All language subtitles for Les Maries De L_an Deux (1971) HDTV - 1080p FR x264 aac
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,088
***
2
00:00:23,233 --> 00:00:24,434
3
00:00:24,673 --> 00:00:32,350
4
00:03:23,664 --> 00:03:25,947
(En anglai)
- Regardez ! Il y a quelqu'un .
5
00:03:30,982 --> 00:03:31,790
- Qui es-tu ?
6
00:03:32,142 --> 00:03:33,463
Que fa is-tu lĂ ?
7
00:03:33,701 --> 00:03:35,667
Al lez !
8
00:03:46,258 --> 00:03:49,938
Nicolas Philibert découvrit
I'Amérique, le 12 avril 1787,
9
00:03:50,177 --> 00:03:53,027
Ă Charleston en Caroline du Sud.
10
00:03:53,457 --> 00:03:57,256
Il avait traversé I'Atlantique
dans la cale d'un bateau,
11
00:03:57,495 --> 00:04:01,578
mais on ne sutjamais pourquoi
il avait quitté la France.
12
00:04:02,053 --> 00:04:05,581
Sans papiers, sans argent,
on le mit en prison.
13
00:04:05,813 --> 00:04:07,375
Il y resta 3 jours.
14
00:04:09,811 --> 00:04:13,491
5 ans plus tard, il était I'homme
le plus envié de I'Etat
15
00:04:13,731 --> 00:04:15,532
qui I'avait si mal reçu.
16
00:04:18,129 --> 00:04:20,139
Il allait épouser Margaret Davison,
17
00:04:20,369 --> 00:04:23,972
fille unique d'Arthur Davison'
1re fortune du pays,
18
00:04:24,327 --> 00:04:25,736
roi du commerce et des grains,
19
00:04:25,967 --> 00:04:29,735
don't plus de 30 navires exportaient
le blé à travers le monde.
20
00:04:30,086 --> 00:04:31,287
21
00:04:31,526 --> 00:04:39,203
22
00:04:49,560 --> 00:04:52,411
Le pasteur dit la messe.
23
00:04:52,640 --> 00:05:00,318
...
24
00:05:00,718 --> 00:05:02,847
Chacun' ce jour-lĂ ,
se disait son ami.
25
00:05:03,197 --> 00:05:06,637
MĂȘme les prĂ©tendants qui
avaient soupiré pour I'héritiÚre
26
00:05:06,877 --> 00:05:09,443
mais qu'Arthur Davison
avait écartés.
27
00:05:09,795 --> 00:05:13,115
A tous, I'armateur avait préféré
Nicolas Philibert
28
00:05:13,355 --> 00:05:15,877
qui, entré dans son empire
comme gardien de nuit,
29
00:05:16,114 --> 00:05:20,438
était devenu, en 5 ans, son homme
de confiance et son adjoint.
30
00:05:21,273 --> 00:05:25,673
Si quelqu'u n
s'oppose Ă cette un ion,
31
00:05:25,911 --> 00:05:30,279
qu 'il parle ma intenant
ou se taise Ă ja ma is.
32
00:05:30,510 --> 00:05:31,318
- Moi !
33
00:05:34,508 --> 00:05:38,429
Cet hom me est déjà ma rié !
34
00:05:39,387 --> 00:05:40,436
Continuez !
35
00:05:40,786 --> 00:05:41,508
Mais...
36
00:05:41,867 --> 00:05:43,111
N 'écoutez pas, il est jaloux.
37
00:05:43,907 --> 00:05:44,911
Ma is enfin ...
38
00:05:45,266 --> 00:05:46,795
Ne perdons pas de temps !
39
00:05:47,145 --> 00:05:48,826
Bénissez-les !
40
00:05:49,184 --> 00:05:50,790
Etes-vous vraiment marié ?
41
00:05:51,144 --> 00:05:53,187
Non ... oui ... peu importe.
42
00:05:53,424 --> 00:05:57,584
Il y a 7 ans, en Fra nce. Chez
les cathol iques ! Ăa ne com pte pas.
43
00:05:58,342 --> 00:05:59,544
Al lons de I 'ava nt.
44
00:05:59,782 --> 00:06:00,950
Votre femme est morte ?
45
00:06:01,302 --> 00:06:03,943
Pourquoi pas ?
Il y a des cha nces.
46
00:06:04,701 --> 00:06:06,230
Morte !
47
00:06:07,780 --> 00:06:11,186
Ce mariage est contra ire
aux lois de I ' Eg lise.
48
00:06:11,419 --> 00:06:12,980
49
00:06:13,338 --> 00:06:14,660
Mon révérend !
50
00:06:16,257 --> 00:06:18,539
51
00:06:18,777 --> 00:06:24,061
52
00:06:41,570 --> 00:06:44,421
53
00:06:46,009 --> 00:06:48,531
Tu ne peux pas me faire ça .
Non, Arthu r.
54
00:06:48,768 --> 00:06:51,771
Je t'a I constru it
une égl ise et une maison .
55
00:06:52,007 --> 00:06:52,696
Ma rie-les.
56
00:06:53,047 --> 00:06:54,173
Non, je ne peux pas.
57
00:06:54,526 --> 00:06:55,247
Attention, Toby !
58
00:06:55,607 --> 00:06:58,609
Enfin quoi !
Il n'ava it q u'Ă divorcer.
59
00:06:58,966 --> 00:07:02,929
Divorcer ! Tu plaisantes !
En France, ça n'existe pas.
60
00:07:04,244 --> 00:07:05,446
Tu ne I is pas les jou rna ux ?
61
00:07:05,683 --> 00:07:08,250
C'est la Révol ution, là -bas.
La Répu blique.
62
00:07:08,603 --> 00:07:09,564
Merci, je sais.
63
00:07:09,923 --> 00:07:12,773
La 1 re loi qu'ils ont faite,
le 1er jou r,
64
00:07:13,002 --> 00:07:14,290
c'est d'a utoriser le divorce.
65
00:07:14,642 --> 00:07:16,804
Le divorce ? En Fra nce ?
66
00:07:18,720 --> 00:07:20,042
Tu ne le sava is pas ?
67
00:07:20,400 --> 00:07:22,923
68
00:07:23,159 --> 00:07:24,449
69
00:07:24,679 --> 00:07:32,357
70
00:07:42,274 --> 00:07:46,073
2 semaines plus tard, Nicolas
s'embarqua sur le Flying Fish'
71
00:07:46,313 --> 00:07:49,556
un bateau de blé
qui partait pour la France.
72
00:07:55,870 --> 00:07:59,638
Le blé et le bateau appartenaient
Ă la compagnie d'Arthur Davison'
73
00:07:59,989 --> 00:08:03,669
Nicolas s'était chargé
de négocier la cargaison.
74
00:08:05,388 --> 00:08:06,589
M ister Phil ibert !
75
00:08:06,827 --> 00:08:07,833
Pardon.
76
00:08:12,626 --> 00:08:14,471
77
00:08:14,705 --> 00:08:22,383
78
00:08:47,817 --> 00:08:49,225
- La France !
79
00:08:50,576 --> 00:08:53,217
On aimerait trouver
des mots nouveaux.
80
00:08:53,615 --> 00:08:57,262
Un pays libre aprĂšs
10 siĂšcles de tyrannie.
81
00:08:57,494 --> 00:08:59,579
L'égalité, enfin !
82
00:08:59,813 --> 00:09:00,742
La vertu.
83
00:09:03,452 --> 00:09:05,298
Mais oĂč est Nantes ?
84
00:09:05,532 --> 00:09:08,534
LĂ -bas, au fond de I'estuaire.
A 10 lieues de la cĂŽte.
85
00:09:08,770 --> 00:09:11,260
Vous avez I'air de connaĂźtre.
J'y suis né.
86
00:09:11,490 --> 00:09:14,099
Ah oui ? Vous y avez
encore de la famille ?
87
00:09:14,329 --> 00:09:15,530
Ma femme.
88
00:09:15,769 --> 00:09:20,376
Oh ! Bienheureux ami,
vous ne me disiez rien .
89
00:09:20,608 --> 00:09:24,047
Confondre en une seule forme,
I'épouse et la patrie.
90
00:09:24,287 --> 00:09:27,366
Retrouver son peuple
dans I'une de ses créatures.
91
00:09:27,605 --> 00:09:29,047
Je viens pour divorcer.
92
00:09:29,285 --> 00:09:32,168
Vous divorcez ? Merveille !
93
00:09:32,404 --> 00:09:35,090
Le mariage perpétuel est un abus.
94
00:09:35,323 --> 00:09:37,049
On s'aime, I'amour passe.
95
00:09:37,283 --> 00:09:41,444
Désormais, la loi interdit
Ă la haine d'entrer au foyer.
96
00:09:41,682 --> 00:09:44,248
Je croyais que vous veniez
pour vendre ce blé.
97
00:09:44,481 --> 00:09:47,210
Je peux faire les deux.
Bien sûr, mais...
98
00:09:47,560 --> 00:09:48,762
- Papa !
99
00:09:49,119 --> 00:09:51,325
(Ensemble)
Ă© ho ! Ă© ho !
100
00:09:51,559 --> 00:09:52,400
- Descendez !
101
00:09:52,759 --> 00:09:55,042
Descendez !
- Ils vont se tuer.
102
00:09:55,398 --> 00:09:56,523
- Faites-les descendre.
103
00:09:57,277 --> 00:09:59,079
Je n'ai pas d'ordres Ă leur donner.
104
00:09:59,317 --> 00:10:00,441
- Ils sont Ă vous ?
105
00:10:00,677 --> 00:10:04,040
Justement, je laisse
leur instinct s'épanouir.
106
00:10:04,396 --> 00:10:05,837
Ce ne sont pas des singes.
107
00:10:06,076 --> 00:10:07,996
Qu'avez-vous contre les singes ?
108
00:10:08,234 --> 00:10:09,676
Avez-vous lu Rousseau ?
109
00:10:10,034 --> 00:10:10,919
Non, pourquoi ?
110
00:10:11,273 --> 00:10:12,802
Tout est bon sur cette terre
111
00:10:13,033 --> 00:10:15,196
dĂšs que I'on y respecte
I'état de nature
112
00:10:15,433 --> 00:10:18,119
sans les mensonges
du savoir-vivre.
113
00:10:18,351 --> 00:10:20,557
Oh, regardez !
114
00:10:20,791 --> 00:10:22,679
Ils nous délÚguent
une ambassade.
115
00:10:27,309 --> 00:10:29,919
Salut, frÚres libérateurs.
116
00:10:30,149 --> 00:10:32,158
Vainqueurs du despotisme.
117
00:10:32,387 --> 00:10:35,118
Salut Ă vous,
honneur du genre humain .
118
00:10:35,347 --> 00:10:37,870
Hou rra !
119
00:10:41,265 --> 00:10:43,711
- Merci, mes amis.
120
00:10:43,945 --> 00:10:46,031
Vive la République !
121
00:10:46,744 --> 00:10:49,431
Gloire Ă votre jeune force.
122
00:11:03,780 --> 00:11:06,182
- Demi-tour. Virez de bord .
123
00:11:07,099 --> 00:11:08,779
Nous allons Ă Nantes.
124
00:11:09,018 --> 00:11:11,464
- Non, interdit. Demi-tour.
125
00:11:11,698 --> 00:11:12,658
Pourquoi ?
126
00:11:13,017 --> 00:11:14,142
Etat de guerre.
127
00:11:14,376 --> 00:11:16,659
- Avec q ui ?
L'Angleterre.
128
00:11:17,696 --> 00:11:20,819
Nous ne sommes pas anglais.
On apporte du blé.
129
00:11:21,055 --> 00:11:23,981
- Quoi ?
Du blé !
130
00:11:24,334 --> 00:11:25,578
131
00:11:25,814 --> 00:11:33,491
132
00:12:07,322 --> 00:12:09,452
- En arriĂšre !
133
00:12:09,921 --> 00:12:11,166
Reculez !
134
00:12:17,799 --> 00:12:19,962
- C'est un espion.
- C'est un aristo.
135
00:12:20,199 --> 00:12:23,082
- Non, c'est un Anglais.
Regarde son gilet.
136
00:12:24,398 --> 00:12:27,521
137
00:12:27,877 --> 00:12:29,241
A mort I'Anglais !
138
00:12:29,476 --> 00:12:31,157
- C'est un Américain .
139
00:12:31,395 --> 00:12:34,398
- Que vient-il faire ?
- Il amÚne du blé.
140
00:12:34,635 --> 00:12:36,796
Il amÚne du blé.
Il amÚne du blé.
141
00:12:37,033 --> 00:12:40,201
Vive I'Américain !
- Vive I'Amérique !
142
00:12:44,792 --> 00:12:47,479
- Vive I'Américain !
Oh, mon chapeau !
143
00:13:07,265 --> 00:13:09,908
- Fermez ! Fermez les grilles !
144
00:13:10,306 --> 00:13:12,871
145
00:13:13,105 --> 00:13:16,589
146
00:13:16,823 --> 00:13:18,549
- On veut passer.
147
00:13:28,820 --> 00:13:30,502
Regag nez vos places.
148
00:13:30,740 --> 00:13:33,503
La séance n'est pas levée.
Asseyez-vous.
149
00:13:34,099 --> 00:13:36,424
- Vous ĂȘtes responsable !
150
00:13:38,618 --> 00:13:41,620
151
00:13:41,977 --> 00:13:43,702
- Du pain !
- Du pain !
152
00:13:43,937 --> 00:13:46,895
- Vous voulez qu'on crĂšve de faim ?
- Donnez le blé.
153
00:13:47,136 --> 00:13:49,177
- Laissez entrer le bateau.
154
00:13:49,534 --> 00:13:52,220
Le port est fermé.
155
00:13:52,454 --> 00:13:53,818
Ce sont les ordres.
156
00:13:54,173 --> 00:13:57,056
Allez chercher le représentant,
je vais lui parler.
157
00:13:57,292 --> 00:13:58,897
- Donnez-nous le blé.
- Le blé !
158
00:13:59,132 --> 00:14:00,573
Le blé ! Le blé ! Le blé !
159
00:14:00,931 --> 00:14:02,253
Quel blé ?
160
00:14:02,611 --> 00:14:05,974
Celui de I'Américain . Lui, là .
Ils ont bloqué son bateau .
161
00:14:06,210 --> 00:14:07,816
- Laissez-le passer.
162
00:14:16,207 --> 00:14:17,616
Tu as un bateau ?
163
00:14:17,846 --> 00:14:19,932
Le Flying Fish, compagnie Davison .
164
00:14:20,167 --> 00:14:23,290
Un bateau de blé ?
Oui, mille quintaux.
165
00:14:24,284 --> 00:14:25,366
Assieds-toi .
166
00:14:25,724 --> 00:14:27,405
Le blé ! Le blé !
167
00:14:27,644 --> 00:14:31,291
Le blé ! Le blé ! Le blé ! Le blé !
168
00:14:31,643 --> 00:14:32,811
Le blé ! Le blé !
169
00:14:37,961 --> 00:14:38,801
Qui es-tu ?
170
00:14:39,641 --> 00:14:40,765
Nicolas Philibert.
171
00:14:41,121 --> 00:14:42,770
Tu es Français ?
- Oui .
172
00:14:43,000 --> 00:14:44,321
Tu viens d'Amérique ?
- Oui .
173
00:14:44,560 --> 00:14:46,524
L'Amérique, repaire du despotisme.
174
00:14:46,759 --> 00:14:48,440
- Non, nous I'avons libérée.
175
00:14:48,678 --> 00:14:53,046
- "Nous" ? C'était sous les rois,
ces infĂąmes. Tu nous confonds ?
176
00:14:53,277 --> 00:14:54,959
Les rois n'ont commie
que des crimes.
177
00:14:55,197 --> 00:14:59,761
Je vois encore grouiller la vermine
qu'ils ont semée. Les espions,
178
00:15:00,116 --> 00:15:01,885
je les écraserai
d'oĂč qu'ils viennent.
179
00:15:02,794 --> 00:15:04,203
Non, il amÚne du blé.
180
00:15:04,834 --> 00:15:07,160
Du blé ! Ah, malheureux !
181
00:15:07,393 --> 00:15:08,715
Egarés par I'innocence.
182
00:15:08,953 --> 00:15:13,201
Toutes les ruses sont bonnes
aux ennemis de la République.
183
00:15:13,432 --> 00:15:14,874
Et si le blé était empoisonné ?
184
00:15:17,031 --> 00:15:19,041
Oui, empoisonné.
J'en suis sûr.
185
00:15:19,270 --> 00:15:21,716
Tout leur est bon
Ă ces chacals,
186
00:15:21,949 --> 00:15:23,631
ils sont partout,
ils nous assiĂšgent.
187
00:15:23,869 --> 00:15:27,232
L'Anglais tient la mer et les
royalistes terrorisent le bocage
188
00:15:27,468 --> 00:15:29,478
avant de jouer
aux boules avec vos tĂȘtes.
189
00:15:29,707 --> 00:15:31,837
Ils sont dans nos murs.
J'en vois ici.
190
00:15:32,186 --> 00:15:33,628
Prenez garde Ă la justice,
191
00:15:33,986 --> 00:15:38,266
je guiderai son bras sans pitié,
ne I'oubliez pas.
192
00:15:38,625 --> 00:15:39,870
Et pour le blé ?
193
00:15:40,785 --> 00:15:43,034
Jetez-le Ă la mer.
194
00:15:43,264 --> 00:15:44,945
Vous doutez encore ?
195
00:15:45,183 --> 00:15:48,862
Prenez un sac, faites de la
bouillie et donnez-la Ă des chiens.
196
00:15:49,101 --> 00:15:51,624
Les pauvres,
vous verrez bien s'ils en crĂšvent.
197
00:15:53,141 --> 00:15:53,785
Et lui ?
198
00:15:54,620 --> 00:15:55,745
Qu'il attende !
199
00:15:56,060 --> 00:16:03,738
200
00:16:18,894 --> 00:16:19,658
Nicolas !
201
00:16:21,373 --> 00:16:22,422
Tu me reconnais pas ?
202
00:16:22,773 --> 00:16:24,499
Simon ! T'es soldat ?
203
00:16:24,852 --> 00:16:27,015
Non, garde nationale.
T'es revenu ?
204
00:16:27,371 --> 00:16:28,813
- Tu vois.
- Depuis quand ?
205
00:16:29,171 --> 00:16:32,129
J'arrive.
Ă©, te sauve pas !
206
00:16:33,410 --> 00:16:34,819
Ăa alors !
Qui c'est ?
207
00:16:35,050 --> 00:16:37,451
Philibert, tu ne te souviens pas ?
Non .
208
00:16:37,689 --> 00:16:39,774
Y a 6 ans, avant la Révolution,
209
00:16:40,009 --> 00:16:43,612
il s'est battu avec un aristocrate
qui tournait autour de sa femme
210
00:16:43,847 --> 00:16:45,857
et il I'a tué. Un baron .
Bravo.
211
00:16:46,087 --> 00:16:46,971
AprĂšs, il a dĂ» filer.
212
00:16:47,847 --> 00:16:49,616
Il a sauté dans le 1er bateau .
213
00:16:49,845 --> 00:16:51,975
- Et sa femme ?
- Une drĂŽle de fille.
214
00:16:52,205 --> 00:16:54,968
Elle en avait que pour la noblesse.
- Elle en était ?
215
00:16:55,324 --> 00:16:56,885
- Non, c'est la fille de Gosselin .
216
00:16:57,123 --> 00:16:59,493
- Le marchand de vin ?
- Oui .
217
00:16:59,723 --> 00:17:02,126
- Attention, bougres d'Ăąnes,
doucement !
218
00:17:02,482 --> 00:17:04,688
Retiens-le. Tiens-le !
219
00:17:07,440 --> 00:17:08,326
Tiens, toi !
220
00:17:08,681 --> 00:17:10,362
Je fais ce que je peux.
221
00:17:12,320 --> 00:17:13,281
Bon Dieu !
222
00:17:19,878 --> 00:17:24,366
MisĂšre, mes enfants.
L'assassin est revenu.
223
00:17:24,596 --> 00:17:26,605
Il n'a pas I'air méchant.
Vous y fiez pas.
224
00:17:27,396 --> 00:17:30,322
Si vous I'aviez vu avec sa femme,
la pauvre Charlotte,
225
00:17:30,675 --> 00:17:31,559
des cris.
226
00:17:31,794 --> 00:17:34,120
Gosselin laissait faire ?
Il lui passait tout.
227
00:17:34,354 --> 00:17:37,793
Il I'avait trouvé tout gosse,
tout miséreux, abandonné.
228
00:17:38,032 --> 00:17:40,719
Dans la ruelle, le jour
de la saint Philibert.
229
00:17:40,951 --> 00:17:41,880
C'est un enfant trouvé ?
230
00:17:42,231 --> 00:17:43,716
- Oui, élevé avec la petite.
231
00:17:44,070 --> 00:17:47,630
On les a mariés. Ils auraient
mieux fait de se casser une patte.
232
00:17:47,990 --> 00:17:50,872
Le commerce ! Mon pauvre
Nicolas, c'est terminé.
233
00:17:51,109 --> 00:17:53,631
C'est plus comme avant.
Alors, on se débrouille.
234
00:17:53,868 --> 00:17:56,827
J'ai du vin plein les caves,
je le place au mieux.
235
00:17:57,067 --> 00:17:59,470
Et Charlotte ?
Tais-toi, malheureux !
236
00:17:59,827 --> 00:18:01,476
Parle pas d'elle ici .
237
00:18:01,706 --> 00:18:05,506
Avec ce qui se passe en ville,
ça plaisante pas en ce moment.
238
00:18:06,385 --> 00:18:09,236
Tu vois ce que je veux dire ?
Elle m'a fait du tort.
239
00:18:09,464 --> 00:18:10,424
- Bonjour, Nicolas.
240
00:18:11,144 --> 00:18:12,268
- C'est Lucas.
241
00:18:12,624 --> 00:18:14,753
Tu le reconnais ?
Bien sĂ»r. Ăa va ?
242
00:18:18,101 --> 00:18:20,264
Il est sourd comme un pot.
243
00:18:20,501 --> 00:18:21,910
Je disais quoi ?
Charlotte.
244
00:18:22,141 --> 00:18:24,783
Ah oui ! Autant que tu le saches,
245
00:18:25,020 --> 00:18:28,220
t'as tué son baron.
6 mois plus tard,
246
00:18:28,459 --> 00:18:32,225
elle s'amourachait d'un marquis.
Le marquis de Guérande.
247
00:18:33,058 --> 00:18:36,662
Toujours sa folie des grandeurs.
Les prédictions de sa bohémienne.
248
00:18:36,896 --> 00:18:40,937
Elle est ici ?
Charlotte ? A Nantes ? T'es fou .
249
00:18:41,416 --> 00:18:45,062
Tout ce beau monde a filé
dÚs le début, en 89.
250
00:18:45,334 --> 00:18:46,983
Elle est partie avec son marquis.
251
00:18:47,214 --> 00:18:50,097
OĂč ça ?
Ăa, aucune idĂ©e.
252
00:18:50,333 --> 00:18:52,780
Ăa fait 4 ans que
j'ai pas de nouvelles.
253
00:18:53,972 --> 00:18:55,533
Tu venais pas pour la revoir ?
254
00:18:55,892 --> 00:18:56,612
Si .
255
00:18:56,971 --> 00:18:57,691
Pour quoi faire ?
256
00:18:59,051 --> 00:19:00,612
Pour divorcer.
257
00:19:00,850 --> 00:19:04,814
Ăa alors ! Divorcer ! Oh !
258
00:19:05,570 --> 00:19:09,249
C'est pas de notre temps
qu'on aurait osé. Oh !
259
00:19:09,768 --> 00:19:12,093
260
00:19:12,326 --> 00:19:14,095
261
00:19:14,327 --> 00:19:17,056
- Citoyen Gosselin !
Citoyen Gosselin !
262
00:19:23,924 --> 00:19:26,010
Qu'est-ce qu'il y a encore ?
263
00:19:30,082 --> 00:19:30,846
Ă !
264
00:19:31,641 --> 00:19:32,602
HĂ© !
265
00:19:33,321 --> 00:19:34,762
Ta femme.
- Oui ?
266
00:19:35,321 --> 00:19:37,090
On pourrait te dire
oĂč elle est.
267
00:19:37,800 --> 00:19:39,405
Qui ça ?
- La sĆur du marquis.
268
00:19:39,760 --> 00:19:40,361
Celui qui ...
269
00:19:40,720 --> 00:19:43,800
Oui, celui de ta femme.
Le marquis de Guérande.
270
00:19:44,039 --> 00:19:48,526
Il a une sĆur, elle est encore ici .
Je la vois parfois en ville.
271
00:19:48,758 --> 00:19:50,920
Elle vient dans une maison
prĂšs de chez moi .
272
00:19:51,277 --> 00:19:52,445
T'es pas sourd !
273
00:19:53,796 --> 00:19:55,597
Ăa dĂ©pend .
274
00:19:57,914 --> 00:19:59,683
Tu vas me montrer oĂč c'est.
275
00:19:59,915 --> 00:20:02,120
T'es pas fou, j'ai du travail .
276
00:20:09,191 --> 00:20:11,396
- J'étais sûr qu'il était chez toi .
277
00:20:12,151 --> 00:20:13,757
A la mairie, ils sont dans un état.
278
00:20:13,990 --> 00:20:16,840
Il était enfermé. Ils vont
le chercher, plus personne.
279
00:20:17,070 --> 00:20:19,559
Il avait sautĂ© par la fenĂȘtre.
280
00:20:20,669 --> 00:20:21,871
Oh, ça m'étonne...
281
00:20:22,788 --> 00:20:23,629
Allons bon !
282
00:20:23,988 --> 00:20:25,189
Il a remis ça.
283
00:20:30,465 --> 00:20:31,711
- C'est lĂ .
284
00:20:32,665 --> 00:20:34,511
285
00:20:34,865 --> 00:20:42,028
286
00:20:42,263 --> 00:20:44,633
- Ils sont lĂ -haut,
ils vous attendent.
287
00:20:48,981 --> 00:20:52,181
288
00:20:52,701 --> 00:20:55,659
289
00:20:56,098 --> 00:20:59,025
290
00:20:59,259 --> 00:21:02,381
291
00:21:03,257 --> 00:21:06,620
292
00:21:06,857 --> 00:21:09,663
293
00:21:10,015 --> 00:21:10,735
- Encore une fois.
294
00:21:10,974 --> 00:21:13,977
295
00:21:14,494 --> 00:21:17,420
296
00:21:17,893 --> 00:21:20,852
297
00:21:21,212 --> 00:21:24,063
298
00:21:25,171 --> 00:21:27,181
299
00:21:27,410 --> 00:21:28,535
Ah enfin !
300
00:21:28,890 --> 00:21:31,653
301
00:21:31,889 --> 00:21:35,012
302
00:21:35,248 --> 00:21:38,852
303
00:21:42,886 --> 00:21:43,694
A vous !
304
00:21:47,205 --> 00:21:48,286
Allez-y !
305
00:21:49,404 --> 00:21:53,172
306
00:21:53,524 --> 00:21:54,124
307
00:21:57,642 --> 00:21:59,083
Je ne sais pas lire les notes.
308
00:21:59,442 --> 00:22:00,850
- Qui vous envoie ?
- Personne.
309
00:22:01,681 --> 00:22:04,248
- Qui ĂȘtes-vous ?
- Je cherche Mlle de Guérande.
310
00:22:04,480 --> 00:22:05,168
- Ce n'est pas ici.
311
00:22:05,520 --> 00:22:06,885
Ce n'est pas ici .
312
00:22:07,239 --> 00:22:09,325
- Comment es-tu entré ?
313
00:22:09,559 --> 00:22:11,121
- Allez, parle.
- Explique-toi .
314
00:22:11,558 --> 00:22:13,524
- Doucement, les amis.
315
00:22:14,758 --> 00:22:16,439
- Qui ĂȘtes-vous ?
316
00:22:16,717 --> 00:22:18,081
- D'accord, mais retirez ça .
317
00:22:18,597 --> 00:22:19,481
318
00:22:33,992 --> 00:22:34,953
- Tenez, le voilĂ !
319
00:22:35,632 --> 00:22:37,521
- Nicolas, q u'est-ce que tu fais ?
320
00:22:37,871 --> 00:22:40,034
- VoilĂ une heure
que je te cours aprĂšs.
321
00:22:40,270 --> 00:22:42,476
Ton blé, ton bateau,
ça ne t'intéresse plus ?
322
00:22:42,831 --> 00:22:44,436
Je descends.
323
00:22:51,747 --> 00:22:52,828
324
00:22:55,027 --> 00:22:56,948
Qui habite lĂ ?
ein ?
325
00:22:57,186 --> 00:23:00,309
C'est quoi, cette maison ?
Quoi ?
326
00:23:28,018 --> 00:23:30,824
Ils ont I'air de se régaler,
les bougres.
327
00:23:36,375 --> 00:23:38,537
Ah, le voilĂ , notre sauveur.
328
00:23:38,775 --> 00:23:42,574
Le bienfaiteur du peuple.
Dans mes bras, mon ami.
329
00:23:42,814 --> 00:23:45,937
Ton blé est excellent.
Faites venir son bateau.
330
00:23:46,173 --> 00:23:48,336
Ăa suffit ! Assez de gaspillage.
331
00:23:48,573 --> 00:23:50,854
Respectez le pain du peuple,
chiens !
332
00:23:51,212 --> 00:23:53,494
La sale bĂȘte !
333
00:23:53,731 --> 00:23:56,221
ArrĂȘtez-les. Noyez-moi tout ça .
334
00:23:59,089 --> 00:24:01,175
Ăa ne va pas ?
Quelque chose te gĂȘne ?
335
00:24:01,409 --> 00:24:02,971
Viens, tu ne me quittes plus.
336
00:24:03,209 --> 00:24:08,013
Nous avons notre fĂȘte de la raison,
tu en seras le héros avec moi.
337
00:24:10,527 --> 00:24:13,093
Le chĆur :
338
00:24:14,246 --> 00:24:17,009
339
00:24:18,124 --> 00:24:22,688
340
00:24:22,922 --> 00:24:24,648
341
00:24:25,682 --> 00:24:29,361
342
00:24:29,601 --> 00:24:34,122
343
00:24:35,280 --> 00:24:37,966
344
00:24:39,158 --> 00:24:41,484
345
00:24:45,397 --> 00:24:48,836
Tu te rappelles, je te disais
que ça viendrait un jour.
346
00:24:49,076 --> 00:24:51,238
Tu vois, on y est arrivés.
347
00:24:53,874 --> 00:24:57,041
Pendant ce temps, que faisais-tu ?
Du commerce.
348
00:24:57,274 --> 00:25:00,320
T'as pas honte ?
Y a pas de monde sans commerce.
349
00:25:00,553 --> 00:25:01,438
Ăa viendra.
350
00:25:01,792 --> 00:25:03,277
351
00:25:03,512 --> 00:25:11,190
352
00:25:21,627 --> 00:25:25,591
Ton bateau, t'as un chargement
prévu pour le retour ?
353
00:25:25,826 --> 00:25:28,632
Pas encore.
Cherche pas, j'ai ce qu'il te faut.
354
00:25:28,865 --> 00:25:30,667
Je vais remplir tes cales
de muscadet.
355
00:25:30,905 --> 00:25:32,914
Si tes Américains
aiment pas le vin blanc,
356
00:25:33,143 --> 00:25:36,463
j'ai du chinon, du bourgueil .
Tout ce que tu voudras.
357
00:25:36,783 --> 00:25:38,028
On va se faire une fortune.
358
00:25:38,262 --> 00:25:42,106
359
00:25:42,341 --> 00:25:45,661
360
00:25:45,900 --> 00:25:48,784
361
00:25:49,620 --> 00:25:52,306
Qui est-ce ?
La déesse de la raison.
362
00:25:52,538 --> 00:25:55,464
Oui, mais elle, qui est-ce ?
Vous la connaissez ?
363
00:25:57,097 --> 00:26:00,101
364
00:26:00,336 --> 00:26:03,699
365
00:26:03,935 --> 00:26:04,744
366
00:26:05,095 --> 00:26:08,055
Ah ça ! C'est Pauline de Guérande.
367
00:26:08,294 --> 00:26:10,304
La sĆur du marquis.
368
00:26:10,653 --> 00:26:15,502
Le chĆur :
369
00:26:15,733 --> 00:26:18,779
370
00:26:19,012 --> 00:26:22,691
371
00:26:23,610 --> 00:26:26,099
372
00:26:26,570 --> 00:26:28,896
Pour Charlotte,
elle pourrait te renseigner.
373
00:26:29,128 --> 00:26:30,777
Merci, j'y ai déjà pensé.
374
00:26:31,128 --> 00:26:38,806
375
00:27:04,199 --> 00:27:06,569
TraĂźtre ! Toi aussi, tu en es.
376
00:27:13,157 --> 00:27:13,800
ArrĂȘtez-le !
377
00:27:25,673 --> 00:27:27,595
Plus vite ! Plus vite !
378
00:27:30,352 --> 00:27:32,121
379
00:27:33,471 --> 00:27:35,994
380
00:27:43,068 --> 00:27:46,476
381
00:27:47,467 --> 00:27:48,876
382
00:27:49,107 --> 00:27:54,513
383
00:27:59,545 --> 00:28:01,193
384
00:28:01,424 --> 00:28:04,591
385
00:28:04,823 --> 00:28:06,591
- Tu agg raves ton cas.
386
00:28:06,822 --> 00:28:08,832
- Mais enfin, laissez-moi parler.
387
00:28:14,579 --> 00:28:16,622
Ton allure est celle
d'un ci-devant.
388
00:28:16,859 --> 00:28:18,148
Ta voix, celle d'un rebelle.
389
00:28:18,379 --> 00:28:21,108
Ton regard, celui
d'un homme Ă complots.
390
00:28:21,338 --> 00:28:22,899
Dénonce tes complices.
391
00:28:23,258 --> 00:28:26,742
- Mes complices ? Quels complices ?
Il est malade.
392
00:28:27,097 --> 00:28:31,104
Entendez-le, porter I'injure
au milieu de I'enceinte sacrée.
393
00:28:31,336 --> 00:28:32,340
Il ajoute Ă son crime.
394
00:28:32,695 --> 00:28:33,656
- Quel crime ?
395
00:28:34,014 --> 00:28:35,783
Vous avez aidé cette fille
Ă s'enfuir.
396
00:28:36,015 --> 00:28:38,865
Les témoins sont nombreux.
Je ne la connais pas.
397
00:28:39,093 --> 00:28:40,819
Je suis arrivé hier.
398
00:28:41,053 --> 00:28:44,581
Il avoue qu'il est un conspirateur,
un agent de I'aristocratie.
399
00:28:44,812 --> 00:28:48,578
J'ai tué le 1er aristocrate,
4 ans avant tout le monde.
400
00:28:49,411 --> 00:28:52,698
Vous n'aviez pas pris la Bastille
que j'avais tué un baron.
401
00:28:53,050 --> 00:28:54,895
- Laisse parler ton avocat.
402
00:28:58,608 --> 00:29:01,611
- Il n'y a pas de loi
assez rigoureuse
403
00:29:01,847 --> 00:29:04,336
pour punir des criminels
comme mon client.
404
00:29:04,567 --> 00:29:06,652
405
00:29:08,685 --> 00:29:10,334
- Merci, tu as fait ton devoir.
406
00:29:10,565 --> 00:29:11,526
Citoyens jurés ?
407
00:29:13,164 --> 00:29:15,446
Condamné à mort. Au suivant !
408
00:29:15,803 --> 00:29:17,813
409
00:29:18,163 --> 00:29:20,324
- Vous ĂȘtes tous devenus fous !
410
00:29:34,798 --> 00:29:37,081
Tu vas le guillotiner ?
Dans 1/4 h .
411
00:29:37,318 --> 00:29:38,683
T'as pensé aux Américains ?
412
00:29:39,037 --> 00:29:40,118
Ils n'enverront plus
413
00:29:40,477 --> 00:29:41,678
un seul bateau.
414
00:29:41,916 --> 00:29:44,875
Le peuple crĂšvera de faim.
Tu me casses les oreilles.
415
00:29:45,116 --> 00:29:46,196
Voilà ma démission .
416
00:29:48,795 --> 00:29:49,875
Reste ici .
417
00:29:50,434 --> 00:29:53,601
Simon ! Reviens, tu m'entends ?
418
00:29:53,833 --> 00:29:55,122
La tĂȘte de mule !
419
00:29:56,873 --> 00:29:58,358
- Tiens.
Quoi encore ?
420
00:29:58,591 --> 00:30:01,038
La démission du conseil .
Refusée.
421
00:30:01,271 --> 00:30:03,596
Ils répÚtent tous :
- Démission ! Démission !
422
00:30:04,949 --> 00:30:06,631
423
00:30:06,869 --> 00:30:10,953
424
00:30:11,309 --> 00:30:13,033
425
00:30:13,268 --> 00:30:20,945
426
00:30:48,819 --> 00:30:50,784
Ce n'est pas gai, n'est-ce pas ?
427
00:30:51,777 --> 00:30:53,863
Pourtant, un gaillard comme vous.
428
00:30:54,217 --> 00:30:55,298
Penchez-vous.
429
00:30:59,815 --> 00:31:01,300
Vous voyez la fenĂȘtre ?
430
00:31:04,055 --> 00:31:05,299
Trop haute.
431
00:31:11,212 --> 00:31:14,335
- ClaviĂšre Edmond !
Vagond Julien !
432
00:31:14,571 --> 00:31:15,816
BravenchĂšre Emilie.
433
00:31:16,171 --> 00:31:17,613
Philibert Nicolas.
434
00:31:19,330 --> 00:31:27,007
435
00:31:38,085 --> 00:31:39,090
Et moi ?
Non, pas toi .
436
00:31:39,325 --> 00:31:41,170
Si, laisse-le.
437
00:31:45,483 --> 00:31:46,728
Pas par lĂ .
438
00:31:52,320 --> 00:31:54,526
Ne bougez pas,
je reviens cette nuit.
439
00:31:57,520 --> 00:32:01,964
Alors ? OĂč est votre protĂ©gĂ© ?
J'ai pas de temps Ă perdre.
440
00:32:02,198 --> 00:32:04,000
Nicolas Philibert.
441
00:32:04,957 --> 00:32:06,563
Nicolas Philibert.
442
00:32:06,997 --> 00:32:09,007
- Il n'est pas lĂ ?
Simon !
443
00:32:12,036 --> 00:32:15,279
Tout s'arrange.
Nicolas, il est sauvé.
444
00:32:15,515 --> 00:32:18,124
- Philibert ?
- OĂč est-il passĂ© ?
445
00:32:18,474 --> 00:32:19,478
- Philibert.
446
00:32:39,669 --> 00:32:41,994
Il repart quand ton bateau ?
Demain.
447
00:32:42,227 --> 00:32:45,514
OĂč va-t-on embarquer ?
Dans I'estuaire.
448
00:32:45,946 --> 00:32:47,388
- Ăa fait loin ?
449
00:32:49,266 --> 00:32:51,995
Moi, royaliste ?
Tu n'y es pas du tout.
450
00:32:52,225 --> 00:32:55,305
J'étais député à la Constituante.
Oui, moi.
451
00:32:55,544 --> 00:32:58,307
La prise de la Bastille, j'y étais.
452
00:32:58,543 --> 00:33:03,271
La déclaration des d roits de
I'homme, c'est moi avec Mirabeau .
453
00:33:03,502 --> 00:33:06,385
Ah ! Tu ne peux pas comprendre.
454
00:33:06,621 --> 00:33:08,784
Au début, c'était clair, simple.
455
00:33:09,020 --> 00:33:11,871
Et puis, ça s'est
embrouillé, partagé.
456
00:33:12,459 --> 00:33:16,019
Ah, mon ami ! Il n'y a
que des commencements.
457
00:33:16,819 --> 00:33:19,308
Ils ont dit que je trafiquais
les biens du clergé
458
00:33:19,537 --> 00:33:21,066
en rachetant un couvent.
459
00:33:21,298 --> 00:33:24,976
Qui n'en a pas acheté ?
Tout le monde s'est servi . Regarde.
460
00:33:25,696 --> 00:33:26,863
Une bague d'Ă©vĂȘque.
461
00:33:27,575 --> 00:33:31,461
Tout ça, c'étaient
des mesquineries, des jalousies.
462
00:33:31,694 --> 00:33:34,097
463
00:33:34,334 --> 00:33:35,535
Viens !
464
00:33:40,812 --> 00:33:43,061
Les Chouans !
Les Royalistes !
465
00:33:58,927 --> 00:34:01,537
Protégez-nous, monsieur.
Nous sommes des fugitifs.
466
00:34:01,766 --> 00:34:03,414
Nous ne voulons
de mal Ă personne.
467
00:34:17,922 --> 00:34:19,843
- C'est un bleu ! Un espion !
468
00:34:20,081 --> 00:34:21,446
La lanterne.
469
00:34:27,120 --> 00:34:28,648
Va-t'en, tu es libre.
470
00:34:34,397 --> 00:34:35,685
Sauve-toi .
471
00:34:47,434 --> 00:34:48,635
Donne ça .
472
00:34:54,951 --> 00:34:55,760
Allez-y.
473
00:34:58,911 --> 00:35:00,199
474
00:35:00,430 --> 00:35:08,108
475
00:35:09,547 --> 00:35:11,590
ArrĂȘtez ! Les voilĂ .
476
00:35:29,623 --> 00:35:33,422
Vous ! Vous, monsieur.
Vous n'ĂȘtes pas blessĂ© ?
477
00:35:35,381 --> 00:35:36,942
- Oh !
478
00:35:37,341 --> 00:35:38,465
Oh !
479
00:35:41,179 --> 00:35:42,501
Enri !
480
00:35:43,579 --> 00:35:44,747
481
00:35:44,978 --> 00:35:52,656
482
00:35:59,294 --> 00:36:02,145
Décidément, nous sommes faits
pour nous rencontrer.
483
00:36:02,373 --> 00:36:04,055
Je vous fais peur ?
484
00:36:07,012 --> 00:36:09,217
Ma sĆur m'apprend
ce que vous avez fait.
485
00:36:09,452 --> 00:36:10,773
Ce que j'ai de plus cher,
486
00:36:11,131 --> 00:36:12,693
vous I'avez sauvé.
Votre sĆur ?
487
00:36:13,050 --> 00:36:15,737
Je suis le marquis de Guérande,
pour vous servir.
488
00:36:15,970 --> 00:36:17,379
Demandez-moi
ce que vous voulez.
489
00:36:24,607 --> 00:36:25,613
OĂč allons-nous ?
490
00:36:25,966 --> 00:36:28,696
Chez mon frĂšre Ă Grandchamp,
son quartier général .
491
00:36:34,445 --> 00:36:37,131
Tout le pays est avec nous.
De Cholet Ă FougĂšres.
492
00:36:37,363 --> 00:36:40,409
Dans 1 mois, nous serons 100000,
nous prendrons Nantes.
493
00:36:40,643 --> 00:36:45,087
Dans 6 mois, le drapeau blanc sur
Notre-Dame et la République, morte.
494
00:36:48,041 --> 00:36:50,847
495
00:36:51,201 --> 00:36:58,878
496
00:37:25,911 --> 00:37:27,757
497
00:37:29,470 --> 00:37:31,675
498
00:37:32,029 --> 00:37:36,791
499
00:37:49,665 --> 00:37:51,346
- Vous avez échappé
Ă ces monstres.
500
00:37:58,701 --> 00:38:01,431
- Tenez ! Le voilĂ , mon sauveur.
501
00:38:06,899 --> 00:38:09,542
Votre geste héroïque.
Votre audace.
502
00:38:09,779 --> 00:38:13,338
Permettez Ă un chevalier
de Saint-Louis.
503
00:38:14,178 --> 00:38:17,944
Vous réchauffez mes derniers jours.
504
00:38:25,015 --> 00:38:26,379
505
00:38:26,615 --> 00:38:34,292
506
00:39:56,750 --> 00:39:57,513
Bonsoir.
507
00:39:57,750 --> 00:39:59,311
Ils savent qui tu es ?
Pas encore.
508
00:39:59,549 --> 00:40:01,515
Ne dis rien, je t'en supplie.
509
00:40:01,749 --> 00:40:09,427
510
00:40:10,386 --> 00:40:12,472
Depuis quand es-tu lĂ ?
10 mn .
511
00:40:12,706 --> 00:40:14,387
Non, en France ?
2 jours.
512
00:40:14,624 --> 00:40:17,431
Pour quoi faire ?
Pour te voir.
513
00:40:17,904 --> 00:40:23,189
514
00:40:23,423 --> 00:40:25,944
- Charlotte, voici I'homme
qui a sauvé Pauline.
515
00:40:26,182 --> 00:40:27,350
- Ah oui ?
516
00:40:28,262 --> 00:40:29,429
Votre nom ?
517
00:40:29,781 --> 00:40:31,430
Comment vous appelez-vous ?
518
00:40:31,780 --> 00:40:32,500
Je ne I'ai pas dit ?
519
00:40:32,860 --> 00:40:33,461
Non.
520
00:40:33,900 --> 00:40:35,505
Vous me I'avez pas demandé.
521
00:40:35,859 --> 00:40:39,299
- Je vous le demande.
- Je vais vous le donner.
522
00:40:41,098 --> 00:40:43,020
523
00:40:48,216 --> 00:40:50,662
- OlĂ , monsieur !
- Non, regardez.
524
00:40:51,615 --> 00:40:53,056
C'est quoi ?
- De I'eau-de-vie.
525
00:40:53,294 --> 00:40:55,544
Pas d'alcool . Vous ĂȘtes fou .
De I'eau .
526
00:40:55,774 --> 00:40:58,175
- Vous ĂȘtes mĂ©decin ?
- Non, mais je connais ça.
527
00:40:58,413 --> 00:41:01,023
Ecartez-vous,
vous I'empĂȘchez de respirer.
528
00:41:01,252 --> 00:41:03,295
- Emmenons-la d'ici .
- Oui .
529
00:41:04,251 --> 00:41:05,541
- Saint-Aubin, aidez-nous.
530
00:41:11,849 --> 00:41:12,974
- OĂč ça ?
531
00:41:13,209 --> 00:41:14,574
- LĂ -haut.
532
00:41:17,008 --> 00:41:20,807
- Vous me marchez sur les pieds !
- Soulevez Saint-Aubin .
533
00:41:28,725 --> 00:41:30,494
Il faut que le sang tombe.
534
00:41:30,724 --> 00:41:33,727
Glissez les oreillers
sous les jambes.
535
00:41:34,163 --> 00:41:36,368
De la chaleur !
Il faut de la chaleur.
536
00:41:36,603 --> 00:41:38,568
Laissez-moi,
je vais trĂšs bien .
537
00:41:38,923 --> 00:41:40,451
Laissez-nous, ça suffit.
538
00:41:41,442 --> 00:41:44,685
- Je vais chercher de I'eau.
- Non, ça va comme ça.
539
00:41:44,921 --> 00:41:46,526
C'est pour rendre service.
540
00:41:47,400 --> 00:41:48,525
- Enri !
541
00:41:49,239 --> 00:41:51,008
- N'y allez pas, elle repose.
542
00:41:51,239 --> 00:41:53,325
Elle ne fait que ça
toute la journée.
543
00:41:53,559 --> 00:41:55,328
Elle se prélasse.
544
00:41:55,557 --> 00:41:57,523
Quel état !
Me touchez pas !
545
00:41:57,757 --> 00:41:59,319
Pauline !
Ne m'appelez pas Pauline.
546
00:41:59,557 --> 00:42:01,839
- Ma chĂšre amie !
- Non, ces vaches !
547
00:42:02,076 --> 00:42:04,282
Cessez de me tourner autour.
548
00:42:04,515 --> 00:42:06,361
- Je vous assure que...
- Sortez !
549
00:42:06,714 --> 00:42:09,641
Pourquoi ?
Parce qu'on vous le demande.
550
00:42:09,874 --> 00:42:12,681
Votre nom, monsieur ?
Bastillac.
551
00:42:12,913 --> 00:42:14,354
Gascon ?
Ăa se voit pas ?
552
00:42:14,593 --> 00:42:16,722
Sans accent ?
Oui, vous le regrettez ?
553
00:42:16,952 --> 00:42:19,878
Beaucoup.
- Allez-vous sortir Ă la fin ?
554
00:42:20,991 --> 00:42:23,273
- Pauline !
- Sortez !
555
00:42:29,068 --> 00:42:31,034
Vous ĂȘtes brĂ»lante.
Je suis glacée.
556
00:42:31,268 --> 00:42:33,157
Je vais chercher le médecin.
Non.
557
00:42:33,388 --> 00:42:34,949
La danse m'a fait tourner la tĂȘte.
558
00:42:35,188 --> 00:42:39,195
Je sais ce qui vous manque.
Le cheval, les bois, la chasse.
559
00:42:40,146 --> 00:42:40,909
Vous croyez ?
560
00:42:41,145 --> 00:42:43,308
Vous ĂȘtes enfermĂ©e,
perdant vos couleurs.
561
00:42:43,664 --> 00:42:48,710
Vous allez m'accompagner partout.
Je vous apprendrai les armes.
562
00:42:49,104 --> 00:42:51,354
Je n'aime pas ça .
Vous tirerez les oiseaux.
563
00:42:51,582 --> 00:42:53,745
Je suis sûr que
vous savez vous battre.
564
00:42:53,982 --> 00:42:55,303
Oh non, enri !
- Quoi ?
565
00:42:55,541 --> 00:42:57,267
- Non, je vous en prie.
566
00:42:57,821 --> 00:42:58,465
Non !
567
00:43:00,940 --> 00:43:01,781
Henri !
568
00:43:06,098 --> 00:43:09,822
Elle cherche encore Ă se rendre
intéressante. Je la déteste.
569
00:43:10,058 --> 00:43:14,185
Je la tuerais si je pouvais mais
ça ferait de la peine à mon frÚre.
570
00:43:14,416 --> 00:43:15,061
La chienne !
571
00:43:15,416 --> 00:43:17,938
- Qui est-ce ?
- Une fille du peuple.
572
00:43:18,175 --> 00:43:20,424
Elle veut se faire épouser.
573
00:43:20,734 --> 00:43:22,536
Elle n'est pas mariée ?
- Elle I'a été.
574
00:43:22,774 --> 00:43:25,056
Avec qui ?
Un croquant.
575
00:43:25,413 --> 00:43:28,733
Il est mort chez les Indiens,
mangé par les sauvages.
576
00:43:31,531 --> 00:43:34,774
J'oubliais. J'ai autre chose
pour vous.
577
00:43:40,489 --> 00:43:41,614
578
00:43:41,969 --> 00:43:43,770
579
00:43:44,009 --> 00:43:46,093
580
00:43:46,448 --> 00:43:50,128
581
00:43:50,926 --> 00:43:51,647
Le prince !
582
00:43:52,046 --> 00:43:53,411
Ah mon Dieu !
583
00:43:53,846 --> 00:44:01,524
584
00:44:11,961 --> 00:44:14,843
Monseig neur ! Vous arrivez
plus tÎt que prévu.
585
00:44:15,080 --> 00:44:18,247
Est-ce un reproche ?
Non, mais rien n'est prĂȘt.
586
00:44:18,479 --> 00:44:21,646
Quelle importance !
Je serai logé à la dure.
587
00:44:21,998 --> 00:44:23,919
- Oh ! Entendez-le !
588
00:44:30,795 --> 00:44:32,597
- Par quelle route
ĂȘtes-vous passĂ© ?
589
00:44:32,955 --> 00:44:34,484
- Nous avons coupé par Seg ré.
590
00:44:35,674 --> 00:44:36,438
Oh !
591
00:44:37,514 --> 00:44:38,802
Pas maintenant, va-t'en !
592
00:44:39,153 --> 00:44:39,961
Bon !
593
00:44:43,752 --> 00:44:46,078
Que veux-tu ?
Rien, c'est pas le moment.
594
00:44:46,432 --> 00:44:50,832
Tu disparais pendant 6 ans,
tu reviens la bouche en cĆur.
595
00:44:51,070 --> 00:44:52,555
J'ai refait ma vie.
596
00:44:52,910 --> 00:44:54,155
Il paraĂźt que t'es veuve.
597
00:44:54,509 --> 00:44:55,951
C'était plus simple.
598
00:44:56,308 --> 00:44:58,351
Quand mĂȘme !
Mangé par les Indiens.
599
00:44:58,708 --> 00:45:00,149
Qui t'a dit ça ?
- Pauline.
600
00:45:00,627 --> 00:45:03,193
Si elle continue,
je lui arrache les yeux.
601
00:45:03,427 --> 00:45:04,868
602
00:45:05,226 --> 00:45:06,548
- Inébranlablement fidÚles
603
00:45:06,906 --> 00:45:10,313
Ă nos aĂŻeux, Ă nos lys
et Ă la Sainte Eglise.
604
00:45:10,546 --> 00:45:12,827
Pour Dieu, pour le Roi .
605
00:45:13,064 --> 00:45:15,315
606
00:45:19,342 --> 00:45:21,984
Nicolas, t'es fou ?
Je suis fatigué.
607
00:45:22,221 --> 00:45:25,344
J'ai pas dormi depuis 2 jours.
LĂšve-toi, lĂšve-toi .
608
00:45:25,580 --> 00:45:27,786
- Je dirai Ă enri
que je suis pas mort.
609
00:45:28,020 --> 00:45:29,429
- T'as pas le d roit.
610
00:45:29,780 --> 00:45:31,504
J'ai vu ton pĂšre Ă Nantes.
611
00:45:31,859 --> 00:45:33,388
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
612
00:45:33,899 --> 00:45:35,427
En larmes depuis 4 ans.
613
00:45:35,778 --> 00:45:37,427
A cause de moi ?
- Y a des chances.
614
00:45:37,937 --> 00:45:38,658
Comment est-il ?
615
00:45:39,338 --> 00:45:42,581
Méconnaissable. Plus de cheveux,
plus de dents. Une épave.
616
00:45:42,936 --> 00:45:45,022
Oh ! Mon Dieu !
617
00:45:45,375 --> 00:45:47,144
Il est pas beau Ă voir.
618
00:45:47,495 --> 00:45:48,576
Il t'aimait.
619
00:45:48,935 --> 00:45:50,977
Va-t'en, maintenant. Va-t'en !
620
00:45:51,654 --> 00:45:53,860
- Oh ! Dans une étable.
621
00:46:03,810 --> 00:46:05,492
Par ici, monseig neur.
622
00:46:08,169 --> 00:46:10,779
J'en ai assez de jouer
Ă cache-cache.
623
00:46:13,528 --> 00:46:14,817
624
00:46:15,047 --> 00:46:21,129
625
00:46:21,365 --> 00:46:22,894
Non, Nicolas ! Non !
626
00:46:28,804 --> 00:46:31,566
Magnifique !
Nous en avons reçu 300.
627
00:46:31,923 --> 00:46:33,932
Vous allez faire un massacre.
628
00:46:34,162 --> 00:46:35,844
Sheffield, je parie.
629
00:46:36,962 --> 00:46:38,086
Oui.
630
00:46:40,201 --> 00:46:42,362
Le comte d'Artois en fera...
- Oh !
631
00:46:43,320 --> 00:46:46,487
Il faut que je te parle.
- M . le marquis.
632
00:46:47,119 --> 00:46:50,766
Que se passe-t-il ?
- Ceux de Beaulieu veulent partir.
633
00:46:53,237 --> 00:46:57,758
Ils s'en vont. Sauve-toi . Y a des
chevaux derriÚre I'église. Va-t'en .
634
00:46:58,115 --> 00:46:59,438
Dis-leur que j'arrive.
635
00:46:59,675 --> 00:47:02,439
Permettez, monseigneur.
Allez-y, je vous attends.
636
00:47:02,675 --> 00:47:04,160
- OĂč sont-ils ?
- Sur la route.
637
00:47:04,394 --> 00:47:07,124
- Je vais les calmer,
ils m'échauffent les oreilles.
638
00:47:10,712 --> 00:47:13,038
Madame, vous voilĂ !
Vous avait-on cachée ?
639
00:47:13,392 --> 00:47:14,757
Cachée ? Pourquoi ?
640
00:47:15,111 --> 00:47:16,957
Parce que j'arrivais.
641
00:47:19,310 --> 00:47:21,919
Non, monseig neur, non, de grĂące.
N'entrez pas.
642
00:47:22,149 --> 00:47:24,475
Soyez raisonnable,
à quoi riment ces façons ?
643
00:47:29,507 --> 00:47:30,796
644
00:47:31,506 --> 00:47:32,468
Je vous ai fait mal ?
645
00:47:33,105 --> 00:47:37,431
Non, ce n'est rien . C'est
un plaisir de souffrir par vous.
646
00:47:37,665 --> 00:47:39,794
Il faut que je vous parle.
Non.
647
00:47:40,024 --> 00:47:44,305
Une femme comme vous ici !
Comment ose-t-il ? Quel goujat !
648
00:47:44,543 --> 00:47:46,585
Supporter cela, je vous admire.
649
00:47:46,823 --> 00:47:48,187
Vous avez perdu q uelq ue chose ?
650
00:47:48,422 --> 00:47:51,502
Oh, vous saignez ! Votre main.
Prenez-la .
651
00:47:53,940 --> 00:47:54,902
Vous I'aimez toujours ?
652
00:47:55,141 --> 00:47:56,910
Qui ?
Comment qui ? Guérande.
653
00:47:57,139 --> 00:47:58,308
Oui.
AĂŻe !
654
00:48:03,738 --> 00:48:05,539
Quand vous épouse-t-il ?
655
00:48:06,378 --> 00:48:10,221
Il n'arrive pas à se décider.
Mais moi, madame, je suis lĂ .
656
00:48:10,456 --> 00:48:13,185
Vous vous rappelez
ce que je vous ai dit Ă Rennes ?
657
00:48:13,415 --> 00:48:15,621
C'est si loin.
La promesse tient toujours.
658
00:48:15,855 --> 00:48:16,695
Mon nom et mon rang .
659
00:48:17,095 --> 00:48:19,060
Dites oui
et vous serez ma femme.
660
00:48:19,893 --> 00:48:23,377
Qu'attendez-vous de Guérande ?
Il vous traite en courtisane.
661
00:48:23,732 --> 00:48:25,894
Il ne vous épousera jamais.
- Si .
662
00:48:26,251 --> 00:48:29,101
Il le fera .
Quand ? Dites-moi quand ?
663
00:48:30,171 --> 00:48:32,934
Demain matin,
à I'église du village.
664
00:48:33,330 --> 00:48:35,099
Soyez notre témoin .
665
00:48:39,769 --> 00:48:42,727
Mon amour ! Posez-la .
- OĂč ?
666
00:48:42,967 --> 00:48:44,409
Laissez !
667
00:48:47,086 --> 00:48:49,336
Je suis lĂ . Charlotte !
668
00:48:50,806 --> 00:48:52,651
Pas d'alcool, vous ĂȘtes fou ?
669
00:48:59,923 --> 00:49:02,129
- Vous lui avez fait peur.
- Non, c'est vous.
670
00:49:02,362 --> 00:49:04,491
- Il lui faut du vinaigre
ou du poivre.
671
00:49:04,721 --> 00:49:06,403
- Laissez-moi faire.
672
00:49:10,280 --> 00:49:12,966
Oh ! Vous me faites mal Ă la fin .
673
00:49:13,319 --> 00:49:15,121
C'est pour votre bien .
674
00:49:15,359 --> 00:49:16,920
Ăa sent le brĂ»lĂ©.
675
00:49:24,076 --> 00:49:25,965
De I'eau !
Par lĂ .
676
00:49:28,555 --> 00:49:29,319
Requiem !
677
00:49:31,115 --> 00:49:31,715
Monte !
678
00:49:37,313 --> 00:49:38,962
Vite, ton élixir.
679
00:49:40,391 --> 00:49:42,881
Sa médecine fait des miracles.
680
00:49:44,791 --> 00:49:45,958
- Allez-y !
681
00:49:53,708 --> 00:49:57,114
Qu'est-ce qu'elle a ?
Elle n'a pas supporté la nouvelle.
682
00:49:57,347 --> 00:49:59,990
Votre frÚre I'épouse demain matin .
683
00:50:07,705 --> 00:50:10,785
Madame la princesse,
madame la marquise ! Monseigneur !
684
00:50:11,024 --> 00:50:13,545
Votre Altesse, M . I'abbé.
Non mais oh !
685
00:50:13,783 --> 00:50:16,392
- M . de Bastillac ?
Ăa continue.
686
00:50:17,302 --> 00:50:18,624
M . de Bastillac ?
687
00:50:19,422 --> 00:50:21,102
M . de Bastillac ?
Oui .
688
00:50:22,421 --> 00:50:25,424
Je ne peux plus rester ici .
Moi non plus.
689
00:50:25,660 --> 00:50:29,100
Partons. Allons rejoindre
M . de Charette.
690
00:50:29,338 --> 00:50:30,660
Nous combattrons cĂŽte Ă cĂŽte.
691
00:50:31,017 --> 00:50:31,859
CĂŽte Ă cĂŽte ?
692
00:50:32,218 --> 00:50:34,018
Oui, je serai votre femme.
693
00:50:34,377 --> 00:50:35,698
C'est pas le moment.
694
00:50:42,294 --> 00:50:43,016
Mademoiselle ?
695
00:50:44,655 --> 00:50:48,782
Mademoiselle ! Je vous ai blessée.
Je ne sais plus oĂč j'en suis.
696
00:50:49,373 --> 00:50:52,299
Vous aussi ?
Rien n'est simple pour personne.
697
00:50:53,772 --> 00:50:56,622
Si vous saviez, mon frĂšre...
- Mais oui.
698
00:50:56,971 --> 00:50:58,412
Demain avec cette femme.
699
00:50:58,771 --> 00:51:00,419
- Nous avons tous foi en quelqu'un .
700
00:51:00,650 --> 00:51:02,331
- C'est affreux.
- C'est naturel .
701
00:51:03,329 --> 00:51:07,250
Je ne sais rien de vous.
Je vous raconterai plus tard .
702
00:51:07,768 --> 00:51:08,970
Y en a pour un moment.
703
00:51:34,720 --> 00:51:35,965
- Mes amis,
704
00:51:36,400 --> 00:51:39,130
vous connaissez la raison
de ma présence parmi vous.
705
00:51:39,360 --> 00:51:42,560
J'étais à Londres,
j'ai vu le frĂšre du Roi .
706
00:51:42,798 --> 00:51:45,288
Il m'a donné une lettre
qui s'adresse Ă vous.
707
00:51:45,638 --> 00:51:47,963
708
00:51:48,797 --> 00:51:51,439
"Chers et loyaux..."
- Je vois mal une fĂȘte
709
00:51:51,796 --> 00:51:54,242
en ces jours de trouble.
Une messe basse ?
710
00:51:54,476 --> 00:51:56,758
- Non, je veux une g rand-messe.
- Sans orgue ?
711
00:51:56,995 --> 00:51:58,317
- Mettez des cornemuses.
712
00:51:58,555 --> 00:52:03,480
Madame, ce mariage sera le plus
beau jour de mon long ministĂšre.
713
00:52:04,153 --> 00:52:06,643
Elle ne vous plaĂźt pas ?
C'est celle de I'Ă©vĂȘque.
714
00:52:06,991 --> 00:52:09,154
Vous ĂȘtes fou ?
Mon cadeau de fiançailles.
715
00:52:09,391 --> 00:52:10,276
- Guérande,
716
00:52:10,671 --> 00:52:11,632
je peux continuer ?
717
00:52:13,031 --> 00:52:14,799
Allons, silence !
718
00:52:15,310 --> 00:52:17,472
"Chers et loyaux sujets,
719
00:52:17,709 --> 00:52:19,554
"la nuit s'est abattue
sur nos villes,
720
00:52:19,789 --> 00:52:22,596
"mais Dieu verra refleurir nos lys.
721
00:52:23,067 --> 00:52:25,317
"Déjà le jour se lÚve..."
722
00:52:33,265 --> 00:52:35,906
"Déjà le jour se lÚve
aux frontiĂšres du royaume,
723
00:52:36,264 --> 00:52:38,711
"les souverains d'Europe
volent Ă notre secours.
724
00:52:38,943 --> 00:52:40,909
"La République chancelle.
725
00:52:41,263 --> 00:52:44,670
"Autriche et Prusse sont en Alsace.
Espagne dans les Pyrénées.
726
00:52:44,902 --> 00:52:49,149
"Mais c'est vous, combattants de
Vendée, qui porterez le coup fatal
727
00:52:49,501 --> 00:52:51,106
"au ravisseur d u trĂŽne.
728
00:52:51,461 --> 00:52:54,344
"Vos 1 res victoires
en annoncent de plus hautes.
729
00:52:54,978 --> 00:52:57,830
"Aujourd'hui,
votre devoir est clair.
730
00:52:58,058 --> 00:52:59,947
"Marchez sur Nantes,
731
00:53:00,298 --> 00:53:03,585
"prenez la ville, donnez
un port Ă la flotte anglaise."
732
00:53:04,456 --> 00:53:05,297
Ah non !
733
00:53:05,817 --> 00:53:07,181
Vous n'ĂȘtes pas d'accord ?
734
00:53:07,535 --> 00:53:08,661
J'en ai assez vu .
735
00:53:09,015 --> 00:53:10,903
Vous outragez nos princes.
736
00:53:11,255 --> 00:53:13,176
Vous, surveillez votre sĆur.
737
00:53:16,853 --> 00:53:20,336
Demandez-lui ce qu'elle faisait
avec cet aventurier ?
738
00:53:20,572 --> 00:53:22,974
- Avec qui ?
- Son sauveur, M . de Bastillac.
739
00:53:51,404 --> 00:53:52,212
Enri !
740
00:54:05,080 --> 00:54:07,766
Un instant, monsieur.
Voici mon gant.
741
00:54:08,000 --> 00:54:10,566
- VoilĂ .
- J'attends vos témoins.
742
00:54:15,157 --> 00:54:19,285
Il est digne de moi . Le ciel
I'a mis sur ma route. enri !
743
00:54:19,517 --> 00:54:21,602
Si tu I'épouses,
je me donnerai Ă lui .
744
00:54:21,835 --> 00:54:24,205
Il fera de moi ce qu'il voudra .
745
00:54:38,071 --> 00:54:40,114
Pauline !
- enri !
746
00:54:42,870 --> 00:54:45,556
Allons, Guérande,
arrĂȘtez ces gamineries.
747
00:54:46,109 --> 00:54:49,035
Il aime sa sĆur plus que vous,
ça crÚve les yeux.
748
00:54:49,268 --> 00:54:52,315
Ne faites pas cela,
ne gĂąchez pas votre vie.
749
00:54:53,907 --> 00:54:56,516
Un gentilhomme ne refuse pas
de se battre.
750
00:54:58,026 --> 00:54:58,714
En garde !
751
00:54:58,946 --> 00:55:01,904
Rengainez votre épée,
elle est au service du roi .
752
00:55:02,144 --> 00:55:04,710
Qu'est-ce que c'est
que ces chamailleries ?
753
00:55:04,944 --> 00:55:06,428
Donnez-moi ça .
754
00:55:07,183 --> 00:55:08,472
755
00:55:08,703 --> 00:55:16,381
756
00:55:18,980 --> 00:55:20,269
LĂąche-moi !
757
00:55:20,499 --> 00:55:22,749
Va la retrouver ta Pauline.
- Quoi, Pauline ?
758
00:55:22,979 --> 00:55:24,989
Tu es lĂ pour elle.
Ăa n'a rien Ă voir.
759
00:55:25,218 --> 00:55:27,348
Tu me prends pour une idiote ?
760
00:55:36,136 --> 00:55:37,905
Madame, vous voilĂ !
761
00:55:39,335 --> 00:55:40,743
C'est décidé, je vous emmÚne.
762
00:55:40,975 --> 00:55:43,060
Vous n'y pensez pas.
Je ne pense qu'Ă cela.
763
00:55:43,413 --> 00:55:45,739
Vous me faites mal .
L'heure est venue.
764
00:55:45,972 --> 00:55:50,253
Votre bohémienne I'avait prédit,
vous serez princesse grĂące Ă moi .
765
00:55:54,810 --> 00:55:56,732
Non mais dites-moi, vous !
766
00:55:58,049 --> 00:55:59,338
Monseig neur !
767
00:55:59,769 --> 00:56:01,298
Qu'as-tu fait ?
- Laisse-le.
768
00:56:01,528 --> 00:56:02,893
Sauve-toi !
769
00:56:03,128 --> 00:56:06,535
Tes princes, tes marquis,
c'est de I'histoire ancienne.
770
00:56:06,767 --> 00:56:08,853
T'aimes ni I'un ni I'autre.
771
00:56:09,086 --> 00:56:10,166
- Si .
- Lequel ?
772
00:56:10,406 --> 00:56:12,852
Ăa te regarde pas.
Tu me fais pitié.
773
00:56:15,365 --> 00:56:15,966
En garde !
774
00:56:16,844 --> 00:56:17,533
Votre épée ?
775
00:56:20,324 --> 00:56:21,164
La voilĂ .
776
00:56:21,803 --> 00:56:24,128
Par Saint-Louis, Montjoie.
777
00:56:25,843 --> 00:56:33,520
778
00:56:36,319 --> 00:56:37,366
- A moi !
779
00:56:37,679 --> 00:56:45,356
780
00:56:52,115 --> 00:56:53,404
Montjoie !
781
00:56:54,194 --> 00:57:00,003
782
00:57:00,232 --> 00:57:01,641
- ArrĂȘtez-le !
783
00:57:07,551 --> 00:57:10,357
Il n'y a que toi .
enri .
784
00:57:10,590 --> 00:57:11,912
Toi seule.
785
00:57:12,428 --> 00:57:15,192
Je n'ai jamais songé qu'à toi,
mĂȘme avec elle.
786
00:57:15,429 --> 00:57:17,710
Pourquoi ne me I'as-tu jamais dit ?
787
00:57:25,026 --> 00:57:26,794
Nous sommes perdus.
788
00:57:31,304 --> 00:57:33,629
Je pensais
qu'elle te rendrait pas jalouse.
789
00:57:34,143 --> 00:57:38,106
J'ai peur, enri.
Séparons-nous. Epouse-la.
790
00:57:38,462 --> 00:57:39,183
Tu le veux ?
791
00:57:39,542 --> 00:57:41,911
Je partirai avec M . de Bastillac.
792
00:57:42,142 --> 00:57:44,663
Ah non !
Si, il le faut.
793
00:57:45,420 --> 00:57:47,102
Accorde-lui ma main.
794
00:57:47,340 --> 00:57:48,508
795
00:57:49,419 --> 00:57:50,828
LĂąche-moi !
796
00:57:51,178 --> 00:57:52,304
Tu vas me laisser ?
797
00:57:58,497 --> 00:57:59,938
798
00:58:04,335 --> 00:58:06,301
- TaĂŻaut ! TaĂŻaut !
799
00:58:08,014 --> 00:58:10,777
Il a frappé Monseigneur.
Il I'a traité de citoyen.
800
00:58:11,014 --> 00:58:14,498
C'est un espion républicain,
j'en étais sûr.
801
00:59:36,590 --> 00:59:37,355
Laissez-le-moi !
802
01:00:38,494 --> 01:00:41,814
Enri, non !
ArrĂȘtez, je vous en supplie.
803
01:00:58,087 --> 01:00:59,933
Ah ! Vous I'avez tué !
804
01:01:00,287 --> 01:01:01,292
Tant mieux.
805
01:01:01,647 --> 01:01:04,573
Mais c'est Nicolas, c'est mon mari.
806
01:01:06,485 --> 01:01:10,690
Vous I'avez tué. Assassin !
- Oh ! Oh !
807
01:01:11,044 --> 01:01:13,654
M . le marquis !
On I'a, on le tient.
808
01:01:27,480 --> 01:01:28,681
LĂąches !
809
01:01:29,760 --> 01:01:33,286
LĂąchez-le !
Madame, c'est un sans-culotte.
810
01:01:33,518 --> 01:01:35,080
Il a raison .
811
01:01:53,873 --> 01:01:54,801
Attrapez-les !
812
01:01:55,153 --> 01:01:56,682
Attrapez-les !
813
01:01:57,392 --> 01:01:59,357
814
01:01:59,592 --> 01:02:02,234
815
01:02:03,750 --> 01:02:07,911
Tu sais qui c'est, ton Bastillac ?
C'est Philibert, son mari .
816
01:02:08,149 --> 01:02:10,158
817
01:02:15,987 --> 01:02:19,471
818
01:02:30,743 --> 01:02:38,421
819
01:03:29,087 --> 01:03:30,693
- Alors ?
Rien et vous ?
820
01:03:30,926 --> 01:03:34,966
- Rien, d isparus.
Qu'ils aillent au diable. Rentrons.
821
01:03:35,326 --> 01:03:42,849
822
01:03:43,283 --> 01:03:45,445
Nous ne pouvons pas nous quitter.
823
01:03:45,683 --> 01:03:48,926
Et si nous mourons demain ?
Qu'importe !
824
01:03:49,521 --> 01:03:51,247
Nous serons ensemble.
825
01:03:53,161 --> 01:04:00,838
826
01:04:17,234 --> 01:04:19,920
Tu te rappelles la 1 re fois
qu'on a dormi ensemble ?
827
01:04:20,153 --> 01:04:22,556
C'était déjà dans un arbre.
Un pommier.
828
01:04:22,793 --> 01:04:23,961
T'avais 8 ans.
829
01:04:24,192 --> 01:04:26,277
Tu faisais tout ce que je voulais.
830
01:04:26,511 --> 01:04:28,193
J'ai changé ?
831
01:04:29,710 --> 01:04:32,353
Retourne-toi, t'es tout dépeigné.
832
01:04:35,310 --> 01:04:37,712
Qu'est-ce que c'est ?
Rien.
833
01:04:37,949 --> 01:04:39,915
Non, laisse.
Donne.
834
01:04:44,987 --> 01:04:45,947
Qui c'est ?
835
01:04:46,186 --> 01:04:49,354
La fille d'un armateur.
Arthur Davison .
836
01:04:49,586 --> 01:04:53,789
Enfin, Arthur, c'est le pĂšre.
Elle, c'est Margaret.
837
01:04:54,025 --> 01:04:58,228
J'ai compris, je t'en veux pas.
Un homme peut pas rester tout seul.
838
01:04:58,463 --> 01:05:01,193
Tu n'étais pas seule.
Elle a I'air gourde.
839
01:05:05,021 --> 01:05:10,427
Tu sais, cette jeune fille,
elle est pas mariée.
840
01:05:10,660 --> 01:05:12,102
Elle voulait...
Se marier.
841
01:05:12,340 --> 01:05:16,303
Oui, mais elle pouvait pas épouser
un homme déjà marié.
842
01:05:16,538 --> 01:05:18,863
T'es d'accord .
ArrĂȘte de bouger.
843
01:05:19,097 --> 01:05:23,346
Tout bouge. Tout.
La Révolution, ça bouge.
844
01:05:23,576 --> 01:05:27,584
Un couple, au début, il est
heureux. AprĂšs, il se dispute.
845
01:05:27,935 --> 01:05:29,584
Maintenant, y a le divorce.
846
01:05:29,815 --> 01:05:32,216
C'est quoi ?
Cette nouvelle loi .
847
01:05:32,453 --> 01:05:36,374
On va Ă la mairie, on signe
un papier. Y a plus de mariage.
848
01:05:36,613 --> 01:05:37,935
C'est idiot.
849
01:05:38,172 --> 01:05:39,941
AĂŻe !
T'as un cheveu blanc !
850
01:05:40,172 --> 01:05:43,731
Je disais...
T'es beau maintenant, embrasse-moi.
851
01:05:45,251 --> 01:05:48,374
Oui, bon, Margaret...
La fille d'Arthur.
852
01:05:48,610 --> 01:05:50,531
Elle veut t'épouser, c'est ça ?
853
01:05:50,770 --> 01:05:52,570
Oui, exactement, t'as deviné.
854
01:05:54,808 --> 01:06:00,093
J'avais pensé que toi et moi,
on aurait pu, enfin bref...
855
01:06:00,367 --> 01:06:01,568
On pourrait divorcer.
856
01:06:04,686 --> 01:06:06,695
C'est pour ça que t'es revenu ?
- Oui.
857
01:06:07,044 --> 01:06:08,334
Tu le dis maintenant ?
858
01:06:08,803 --> 01:06:09,765
Quand voulais-tu ?
859
01:06:10,963 --> 01:06:13,485
Cette nuit,
pas question de divorce.
860
01:06:13,842 --> 01:06:15,087
Me touche pas.
861
01:06:15,442 --> 01:06:18,248
Tu me dégoûtes.
Toujours aussi menteur.
862
01:06:18,481 --> 01:06:19,966
J'ai gùché ma vie avec ça .
863
01:06:20,320 --> 01:06:22,723
- Dis donc !
Gùché mon enfance, ma jeunesse.
864
01:06:22,959 --> 01:06:27,164
Qui m'a toujours couru aprĂšs ?
Je pouvais rien faire.
865
01:06:27,399 --> 01:06:29,768
Toujours dans mes jambes.
866
01:06:30,119 --> 01:06:32,161
Tu disais pas non.
- J'ai honte.
867
01:06:32,398 --> 01:06:34,319
Je trouve un ami,
il me I'assassine.
868
01:06:34,677 --> 01:06:36,326
Moi ?
- T'as pas tué le baron ?
869
01:06:36,677 --> 01:06:38,358
Il m'avait provoquĂ©. Ăa suffit.
870
01:06:38,716 --> 01:06:41,282
Sauvage, grossier.
T'as fini de m'injurier ?
871
01:06:41,516 --> 01:06:43,797
EspĂšce de Turc.
Rends-moi ça .
872
01:06:44,155 --> 01:06:46,043
Je I'envoie en I'air,
ta communiante.
873
01:06:46,394 --> 01:06:48,523
Ah ça, tu vas me le payer.
874
01:06:50,034 --> 01:06:53,113
875
01:06:53,752 --> 01:06:59,910
876
01:07:02,590 --> 01:07:03,397
Qu'y a-t-il ?
877
01:07:04,430 --> 01:07:05,794
Ecoutez !
878
01:07:07,988 --> 01:07:10,839
Va-t'en, je veux plus te voir.
Retourne en Amérique.
879
01:07:11,066 --> 01:07:12,028
Tout de suite.
880
01:07:12,267 --> 01:07:13,435
Bon voyage.
Merci .
881
01:07:13,667 --> 01:07:16,430
Epouse-la ton héritiÚre.
Toi, tes vieilles perruques.
882
01:07:20,664 --> 01:07:23,187
Ah, monseigneur ! Quelle chance !
883
01:07:25,423 --> 01:07:29,704
Ah, madame ! C'est un miracle.
Je n'espérais plus.
884
01:07:31,142 --> 01:07:33,108
Débarrassez-moi de ce vaurien.
885
01:07:33,341 --> 01:07:34,870
Qui ?
Lui, lĂ -haut.
886
01:07:35,501 --> 01:07:36,342
Oh oh !
887
01:07:36,700 --> 01:07:39,147
Encore cet animal ! Avec joie.
888
01:07:39,379 --> 01:07:40,023
Non !
889
01:07:40,259 --> 01:07:42,061
Vous ne savez pas
ce que vous voulez.
890
01:07:42,419 --> 01:07:43,423
Elle a jamais su .
891
01:07:44,218 --> 01:07:46,183
Je vise.
- Vous ne me verrez plus.
892
01:07:46,418 --> 01:07:48,306
Délivrez-moi de lui
que je vive enfin.
893
01:07:48,657 --> 01:07:49,661
Avec moi ?
Si vous voulez.
894
01:07:50,017 --> 01:07:51,698
Madame...
Divorcez-nous.
895
01:07:51,936 --> 01:07:54,306
Oh, la bonne loi républicaine.
896
01:07:54,535 --> 01:07:56,020
Requiem, demi-tour.
897
01:07:56,375 --> 01:07:59,225
On me demande pas mon avis ?
Je suis pas d'accord .
898
01:07:59,574 --> 01:08:00,415
C'est toi qui voulais.
899
01:08:00,773 --> 01:08:02,499
Ah oui, mais pas comme ça .
900
01:08:02,853 --> 01:08:04,295
Ăa y est, il recommence.
901
01:08:13,730 --> 01:08:14,691
Requiem.
902
01:08:16,010 --> 01:08:16,730
Ta liqueur noire.
903
01:08:17,089 --> 01:08:19,775
- La marie-jane ?
Oui, une bonne dose.
904
01:08:39,843 --> 01:08:42,846
905
01:08:43,202 --> 01:08:49,722
906
01:09:06,436 --> 01:09:07,800
Pour les divorces ?
907
01:09:08,315 --> 01:09:10,281
- Prenez la queue
comme tout le monde.
908
01:09:22,392 --> 01:09:25,079
- Un infirme.
- Il y a droit, lui aussi .
909
01:09:26,390 --> 01:09:28,519
Il est réveillé.
Mais non .
910
01:09:28,870 --> 01:09:30,114
Regardez !
911
01:09:31,708 --> 01:09:34,756
Y a plus de monde que
la semaine derniĂšre. C'est mon 3e.
912
01:09:34,988 --> 01:09:38,428
Pardon ?
Oui, 3e divorce depuis Noël .
913
01:09:39,746 --> 01:09:42,029
Puis-je vous donner
plus grande preuve d'amour
914
01:09:42,266 --> 01:09:44,112
que de courir de tels dangers ?
915
01:09:44,346 --> 01:09:46,715
- La trahison ne passera pas.
C'est un complot.
916
01:09:47,385 --> 01:09:51,031
Fermez les portes, trouvez-moi
une échelle. Chacun à son poste.
917
01:09:51,463 --> 01:09:54,947
Chassez-moi ces quémandeurs.
Que tout le monde sorte.
918
01:09:55,182 --> 01:09:57,344
- Vous avez entendu ?
C'est terminé.
919
01:09:57,581 --> 01:09:59,187
920
01:10:00,422 --> 01:10:02,584
- Je veux mon d ivorce.
- Moi aussi .
921
01:10:03,100 --> 01:10:09,620
922
01:10:09,979 --> 01:10:14,347
- C'est terminé pour aujourd'hui .
Rentrez chez vous. Allez !
923
01:10:15,897 --> 01:10:18,222
C'est fini.
- J'amĂšne un grand malade.
924
01:10:18,456 --> 01:10:20,301
- Revenez demain.
925
01:10:21,655 --> 01:10:23,457
Bon, c'est le dernier alors.
926
01:10:27,334 --> 01:10:28,863
VoilĂ qui est fait.
927
01:10:29,214 --> 01:10:32,697
Date du mariage ?
14 février 1786.
928
01:10:32,932 --> 01:10:35,062
8 ventĂŽse 1786.
929
01:10:36,412 --> 01:10:38,738
Allez, pas de reg rets, citoyens.
930
01:10:38,970 --> 01:10:42,093
Aux suivants !
Les derniers, vite, dĂ©pĂȘchons.
931
01:10:45,409 --> 01:10:47,419
- Philibert, Nicolas,
Albert, Marie
932
01:10:47,648 --> 01:10:51,011
et Gosselin Charlotte,
Julie, Clarisse.
933
01:10:51,368 --> 01:10:52,689
Gosselin, c'est toi ?
Oui.
934
01:10:52,927 --> 01:10:54,816
Philibert, c'est toi ?
- Non, c'est lui .
935
01:10:55,046 --> 01:10:56,574
Qu'a-t-il ?
- Il est malade.
936
01:10:56,806 --> 01:10:58,772
Ah, les jambes !
- Non, la tĂȘte.
937
01:10:59,005 --> 01:11:01,407
938
01:11:01,764 --> 01:11:07,923
939
01:11:09,123 --> 01:11:10,968
- Je lui redonne une lampée ?
940
01:11:11,202 --> 01:11:12,764
- Par ici, mon ami.
941
01:11:14,401 --> 01:11:17,284
Je te comprends, ça devait pas
ĂȘtre gai tous les jours.
942
01:11:19,720 --> 01:11:21,205
943
01:11:21,439 --> 01:11:22,880
- Allons !
944
01:11:23,119 --> 01:11:24,603
C'est de sa faute !
945
01:11:24,839 --> 01:11:25,646
- Citoyen, citoyenne,
946
01:11:26,438 --> 01:11:30,566
ĂȘtes-vous dĂ©terminĂ©s Ă rompre
les liens qui vous unissaient ?
947
01:11:32,156 --> 01:11:32,845
Oui .
948
01:11:33,196 --> 01:11:35,565
- Et lui ?
- Mettez oui, il est d'accord .
949
01:11:35,916 --> 01:11:36,843
Faut qu'il le dise.
950
01:11:38,954 --> 01:11:41,084
Dites-le !
951
01:11:41,314 --> 01:11:42,078
Il I'a dit.
952
01:11:42,433 --> 01:11:43,842
- Qu'est-ce que je mets ?
953
01:11:44,194 --> 01:11:47,240
- Mettez oui puisqu'il I'a dit.
954
01:11:48,992 --> 01:11:50,434
Ecris.
955
01:11:50,672 --> 01:11:53,752
Par-devant nous...
956
01:11:54,110 --> 01:11:55,039
957
01:11:55,390 --> 01:11:59,790
958
01:12:06,748 --> 01:12:08,712
- Ah, les brigands !
959
01:12:10,586 --> 01:12:13,709
Je les materai .
J'écraserai ces vipÚres.
960
01:12:13,945 --> 01:12:18,433
Ah, je le sentais venir.
C'est une conjuration. Mais tirez !
961
01:12:18,903 --> 01:12:21,633
Tirez donc !
Donnez-moi une arme.
962
01:12:23,022 --> 01:12:23,908
Je les vois !
963
01:12:25,062 --> 01:12:29,103
- Rends-toi, tu es pris.
Viens me chercher, fils de chien .
964
01:12:29,460 --> 01:12:31,262
965
01:12:31,500 --> 01:12:35,628
966
01:12:35,859 --> 01:12:39,058
Le voilĂ , lui.
La hyĂšne immonde.
967
01:12:39,298 --> 01:12:41,940
L'Ăąme du complot.
Tout est venu de lui .
968
01:12:42,177 --> 01:12:44,787
Comme un rat dans son blé.
Nicolas !
969
01:12:47,976 --> 01:12:49,385
- Les mains en I'air.
970
01:12:54,454 --> 01:12:55,415
Allez hop, le divorce.
971
01:12:57,374 --> 01:12:58,094
Les papiers !
972
01:13:06,770 --> 01:13:08,659
OĂč sont les tĂ©moins ?
973
01:13:09,570 --> 01:13:10,738
- Donnez.
974
01:13:15,089 --> 01:13:17,939
Il en faut deux.
- Vous, approchez !
975
01:13:18,927 --> 01:13:19,691
Moi ?
976
01:13:22,886 --> 01:13:25,016
977
01:13:25,365 --> 01:13:27,091
- Alors ? Oui ou non ?
978
01:13:27,725 --> 01:13:31,329
On ne fait jamais appel
en vain Ă mon bon cĆur.
979
01:13:31,565 --> 01:13:34,415
Tu iras le clamer
pour moi au tribunal.
980
01:13:35,883 --> 01:13:38,929
S'ils s'imaginent que je vais
trembler, ils se trompent.
981
01:13:39,162 --> 01:13:41,531
Tu es libre, tu iras
plaider ma cause.
982
01:13:41,761 --> 01:13:44,251
Tu diras I'homme intĂšgre
que j'ai toujours été.
983
01:13:44,481 --> 01:13:48,204
Ta bonne humeur me gag ne.
Tu me redonnes courage.
984
01:13:48,439 --> 01:13:50,525
985
01:13:50,760 --> 01:13:52,768
Nous les aurons.
Rien n'est perdu.
986
01:13:53,118 --> 01:13:54,887
987
01:13:55,117 --> 01:14:02,477
988
01:14:02,715 --> 01:14:04,561
- Je t'arrĂȘte au nom de la loi .
989
01:14:04,795 --> 01:14:06,084
C'est une mascarade.
990
01:14:06,315 --> 01:14:08,596
- Voilà I'ordre du Comité
de salut public.
991
01:14:08,834 --> 01:14:10,799
Tu vas répondre de tes crimes.
992
01:14:11,034 --> 01:14:14,201
- C'est une erreur.
Je n'ai servi que le peuple.
993
01:14:16,792 --> 01:14:21,356
- Merci, valeureux citoyens. Votre
courage a triomphé de ce misérable.
994
01:14:33,468 --> 01:14:35,433
- Monseigneur !
Taisez-vous, malheureuse.
995
01:14:35,667 --> 01:14:38,626
C'est mon prince.
J'étais chez lui en cuisine.
996
01:14:38,867 --> 01:14:42,066
- Vous faites erreur, madame.
- Il m'appelle "madame".
997
01:14:42,304 --> 01:14:45,667
Le voilĂ bien fier. Il en a
pourtant donné des coups de bùton .
998
01:14:45,904 --> 01:14:47,465
- Tais-toi, femme !
999
01:14:48,783 --> 01:14:50,432
ArriĂšre, vous tous !
1000
01:14:53,302 --> 01:14:56,152
- Des aristos ! Des aristos !
ArrĂȘtez-les !
1001
01:15:14,256 --> 01:15:16,539
1002
01:15:23,654 --> 01:15:25,619
Allez, c'est bon. Allez.
1003
01:15:25,853 --> 01:15:29,173
1004
01:15:31,811 --> 01:15:33,253
- Des aristos !
1005
01:15:36,171 --> 01:15:37,896
Charlotte ! Mon petit !
1006
01:15:38,250 --> 01:15:39,495
1007
01:15:39,728 --> 01:15:47,407
1008
01:15:53,085 --> 01:15:54,527
1009
01:15:54,765 --> 01:16:02,443
1010
01:16:11,760 --> 01:16:14,447
Doucement ! Doucement !
La bohémienne !
1011
01:16:14,680 --> 01:16:16,929
Oui, oui, la prédiction .
1012
01:16:17,159 --> 01:16:19,441
Elle s'est pas trompée,
la bohémienne.
1013
01:16:19,679 --> 01:16:21,720
Elle lui avait dit :
"Tu seras princesse."
1014
01:16:21,957 --> 01:16:25,682
Que veux-tu ? Elle sera princesse.
On lui a mis ça dans la tĂȘte.
1015
01:16:25,917 --> 01:16:28,997
Calme-toi, tout va bien. Tiens.
1016
01:16:30,076 --> 01:16:31,244
Regarde.
1017
01:16:33,955 --> 01:16:36,039
OĂč sommes-nous ?
Te lĂšve pas.
1018
01:16:36,274 --> 01:16:37,715
Le docteur I'a défendu.
1019
01:16:49,871 --> 01:16:52,721
OĂč va-t-on ?
En Amérique. On est repartis.
1020
01:16:52,950 --> 01:16:53,670
Et vous ?
1021
01:16:53,909 --> 01:16:56,115
Je pars avec toi .
Je suis du voyage.
1022
01:17:00,788 --> 01:17:04,315
Enfin, M . Philibert !
Comment a llez-vous ?
1023
01:17:05,026 --> 01:17:08,149
- T'as plus Ă t'en faire.
Les ennuis sont finis.
1024
01:17:08,385 --> 01:17:09,869
Ton blé est vendu .
1025
01:17:10,225 --> 01:17:12,867
En 8h, on avait tout débarqué.
1026
01:17:13,224 --> 01:17:16,544
Ils ont payé en or. T'as vu !
Pas en assignats.
1027
01:17:16,903 --> 01:17:18,464
En or.
Combien ?
1028
01:17:18,823 --> 01:17:22,743
Ăa te rĂ©veille, ça.
7000 livres et c'est pas tout,
1029
01:17:22,982 --> 01:17:27,229
ils ont embarqué tout mon vin. 400
barriques de rouge, 300 de blanc.
1030
01:17:27,780 --> 01:17:31,308
Je prĂ©fĂšre y aller moi-mĂȘme.
Tu me présentes à Davison,
1031
01:17:31,539 --> 01:17:33,308
entre beaux-pĂšres,
on do it s'entendre.
1032
01:17:34,098 --> 01:17:35,583
Davison, Margaret !
1033
01:17:35,938 --> 01:17:38,460
Oui ! Ăa aussi, c'est en ordre.
1034
01:17:38,697 --> 01:17:42,826
Tu vas I'épouser ta fiancée.
Tu vas ĂȘtre riche. Tiens.
1035
01:17:43,136 --> 01:17:44,338
Regarde.
1036
01:17:45,416 --> 01:17:49,336
Qu'est-ce que c'est ?
Ton divorce. C'est fait.
1037
01:17:51,974 --> 01:17:52,781
Attrapez-le !
1038
01:17:53,213 --> 01:17:54,775
Allez, attrapez-le !
1039
01:18:21,965 --> 01:18:23,734
Ah ! Ăa alors !
1040
01:18:24,365 --> 01:18:27,565
OĂč vas-tu ?
Tout est Ă refaire, j'y retourne.
1041
01:18:28,043 --> 01:18:30,053
- ArrĂȘte ! T'es fou !
1042
01:18:34,123 --> 01:18:35,968
N icolas !
M ister Phil ibert !
1043
01:18:36,201 --> 01:18:36,889
Reviens,
1044
01:18:37,242 --> 01:18:38,443
fais pas I'imbécile.
1045
01:18:38,681 --> 01:18:40,407
- Revenez !
1046
01:18:41,360 --> 01:18:44,439
Ăa y est, il est encore aprĂšs elle.
1047
01:18:44,680 --> 01:18:46,569
Ăa fait 20 ans que ça dure.
1048
01:18:46,919 --> 01:18:54,597
1049
01:19:29,507 --> 01:19:32,750
OĂč sont-ils partis tous ?
Chez M . de Charette.
1050
01:19:33,106 --> 01:19:33,991
Le prince est avec eux ?
1051
01:19:34,346 --> 01:19:36,835
Monseig neur ? Ah non, pas lui .
1052
01:19:37,065 --> 01:19:41,432
Il est allé rejoindre les émigrés
en Allemagne, Ă Coblentz.
1053
01:19:50,902 --> 01:19:54,188
Il n'y a que des Français là -bas,
vous les connaĂźtrez tous.
1054
01:19:54,420 --> 01:19:56,702
Chaque soir,
il y a des bals, des fĂȘtes.
1055
01:19:56,940 --> 01:19:59,581
Je vous emmÚnerai chez le Régent.
1056
01:19:59,819 --> 01:20:00,866
J'ai froid .
1057
01:20:02,457 --> 01:20:04,183
Je vois la maison que vous aurez,
1058
01:20:04,417 --> 01:20:07,977
pleine de poĂȘles de faĂŻence et
un jardin descendant vers le Rhin.
1059
01:20:08,216 --> 01:20:11,339
C'est au bord du Rhin ?
Oui, regardez.
1060
01:20:13,575 --> 01:20:14,339
C'est lĂ .
1061
01:20:15,414 --> 01:20:16,420
Vous aurez un bateau .
1062
01:20:16,654 --> 01:20:19,057
Des domestiques
qui vous feront du chocolat.
1063
01:20:19,294 --> 01:20:20,943
C'est encore loin ?
Mais non .
1064
01:20:21,293 --> 01:20:23,782
Nous avons fait
les 3/4 du chemin .
1065
01:20:24,133 --> 01:20:27,453
Seulement ?
AprÚs-demain, nous serons sauvés.
1066
01:20:28,691 --> 01:20:29,980
Reposez-vous.
1067
01:20:38,008 --> 01:20:39,176
Dormez.
1068
01:20:40,568 --> 01:20:42,216
Si je pouvais.
1069
01:20:49,886 --> 01:20:53,085
Cette bohémienne quand
j'étais petite. Elle m'avait dit...
1070
01:20:53,324 --> 01:20:56,492
Que vous seriez princesse.
Oui, c'est extraordinaire.
1071
01:20:56,723 --> 01:21:01,244
Pour Nicolas, elle lui avait dit :
"Tu trouveras la fortune
1072
01:21:01,481 --> 01:21:03,010
"dans un nouveau monde."
1073
01:21:03,242 --> 01:21:05,043
Décidément, tout s'accomplit.
1074
01:21:05,401 --> 01:21:13,079
1075
01:21:15,119 --> 01:21:16,243
- Une berline jaune ?
1076
01:21:16,478 --> 01:21:20,158
Ils sont passés hier soir.
Ils allaient sur Montargis.
1077
01:21:26,675 --> 01:21:34,353
1078
01:22:26,298 --> 01:22:28,308
Oh, doucement ! Pas si vite !
1079
01:22:28,539 --> 01:22:30,909
Ăa fait 10 jours qu'on marche.
1080
01:22:31,137 --> 01:22:32,460
Vous allez oĂč ?
Saverne.
1081
01:22:32,697 --> 01:22:34,378
C'est lĂ qu'on se bat ?
Il paraĂźt.
1082
01:22:34,617 --> 01:22:37,575
Vous ĂȘtes volontaires ?
Et comment ! Pas toi ?
1083
01:22:56,890 --> 01:22:58,093
- Ă !
1084
01:22:59,410 --> 01:23:00,250
Ă !
1085
01:23:01,210 --> 01:23:02,771
- C'est de la réquisition .
1086
01:23:03,008 --> 01:23:06,132
- Tu vois pas qu'on arrive
aprĂšs la bataille ?
1087
01:23:06,368 --> 01:23:08,573
Il vient de Bayonne,
c'est pas tout prĂšs.
1088
01:23:08,808 --> 01:23:11,494
- Et toi ?
- Paris. Lui, d'Alençon et toi ?
1089
01:23:11,727 --> 01:23:13,770
- D'Amérique.
- Non, pas possible !
1090
01:23:14,007 --> 01:23:14,847
Quoi ?
1091
01:23:15,086 --> 01:23:18,690
- Tu viens de lĂ -bas
pour sauver la République ?
1092
01:23:19,285 --> 01:23:20,694
A ton Ăąge ?
1093
01:23:21,044 --> 01:23:22,486
Faut que je t'embrasse.
1094
01:23:22,844 --> 01:23:24,449
1095
01:23:24,684 --> 01:23:28,647
1096
01:23:29,002 --> 01:23:30,804
Citoyens soldats,
1097
01:23:31,042 --> 01:23:34,122
le monde a les yeux
tournés vers vous.
1098
01:23:34,361 --> 01:23:37,047
Ce ne sont pas les peuples
que vous allez combattre,
1099
01:23:37,280 --> 01:23:39,202
mais les tyrans qui les enchaĂźnent.
1100
01:23:39,560 --> 01:23:42,803
Les rois conjurés osent
nous parler en maĂźtres.
1101
01:23:43,038 --> 01:23:45,528
C'est par des victoires
qu'il faut leur répondre.
1102
01:23:45,758 --> 01:23:47,439
1103
01:23:47,677 --> 01:23:48,485
Soldats,
1104
01:23:48,717 --> 01:23:52,517
les peuples sont plus forts
que les armées.
1105
01:23:56,074 --> 01:23:57,843
Non, on s'arrĂȘte pas.
1106
01:23:58,074 --> 01:24:00,204
Laisse-les.
Ils ne tiennent plus debout.
1107
01:24:00,993 --> 01:24:02,675
Tu vas les faire crever.
1108
01:24:17,269 --> 01:24:19,835
Roger Leg ros, marchand, c'est toi ?
Oui .
1109
01:24:20,068 --> 01:24:21,389
OĂč vas-tu ?
Strasbourg .
1110
01:24:21,628 --> 01:24:24,555
Vous n'y arriverez pas.
Les Autrichiens sont Ă Saverne.
1111
01:24:24,787 --> 01:24:25,716
On do it rentrer.
1112
01:24:27,026 --> 01:24:28,194
- Il m'a sauté dessus.
1113
01:24:28,426 --> 01:24:31,067
- Il est comme ça .
Y a pas moyen de I'arrĂȘter.
1114
01:24:31,305 --> 01:24:32,789
- Il vient d'Amérique.
1115
01:24:33,185 --> 01:24:34,714
1116
01:24:34,944 --> 01:24:38,908
Vous voyez, il en arrive de
partout. Nous ne sommes pas seuls.
1117
01:24:39,143 --> 01:24:40,868
Chaque nation nous tend la main .
1118
01:24:41,103 --> 01:24:42,664
1119
01:24:54,419 --> 01:24:56,101
Qu'y a-t-il ?
- LĂ , Nicolas.
1120
01:24:58,657 --> 01:24:59,379
Non, vous rĂȘvez.
1121
01:25:04,017 --> 01:25:04,617
Encore.
1122
01:25:05,456 --> 01:25:10,021
Vous ĂȘtes Ă bout de nerf,
ce cauchemar va prendre fin.
1123
01:25:32,769 --> 01:25:35,695
Wissembourg ?
C'est moi, monseigneur.
1124
01:25:35,928 --> 01:25:37,129
Je vous attendais.
1125
01:25:37,368 --> 01:25:39,378
Montez mon ami, en route.
1126
01:25:41,446 --> 01:25:44,493
1127
01:25:44,725 --> 01:25:49,170
1128
01:25:49,523 --> 01:25:53,007
1129
01:25:53,363 --> 01:25:56,803
1130
01:25:57,962 --> 01:25:59,610
Plus vite, plus vite.
1131
01:26:03,041 --> 01:26:05,650
OĂč sont les Autrichiens ?
Devant, le front bouge.
1132
01:26:05,879 --> 01:26:08,249
Ier, on le contrĂŽlait,
lĂ , c'est impossible.
1133
01:26:08,479 --> 01:26:09,122
Alors ?
1134
01:26:09,359 --> 01:26:11,805
Faut y aller Ă fond,
passer en face.
1135
01:26:12,038 --> 01:26:13,567
Dieu nous garde.
1136
01:26:13,917 --> 01:26:17,357
1137
01:26:17,596 --> 01:26:19,158
1138
01:26:20,076 --> 01:26:22,162
Abritez-vous, on ne sait jamais.
1139
01:26:25,434 --> 01:26:28,634
1140
01:26:28,873 --> 01:26:31,482
1141
01:26:36,711 --> 01:26:37,475
Ah !
1142
01:26:37,990 --> 01:26:39,912
- Qu'y a-t-il ?
A cÎté, lui .
1143
01:26:44,589 --> 01:26:46,478
C'est pas vrai, le revoilĂ .
1144
01:26:47,909 --> 01:26:51,556
Charlotte ! Ăa, par exemple.
Permettez, c'est ma femme.
1145
01:26:51,787 --> 01:26:52,551
Que fais-tu lĂ ?
1146
01:26:52,867 --> 01:26:53,467
Et toi ?
1147
01:26:53,826 --> 01:26:55,268
On va Ă la noce.
1148
01:26:55,826 --> 01:26:56,754
La noce de qui ?
1149
01:26:57,146 --> 01:26:57,910
A la mienne.
1150
01:26:59,306 --> 01:27:00,430
Il est devenu fou.
1151
01:27:00,785 --> 01:27:03,635
- Ecartez-vous.
- Va-t'en, laisse-nous.
1152
01:27:03,864 --> 01:27:06,747
OĂč vont-ils ?
Elle serait pas avec des émigrés ?
1153
01:27:07,704 --> 01:27:10,345
Ils me demandent,
tu es avec des émigrés ?
1154
01:27:10,703 --> 01:27:12,712
Tu peux parler,
avec ton Amérique.
1155
01:27:13,061 --> 01:27:16,424
L'Amérique, c'est terminé,
je reste en France.
1156
01:27:16,660 --> 01:27:19,619
Ăa se passe ici,
on va pas lùcher la République.
1157
01:27:19,859 --> 01:27:22,185
Tout le monde do it s'y mettre,
hein citoyen ?
1158
01:27:23,459 --> 01:27:24,343
A fond, Requiem.
1159
01:27:31,217 --> 01:27:33,783
Te sauve pas,
j'ai besoin de toi pour ma noce.
1160
01:27:34,015 --> 01:27:35,500
Tu I'as ton divorce.
1161
01:27:35,855 --> 01:27:37,537
Il est Ă I'eau, on n'en parle plus.
1162
01:27:37,935 --> 01:27:38,699
Viens.
1163
01:27:39,575 --> 01:27:43,178
Au secours, monseigneur.
Sale brute.
1164
01:27:43,773 --> 01:27:45,182
Vous, n'en profitez pas.
Madame !
1165
01:27:45,453 --> 01:27:47,615
Bas les pattes.
ArrĂȘte ou je mords.
1166
01:27:47,852 --> 01:27:50,975
Essaie un peu .
Négrier, cannibale !
1167
01:27:57,849 --> 01:28:02,578
Reste là . Fais pas I'imbécile,
on a assez perdu de temps.
1168
01:28:02,807 --> 01:28:03,813
BientĂŽt, on sera vieux.
1169
01:28:04,167 --> 01:28:06,810
Pourquoi il ne me
laisse pas vivre ?
1170
01:28:07,046 --> 01:28:08,935
Parce qu'il vous aime, madame.
1171
01:28:09,286 --> 01:28:11,568
- Les revoilĂ .
- Abattez le cocher.
1172
01:28:11,806 --> 01:28:12,406
Non !
1173
01:28:30,561 --> 01:28:31,728
1174
01:28:31,960 --> 01:28:39,638
1175
01:29:55,897 --> 01:29:58,584
1176
01:30:14,253 --> 01:30:17,059
Et ta femme ?
Qu'ils la gardent.
1177
01:30:27,129 --> 01:30:29,050
Bravo, monseig neur.
1178
01:30:29,408 --> 01:30:31,209
Bravo, monseig neur.
1179
01:30:32,368 --> 01:30:34,137
- LĂąchez-moi !
- Vous me pincez ?
1180
01:30:34,366 --> 01:30:36,737
Vous me mordez ?
AĂŻe, arrĂȘtez.
1181
01:30:37,565 --> 01:30:40,765
Tenez-vous, on vous regarde.
Je n'ai rien Ă voir avec eux.
1182
01:30:41,005 --> 01:30:42,490
Vous ĂȘtes des nĂŽtres.
Non.
1183
01:30:42,724 --> 01:30:44,613
- Vous le serez.
- Jamais.
1184
01:30:48,643 --> 01:30:49,932
Charlotte !
1185
01:31:05,719 --> 01:31:07,520
1186
01:31:07,759 --> 01:31:12,400
1187
01:32:06,862 --> 01:32:08,947
1188
01:32:09,181 --> 01:32:16,859
1189
01:32:27,297 --> 01:32:29,819
- Quoi, I'Empereur ?
- Je lui d irai Ă I'Empereur.
1190
01:32:30,056 --> 01:32:32,623
- Vas-y, essaie.
- Et pas plus tard que ce soir.
1191
01:32:32,854 --> 01:32:35,421
Attends un peu, si je t'attrape.
1192
01:32:37,813 --> 01:32:39,943
Et tu lui diras quoi ?
J'aimerais voir ça.
1193
01:32:40,173 --> 01:32:43,340
Tu verras.
Et celle-lĂ , tu la vois ?
1194
01:32:47,571 --> 01:32:48,860
1195
01:32:49,090 --> 01:32:51,700
1196
01:32:51,929 --> 01:32:55,937
15 ans plus tard, la prédiction
de la bohémienne était accomplie.
1197
01:32:56,169 --> 01:32:58,735
Elle avait dit Ă Charlotte :
"Tu seras princesse. "
1198
01:32:58,968 --> 01:33:02,932
Elle avait dit Ă Nicolas qu'il
trouverait la fortune et la gloire.
1199
01:33:03,166 --> 01:33:07,809
En 1809, le maréchal Philibert
devenait prince d'Empire.
1200
01:33:08,045 --> 01:33:09,726
1201
01:33:09,965 --> 01:33:17,642
1202
01:34:15,867 --> 01:34:18,476
Sous-titrage TVS79443