All language subtitles for Omagoto - S01E04.zh-TW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,590 --> 00:00:11,347
真是太慘了噠
2
00:00:11,430 --> 00:00:12,430
抱歉喔
3
00:00:13,810 --> 00:00:16,230
一片漆黑, 什麼都看不到噠
4
00:00:35,100 --> 00:00:36,660
總之得離開這裡才行
5
00:00:37,040 --> 00:00:38,040
你說得對噠
6
00:00:40,750 --> 00:00:45,757
Fate, doom and future
7
00:00:45,840 --> 00:00:50,050
dark over light
8
00:00:50,720 --> 00:00:51,847
Guru-guru-guru-guru
9
00:00:51,930 --> 00:00:53,137
Get out! Get out! Get out! Get out!
10
00:00:53,220 --> 00:00:55,331
Guru-guru-guru-guru
11
00:00:55,560 --> 00:00:56,727
Guru-guru-guru-guru
12
00:00:56,810 --> 00:00:58,097
Get out! Get out! Get out! Get out!
13
00:00:58,180 --> 00:01:00,307
Guru-guru-guru-guru
14
00:01:00,390 --> 00:01:03,277
生了鏽的Shadow Prison
15
00:01:03,360 --> 00:01:05,737
潛藏身形
16
00:01:05,820 --> 00:01:08,467
尋找前行目標
17
00:01:08,550 --> 00:01:10,407
I keep my soul in you
18
00:01:10,490 --> 00:01:11,827
So break out, so break out
19
00:01:11,910 --> 00:01:12,947
To battle the tension
20
00:01:13,030 --> 00:01:15,197
Never give up that fight!
21
00:01:15,280 --> 00:01:16,457
So break out, so break out
22
00:01:16,540 --> 00:01:17,747
To battle the tension
23
00:01:17,830 --> 00:01:20,417
Don’t let it claim your light, rise!
24
00:01:20,500 --> 00:01:22,917
彷徨於無盡之中
25
00:01:23,000 --> 00:01:25,257
那無止境的聲音
26
00:01:25,340 --> 00:01:30,137
將解開枷鎖 展翅高飛
27
00:01:30,220 --> 00:01:32,677
在時間夾縫中受到召喚的靈魂
28
00:01:32,760 --> 00:01:36,427
縱使一切都被燃燒殆盡
29
00:01:36,510 --> 00:01:40,057
只要將其吞噬即可
30
00:01:40,140 --> 00:01:42,687
高揭黑暗
31
00:01:42,770 --> 00:01:44,937
使棲宿於心中的答案
32
00:01:45,020 --> 00:01:47,317
在黑暗中翻轉照亮
33
00:01:47,400 --> 00:01:49,947
Aren’t you? 尋找著明鏡
(Won't you make yours?)
34
00:01:50,030 --> 00:01:52,157
因為想要守護你
35
00:01:52,240 --> 00:01:54,987
而向那雙眼眸呼喚
36
00:01:55,070 --> 00:01:57,407
闇中宣戰 全心全意
37
00:01:57,490 --> 00:01:59,747
活下去的證明
(Climb back up unswayed)
38
00:01:59,830 --> 00:02:01,077
Guru-guru-guru-guru
39
00:02:01,160 --> 00:02:02,327
Get out! Get out! Get out! Get out!
40
00:02:02,410 --> 00:02:04,707
Guru-guru-guru-guru
41
00:02:04,790 --> 00:02:05,957
Guru-guru-guru-guru
42
00:02:06,040 --> 00:02:06,957
Get out! Get out! Get out! Get out!
43
00:02:07,040 --> 00:02:09,595
Guru-guru-guru…Get out!
44
00:02:12,760 --> 00:02:15,010
(黑暗與光明)
45
00:02:18,510 --> 00:02:19,850
這裡也一片漆黑
46
00:02:20,520 --> 00:02:22,390
而且好像都沒人在
47
00:02:29,270 --> 00:02:30,110
賽菈
48
00:02:30,820 --> 00:02:32,737
這邊好像有路
49
00:02:32,820 --> 00:02:34,200
偶現在過去噠
50
00:02:39,790 --> 00:02:41,037
這裡很寬敞呢
51
00:02:41,120 --> 00:02:44,040
姐姐, 這裡有提燈啟動裝置噠
52
00:02:44,540 --> 00:02:45,370
真的耶
53
00:02:48,000 --> 00:02:49,800
這是靠魔力啟動的類型
54
00:02:50,500 --> 00:02:52,300
我以前都不能用就是了
55
00:03:00,930 --> 00:03:01,720
點亮了
56
00:03:02,930 --> 00:03:05,140
好像是個很不得了的地方噠
57
00:03:06,060 --> 00:03:07,150
這是…
58
00:03:08,190 --> 00:03:10,820
是不是某種研究設施噠
59
00:03:15,900 --> 00:03:17,030
這個是…
60
00:03:38,930 --> 00:03:40,260
怎麼了噠
61
00:03:40,930 --> 00:03:42,137
不…不行
62
00:03:42,220 --> 00:03:43,770
賽菈你不可以看
63
00:03:44,270 --> 00:03:46,020
偶…偶知道了噠
64
00:03:46,600 --> 00:03:48,600
重點是, 姐姐你看這個
65
00:03:49,060 --> 00:03:50,020
這是什麼
66
00:03:50,610 --> 00:03:52,730
是掉在入口附近的噠
67
00:03:56,610 --> 00:03:58,327
雖然看起來很髒
68
00:03:58,410 --> 00:04:00,700
但好像不是很老舊的東西
69
00:04:01,880 --> 00:04:02,830
我看看喔
70
00:04:03,620 --> 00:04:07,000
"自從那個失控已經過2天了"
71
00:04:07,830 --> 00:04:10,497
"是因為連接不夠嗎"
72
00:04:10,580 --> 00:04:13,040
"連結確實是不足"
73
00:04:13,590 --> 00:04:15,260
"什麼天啟嘛"
74
00:04:15,710 --> 00:04:17,220
"什麼為國奉獻嘛"
75
00:04:17,920 --> 00:04:19,260
"我就是我"
76
00:04:19,930 --> 00:04:21,180
"我就是我"
77
00:04:22,010 --> 00:04:24,350
"環繞, 不對, 不環繞"
78
00:04:25,180 --> 00:04:26,520
"好想連接"
79
00:04:28,060 --> 00:04:29,600
"好想聯結"
80
00:04:30,020 --> 00:04:32,940
"那才是抵達睿智的手段"
81
00:04:33,860 --> 00:04:37,240
"真正的睿智, 真正的和平"
82
00:04:38,110 --> 00:04:39,827
"若想實現這些"
83
00:04:39,910 --> 00:04:42,700
"唯有制裁, 或是支配"
84
00:04:46,080 --> 00:04:48,250
在髒汙的紙堆當中
85
00:04:48,910 --> 00:04:51,330
以螺旋狀寫著這樣的內容
86
00:04:52,540 --> 00:04:54,840
"芙蘭姆.艾布利科德"
87
00:04:58,170 --> 00:05:00,430
又出現姐姐的名字了
88
00:05:00,880 --> 00:05:01,677
怎麼會
89
00:05:01,760 --> 00:05:02,967
(履行吧, 芙蘭姆.艾布利科德)
90
00:05:03,050 --> 00:05:06,560
為什麼我的名字會出現在這裡
91
00:05:10,460 --> 00:05:11,687
救救我…
92
00:05:11,770 --> 00:05:13,357
賽菈, 怎麼了
93
00:05:13,440 --> 00:05:15,980
你剛剛有沒有聽到什麼噠?
94
00:05:17,190 --> 00:05:19,197
救救我…
95
00:05:19,280 --> 00:05:21,150
果然有聲音噠
96
00:05:21,530 --> 00:05:24,037
救救我…
97
00:05:24,120 --> 00:05:26,540
除了我們之外還有別人在
98
00:05:26,990 --> 00:05:28,040
去救她噠
99
00:05:29,050 --> 00:05:30,620
救救我…
100
00:05:31,580 --> 00:05:33,087
救救我…
101
00:05:33,170 --> 00:05:34,170
好像在這邊噠
102
00:05:34,590 --> 00:05:36,007
救救我…
103
00:05:36,090 --> 00:05:37,047
這邊噠
104
00:05:37,130 --> 00:05:38,427
救救我…
105
00:05:38,510 --> 00:05:40,177
從這邊傳來的噠
救救我…
106
00:05:40,260 --> 00:05:41,090
進去看看吧
107
00:05:41,550 --> 00:05:43,180
救救我…
108
00:05:43,930 --> 00:05:45,850
救救我…
109
00:05:46,970 --> 00:05:48,850
救救我…
110
00:05:51,690 --> 00:05:53,190
救救我…
111
00:05:54,650 --> 00:05:55,770
芙蘭姆姐姐
112
00:05:57,290 --> 00:05:59,360
太好了, 你沒事吧
113
00:05:59,940 --> 00:06:01,490
我們一起離開這裡吧
114
00:06:02,110 --> 00:06:02,900
走吧
115
00:06:05,360 --> 00:06:07,990
找到了
116
00:06:09,450 --> 00:06:12,167
這名女性並沒有臉
117
00:06:12,250 --> 00:06:15,420
取而代之的, 是正在旋轉的漩渦
118
00:06:20,190 --> 00:06:21,130
不要啊
119
00:06:21,730 --> 00:06:23,177
不要…
120
00:06:23,260 --> 00:06:24,470
放開我
121
00:06:25,930 --> 00:06:27,517
這是什麼東西噠
122
00:06:27,600 --> 00:06:29,600
完全拔不出來噠
123
00:06:49,490 --> 00:06:53,077
賽菈, 對我的手臂施展回覆魔法
124
00:06:53,160 --> 00:06:54,627
可是如果這樣做…
125
00:06:54,710 --> 00:06:55,420
快點
126
00:06:56,700 --> 00:06:57,710
偶知道了噠
127
00:06:58,420 --> 00:06:59,170
恢復
128
00:07:22,570 --> 00:07:23,740
你還好吧
129
00:07:24,280 --> 00:07:27,320
因為賽菈你瞬間就把手炸斷了
130
00:07:27,530 --> 00:07:29,197
痛感沒有殘留太久
131
00:07:29,280 --> 00:07:32,827
那一點…也不好噠
132
00:07:32,910 --> 00:07:34,700
被抓到還得了啊
133
00:07:40,590 --> 00:07:41,710
甩掉了噠?
134
00:07:42,430 --> 00:07:43,460
不好說
135
00:07:44,090 --> 00:07:46,680
再這樣下去恐怕很難繼續逃噠
136
00:07:47,300 --> 00:07:50,220
不過現在的我沒辦法打倒那個食人巨魔
137
00:07:52,140 --> 00:07:55,890
只能想辦法提升攻擊威力了噠
138
00:07:58,170 --> 00:08:00,560
賽菈, 回去剛才的房間
139
00:08:02,440 --> 00:08:04,277
你打算做什麼噠
140
00:08:04,360 --> 00:08:05,650
先別管, 過來這裡
141
00:08:07,560 --> 00:08:08,947
走吧, 賽菈
142
00:08:09,030 --> 00:08:10,990
是要走去哪裡噠
143
00:08:12,030 --> 00:08:14,990
又來了噠…
144
00:08:21,160 --> 00:08:22,790
這股臭味是什麼噠
145
00:08:26,750 --> 00:08:30,340
這些全都是屍體噠?
146
00:08:30,800 --> 00:08:33,810
抱歉, 我本來不想讓賽菈你看到的
147
00:08:34,810 --> 00:08:35,850
過來這裡
148
00:08:39,190 --> 00:08:41,100
你在找什麼噠
149
00:08:41,860 --> 00:08:43,187
被詛咒的裝備
150
00:08:43,270 --> 00:08:44,687
既然有這麼多屍體
151
00:08:44,770 --> 00:08:46,317
說不定會混在其中吧
152
00:08:46,400 --> 00:08:49,030
你打算使用翻轉能力, 對噠?
153
00:08:50,200 --> 00:08:51,700
偶也要幫忙噠
154
00:08:51,950 --> 00:08:54,120
賽菈你不幫忙也沒關係
155
00:08:54,450 --> 00:08:57,160
我怎麼能讓修女做搜刮屍體這種事
156
00:08:57,370 --> 00:08:59,917
不, 只要是為了拯救生命
157
00:09:00,000 --> 00:09:01,120
偶什麼都會做噠
158
00:09:01,880 --> 00:09:04,047
因此偶要找到藥草
159
00:09:04,130 --> 00:09:06,630
拯救裡奇先生的太太噠
160
00:09:07,260 --> 00:09:08,507
姐姐你也是
161
00:09:08,590 --> 00:09:11,430
米露吉特姐姐還在等你回去噠
162
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
你說得對
163
00:09:19,740 --> 00:09:23,610
此時, 兩人的命運陷入黑暗
164
00:09:25,360 --> 00:09:28,440
一道微小的光明現身了
165
00:09:29,280 --> 00:09:31,150
追上偶們了噠
166
00:09:31,910 --> 00:09:33,620
真是麻煩的傢伙
167
00:09:35,120 --> 00:09:36,450
姐姐, 快躲開
168
00:09:40,120 --> 00:09:41,460
姐姐
169
00:09:49,510 --> 00:09:50,550
成功了噠
170
00:09:51,420 --> 00:09:52,800
- (名稱: 憎恨神的皮靴)
(品質: 史詩級)
171
00:09:51,800 --> 00:09:54,140
- 你找到了對噠, 姐姐
172
00:09:52,800 --> 00:09:54,140
- (這項裝備凍結你的肉體)
(合計: 2203)
173
00:09:54,640 --> 00:09:56,850
賽菈, 還不能大意
174
00:09:58,070 --> 00:09:59,807
太…太奇怪了噠
175
00:09:59,890 --> 00:10:01,310
頭明明都被砍掉了
176
00:10:13,400 --> 00:10:14,200
為什麼…
177
00:10:14,610 --> 00:10:16,160
打不倒噠?
178
00:10:20,620 --> 00:10:21,370
漩渦…
179
00:10:22,370 --> 00:10:25,837
光是靠近那傢伙就會被打成肉醬噠
180
00:10:25,920 --> 00:10:28,130
面對這種對手到底該怎麼辦
181
00:10:30,950 --> 00:10:31,630
芙蘭姆
182
00:10:32,380 --> 00:10:36,340
這是面對比自己強好幾倍的對手時
183
00:10:36,800 --> 00:10:40,060
能夠發揮超越極限之力的手段
184
00:10:41,210 --> 00:10:42,600
騎士劍術
185
00:10:44,140 --> 00:10:45,150
那是什麼噠
186
00:10:45,730 --> 00:10:47,810
順利的話或許能打倒那傢伙
187
00:10:48,650 --> 00:10:50,820
你是不是有什麼方法噠?
188
00:10:52,820 --> 00:10:53,740
只不過
189
00:10:54,780 --> 00:10:56,410
我需要一點時間
190
00:11:05,960 --> 00:11:08,250
需要爭取時間的話就交給偶噠
191
00:11:09,420 --> 00:11:12,920
雖然偶其實並不擅長防禦魔法就是噠
192
00:11:15,970 --> 00:11:17,840
抱歉, 賽菈
193
00:11:19,260 --> 00:11:21,100
神聖防護
194
00:11:25,500 --> 00:11:26,390
迦帝歐先生…
195
00:11:26,810 --> 00:11:27,650
迦帝歐先生…
196
00:11:28,060 --> 00:11:28,940
迦帝歐先生
197
00:11:30,190 --> 00:11:32,820
一大清早的, 你在做什麼啊
198
00:11:34,110 --> 00:11:35,900
算是稍微運動吧
199
00:11:36,650 --> 00:11:38,787
要是不每天進行修練
200
00:11:38,870 --> 00:11:41,580
在緊要關頭可是會派不上用場的
201
00:11:42,240 --> 00:11:43,660
騎士劍術
202
00:11:44,030 --> 00:11:47,457
這是將體力轉換成名為普拉納的力量
203
00:11:47,540 --> 00:11:49,880
提升體能的技術
204
00:11:51,420 --> 00:11:54,210
如今能力值已經上升, 應該辦得到
205
00:12:05,940 --> 00:12:08,690
普拉納比魔力更具流動性
206
00:12:09,600 --> 00:12:11,900
既滑順又清澈
207
00:12:12,900 --> 00:12:17,990
因此必須先讓心靈像明鏡止水般毫無雜念
208
00:12:21,530 --> 00:12:22,830
偶還可以
209
00:12:31,710 --> 00:12:34,210
只要你掌握過一次, 接下來就簡單了
210
00:12:43,970 --> 00:12:45,810
等普拉納累積滿了
211
00:12:49,310 --> 00:12:51,150
就釋放一切
212
00:12:53,190 --> 00:12:54,820
揮劍吧
213
00:12:58,360 --> 00:13:01,947
芙蘭姆施展的劍技仍未成氣候
214
00:13:02,030 --> 00:13:04,247
只能算是臨陣磨槍的招式
215
00:13:04,330 --> 00:13:07,330
也就是"未成.氣劍斬"
216
00:13:16,090 --> 00:13:17,340
成功了噠
217
00:13:24,510 --> 00:13:25,470
再一次
218
00:13:32,400 --> 00:13:34,147
姐姐, 偶…
219
00:13:34,230 --> 00:13:35,360
賽菈
220
00:13:36,110 --> 00:13:40,570
她注入所有體力, 早已超越了極限
221
00:13:41,610 --> 00:13:43,450
不夠的話就硬擠出來
222
00:13:44,240 --> 00:13:47,040
沒有的話, 就思考原因
223
00:13:50,080 --> 00:13:52,460
我至今為止什麼都辦不到
224
00:13:52,940 --> 00:13:53,920
即使如此…
225
00:13:54,580 --> 00:13:56,500
也沒人需要我
226
00:13:56,920 --> 00:13:57,880
即使如此?
227
00:13:58,500 --> 00:14:01,220
也不被允許好好活著
228
00:14:01,760 --> 00:14:02,630
即使如此!
229
00:14:02,970 --> 00:14:04,510
其實我很害怕
230
00:14:05,390 --> 00:14:06,430
甚至都要哭了
231
00:14:06,930 --> 00:14:07,930
即使如此!
232
00:14:11,060 --> 00:14:12,140
米露吉特
233
00:14:17,020 --> 00:14:21,740
我怎麼能死在這種地方啊
234
00:14:23,820 --> 00:14:25,240
我要活著
235
00:14:25,570 --> 00:14:30,660
讓米露吉特過得幸福
236
00:14:48,120 --> 00:14:49,977
這次是真的打倒它了吧
237
00:14:50,060 --> 00:14:52,930
成功了噠, 姐姐
238
00:15:04,950 --> 00:15:06,860
騙人…的吧
239
00:15:09,280 --> 00:15:10,740
血紅災星
240
00:15:17,040 --> 00:15:19,590
沒想到竟然在製作這種東西
241
00:15:20,170 --> 00:15:22,090
人類真是傷腦筋的生物呢
242
00:15:24,000 --> 00:15:24,800
哎呀討厭
243
00:15:25,630 --> 00:15:26,880
這不是芙蘭姆妹妹嗎
244
00:15:41,270 --> 00:15:42,230
這裡是?
245
00:15:45,780 --> 00:15:46,490
好痛…
246
00:15:46,910 --> 00:15:48,527
你醒啦, 芙蘭姆妹妹
247
00:15:48,610 --> 00:15:49,740
太好了
248
00:15:50,200 --> 00:15:52,330
什麼…三魔將怎麼會…
249
00:15:52,730 --> 00:15:54,870
你還記得我啊, 芙蘭姆妹妹
250
00:15:55,370 --> 00:15:57,170
上次見面是在魔族領地呢
251
00:15:57,620 --> 00:16:00,087
魔族不可能會在這種地方
252
00:16:00,170 --> 00:16:00,757
(涅格絲) (性別: 女)
253
00:16:00,840 --> 00:16:01,457
(年齡: 70歲以上)
254
00:16:01,540 --> 00:16:02,087
(髮色: 深藍, 眼珠: 深藍)
255
00:16:02,170 --> 00:16:02,837
(身高: 170cm)
(屬性: 血風)
256
00:16:02,920 --> 00:16:05,142
合計值超過3萬
(合計值: 33624)
257
00:16:06,050 --> 00:16:07,760
毫無疑問是本尊
258
00:16:08,050 --> 00:16:10,177
我怎麼可能是冒牌貨嘛
259
00:16:10,260 --> 00:16:11,600
我也沒有敵意喔
260
00:16:12,140 --> 00:16:14,350
像我現在就拯救了你嘛
261
00:16:16,840 --> 00:16:18,690
可惡
262
00:16:21,900 --> 00:16:23,067
卑鄙噠
263
00:16:23,150 --> 00:16:25,190
你這可惡的殺人妖怪
264
00:16:25,780 --> 00:16:27,487
這我可不能當作沒聽見呢
265
00:16:27,570 --> 00:16:30,530
聽好囉, 魔族是不會殺人類的
266
00:16:30,820 --> 00:16:32,247
胡說八道噠
267
00:16:32,330 --> 00:16:35,457
瑪莉亞姐姐和偶都被魔族奪走故鄉
268
00:16:35,540 --> 00:16:37,500
親愛的人也被殺光了噠
269
00:16:38,830 --> 00:16:42,380
那是你親眼見到的嗎
270
00:16:44,840 --> 00:16:46,380
這…
271
00:16:46,920 --> 00:16:51,467
但當時救了偶的教會的人是那樣說的噠
272
00:16:51,550 --> 00:16:52,807
教會啊
273
00:16:52,890 --> 00:16:54,100
那我問你
274
00:16:54,680 --> 00:16:56,017
在那麼偏僻的地方
275
00:16:56,100 --> 00:16:59,267
進行這種可疑研究的奧裡金教
276
00:16:59,350 --> 00:17:00,900
你真的有辦法相信嗎
277
00:17:02,770 --> 00:17:05,440
為什麼會在這邊提到教會的名字
278
00:17:05,820 --> 00:17:08,320
芙蘭姆你沒有發現呢
279
00:17:08,820 --> 00:17:11,070
但那孩子好像已經察覺囉
280
00:17:13,660 --> 00:17:14,740
一開始
281
00:17:15,370 --> 00:17:16,910
在天花板上的浮雕
282
00:17:17,330 --> 00:17:19,997
出現奧裡金教的標誌
283
00:17:20,080 --> 00:17:21,790
偶就有不好的預感噠
284
00:17:22,460 --> 00:17:25,377
加上那個筆記本寫的內容
285
00:17:25,460 --> 00:17:26,167
(那才是抵達睿智的手段)
286
00:17:26,250 --> 00:17:27,760
跟教典內容很相似噠
287
00:17:29,220 --> 00:17:30,510
對不起噠
288
00:17:31,240 --> 00:17:32,640
偶本來打算要說噠
289
00:17:33,090 --> 00:17:35,180
但偶實在難以置信
290
00:17:35,510 --> 00:17:36,347
也就是說
291
00:17:36,430 --> 00:17:39,140
地下的設施是教會的東西嗎
292
00:17:39,770 --> 00:17:42,567
我呢, 就是來調查那個的
293
00:17:42,650 --> 00:17:44,567
教會在研究的東西
294
00:17:44,650 --> 00:17:48,320
對我們來說會有一點麻煩呢
295
00:17:48,570 --> 00:17:49,490
研究?
296
00:17:50,220 --> 00:17:50,860
所以…
297
00:17:51,610 --> 00:17:53,110
那些是實驗?
298
00:17:54,870 --> 00:17:55,870
那個食人巨魔也是…
299
00:17:56,580 --> 00:17:57,330
那個也是…
300
00:17:58,790 --> 00:18:00,910
那裡也有魔物的屍體
301
00:18:01,910 --> 00:18:05,170
難道是在這裡量產的東西?
302
00:18:07,470 --> 00:18:09,177
重點是, 芙蘭姆妹妹
303
00:18:09,260 --> 00:18:11,260
你為什麼會來這種地方
304
00:18:11,720 --> 00:18:13,637
還有你臉上的印記
305
00:18:13,720 --> 00:18:15,430
那是刻在奴隸身上的東西吧
306
00:18:16,220 --> 00:18:17,260
這是…
307
00:18:19,390 --> 00:18:20,977
這也太過分了
308
00:18:21,060 --> 00:18:22,357
芙蘭姆姐姐
309
00:18:22,440 --> 00:18:23,357
你果然是那個
310
00:18:23,440 --> 00:18:25,610
英雄芙蘭姆.艾布利科德噠?
311
00:18:26,560 --> 00:18:27,440
"果然"?
312
00:18:28,570 --> 00:18:30,110
我現在只是普通的冒險者
313
00:18:30,530 --> 00:18:34,697
接受委託來採藥草, 卻被妖怪襲擊
314
00:18:34,780 --> 00:18:36,787
姐姐把它打倒了噠
315
00:18:36,870 --> 00:18:38,870
這是因為有賽菈你的幫忙
316
00:18:40,080 --> 00:18:41,160
稍等一下
317
00:18:41,620 --> 00:18:43,120
真的是芙蘭姆妹妹打倒的?
318
00:18:43,400 --> 00:18:44,500
怎麼做到的
319
00:18:45,290 --> 00:18:47,667
我靠氣勢拚命地攻擊
320
00:18:47,750 --> 00:18:49,587
結果有顆像水晶的東西裂開
321
00:18:49,670 --> 00:18:51,090
它的動作就停下來了
322
00:18:52,090 --> 00:18:53,550
核心裂開了?
323
00:18:54,180 --> 00:18:55,967
這個是芙蘭姆妹妹你刺裂的?
324
00:18:56,050 --> 00:18:57,140
就是那個
325
00:18:57,640 --> 00:19:00,010
那個, 我可以收下這顆核心嗎
326
00:19:00,930 --> 00:19:02,770
只要你願意放賽菈出來就行
327
00:19:04,770 --> 00:19:06,100
對不起噠
328
00:19:07,810 --> 00:19:12,400
偶剛剛一時氣昏頭, 做了不該做的事噠
329
00:19:12,650 --> 00:19:15,157
還有, 偶也要對芙蘭姆姐姐道歉
330
00:19:15,240 --> 00:19:16,110
對我?
331
00:19:16,410 --> 00:19:19,787
要不是偶把教會的怪異情報告訴你
332
00:19:19,870 --> 00:19:21,620
你也不會這麼慘了噠
333
00:19:22,370 --> 00:19:25,917
對不起噠, 真的做了不該做的事噠
334
00:19:26,000 --> 00:19:27,797
你不用道歉, 賽菈
335
00:19:27,880 --> 00:19:30,387
不這樣做偶會過意不去噠
336
00:19:30,470 --> 00:19:33,087
賽菈你幫了我很多忙啊
337
00:19:33,170 --> 00:19:34,510
沒那回事
338
00:19:37,850 --> 00:19:39,970
真是的, 氣氛也太沉重了吧
339
00:19:40,600 --> 00:19:43,180
沉重的空氣已經被剛剛的風吹走了
340
00:19:44,060 --> 00:19:45,017
懂了沒
341
00:19:45,100 --> 00:19:47,310
竟然被魔族關心
342
00:19:48,520 --> 00:19:50,310
魔族竟然會關心人
343
00:19:54,240 --> 00:19:56,530
這的確不像偶噠
344
00:19:57,660 --> 00:20:00,287
話說, 偶們一醒來就在這裡噠
345
00:20:00,370 --> 00:20:02,367
是涅格絲你帶偶們過來的噠?
346
00:20:02,450 --> 00:20:03,160
是啊
347
00:20:03,620 --> 00:20:05,037
怎麼能讓女孩子
348
00:20:05,120 --> 00:20:07,160
在那種滿地屍體的地方睡覺呢
349
00:20:08,170 --> 00:20:09,080
涅格絲
350
00:20:10,380 --> 00:20:11,750
謝謝你噠
351
00:20:13,670 --> 00:20:14,757
你是…
352
00:20:14,840 --> 00:20:15,670
偶叫賽菈噠
353
00:20:16,760 --> 00:20:19,840
奧裡金教的修女來採藥草沒問題嗎
354
00:20:20,260 --> 00:20:21,307
不是有禁令嗎
355
00:20:21,390 --> 00:20:24,720
為了幫助生病的人, 還是需要藥物噠
356
00:20:26,180 --> 00:20:27,690
偶是不良修女噠
357
00:20:33,070 --> 00:20:35,777
我幫你們把堵住入口的岩石清掉了
358
00:20:35,860 --> 00:20:37,280
就這樣, 再見了
359
00:20:37,820 --> 00:20:38,777
那個…
360
00:20:38,860 --> 00:20:41,280
魔族真的沒殺過人嗎
361
00:20:41,910 --> 00:20:44,410
人魔戰爭時應該有出現犧牲者吧
362
00:20:45,240 --> 00:20:46,290
但我發誓
363
00:20:46,950 --> 00:20:50,497
我們不會為了自己的利益或快感而殺人
364
00:20:50,580 --> 00:20:51,880
這我可以跟你保證
365
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
你要對誰發誓噠
366
00:20:56,940 --> 00:20:59,180
我認為神不可信
367
00:20:59,830 --> 00:21:00,800
就對賽菈妹妹吧
368
00:21:01,140 --> 00:21:02,007
偶?
369
00:21:02,090 --> 00:21:04,600
我就對如同女神般的你發誓吧
370
00:21:06,000 --> 00:21:07,600
這樣偶很困擾噠
371
00:21:09,230 --> 00:21:12,937
雖然偶早就隱約覺得他們在隱瞞什麼噠
372
00:21:13,020 --> 00:21:15,520
但沒想到是在做那種研究
373
00:21:16,730 --> 00:21:18,697
如果那是生物兵器的話
374
00:21:18,780 --> 00:21:20,280
跟王國也有關吧
375
00:21:21,000 --> 00:21:22,327
王國噠?
376
00:21:22,410 --> 00:21:24,327
從規模和年代來看
377
00:21:24,410 --> 00:21:26,490
很難想像只靠教會能蓋出那種東西
378
00:21:28,040 --> 00:21:30,620
魔族還說自己不會殺人
379
00:21:30,870 --> 00:21:33,797
我已經越來越不知道自己該相信什麼了
380
00:21:33,880 --> 00:21:36,670
偶的腦袋也一團亂噠
381
00:21:39,260 --> 00:21:40,547
姐姐, 你看
382
00:21:40,630 --> 00:21:42,010
這就是齊亞樂莉?
383
00:21:42,340 --> 00:21:44,090
終於可以回去了噠
384
00:21:45,350 --> 00:21:47,977
回去之後我想吃米露吉特做的飯
385
00:21:48,060 --> 00:21:48,890
是噠
386
00:21:59,740 --> 00:22:02,030
歡迎回來, 主人
387
00:22:12,410 --> 00:22:14,247
Shine day
388
00:22:14,330 --> 00:22:19,417
這個世界似乎將會改變
389
00:22:19,500 --> 00:22:27,637
那天 我發現了那樣的瞬間
390
00:22:27,720 --> 00:22:34,767
但踏出新的一步
391
00:22:34,850 --> 00:22:42,277
仍讓我感到些許恐懼
392
00:22:42,360 --> 00:22:49,997
你握緊小手低著頭
393
00:22:50,080 --> 00:22:54,327
來 抬起頭來看看吧
394
00:22:54,410 --> 00:22:58,087
以那美麗的眼眸
395
00:22:58,170 --> 00:23:01,647
I need I need
396
00:23:01,730 --> 00:23:05,217
映照出未來的夢
397
00:23:05,300 --> 00:23:13,397
在抵達之前就一起走吧
398
00:23:13,480 --> 00:23:16,857
I will I will
399
00:23:16,940 --> 00:23:20,487
希望能夠守護
400
00:23:20,570 --> 00:23:32,830
勇氣的大門 如今已悄然開啟
401
00:23:37,750 --> 00:23:39,420
(無情與友情)
25573