31,240 --> 00:17:32,640 偶本來打算要說噠 289 00:17:33,090 --> 00:17:35,180 但偶實在難以置信 290 00:17:35,510 --> 00:17:36,347 也就是說 291 00:17:36,430 --> 00:17:39,140 地下的設施是教會的東西嗎 292 00:17:39,770 --> 00:17:42,567 我呢, 就是來調查那個的 293 00:17:42,650 --> 00:17:44,567 教會在研究的東西 294 00:17:44,650 --> 00:17:48,320 對我們來說會有一點麻煩呢 295 00:17:48,570 --> 00:17:49,490 研究? 296 00:17:50,220 --> 00:17:50,860 所以… 297 00:17:51,610 --> 00:17:53,110 那些是實驗? 298 00:17:54,870 --> 00:17:55,870 那個食人巨魔也是… 299 00:17:56,580 --> 00:17:57,330 那個也是… 300 00:17:58,790 --> 00:18:00,910 那裡也有魔物的屍體 301 00:18:01,910 --> 00:18:05,170 難道是在這裡量產的東西? 302 00:18:07,470 --> 00:18:09,177 重點是, 芙蘭姆妹妹 303 00:18:09,260 --> 00:18:11,260 你為什麼會來這種地方 304 00:18:11,720 --> 00:18:13,637 還有你臉上的印記 305 00:18:13,720 --> 00:18:15,430 那是刻在奴隸身上的東西吧 306 00:18:16,220 --> 00:18:17,260 這是… 307 00:18:19,390 --> 00:18:20,977 這也太過分了 308 00:18:21,060 --> 00:18:22,357 芙蘭姆姐姐 309 00:18:22,440 --> 00:18:23,357 你果然是那個 310 00:18:23,440 --> 00:18:25,610 英雄芙蘭姆.艾布利科德噠? 311 00:18:26,560 --> 00:18:27,440 "果然"? 312 00:18:28,570 --> 00:18:30,110 我現在只是普通的冒險者 313 00:18:30,530 --> 00:18:34,697 接受委託來採藥草, 卻被妖怪襲擊 314 00:18:34,780 --> 00:18:36,787 姐姐把它打倒了噠 315 00:18:36,870 --> 00:18:38,870 這是因為有賽菈你的幫忙 316 00:18:40,080 --> 00:18:41,160 稍等一下 317 00:18:41,620 --> 00:18:43,120 真的是芙蘭姆妹妹打倒的? 318 00:18:43,400 --> 00:18:44,500 怎麼做到的 319 00:18:45,290 --> 00:18:47,667 我靠氣勢拚命地攻擊 320 00:18:47,750 --> 00:18:49,587 結果有顆像水晶的東西裂開 321 00:18:49,670 --> 00:18:51,090 它的動作就停下來了 322 00:18:52,090 --> 00:18:53,550 核心裂開了? 323 00:18:54,180 --> 00:18:55,967 這個是芙蘭姆妹妹你刺裂的? 324 00:18:56,050 --> 00:18:57,140 就是那個 325 00:18:57,640 --> 00:19:00,010 那個, 我可以收下這顆核心嗎 326 00:19:00,930 --> 00:19:02,770 只要你願意放賽菈出來就行 327 00:19:04,770 --> 00:19:06,100 對不起噠 328 00:19:07,810 --> 00:19:12,400 偶剛剛一時氣昏頭, 做了不該做的事噠 329 00:19:12,650 --> 00:19:15,157 還有, 偶也要對芙蘭姆姐姐道歉 330 00:19:15,240 --> 00:19:16,110 對我? 331 00:19:16,410 --> 00:19:19,787 要不是偶把教會的怪異情報告訴你 332 00:19:19,870 --> 00:19:21,620 你也不會這麼慘了噠 333 00:19:22,370 --> 00:19:25,917 對不起噠, 真的做了不該做的事噠 334 00:19:26,000 --> 00:19:27,797 你不用道歉, 賽菈 335 00:19:27,880 --> 00:19:30,387 不這樣做偶會過意不去噠 336 00:19:30,470 --> 00:19:33,087 賽菈你幫了我很多忙啊 337 00:19:33,170 --> 00:19:34,510 沒那回事 338 00:19:37,850 --> 00:19:39,970 真是的, 氣氛也太沉重了吧 339 00:19:40,600 --> 00:19:43,180 沉重的空氣已經被剛剛的風吹走了 340 00:19:44,060 --> 00:19:45,017 懂了沒 341 00:19:45,100 --> 00:19:47,310 竟然被魔族關心 342 00:19:48,520 --> 00:19:50,310 魔族竟然會關心人 343 00:19:54,240 --> 00:19:56,530 這的確不像偶噠 344 00:19:57,660 --> 00:20:00,287 話說, 偶們一醒來就在這裡噠 345 00:20:00,370 --> 00:20:02,367 是涅格絲你帶偶們過來的噠? 346 00:20:02,450 --> 00:20:03,160 是啊 347 00:20:03,620 --> 00:20:05,037 怎麼能讓女孩子 348 00:20:05,120 --> 00:20:07,160 在那種滿地屍體的地方睡覺呢 349 00:20:08,170 --> 00:20:09,080 涅格絲 350 00:20:10,380 --> 00:20:11,750 謝謝你噠 351 00:20:13,670 --> 00:20:14,757 你是… 352 00:20:14,840 --> 00:20:15,670 偶叫賽菈噠 353 00:20:16,760 --> 00:20:19,840 奧裡金教的修女來採藥草沒問題嗎 354 00:20:20,260 --> 00:20:21,307 不是有禁令嗎 355 00:20:21,390 --> 00:20:24,720 為了幫助生病的人, 還是需要藥物噠 356 00:20:26,180 --> 00:20:27,690 偶是不良修女噠 357 00:20:33,070 --> 00:20:35,777 我幫你們把堵住入口的岩石清掉了 358 00:20:35,860 --> 00:20:37,280 就這樣, 再見了 359 00:20:37,820 --> 00:20:38,777 那個… 360 00:20:38,860 --> 00:20:41,280 魔族真的沒殺過人嗎 361 00:20:41,910 --> 00:20:44,410 人魔戰爭時應該有出現犧牲者吧 362 00:20:45,240 --> 00:20:46,290 但我發誓 363 00:20:46,950 --> 00:20:50,497 我們不會為了自己的利益或快感而殺人 364 00:20:50,580 --> 00:20:51,880 這我可以跟你保證 365 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 你要對誰發誓噠 366 00:20:56,940 --> 00:20:59,180 我認為神不可信 367 00:20:59,830 --> 00:21:00,800 就對賽菈妹妹吧 368 00:21:01,140 --> 00:21:02,007 偶? 369 00:21:02,090 --> 00:21:04,600 我就對如同女神般的你發誓吧 370 00:21:06,000 --> 00:21:07,600 這樣偶很困擾噠 371 00:21:09,230 --> 00:21:12,937 雖然偶早就隱約覺得他們在隱瞞什麼噠 372 00:21:13,020 --> 00:21:15,520 但沒想到是在做那種研究 373 00:21:16,730 --> 00:21:18,697 如果那是生物兵器的話 374 00:21:18,780 --> 00:21:20,280 跟王國也有關吧 375 00:21:21,000 --> 00:21:22,327 王國噠? 376 00:21:22,410 --> 00:21:24,327 從規模和年代來看 377 00:21:24,410 --> 00:21:26,490 很難想像只靠教會能蓋出那種東西 378 00:21:28,040 --> 00:21:30,620 魔族還說自己不會殺人 379 00:21:30,870 --> 00:21:33,797 我已經越來越不知道自己該相信什麼了 380 00:21:33,880 --> 00:21:36,670 偶的腦袋也一團亂噠 381 00:21:39,260 --> 00:21:40,547 姐姐, 你看 382 00:21:40,630 --> 00:21:42,010 這就是齊亞樂莉? 383 00:21:42,340 --> 00:21:44,090 終於可以回去了噠 384 00:21:45,350 --> 00:21:47,977 回去之後我想吃米露吉特做的飯 385 00:21:48,060 --> 00:21:48,890 是噠 386 00:21:59,740 --> 00:22:02,030 歡迎回來, 主人 387 00:22:12,410 --> 00:22:14,247 Shine day 388 00:22:14,330 --> 00:22:19,417 這個世界似乎將會改變 389 00:22:19,500 --> 00:22:27,637 那天 我發現了那樣的瞬間 390 00:22:27,720 --> 00:22:34,767 但踏出新的一步 391 00:22:34,850 --> 00:22:42,277 仍讓我感到些許恐懼 392 00:22:42,360 --> 00:22:49,997 你握緊小手低著頭 393 00:22:50,080 --> 00:22:54,327 來 抬起頭來看看吧 394 00:22:54,410 --> 00:22:58,087 以那美麗的眼眸 395 00:22:58,170 --> 00:23:01,647 I need I need 396 00:23:01,730 --> 00:23:05,217 映照出未來的夢 397 00:23:05,300 --> 00:23:13,397 在抵達之前就一起走吧 398 00:23:13,480 --> 00:23:16,857 I will I will 399 00:23:16,940 --> 00:23:20,487 希望能夠守護 400 00:23:20,570 --> 00:23:32,830 勇氣的大門 如今已悄然開啟 401 00:23:37,750 --> 00:23:39,420 (無情與友情) 25573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.