All language subtitles for Les Maries De L_an Deux (1971) HDTV - 1080p FR x264 aac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,088 *** 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,434 3 00:00:24,673 --> 00:00:32,350 4 00:03:23,664 --> 00:03:25,947 (En anglai) - Regardez ! Il y a quelqu'un . 5 00:03:30,982 --> 00:03:31,790 - Qui es-tu ? 6 00:03:32,142 --> 00:03:33,463 Que fa is-tu lĂ  ? 7 00:03:33,701 --> 00:03:35,667 Al lez ! 8 00:03:46,258 --> 00:03:49,938 Nicolas Philibert dĂ©couvrit I'AmĂ©rique, le 12 avril 1787, 9 00:03:50,177 --> 00:03:53,027 Ă  Charleston en Caroline du Sud. 10 00:03:53,457 --> 00:03:57,256 Il avait traversĂ© I'Atlantique dans la cale d'un bateau, 11 00:03:57,495 --> 00:04:01,578 mais on ne sutjamais pourquoi il avait quittĂ© la France. 12 00:04:02,053 --> 00:04:05,581 Sans papiers, sans argent, on le mit en prison. 13 00:04:05,813 --> 00:04:07,375 Il y resta 3 jours. 14 00:04:09,811 --> 00:04:13,491 5 ans plus tard, il Ă©tait I'homme le plus enviĂ© de I'Etat 15 00:04:13,731 --> 00:04:15,532 qui I'avait si mal reçu. 16 00:04:18,129 --> 00:04:20,139 Il allait Ă©pouser Margaret Davison, 17 00:04:20,369 --> 00:04:23,972 fille unique d'Arthur Davison' 1re fortune du pays, 18 00:04:24,327 --> 00:04:25,736 roi du commerce et des grains, 19 00:04:25,967 --> 00:04:29,735 don't plus de 30 navires exportaient le blĂ© Ă  travers le monde. 20 00:04:30,086 --> 00:04:31,287 21 00:04:31,526 --> 00:04:39,203 22 00:04:49,560 --> 00:04:52,411 Le pasteur dit la messe. 23 00:04:52,640 --> 00:05:00,318 ... 24 00:05:00,718 --> 00:05:02,847 Chacun' ce jour-lĂ , se disait son ami. 25 00:05:03,197 --> 00:05:06,637 MĂȘme les prĂ©tendants qui avaient soupirĂ© pour I'hĂ©ritiĂšre 26 00:05:06,877 --> 00:05:09,443 mais qu'Arthur Davison avait Ă©cartĂ©s. 27 00:05:09,795 --> 00:05:13,115 A tous, I'armateur avait prĂ©fĂ©rĂ© Nicolas Philibert 28 00:05:13,355 --> 00:05:15,877 qui, entrĂ© dans son empire comme gardien de nuit, 29 00:05:16,114 --> 00:05:20,438 Ă©tait devenu, en 5 ans, son homme de confiance et son adjoint. 30 00:05:21,273 --> 00:05:25,673 Si quelqu'u n s'oppose Ă  cette un ion, 31 00:05:25,911 --> 00:05:30,279 qu 'il parle ma intenant ou se taise Ă  ja ma is. 32 00:05:30,510 --> 00:05:31,318 - Moi ! 33 00:05:34,508 --> 00:05:38,429 Cet hom me est dĂ©jĂ  ma riĂ© ! 34 00:05:39,387 --> 00:05:40,436 Continuez ! 35 00:05:40,786 --> 00:05:41,508 Mais... 36 00:05:41,867 --> 00:05:43,111 N 'Ă©coutez pas, il est jaloux. 37 00:05:43,907 --> 00:05:44,911 Ma is enfin ... 38 00:05:45,266 --> 00:05:46,795 Ne perdons pas de temps ! 39 00:05:47,145 --> 00:05:48,826 BĂ©nissez-les ! 40 00:05:49,184 --> 00:05:50,790 Etes-vous vraiment mariĂ© ? 41 00:05:51,144 --> 00:05:53,187 Non ... oui ... peu importe. 42 00:05:53,424 --> 00:05:57,584 Il y a 7 ans, en Fra nce. Chez les cathol iques ! Ça ne com pte pas. 43 00:05:58,342 --> 00:05:59,544 Al lons de I 'ava nt. 44 00:05:59,782 --> 00:06:00,950 Votre femme est morte ? 45 00:06:01,302 --> 00:06:03,943 Pourquoi pas ? Il y a des cha nces. 46 00:06:04,701 --> 00:06:06,230 Morte ! 47 00:06:07,780 --> 00:06:11,186 Ce mariage est contra ire aux lois de I ' Eg lise. 48 00:06:11,419 --> 00:06:12,980 49 00:06:13,338 --> 00:06:14,660 Mon rĂ©vĂ©rend ! 50 00:06:16,257 --> 00:06:18,539 51 00:06:18,777 --> 00:06:24,061 52 00:06:41,570 --> 00:06:44,421 53 00:06:46,009 --> 00:06:48,531 Tu ne peux pas me faire ça . Non, Arthu r. 54 00:06:48,768 --> 00:06:51,771 Je t'a I constru it une Ă©gl ise et une maison . 55 00:06:52,007 --> 00:06:52,696 Ma rie-les. 56 00:06:53,047 --> 00:06:54,173 Non, je ne peux pas. 57 00:06:54,526 --> 00:06:55,247 Attention, Toby ! 58 00:06:55,607 --> 00:06:58,609 Enfin quoi ! Il n'ava it q u'Ă  divorcer. 59 00:06:58,966 --> 00:07:02,929 Divorcer ! Tu plaisantes ! En France, ça n'existe pas. 60 00:07:04,244 --> 00:07:05,446 Tu ne I is pas les jou rna ux ? 61 00:07:05,683 --> 00:07:08,250 C'est la RĂ©vol ution, lĂ -bas. La RĂ©pu blique. 62 00:07:08,603 --> 00:07:09,564 Merci, je sais. 63 00:07:09,923 --> 00:07:12,773 La 1 re loi qu'ils ont faite, le 1er jou r, 64 00:07:13,002 --> 00:07:14,290 c'est d'a utoriser le divorce. 65 00:07:14,642 --> 00:07:16,804 Le divorce ? En Fra nce ? 66 00:07:18,720 --> 00:07:20,042 Tu ne le sava is pas ? 67 00:07:20,400 --> 00:07:22,923 68 00:07:23,159 --> 00:07:24,449 69 00:07:24,679 --> 00:07:32,357 70 00:07:42,274 --> 00:07:46,073 2 semaines plus tard, Nicolas s'embarqua sur le Flying Fish' 71 00:07:46,313 --> 00:07:49,556 un bateau de blĂ© qui partait pour la France. 72 00:07:55,870 --> 00:07:59,638 Le blĂ© et le bateau appartenaient Ă  la compagnie d'Arthur Davison' 73 00:07:59,989 --> 00:08:03,669 Nicolas s'Ă©tait chargĂ© de nĂ©gocier la cargaison. 74 00:08:05,388 --> 00:08:06,589 M ister Phil ibert ! 75 00:08:06,827 --> 00:08:07,833 Pardon. 76 00:08:12,626 --> 00:08:14,471 77 00:08:14,705 --> 00:08:22,383 78 00:08:47,817 --> 00:08:49,225 - La France ! 79 00:08:50,576 --> 00:08:53,217 On aimerait trouver des mots nouveaux. 80 00:08:53,615 --> 00:08:57,262 Un pays libre aprĂšs 10 siĂšcles de tyrannie. 81 00:08:57,494 --> 00:08:59,579 L'Ă©galitĂ©, enfin ! 82 00:08:59,813 --> 00:09:00,742 La vertu. 83 00:09:03,452 --> 00:09:05,298 Mais oĂč est Nantes ? 84 00:09:05,532 --> 00:09:08,534 LĂ -bas, au fond de I'estuaire. A 10 lieues de la cĂŽte. 85 00:09:08,770 --> 00:09:11,260 Vous avez I'air de connaĂźtre. J'y suis nĂ©. 86 00:09:11,490 --> 00:09:14,099 Ah oui ? Vous y avez encore de la famille ? 87 00:09:14,329 --> 00:09:15,530 Ma femme. 88 00:09:15,769 --> 00:09:20,376 Oh ! Bienheureux ami, vous ne me disiez rien . 89 00:09:20,608 --> 00:09:24,047 Confondre en une seule forme, I'Ă©pouse et la patrie. 90 00:09:24,287 --> 00:09:27,366 Retrouver son peuple dans I'une de ses crĂ©atures. 91 00:09:27,605 --> 00:09:29,047 Je viens pour divorcer. 92 00:09:29,285 --> 00:09:32,168 Vous divorcez ? Merveille ! 93 00:09:32,404 --> 00:09:35,090 Le mariage perpĂ©tuel est un abus. 94 00:09:35,323 --> 00:09:37,049 On s'aime, I'amour passe. 95 00:09:37,283 --> 00:09:41,444 DĂ©sormais, la loi interdit Ă  la haine d'entrer au foyer. 96 00:09:41,682 --> 00:09:44,248 Je croyais que vous veniez pour vendre ce blĂ©. 97 00:09:44,481 --> 00:09:47,210 Je peux faire les deux. Bien sĂ»r, mais... 98 00:09:47,560 --> 00:09:48,762 - Papa ! 99 00:09:49,119 --> 00:09:51,325 (Ensemble) Ă© ho ! Ă© ho ! 100 00:09:51,559 --> 00:09:52,400 - Descendez ! 101 00:09:52,759 --> 00:09:55,042 Descendez ! - Ils vont se tuer. 102 00:09:55,398 --> 00:09:56,523 - Faites-les descendre. 103 00:09:57,277 --> 00:09:59,079 Je n'ai pas d'ordres Ă  leur donner. 104 00:09:59,317 --> 00:10:00,441 - Ils sont Ă  vous ? 105 00:10:00,677 --> 00:10:04,040 Justement, je laisse leur instinct s'Ă©panouir. 106 00:10:04,396 --> 00:10:05,837 Ce ne sont pas des singes. 107 00:10:06,076 --> 00:10:07,996 Qu'avez-vous contre les singes ? 108 00:10:08,234 --> 00:10:09,676 Avez-vous lu Rousseau ? 109 00:10:10,034 --> 00:10:10,919 Non, pourquoi ? 110 00:10:11,273 --> 00:10:12,802 Tout est bon sur cette terre 111 00:10:13,033 --> 00:10:15,196 dĂšs que I'on y respecte I'Ă©tat de nature 112 00:10:15,433 --> 00:10:18,119 sans les mensonges du savoir-vivre. 113 00:10:18,351 --> 00:10:20,557 Oh, regardez ! 114 00:10:20,791 --> 00:10:22,679 Ils nous dĂ©lĂšguent une ambassade. 115 00:10:27,309 --> 00:10:29,919 Salut, frĂšres libĂ©rateurs. 116 00:10:30,149 --> 00:10:32,158 Vainqueurs du despotisme. 117 00:10:32,387 --> 00:10:35,118 Salut Ă  vous, honneur du genre humain . 118 00:10:35,347 --> 00:10:37,870 Hou rra ! 119 00:10:41,265 --> 00:10:43,711 - Merci, mes amis. 120 00:10:43,945 --> 00:10:46,031 Vive la RĂ©publique ! 121 00:10:46,744 --> 00:10:49,431 Gloire Ă  votre jeune force. 122 00:11:03,780 --> 00:11:06,182 - Demi-tour. Virez de bord . 123 00:11:07,099 --> 00:11:08,779 Nous allons Ă  Nantes. 124 00:11:09,018 --> 00:11:11,464 - Non, interdit. Demi-tour. 125 00:11:11,698 --> 00:11:12,658 Pourquoi ? 126 00:11:13,017 --> 00:11:14,142 Etat de guerre. 127 00:11:14,376 --> 00:11:16,659 - Avec q ui ? L'Angleterre. 128 00:11:17,696 --> 00:11:20,819 Nous ne sommes pas anglais. On apporte du blĂ©. 129 00:11:21,055 --> 00:11:23,981 - Quoi ? Du blĂ© ! 130 00:11:24,334 --> 00:11:25,578 131 00:11:25,814 --> 00:11:33,491 132 00:12:07,322 --> 00:12:09,452 - En arriĂšre ! 133 00:12:09,921 --> 00:12:11,166 Reculez ! 134 00:12:17,799 --> 00:12:19,962 - C'est un espion. - C'est un aristo. 135 00:12:20,199 --> 00:12:23,082 - Non, c'est un Anglais. Regarde son gilet. 136 00:12:24,398 --> 00:12:27,521 137 00:12:27,877 --> 00:12:29,241 A mort I'Anglais ! 138 00:12:29,476 --> 00:12:31,157 - C'est un AmĂ©ricain . 139 00:12:31,395 --> 00:12:34,398 - Que vient-il faire ? - Il amĂšne du blĂ©. 140 00:12:34,635 --> 00:12:36,796 Il amĂšne du blĂ©. Il amĂšne du blĂ©. 141 00:12:37,033 --> 00:12:40,201 Vive I'AmĂ©ricain ! - Vive I'AmĂ©rique ! 142 00:12:44,792 --> 00:12:47,479 - Vive I'AmĂ©ricain ! Oh, mon chapeau ! 143 00:13:07,265 --> 00:13:09,908 - Fermez ! Fermez les grilles ! 144 00:13:10,306 --> 00:13:12,871 145 00:13:13,105 --> 00:13:16,589 146 00:13:16,823 --> 00:13:18,549 - On veut passer. 147 00:13:28,820 --> 00:13:30,502 Regag nez vos places. 148 00:13:30,740 --> 00:13:33,503 La sĂ©ance n'est pas levĂ©e. Asseyez-vous. 149 00:13:34,099 --> 00:13:36,424 - Vous ĂȘtes responsable ! 150 00:13:38,618 --> 00:13:41,620 151 00:13:41,977 --> 00:13:43,702 - Du pain ! - Du pain ! 152 00:13:43,937 --> 00:13:46,895 - Vous voulez qu'on crĂšve de faim ? - Donnez le blĂ©. 153 00:13:47,136 --> 00:13:49,177 - Laissez entrer le bateau. 154 00:13:49,534 --> 00:13:52,220 Le port est fermĂ©. 155 00:13:52,454 --> 00:13:53,818 Ce sont les ordres. 156 00:13:54,173 --> 00:13:57,056 Allez chercher le reprĂ©sentant, je vais lui parler. 157 00:13:57,292 --> 00:13:58,897 - Donnez-nous le blĂ©. - Le blĂ© ! 158 00:13:59,132 --> 00:14:00,573 Le blĂ© ! Le blĂ© ! Le blĂ© ! 159 00:14:00,931 --> 00:14:02,253 Quel blĂ© ? 160 00:14:02,611 --> 00:14:05,974 Celui de I'AmĂ©ricain . Lui, lĂ  . Ils ont bloquĂ© son bateau . 161 00:14:06,210 --> 00:14:07,816 - Laissez-le passer. 162 00:14:16,207 --> 00:14:17,616 Tu as un bateau ? 163 00:14:17,846 --> 00:14:19,932 Le Flying Fish, compagnie Davison . 164 00:14:20,167 --> 00:14:23,290 Un bateau de blĂ© ? Oui, mille quintaux. 165 00:14:24,284 --> 00:14:25,366 Assieds-toi . 166 00:14:25,724 --> 00:14:27,405 Le blĂ© ! Le blĂ© ! 167 00:14:27,644 --> 00:14:31,291 Le blĂ© ! Le blĂ© ! Le blĂ© ! Le blĂ© ! 168 00:14:31,643 --> 00:14:32,811 Le blĂ© ! Le blĂ© ! 169 00:14:37,961 --> 00:14:38,801 Qui es-tu ? 170 00:14:39,641 --> 00:14:40,765 Nicolas Philibert. 171 00:14:41,121 --> 00:14:42,770 Tu es Français ? - Oui . 172 00:14:43,000 --> 00:14:44,321 Tu viens d'AmĂ©rique ? - Oui . 173 00:14:44,560 --> 00:14:46,524 L'AmĂ©rique, repaire du despotisme. 174 00:14:46,759 --> 00:14:48,440 - Non, nous I'avons libĂ©rĂ©e. 175 00:14:48,678 --> 00:14:53,046 - "Nous" ? C'Ă©tait sous les rois, ces infĂąmes. Tu nous confonds ? 176 00:14:53,277 --> 00:14:54,959 Les rois n'ont commie que des crimes. 177 00:14:55,197 --> 00:14:59,761 Je vois encore grouiller la vermine qu'ils ont semĂ©e. Les espions, 178 00:15:00,116 --> 00:15:01,885 je les Ă©craserai d'oĂč qu'ils viennent. 179 00:15:02,794 --> 00:15:04,203 Non, il amĂšne du blĂ©. 180 00:15:04,834 --> 00:15:07,160 Du blĂ© ! Ah, malheureux ! 181 00:15:07,393 --> 00:15:08,715 EgarĂ©s par I'innocence. 182 00:15:08,953 --> 00:15:13,201 Toutes les ruses sont bonnes aux ennemis de la RĂ©publique. 183 00:15:13,432 --> 00:15:14,874 Et si le blĂ© Ă©tait empoisonnĂ© ? 184 00:15:17,031 --> 00:15:19,041 Oui, empoisonnĂ©. J'en suis sĂ»r. 185 00:15:19,270 --> 00:15:21,716 Tout leur est bon Ă  ces chacals, 186 00:15:21,949 --> 00:15:23,631 ils sont partout, ils nous assiĂšgent. 187 00:15:23,869 --> 00:15:27,232 L'Anglais tient la mer et les royalistes terrorisent le bocage 188 00:15:27,468 --> 00:15:29,478 avant de jouer aux boules avec vos tĂȘtes. 189 00:15:29,707 --> 00:15:31,837 Ils sont dans nos murs. J'en vois ici. 190 00:15:32,186 --> 00:15:33,628 Prenez garde Ă  la justice, 191 00:15:33,986 --> 00:15:38,266 je guiderai son bras sans pitiĂ©, ne I'oubliez pas. 192 00:15:38,625 --> 00:15:39,870 Et pour le blĂ© ? 193 00:15:40,785 --> 00:15:43,034 Jetez-le Ă  la mer. 194 00:15:43,264 --> 00:15:44,945 Vous doutez encore ? 195 00:15:45,183 --> 00:15:48,862 Prenez un sac, faites de la bouillie et donnez-la Ă  des chiens. 196 00:15:49,101 --> 00:15:51,624 Les pauvres, vous verrez bien s'ils en crĂšvent. 197 00:15:53,141 --> 00:15:53,785 Et lui ? 198 00:15:54,620 --> 00:15:55,745 Qu'il attende ! 199 00:15:56,060 --> 00:16:03,738 200 00:16:18,894 --> 00:16:19,658 Nicolas ! 201 00:16:21,373 --> 00:16:22,422 Tu me reconnais pas ? 202 00:16:22,773 --> 00:16:24,499 Simon ! T'es soldat ? 203 00:16:24,852 --> 00:16:27,015 Non, garde nationale. T'es revenu ? 204 00:16:27,371 --> 00:16:28,813 - Tu vois. - Depuis quand ? 205 00:16:29,171 --> 00:16:32,129 J'arrive. Ă©, te sauve pas ! 206 00:16:33,410 --> 00:16:34,819 Ça alors ! Qui c'est ? 207 00:16:35,050 --> 00:16:37,451 Philibert, tu ne te souviens pas ? Non . 208 00:16:37,689 --> 00:16:39,774 Y a 6 ans, avant la RĂ©volution, 209 00:16:40,009 --> 00:16:43,612 il s'est battu avec un aristocrate qui tournait autour de sa femme 210 00:16:43,847 --> 00:16:45,857 et il I'a tuĂ©. Un baron . Bravo. 211 00:16:46,087 --> 00:16:46,971 AprĂšs, il a dĂ» filer. 212 00:16:47,847 --> 00:16:49,616 Il a sautĂ© dans le 1er bateau . 213 00:16:49,845 --> 00:16:51,975 - Et sa femme ? - Une drĂŽle de fille. 214 00:16:52,205 --> 00:16:54,968 Elle en avait que pour la noblesse. - Elle en Ă©tait ? 215 00:16:55,324 --> 00:16:56,885 - Non, c'est la fille de Gosselin . 216 00:16:57,123 --> 00:16:59,493 - Le marchand de vin ? - Oui . 217 00:16:59,723 --> 00:17:02,126 - Attention, bougres d'Ăąnes, doucement ! 218 00:17:02,482 --> 00:17:04,688 Retiens-le. Tiens-le ! 219 00:17:07,440 --> 00:17:08,326 Tiens, toi ! 220 00:17:08,681 --> 00:17:10,362 Je fais ce que je peux. 221 00:17:12,320 --> 00:17:13,281 Bon Dieu ! 222 00:17:19,878 --> 00:17:24,366 MisĂšre, mes enfants. L'assassin est revenu. 223 00:17:24,596 --> 00:17:26,605 Il n'a pas I'air mĂ©chant. Vous y fiez pas. 224 00:17:27,396 --> 00:17:30,322 Si vous I'aviez vu avec sa femme, la pauvre Charlotte, 225 00:17:30,675 --> 00:17:31,559 des cris. 226 00:17:31,794 --> 00:17:34,120 Gosselin laissait faire ? Il lui passait tout. 227 00:17:34,354 --> 00:17:37,793 Il I'avait trouvĂ© tout gosse, tout misĂ©reux, abandonnĂ©. 228 00:17:38,032 --> 00:17:40,719 Dans la ruelle, le jour de la saint Philibert. 229 00:17:40,951 --> 00:17:41,880 C'est un enfant trouvĂ© ? 230 00:17:42,231 --> 00:17:43,716 - Oui, Ă©levĂ© avec la petite. 231 00:17:44,070 --> 00:17:47,630 On les a mariĂ©s. Ils auraient mieux fait de se casser une patte. 232 00:17:47,990 --> 00:17:50,872 Le commerce ! Mon pauvre Nicolas, c'est terminĂ©. 233 00:17:51,109 --> 00:17:53,631 C'est plus comme avant. Alors, on se dĂ©brouille. 234 00:17:53,868 --> 00:17:56,827 J'ai du vin plein les caves, je le place au mieux. 235 00:17:57,067 --> 00:17:59,470 Et Charlotte ? Tais-toi, malheureux ! 236 00:17:59,827 --> 00:18:01,476 Parle pas d'elle ici . 237 00:18:01,706 --> 00:18:05,506 Avec ce qui se passe en ville, ça plaisante pas en ce moment. 238 00:18:06,385 --> 00:18:09,236 Tu vois ce que je veux dire ? Elle m'a fait du tort. 239 00:18:09,464 --> 00:18:10,424 - Bonjour, Nicolas. 240 00:18:11,144 --> 00:18:12,268 - C'est Lucas. 241 00:18:12,624 --> 00:18:14,753 Tu le reconnais ? Bien sĂ»r. Ça va ? 242 00:18:18,101 --> 00:18:20,264 Il est sourd comme un pot. 243 00:18:20,501 --> 00:18:21,910 Je disais quoi ? Charlotte. 244 00:18:22,141 --> 00:18:24,783 Ah oui ! Autant que tu le saches, 245 00:18:25,020 --> 00:18:28,220 t'as tuĂ© son baron. 6 mois plus tard, 246 00:18:28,459 --> 00:18:32,225 elle s'amourachait d'un marquis. Le marquis de GuĂ©rande. 247 00:18:33,058 --> 00:18:36,662 Toujours sa folie des grandeurs. Les prĂ©dictions de sa bohĂ©mienne. 248 00:18:36,896 --> 00:18:40,937 Elle est ici ? Charlotte ? A Nantes ? T'es fou . 249 00:18:41,416 --> 00:18:45,062 Tout ce beau monde a filĂ© dĂšs le dĂ©but, en 89. 250 00:18:45,334 --> 00:18:46,983 Elle est partie avec son marquis. 251 00:18:47,214 --> 00:18:50,097 OĂč ça ? Ça, aucune idĂ©e. 252 00:18:50,333 --> 00:18:52,780 Ça fait 4 ans que j'ai pas de nouvelles. 253 00:18:53,972 --> 00:18:55,533 Tu venais pas pour la revoir ? 254 00:18:55,892 --> 00:18:56,612 Si . 255 00:18:56,971 --> 00:18:57,691 Pour quoi faire ? 256 00:18:59,051 --> 00:19:00,612 Pour divorcer. 257 00:19:00,850 --> 00:19:04,814 Ça alors ! Divorcer ! Oh ! 258 00:19:05,570 --> 00:19:09,249 C'est pas de notre temps qu'on aurait osĂ©. Oh ! 259 00:19:09,768 --> 00:19:12,093 260 00:19:12,326 --> 00:19:14,095 261 00:19:14,327 --> 00:19:17,056 - Citoyen Gosselin ! Citoyen Gosselin ! 262 00:19:23,924 --> 00:19:26,010 Qu'est-ce qu'il y a encore ? 263 00:19:30,082 --> 00:19:30,846 É ! 264 00:19:31,641 --> 00:19:32,602 HĂ© ! 265 00:19:33,321 --> 00:19:34,762 Ta femme. - Oui ? 266 00:19:35,321 --> 00:19:37,090 On pourrait te dire oĂč elle est. 267 00:19:37,800 --> 00:19:39,405 Qui ça ? - La sƓur du marquis. 268 00:19:39,760 --> 00:19:40,361 Celui qui ... 269 00:19:40,720 --> 00:19:43,800 Oui, celui de ta femme. Le marquis de GuĂ©rande. 270 00:19:44,039 --> 00:19:48,526 Il a une sƓur, elle est encore ici . Je la vois parfois en ville. 271 00:19:48,758 --> 00:19:50,920 Elle vient dans une maison prĂšs de chez moi . 272 00:19:51,277 --> 00:19:52,445 T'es pas sourd ! 273 00:19:53,796 --> 00:19:55,597 Ça dĂ©pend . 274 00:19:57,914 --> 00:19:59,683 Tu vas me montrer oĂč c'est. 275 00:19:59,915 --> 00:20:02,120 T'es pas fou, j'ai du travail . 276 00:20:09,191 --> 00:20:11,396 - J'Ă©tais sĂ»r qu'il Ă©tait chez toi . 277 00:20:12,151 --> 00:20:13,757 A la mairie, ils sont dans un Ă©tat. 278 00:20:13,990 --> 00:20:16,840 Il Ă©tait enfermĂ©. Ils vont le chercher, plus personne. 279 00:20:17,070 --> 00:20:19,559 Il avait sautĂ© par la fenĂȘtre. 280 00:20:20,669 --> 00:20:21,871 Oh, ça m'Ă©tonne... 281 00:20:22,788 --> 00:20:23,629 Allons bon ! 282 00:20:23,988 --> 00:20:25,189 Il a remis ça. 283 00:20:30,465 --> 00:20:31,711 - C'est lĂ  . 284 00:20:32,665 --> 00:20:34,511 285 00:20:34,865 --> 00:20:42,028 286 00:20:42,263 --> 00:20:44,633 - Ils sont lĂ -haut, ils vous attendent. 287 00:20:48,981 --> 00:20:52,181 288 00:20:52,701 --> 00:20:55,659 289 00:20:56,098 --> 00:20:59,025 290 00:20:59,259 --> 00:21:02,381 291 00:21:03,257 --> 00:21:06,620 292 00:21:06,857 --> 00:21:09,663 293 00:21:10,015 --> 00:21:10,735 - Encore une fois. 294 00:21:10,974 --> 00:21:13,977 295 00:21:14,494 --> 00:21:17,420 296 00:21:17,893 --> 00:21:20,852 297 00:21:21,212 --> 00:21:24,063 298 00:21:25,171 --> 00:21:27,181 299 00:21:27,410 --> 00:21:28,535 Ah enfin ! 300 00:21:28,890 --> 00:21:31,653 301 00:21:31,889 --> 00:21:35,012 302 00:21:35,248 --> 00:21:38,852 303 00:21:42,886 --> 00:21:43,694 A vous ! 304 00:21:47,205 --> 00:21:48,286 Allez-y ! 305 00:21:49,404 --> 00:21:53,172 306 00:21:53,524 --> 00:21:54,124 307 00:21:57,642 --> 00:21:59,083 Je ne sais pas lire les notes. 308 00:21:59,442 --> 00:22:00,850 - Qui vous envoie ? - Personne. 309 00:22:01,681 --> 00:22:04,248 - Qui ĂȘtes-vous ? - Je cherche Mlle de GuĂ©rande. 310 00:22:04,480 --> 00:22:05,168 - Ce n'est pas ici. 311 00:22:05,520 --> 00:22:06,885 Ce n'est pas ici . 312 00:22:07,239 --> 00:22:09,325 - Comment es-tu entrĂ© ? 313 00:22:09,559 --> 00:22:11,121 - Allez, parle. - Explique-toi . 314 00:22:11,558 --> 00:22:13,524 - Doucement, les amis. 315 00:22:14,758 --> 00:22:16,439 - Qui ĂȘtes-vous ? 316 00:22:16,717 --> 00:22:18,081 - D'accord, mais retirez ça . 317 00:22:18,597 --> 00:22:19,481 318 00:22:33,992 --> 00:22:34,953 - Tenez, le voilĂ  ! 319 00:22:35,632 --> 00:22:37,521 - Nicolas, q u'est-ce que tu fais ? 320 00:22:37,871 --> 00:22:40,034 - VoilĂ  une heure que je te cours aprĂšs. 321 00:22:40,270 --> 00:22:42,476 Ton blĂ©, ton bateau, ça ne t'intĂ©resse plus ? 322 00:22:42,831 --> 00:22:44,436 Je descends. 323 00:22:51,747 --> 00:22:52,828 324 00:22:55,027 --> 00:22:56,948 Qui habite lĂ  ? ein ? 325 00:22:57,186 --> 00:23:00,309 C'est quoi, cette maison ? Quoi ? 326 00:23:28,018 --> 00:23:30,824 Ils ont I'air de se rĂ©galer, les bougres. 327 00:23:36,375 --> 00:23:38,537 Ah, le voilĂ , notre sauveur. 328 00:23:38,775 --> 00:23:42,574 Le bienfaiteur du peuple. Dans mes bras, mon ami. 329 00:23:42,814 --> 00:23:45,937 Ton blĂ© est excellent. Faites venir son bateau. 330 00:23:46,173 --> 00:23:48,336 Ça suffit ! Assez de gaspillage. 331 00:23:48,573 --> 00:23:50,854 Respectez le pain du peuple, chiens ! 332 00:23:51,212 --> 00:23:53,494 La sale bĂȘte ! 333 00:23:53,731 --> 00:23:56,221 ArrĂȘtez-les. Noyez-moi tout ça . 334 00:23:59,089 --> 00:24:01,175 Ça ne va pas ? Quelque chose te gĂȘne ? 335 00:24:01,409 --> 00:24:02,971 Viens, tu ne me quittes plus. 336 00:24:03,209 --> 00:24:08,013 Nous avons notre fĂȘte de la raison, tu en seras le hĂ©ros avec moi. 337 00:24:10,527 --> 00:24:13,093 Le chƓur : 338 00:24:14,246 --> 00:24:17,009 339 00:24:18,124 --> 00:24:22,688 340 00:24:22,922 --> 00:24:24,648 341 00:24:25,682 --> 00:24:29,361 342 00:24:29,601 --> 00:24:34,122 343 00:24:35,280 --> 00:24:37,966 344 00:24:39,158 --> 00:24:41,484 345 00:24:45,397 --> 00:24:48,836 Tu te rappelles, je te disais que ça viendrait un jour. 346 00:24:49,076 --> 00:24:51,238 Tu vois, on y est arrivĂ©s. 347 00:24:53,874 --> 00:24:57,041 Pendant ce temps, que faisais-tu ? Du commerce. 348 00:24:57,274 --> 00:25:00,320 T'as pas honte ? Y a pas de monde sans commerce. 349 00:25:00,553 --> 00:25:01,438 Ça viendra. 350 00:25:01,792 --> 00:25:03,277 351 00:25:03,512 --> 00:25:11,190 352 00:25:21,627 --> 00:25:25,591 Ton bateau, t'as un chargement prĂ©vu pour le retour ? 353 00:25:25,826 --> 00:25:28,632 Pas encore. Cherche pas, j'ai ce qu'il te faut. 354 00:25:28,865 --> 00:25:30,667 Je vais remplir tes cales de muscadet. 355 00:25:30,905 --> 00:25:32,914 Si tes AmĂ©ricains aiment pas le vin blanc, 356 00:25:33,143 --> 00:25:36,463 j'ai du chinon, du bourgueil . Tout ce que tu voudras. 357 00:25:36,783 --> 00:25:38,028 On va se faire une fortune. 358 00:25:38,262 --> 00:25:42,106 359 00:25:42,341 --> 00:25:45,661 360 00:25:45,900 --> 00:25:48,784 361 00:25:49,620 --> 00:25:52,306 Qui est-ce ? La dĂ©esse de la raison. 362 00:25:52,538 --> 00:25:55,464 Oui, mais elle, qui est-ce ? Vous la connaissez ? 363 00:25:57,097 --> 00:26:00,101 364 00:26:00,336 --> 00:26:03,699 365 00:26:03,935 --> 00:26:04,744 366 00:26:05,095 --> 00:26:08,055 Ah ça ! C'est Pauline de GuĂ©rande. 367 00:26:08,294 --> 00:26:10,304 La sƓur du marquis. 368 00:26:10,653 --> 00:26:15,502 Le chƓur : 369 00:26:15,733 --> 00:26:18,779 370 00:26:19,012 --> 00:26:22,691 371 00:26:23,610 --> 00:26:26,099 372 00:26:26,570 --> 00:26:28,896 Pour Charlotte, elle pourrait te renseigner. 373 00:26:29,128 --> 00:26:30,777 Merci, j'y ai dĂ©jĂ  pensĂ©. 374 00:26:31,128 --> 00:26:38,806 375 00:27:04,199 --> 00:27:06,569 TraĂźtre ! Toi aussi, tu en es. 376 00:27:13,157 --> 00:27:13,800 ArrĂȘtez-le ! 377 00:27:25,673 --> 00:27:27,595 Plus vite ! Plus vite ! 378 00:27:30,352 --> 00:27:32,121 379 00:27:33,471 --> 00:27:35,994 380 00:27:43,068 --> 00:27:46,476 381 00:27:47,467 --> 00:27:48,876 382 00:27:49,107 --> 00:27:54,513 383 00:27:59,545 --> 00:28:01,193 384 00:28:01,424 --> 00:28:04,591 385 00:28:04,823 --> 00:28:06,591 - Tu agg raves ton cas. 386 00:28:06,822 --> 00:28:08,832 - Mais enfin, laissez-moi parler. 387 00:28:14,579 --> 00:28:16,622 Ton allure est celle d'un ci-devant. 388 00:28:16,859 --> 00:28:18,148 Ta voix, celle d'un rebelle. 389 00:28:18,379 --> 00:28:21,108 Ton regard, celui d'un homme Ă  complots. 390 00:28:21,338 --> 00:28:22,899 DĂ©nonce tes complices. 391 00:28:23,258 --> 00:28:26,742 - Mes complices ? Quels complices ? Il est malade. 392 00:28:27,097 --> 00:28:31,104 Entendez-le, porter I'injure au milieu de I'enceinte sacrĂ©e. 393 00:28:31,336 --> 00:28:32,340 Il ajoute Ă  son crime. 394 00:28:32,695 --> 00:28:33,656 - Quel crime ? 395 00:28:34,014 --> 00:28:35,783 Vous avez aidĂ© cette fille Ă  s'enfuir. 396 00:28:36,015 --> 00:28:38,865 Les tĂ©moins sont nombreux. Je ne la connais pas. 397 00:28:39,093 --> 00:28:40,819 Je suis arrivĂ© hier. 398 00:28:41,053 --> 00:28:44,581 Il avoue qu'il est un conspirateur, un agent de I'aristocratie. 399 00:28:44,812 --> 00:28:48,578 J'ai tuĂ© le 1er aristocrate, 4 ans avant tout le monde. 400 00:28:49,411 --> 00:28:52,698 Vous n'aviez pas pris la Bastille que j'avais tuĂ© un baron. 401 00:28:53,050 --> 00:28:54,895 - Laisse parler ton avocat. 402 00:28:58,608 --> 00:29:01,611 - Il n'y a pas de loi assez rigoureuse 403 00:29:01,847 --> 00:29:04,336 pour punir des criminels comme mon client. 404 00:29:04,567 --> 00:29:06,652 405 00:29:08,685 --> 00:29:10,334 - Merci, tu as fait ton devoir. 406 00:29:10,565 --> 00:29:11,526 Citoyens jurĂ©s ? 407 00:29:13,164 --> 00:29:15,446 CondamnĂ© Ă  mort. Au suivant ! 408 00:29:15,803 --> 00:29:17,813 409 00:29:18,163 --> 00:29:20,324 - Vous ĂȘtes tous devenus fous ! 410 00:29:34,798 --> 00:29:37,081 Tu vas le guillotiner ? Dans 1/4 h . 411 00:29:37,318 --> 00:29:38,683 T'as pensĂ© aux AmĂ©ricains ? 412 00:29:39,037 --> 00:29:40,118 Ils n'enverront plus 413 00:29:40,477 --> 00:29:41,678 un seul bateau. 414 00:29:41,916 --> 00:29:44,875 Le peuple crĂšvera de faim. Tu me casses les oreilles. 415 00:29:45,116 --> 00:29:46,196 VoilĂ  ma dĂ©mission . 416 00:29:48,795 --> 00:29:49,875 Reste ici . 417 00:29:50,434 --> 00:29:53,601 Simon ! Reviens, tu m'entends ? 418 00:29:53,833 --> 00:29:55,122 La tĂȘte de mule ! 419 00:29:56,873 --> 00:29:58,358 - Tiens. Quoi encore ? 420 00:29:58,591 --> 00:30:01,038 La dĂ©mission du conseil . RefusĂ©e. 421 00:30:01,271 --> 00:30:03,596 Ils rĂ©pĂštent tous : - DĂ©mission ! DĂ©mission ! 422 00:30:04,949 --> 00:30:06,631 423 00:30:06,869 --> 00:30:10,953 424 00:30:11,309 --> 00:30:13,033 425 00:30:13,268 --> 00:30:20,945 426 00:30:48,819 --> 00:30:50,784 Ce n'est pas gai, n'est-ce pas ? 427 00:30:51,777 --> 00:30:53,863 Pourtant, un gaillard comme vous. 428 00:30:54,217 --> 00:30:55,298 Penchez-vous. 429 00:30:59,815 --> 00:31:01,300 Vous voyez la fenĂȘtre ? 430 00:31:04,055 --> 00:31:05,299 Trop haute. 431 00:31:11,212 --> 00:31:14,335 - ClaviĂšre Edmond ! Vagond Julien ! 432 00:31:14,571 --> 00:31:15,816 BravenchĂšre Emilie. 433 00:31:16,171 --> 00:31:17,613 Philibert Nicolas. 434 00:31:19,330 --> 00:31:27,007 435 00:31:38,085 --> 00:31:39,090 Et moi ? Non, pas toi . 436 00:31:39,325 --> 00:31:41,170 Si, laisse-le. 437 00:31:45,483 --> 00:31:46,728 Pas par lĂ . 438 00:31:52,320 --> 00:31:54,526 Ne bougez pas, je reviens cette nuit. 439 00:31:57,520 --> 00:32:01,964 Alors ? OĂč est votre protĂ©gĂ© ? J'ai pas de temps Ă  perdre. 440 00:32:02,198 --> 00:32:04,000 Nicolas Philibert. 441 00:32:04,957 --> 00:32:06,563 Nicolas Philibert. 442 00:32:06,997 --> 00:32:09,007 - Il n'est pas lĂ  ? Simon ! 443 00:32:12,036 --> 00:32:15,279 Tout s'arrange. Nicolas, il est sauvĂ©. 444 00:32:15,515 --> 00:32:18,124 - Philibert ? - OĂč est-il passĂ© ? 445 00:32:18,474 --> 00:32:19,478 - Philibert. 446 00:32:39,669 --> 00:32:41,994 Il repart quand ton bateau ? Demain. 447 00:32:42,227 --> 00:32:45,514 OĂč va-t-on embarquer ? Dans I'estuaire. 448 00:32:45,946 --> 00:32:47,388 - Ça fait loin ? 449 00:32:49,266 --> 00:32:51,995 Moi, royaliste ? Tu n'y es pas du tout. 450 00:32:52,225 --> 00:32:55,305 J'Ă©tais dĂ©putĂ© Ă  la Constituante. Oui, moi. 451 00:32:55,544 --> 00:32:58,307 La prise de la Bastille, j'y Ă©tais. 452 00:32:58,543 --> 00:33:03,271 La dĂ©claration des d roits de I'homme, c'est moi avec Mirabeau . 453 00:33:03,502 --> 00:33:06,385 Ah ! Tu ne peux pas comprendre. 454 00:33:06,621 --> 00:33:08,784 Au dĂ©but, c'Ă©tait clair, simple. 455 00:33:09,020 --> 00:33:11,871 Et puis, ça s'est embrouillĂ©, partagĂ©. 456 00:33:12,459 --> 00:33:16,019 Ah, mon ami ! Il n'y a que des commencements. 457 00:33:16,819 --> 00:33:19,308 Ils ont dit que je trafiquais les biens du clergĂ© 458 00:33:19,537 --> 00:33:21,066 en rachetant un couvent. 459 00:33:21,298 --> 00:33:24,976 Qui n'en a pas achetĂ© ? Tout le monde s'est servi . Regarde. 460 00:33:25,696 --> 00:33:26,863 Une bague d'Ă©vĂȘque. 461 00:33:27,575 --> 00:33:31,461 Tout ça, c'Ă©taient des mesquineries, des jalousies. 462 00:33:31,694 --> 00:33:34,097 463 00:33:34,334 --> 00:33:35,535 Viens ! 464 00:33:40,812 --> 00:33:43,061 Les Chouans ! Les Royalistes ! 465 00:33:58,927 --> 00:34:01,537 ProtĂ©gez-nous, monsieur. Nous sommes des fugitifs. 466 00:34:01,766 --> 00:34:03,414 Nous ne voulons de mal Ă  personne. 467 00:34:17,922 --> 00:34:19,843 - C'est un bleu ! Un espion ! 468 00:34:20,081 --> 00:34:21,446 La lanterne. 469 00:34:27,120 --> 00:34:28,648 Va-t'en, tu es libre. 470 00:34:34,397 --> 00:34:35,685 Sauve-toi . 471 00:34:47,434 --> 00:34:48,635 Donne ça . 472 00:34:54,951 --> 00:34:55,760 Allez-y. 473 00:34:58,911 --> 00:35:00,199 474 00:35:00,430 --> 00:35:08,108 475 00:35:09,547 --> 00:35:11,590 ArrĂȘtez ! Les voilĂ  . 476 00:35:29,623 --> 00:35:33,422 Vous ! Vous, monsieur. Vous n'ĂȘtes pas blessĂ© ? 477 00:35:35,381 --> 00:35:36,942 - Oh ! 478 00:35:37,341 --> 00:35:38,465 Oh ! 479 00:35:41,179 --> 00:35:42,501 Enri ! 480 00:35:43,579 --> 00:35:44,747 481 00:35:44,978 --> 00:35:52,656 482 00:35:59,294 --> 00:36:02,145 DĂ©cidĂ©ment, nous sommes faits pour nous rencontrer. 483 00:36:02,373 --> 00:36:04,055 Je vous fais peur ? 484 00:36:07,012 --> 00:36:09,217 Ma sƓur m'apprend ce que vous avez fait. 485 00:36:09,452 --> 00:36:10,773 Ce que j'ai de plus cher, 486 00:36:11,131 --> 00:36:12,693 vous I'avez sauvĂ©. Votre sƓur ? 487 00:36:13,050 --> 00:36:15,737 Je suis le marquis de GuĂ©rande, pour vous servir. 488 00:36:15,970 --> 00:36:17,379 Demandez-moi ce que vous voulez. 489 00:36:24,607 --> 00:36:25,613 OĂč allons-nous ? 490 00:36:25,966 --> 00:36:28,696 Chez mon frĂšre Ă  Grandchamp, son quartier gĂ©nĂ©ral . 491 00:36:34,445 --> 00:36:37,131 Tout le pays est avec nous. De Cholet Ă  FougĂšres. 492 00:36:37,363 --> 00:36:40,409 Dans 1 mois, nous serons 100000, nous prendrons Nantes. 493 00:36:40,643 --> 00:36:45,087 Dans 6 mois, le drapeau blanc sur Notre-Dame et la RĂ©publique, morte. 494 00:36:48,041 --> 00:36:50,847 495 00:36:51,201 --> 00:36:58,878 496 00:37:25,911 --> 00:37:27,757 497 00:37:29,470 --> 00:37:31,675 498 00:37:32,029 --> 00:37:36,791 499 00:37:49,665 --> 00:37:51,346 - Vous avez Ă©chappĂ© Ă  ces monstres. 500 00:37:58,701 --> 00:38:01,431 - Tenez ! Le voilĂ , mon sauveur. 501 00:38:06,899 --> 00:38:09,542 Votre geste hĂ©roĂŻque. Votre audace. 502 00:38:09,779 --> 00:38:13,338 Permettez Ă  un chevalier de Saint-Louis. 503 00:38:14,178 --> 00:38:17,944 Vous rĂ©chauffez mes derniers jours. 504 00:38:25,015 --> 00:38:26,379 505 00:38:26,615 --> 00:38:34,292 506 00:39:56,750 --> 00:39:57,513 Bonsoir. 507 00:39:57,750 --> 00:39:59,311 Ils savent qui tu es ? Pas encore. 508 00:39:59,549 --> 00:40:01,515 Ne dis rien, je t'en supplie. 509 00:40:01,749 --> 00:40:09,427 510 00:40:10,386 --> 00:40:12,472 Depuis quand es-tu lĂ  ? 10 mn . 511 00:40:12,706 --> 00:40:14,387 Non, en France ? 2 jours. 512 00:40:14,624 --> 00:40:17,431 Pour quoi faire ? Pour te voir. 513 00:40:17,904 --> 00:40:23,189 514 00:40:23,423 --> 00:40:25,944 - Charlotte, voici I'homme qui a sauvĂ© Pauline. 515 00:40:26,182 --> 00:40:27,350 - Ah oui ? 516 00:40:28,262 --> 00:40:29,429 Votre nom ? 517 00:40:29,781 --> 00:40:31,430 Comment vous appelez-vous ? 518 00:40:31,780 --> 00:40:32,500 Je ne I'ai pas dit ? 519 00:40:32,860 --> 00:40:33,461 Non. 520 00:40:33,900 --> 00:40:35,505 Vous me I'avez pas demandĂ©. 521 00:40:35,859 --> 00:40:39,299 - Je vous le demande. - Je vais vous le donner. 522 00:40:41,098 --> 00:40:43,020 523 00:40:48,216 --> 00:40:50,662 - OlĂ , monsieur ! - Non, regardez. 524 00:40:51,615 --> 00:40:53,056 C'est quoi ? - De I'eau-de-vie. 525 00:40:53,294 --> 00:40:55,544 Pas d'alcool . Vous ĂȘtes fou . De I'eau . 526 00:40:55,774 --> 00:40:58,175 - Vous ĂȘtes mĂ©decin ? - Non, mais je connais ça. 527 00:40:58,413 --> 00:41:01,023 Ecartez-vous, vous I'empĂȘchez de respirer. 528 00:41:01,252 --> 00:41:03,295 - Emmenons-la d'ici . - Oui . 529 00:41:04,251 --> 00:41:05,541 - Saint-Aubin, aidez-nous. 530 00:41:11,849 --> 00:41:12,974 - OĂč ça ? 531 00:41:13,209 --> 00:41:14,574 - LĂ -haut. 532 00:41:17,008 --> 00:41:20,807 - Vous me marchez sur les pieds ! - Soulevez Saint-Aubin . 533 00:41:28,725 --> 00:41:30,494 Il faut que le sang tombe. 534 00:41:30,724 --> 00:41:33,727 Glissez les oreillers sous les jambes. 535 00:41:34,163 --> 00:41:36,368 De la chaleur ! Il faut de la chaleur. 536 00:41:36,603 --> 00:41:38,568 Laissez-moi, je vais trĂšs bien . 537 00:41:38,923 --> 00:41:40,451 Laissez-nous, ça suffit. 538 00:41:41,442 --> 00:41:44,685 - Je vais chercher de I'eau. - Non, ça va comme ça. 539 00:41:44,921 --> 00:41:46,526 C'est pour rendre service. 540 00:41:47,400 --> 00:41:48,525 - Enri ! 541 00:41:49,239 --> 00:41:51,008 - N'y allez pas, elle repose. 542 00:41:51,239 --> 00:41:53,325 Elle ne fait que ça toute la journĂ©e. 543 00:41:53,559 --> 00:41:55,328 Elle se prĂ©lasse. 544 00:41:55,557 --> 00:41:57,523 Quel Ă©tat ! Me touchez pas ! 545 00:41:57,757 --> 00:41:59,319 Pauline ! Ne m'appelez pas Pauline. 546 00:41:59,557 --> 00:42:01,839 - Ma chĂšre amie ! - Non, ces vaches ! 547 00:42:02,076 --> 00:42:04,282 Cessez de me tourner autour. 548 00:42:04,515 --> 00:42:06,361 - Je vous assure que... - Sortez ! 549 00:42:06,714 --> 00:42:09,641 Pourquoi ? Parce qu'on vous le demande. 550 00:42:09,874 --> 00:42:12,681 Votre nom, monsieur ? Bastillac. 551 00:42:12,913 --> 00:42:14,354 Gascon ? Ça se voit pas ? 552 00:42:14,593 --> 00:42:16,722 Sans accent ? Oui, vous le regrettez ? 553 00:42:16,952 --> 00:42:19,878 Beaucoup. - Allez-vous sortir Ă  la fin ? 554 00:42:20,991 --> 00:42:23,273 - Pauline ! - Sortez ! 555 00:42:29,068 --> 00:42:31,034 Vous ĂȘtes brĂ»lante. Je suis glacĂ©e. 556 00:42:31,268 --> 00:42:33,157 Je vais chercher le mĂ©decin. Non. 557 00:42:33,388 --> 00:42:34,949 La danse m'a fait tourner la tĂȘte. 558 00:42:35,188 --> 00:42:39,195 Je sais ce qui vous manque. Le cheval, les bois, la chasse. 559 00:42:40,146 --> 00:42:40,909 Vous croyez ? 560 00:42:41,145 --> 00:42:43,308 Vous ĂȘtes enfermĂ©e, perdant vos couleurs. 561 00:42:43,664 --> 00:42:48,710 Vous allez m'accompagner partout. Je vous apprendrai les armes. 562 00:42:49,104 --> 00:42:51,354 Je n'aime pas ça . Vous tirerez les oiseaux. 563 00:42:51,582 --> 00:42:53,745 Je suis sĂ»r que vous savez vous battre. 564 00:42:53,982 --> 00:42:55,303 Oh non, enri ! - Quoi ? 565 00:42:55,541 --> 00:42:57,267 - Non, je vous en prie. 566 00:42:57,821 --> 00:42:58,465 Non ! 567 00:43:00,940 --> 00:43:01,781 Henri ! 568 00:43:06,098 --> 00:43:09,822 Elle cherche encore Ă  se rendre intĂ©ressante. Je la dĂ©teste. 569 00:43:10,058 --> 00:43:14,185 Je la tuerais si je pouvais mais ça ferait de la peine Ă  mon frĂšre. 570 00:43:14,416 --> 00:43:15,061 La chienne ! 571 00:43:15,416 --> 00:43:17,938 - Qui est-ce ? - Une fille du peuple. 572 00:43:18,175 --> 00:43:20,424 Elle veut se faire Ă©pouser. 573 00:43:20,734 --> 00:43:22,536 Elle n'est pas mariĂ©e ? - Elle I'a Ă©tĂ©. 574 00:43:22,774 --> 00:43:25,056 Avec qui ? Un croquant. 575 00:43:25,413 --> 00:43:28,733 Il est mort chez les Indiens, mangĂ© par les sauvages. 576 00:43:31,531 --> 00:43:34,774 J'oubliais. J'ai autre chose pour vous. 577 00:43:40,489 --> 00:43:41,614 578 00:43:41,969 --> 00:43:43,770 579 00:43:44,009 --> 00:43:46,093 580 00:43:46,448 --> 00:43:50,128 581 00:43:50,926 --> 00:43:51,647 Le prince ! 582 00:43:52,046 --> 00:43:53,411 Ah mon Dieu ! 583 00:43:53,846 --> 00:44:01,524 584 00:44:11,961 --> 00:44:14,843 Monseig neur ! Vous arrivez plus tĂŽt que prĂ©vu. 585 00:44:15,080 --> 00:44:18,247 Est-ce un reproche ? Non, mais rien n'est prĂȘt. 586 00:44:18,479 --> 00:44:21,646 Quelle importance ! Je serai logĂ© Ă  la dure. 587 00:44:21,998 --> 00:44:23,919 - Oh ! Entendez-le ! 588 00:44:30,795 --> 00:44:32,597 - Par quelle route ĂȘtes-vous passĂ© ? 589 00:44:32,955 --> 00:44:34,484 - Nous avons coupĂ© par Seg rĂ©. 590 00:44:35,674 --> 00:44:36,438 Oh ! 591 00:44:37,514 --> 00:44:38,802 Pas maintenant, va-t'en ! 592 00:44:39,153 --> 00:44:39,961 Bon ! 593 00:44:43,752 --> 00:44:46,078 Que veux-tu ? Rien, c'est pas le moment. 594 00:44:46,432 --> 00:44:50,832 Tu disparais pendant 6 ans, tu reviens la bouche en cƓur. 595 00:44:51,070 --> 00:44:52,555 J'ai refait ma vie. 596 00:44:52,910 --> 00:44:54,155 Il paraĂźt que t'es veuve. 597 00:44:54,509 --> 00:44:55,951 C'Ă©tait plus simple. 598 00:44:56,308 --> 00:44:58,351 Quand mĂȘme ! MangĂ© par les Indiens. 599 00:44:58,708 --> 00:45:00,149 Qui t'a dit ça ? - Pauline. 600 00:45:00,627 --> 00:45:03,193 Si elle continue, je lui arrache les yeux. 601 00:45:03,427 --> 00:45:04,868 602 00:45:05,226 --> 00:45:06,548 - InĂ©branlablement fidĂšles 603 00:45:06,906 --> 00:45:10,313 Ă  nos aĂŻeux, Ă  nos lys et Ă  la Sainte Eglise. 604 00:45:10,546 --> 00:45:12,827 Pour Dieu, pour le Roi . 605 00:45:13,064 --> 00:45:15,315 606 00:45:19,342 --> 00:45:21,984 Nicolas, t'es fou ? Je suis fatiguĂ©. 607 00:45:22,221 --> 00:45:25,344 J'ai pas dormi depuis 2 jours. LĂšve-toi, lĂšve-toi . 608 00:45:25,580 --> 00:45:27,786 - Je dirai Ă  enri que je suis pas mort. 609 00:45:28,020 --> 00:45:29,429 - T'as pas le d roit. 610 00:45:29,780 --> 00:45:31,504 J'ai vu ton pĂšre Ă  Nantes. 611 00:45:31,859 --> 00:45:33,388 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 612 00:45:33,899 --> 00:45:35,427 En larmes depuis 4 ans. 613 00:45:35,778 --> 00:45:37,427 A cause de moi ? - Y a des chances. 614 00:45:37,937 --> 00:45:38,658 Comment est-il ? 615 00:45:39,338 --> 00:45:42,581 MĂ©connaissable. Plus de cheveux, plus de dents. Une Ă©pave. 616 00:45:42,936 --> 00:45:45,022 Oh ! Mon Dieu ! 617 00:45:45,375 --> 00:45:47,144 Il est pas beau Ă  voir. 618 00:45:47,495 --> 00:45:48,576 Il t'aimait. 619 00:45:48,935 --> 00:45:50,977 Va-t'en, maintenant. Va-t'en ! 620 00:45:51,654 --> 00:45:53,860 - Oh ! Dans une Ă©table. 621 00:46:03,810 --> 00:46:05,492 Par ici, monseig neur. 622 00:46:08,169 --> 00:46:10,779 J'en ai assez de jouer Ă  cache-cache. 623 00:46:13,528 --> 00:46:14,817 624 00:46:15,047 --> 00:46:21,129 625 00:46:21,365 --> 00:46:22,894 Non, Nicolas ! Non ! 626 00:46:28,804 --> 00:46:31,566 Magnifique ! Nous en avons reçu 300. 627 00:46:31,923 --> 00:46:33,932 Vous allez faire un massacre. 628 00:46:34,162 --> 00:46:35,844 Sheffield, je parie. 629 00:46:36,962 --> 00:46:38,086 Oui. 630 00:46:40,201 --> 00:46:42,362 Le comte d'Artois en fera... - Oh ! 631 00:46:43,320 --> 00:46:46,487 Il faut que je te parle. - M . le marquis. 632 00:46:47,119 --> 00:46:50,766 Que se passe-t-il ? - Ceux de Beaulieu veulent partir. 633 00:46:53,237 --> 00:46:57,758 Ils s'en vont. Sauve-toi . Y a des chevaux derriĂšre I'Ă©glise. Va-t'en . 634 00:46:58,115 --> 00:46:59,438 Dis-leur que j'arrive. 635 00:46:59,675 --> 00:47:02,439 Permettez, monseigneur. Allez-y, je vous attends. 636 00:47:02,675 --> 00:47:04,160 - OĂč sont-ils ? - Sur la route. 637 00:47:04,394 --> 00:47:07,124 - Je vais les calmer, ils m'Ă©chauffent les oreilles. 638 00:47:10,712 --> 00:47:13,038 Madame, vous voilĂ  ! Vous avait-on cachĂ©e ? 639 00:47:13,392 --> 00:47:14,757 CachĂ©e ? Pourquoi ? 640 00:47:15,111 --> 00:47:16,957 Parce que j'arrivais. 641 00:47:19,310 --> 00:47:21,919 Non, monseig neur, non, de grĂące. N'entrez pas. 642 00:47:22,149 --> 00:47:24,475 Soyez raisonnable, Ă  quoi riment ces façons ? 643 00:47:29,507 --> 00:47:30,796 644 00:47:31,506 --> 00:47:32,468 Je vous ai fait mal ? 645 00:47:33,105 --> 00:47:37,431 Non, ce n'est rien . C'est un plaisir de souffrir par vous. 646 00:47:37,665 --> 00:47:39,794 Il faut que je vous parle. Non. 647 00:47:40,024 --> 00:47:44,305 Une femme comme vous ici ! Comment ose-t-il ? Quel goujat ! 648 00:47:44,543 --> 00:47:46,585 Supporter cela, je vous admire. 649 00:47:46,823 --> 00:47:48,187 Vous avez perdu q uelq ue chose ? 650 00:47:48,422 --> 00:47:51,502 Oh, vous saignez ! Votre main. Prenez-la . 651 00:47:53,940 --> 00:47:54,902 Vous I'aimez toujours ? 652 00:47:55,141 --> 00:47:56,910 Qui ? Comment qui ? GuĂ©rande. 653 00:47:57,139 --> 00:47:58,308 Oui. AĂŻe ! 654 00:48:03,738 --> 00:48:05,539 Quand vous Ă©pouse-t-il ? 655 00:48:06,378 --> 00:48:10,221 Il n'arrive pas Ă  se dĂ©cider. Mais moi, madame, je suis lĂ  . 656 00:48:10,456 --> 00:48:13,185 Vous vous rappelez ce que je vous ai dit Ă  Rennes ? 657 00:48:13,415 --> 00:48:15,621 C'est si loin. La promesse tient toujours. 658 00:48:15,855 --> 00:48:16,695 Mon nom et mon rang . 659 00:48:17,095 --> 00:48:19,060 Dites oui et vous serez ma femme. 660 00:48:19,893 --> 00:48:23,377 Qu'attendez-vous de GuĂ©rande ? Il vous traite en courtisane. 661 00:48:23,732 --> 00:48:25,894 Il ne vous Ă©pousera jamais. - Si . 662 00:48:26,251 --> 00:48:29,101 Il le fera . Quand ? Dites-moi quand ? 663 00:48:30,171 --> 00:48:32,934 Demain matin, Ă  I'Ă©glise du village. 664 00:48:33,330 --> 00:48:35,099 Soyez notre tĂ©moin . 665 00:48:39,769 --> 00:48:42,727 Mon amour ! Posez-la . - OĂč ? 666 00:48:42,967 --> 00:48:44,409 Laissez ! 667 00:48:47,086 --> 00:48:49,336 Je suis lĂ . Charlotte ! 668 00:48:50,806 --> 00:48:52,651 Pas d'alcool, vous ĂȘtes fou ? 669 00:48:59,923 --> 00:49:02,129 - Vous lui avez fait peur. - Non, c'est vous. 670 00:49:02,362 --> 00:49:04,491 - Il lui faut du vinaigre ou du poivre. 671 00:49:04,721 --> 00:49:06,403 - Laissez-moi faire. 672 00:49:10,280 --> 00:49:12,966 Oh ! Vous me faites mal Ă  la fin . 673 00:49:13,319 --> 00:49:15,121 C'est pour votre bien . 674 00:49:15,359 --> 00:49:16,920 Ça sent le brĂ»lĂ©. 675 00:49:24,076 --> 00:49:25,965 De I'eau ! Par lĂ . 676 00:49:28,555 --> 00:49:29,319 Requiem ! 677 00:49:31,115 --> 00:49:31,715 Monte ! 678 00:49:37,313 --> 00:49:38,962 Vite, ton Ă©lixir. 679 00:49:40,391 --> 00:49:42,881 Sa mĂ©decine fait des miracles. 680 00:49:44,791 --> 00:49:45,958 - Allez-y ! 681 00:49:53,708 --> 00:49:57,114 Qu'est-ce qu'elle a ? Elle n'a pas supportĂ© la nouvelle. 682 00:49:57,347 --> 00:49:59,990 Votre frĂšre I'Ă©pouse demain matin . 683 00:50:07,705 --> 00:50:10,785 Madame la princesse, madame la marquise ! Monseigneur ! 684 00:50:11,024 --> 00:50:13,545 Votre Altesse, M . I'abbĂ©. Non mais oh ! 685 00:50:13,783 --> 00:50:16,392 - M . de Bastillac ? Ça continue. 686 00:50:17,302 --> 00:50:18,624 M . de Bastillac ? 687 00:50:19,422 --> 00:50:21,102 M . de Bastillac ? Oui . 688 00:50:22,421 --> 00:50:25,424 Je ne peux plus rester ici . Moi non plus. 689 00:50:25,660 --> 00:50:29,100 Partons. Allons rejoindre M . de Charette. 690 00:50:29,338 --> 00:50:30,660 Nous combattrons cĂŽte Ă  cĂŽte. 691 00:50:31,017 --> 00:50:31,859 CĂŽte Ă  cĂŽte ? 692 00:50:32,218 --> 00:50:34,018 Oui, je serai votre femme. 693 00:50:34,377 --> 00:50:35,698 C'est pas le moment. 694 00:50:42,294 --> 00:50:43,016 Mademoiselle ? 695 00:50:44,655 --> 00:50:48,782 Mademoiselle ! Je vous ai blessĂ©e. Je ne sais plus oĂč j'en suis. 696 00:50:49,373 --> 00:50:52,299 Vous aussi ? Rien n'est simple pour personne. 697 00:50:53,772 --> 00:50:56,622 Si vous saviez, mon frĂšre... - Mais oui. 698 00:50:56,971 --> 00:50:58,412 Demain avec cette femme. 699 00:50:58,771 --> 00:51:00,419 - Nous avons tous foi en quelqu'un . 700 00:51:00,650 --> 00:51:02,331 - C'est affreux. - C'est naturel . 701 00:51:03,329 --> 00:51:07,250 Je ne sais rien de vous. Je vous raconterai plus tard . 702 00:51:07,768 --> 00:51:08,970 Y en a pour un moment. 703 00:51:34,720 --> 00:51:35,965 - Mes amis, 704 00:51:36,400 --> 00:51:39,130 vous connaissez la raison de ma prĂ©sence parmi vous. 705 00:51:39,360 --> 00:51:42,560 J'Ă©tais Ă  Londres, j'ai vu le frĂšre du Roi . 706 00:51:42,798 --> 00:51:45,288 Il m'a donnĂ© une lettre qui s'adresse Ă  vous. 707 00:51:45,638 --> 00:51:47,963 708 00:51:48,797 --> 00:51:51,439 "Chers et loyaux..." - Je vois mal une fĂȘte 709 00:51:51,796 --> 00:51:54,242 en ces jours de trouble. Une messe basse ? 710 00:51:54,476 --> 00:51:56,758 - Non, je veux une g rand-messe. - Sans orgue ? 711 00:51:56,995 --> 00:51:58,317 - Mettez des cornemuses. 712 00:51:58,555 --> 00:52:03,480 Madame, ce mariage sera le plus beau jour de mon long ministĂšre. 713 00:52:04,153 --> 00:52:06,643 Elle ne vous plaĂźt pas ? C'est celle de I'Ă©vĂȘque. 714 00:52:06,991 --> 00:52:09,154 Vous ĂȘtes fou ? Mon cadeau de fiançailles. 715 00:52:09,391 --> 00:52:10,276 - GuĂ©rande, 716 00:52:10,671 --> 00:52:11,632 je peux continuer ? 717 00:52:13,031 --> 00:52:14,799 Allons, silence ! 718 00:52:15,310 --> 00:52:17,472 "Chers et loyaux sujets, 719 00:52:17,709 --> 00:52:19,554 "la nuit s'est abattue sur nos villes, 720 00:52:19,789 --> 00:52:22,596 "mais Dieu verra refleurir nos lys. 721 00:52:23,067 --> 00:52:25,317 "DĂ©jĂ  le jour se lĂšve..." 722 00:52:33,265 --> 00:52:35,906 "DĂ©jĂ  le jour se lĂšve aux frontiĂšres du royaume, 723 00:52:36,264 --> 00:52:38,711 "les souverains d'Europe volent Ă  notre secours. 724 00:52:38,943 --> 00:52:40,909 "La RĂ©publique chancelle. 725 00:52:41,263 --> 00:52:44,670 "Autriche et Prusse sont en Alsace. Espagne dans les PyrĂ©nĂ©es. 726 00:52:44,902 --> 00:52:49,149 "Mais c'est vous, combattants de VendĂ©e, qui porterez le coup fatal 727 00:52:49,501 --> 00:52:51,106 "au ravisseur d u trĂŽne. 728 00:52:51,461 --> 00:52:54,344 "Vos 1 res victoires en annoncent de plus hautes. 729 00:52:54,978 --> 00:52:57,830 "Aujourd'hui, votre devoir est clair. 730 00:52:58,058 --> 00:52:59,947 "Marchez sur Nantes, 731 00:53:00,298 --> 00:53:03,585 "prenez la ville, donnez un port Ă  la flotte anglaise." 732 00:53:04,456 --> 00:53:05,297 Ah non ! 733 00:53:05,817 --> 00:53:07,181 Vous n'ĂȘtes pas d'accord ? 734 00:53:07,535 --> 00:53:08,661 J'en ai assez vu . 735 00:53:09,015 --> 00:53:10,903 Vous outragez nos princes. 736 00:53:11,255 --> 00:53:13,176 Vous, surveillez votre sƓur. 737 00:53:16,853 --> 00:53:20,336 Demandez-lui ce qu'elle faisait avec cet aventurier ? 738 00:53:20,572 --> 00:53:22,974 - Avec qui ? - Son sauveur, M . de Bastillac. 739 00:53:51,404 --> 00:53:52,212 Enri ! 740 00:54:05,080 --> 00:54:07,766 Un instant, monsieur. Voici mon gant. 741 00:54:08,000 --> 00:54:10,566 - VoilĂ  . - J'attends vos tĂ©moins. 742 00:54:15,157 --> 00:54:19,285 Il est digne de moi . Le ciel I'a mis sur ma route. enri ! 743 00:54:19,517 --> 00:54:21,602 Si tu I'Ă©pouses, je me donnerai Ă  lui . 744 00:54:21,835 --> 00:54:24,205 Il fera de moi ce qu'il voudra . 745 00:54:38,071 --> 00:54:40,114 Pauline ! - enri ! 746 00:54:42,870 --> 00:54:45,556 Allons, GuĂ©rande, arrĂȘtez ces gamineries. 747 00:54:46,109 --> 00:54:49,035 Il aime sa sƓur plus que vous, ça crĂšve les yeux. 748 00:54:49,268 --> 00:54:52,315 Ne faites pas cela, ne gĂąchez pas votre vie. 749 00:54:53,907 --> 00:54:56,516 Un gentilhomme ne refuse pas de se battre. 750 00:54:58,026 --> 00:54:58,714 En garde ! 751 00:54:58,946 --> 00:55:01,904 Rengainez votre Ă©pĂ©e, elle est au service du roi . 752 00:55:02,144 --> 00:55:04,710 Qu'est-ce que c'est que ces chamailleries ? 753 00:55:04,944 --> 00:55:06,428 Donnez-moi ça . 754 00:55:07,183 --> 00:55:08,472 755 00:55:08,703 --> 00:55:16,381 756 00:55:18,980 --> 00:55:20,269 LĂąche-moi ! 757 00:55:20,499 --> 00:55:22,749 Va la retrouver ta Pauline. - Quoi, Pauline ? 758 00:55:22,979 --> 00:55:24,989 Tu es lĂ  pour elle. Ça n'a rien Ă  voir. 759 00:55:25,218 --> 00:55:27,348 Tu me prends pour une idiote ? 760 00:55:36,136 --> 00:55:37,905 Madame, vous voilĂ  ! 761 00:55:39,335 --> 00:55:40,743 C'est dĂ©cidĂ©, je vous emmĂšne. 762 00:55:40,975 --> 00:55:43,060 Vous n'y pensez pas. Je ne pense qu'Ă  cela. 763 00:55:43,413 --> 00:55:45,739 Vous me faites mal . L'heure est venue. 764 00:55:45,972 --> 00:55:50,253 Votre bohĂ©mienne I'avait prĂ©dit, vous serez princesse grĂące Ă  moi . 765 00:55:54,810 --> 00:55:56,732 Non mais dites-moi, vous ! 766 00:55:58,049 --> 00:55:59,338 Monseig neur ! 767 00:55:59,769 --> 00:56:01,298 Qu'as-tu fait ? - Laisse-le. 768 00:56:01,528 --> 00:56:02,893 Sauve-toi ! 769 00:56:03,128 --> 00:56:06,535 Tes princes, tes marquis, c'est de I'histoire ancienne. 770 00:56:06,767 --> 00:56:08,853 T'aimes ni I'un ni I'autre. 771 00:56:09,086 --> 00:56:10,166 - Si . - Lequel ? 772 00:56:10,406 --> 00:56:12,852 Ça te regarde pas. Tu me fais pitiĂ©. 773 00:56:15,365 --> 00:56:15,966 En garde ! 774 00:56:16,844 --> 00:56:17,533 Votre Ă©pĂ©e ? 775 00:56:20,324 --> 00:56:21,164 La voilĂ . 776 00:56:21,803 --> 00:56:24,128 Par Saint-Louis, Montjoie. 777 00:56:25,843 --> 00:56:33,520 778 00:56:36,319 --> 00:56:37,366 - A moi ! 779 00:56:37,679 --> 00:56:45,356 780 00:56:52,115 --> 00:56:53,404 Montjoie ! 781 00:56:54,194 --> 00:57:00,003 782 00:57:00,232 --> 00:57:01,641 - ArrĂȘtez-le ! 783 00:57:07,551 --> 00:57:10,357 Il n'y a que toi . enri . 784 00:57:10,590 --> 00:57:11,912 Toi seule. 785 00:57:12,428 --> 00:57:15,192 Je n'ai jamais songĂ© qu'Ă  toi, mĂȘme avec elle. 786 00:57:15,429 --> 00:57:17,710 Pourquoi ne me I'as-tu jamais dit ? 787 00:57:25,026 --> 00:57:26,794 Nous sommes perdus. 788 00:57:31,304 --> 00:57:33,629 Je pensais qu'elle te rendrait pas jalouse. 789 00:57:34,143 --> 00:57:38,106 J'ai peur, enri. SĂ©parons-nous. Epouse-la. 790 00:57:38,462 --> 00:57:39,183 Tu le veux ? 791 00:57:39,542 --> 00:57:41,911 Je partirai avec M . de Bastillac. 792 00:57:42,142 --> 00:57:44,663 Ah non ! Si, il le faut. 793 00:57:45,420 --> 00:57:47,102 Accorde-lui ma main. 794 00:57:47,340 --> 00:57:48,508 795 00:57:49,419 --> 00:57:50,828 LĂąche-moi ! 796 00:57:51,178 --> 00:57:52,304 Tu vas me laisser ? 797 00:57:58,497 --> 00:57:59,938 798 00:58:04,335 --> 00:58:06,301 - TaĂŻaut ! TaĂŻaut ! 799 00:58:08,014 --> 00:58:10,777 Il a frappĂ© Monseigneur. Il I'a traitĂ© de citoyen. 800 00:58:11,014 --> 00:58:14,498 C'est un espion rĂ©publicain, j'en Ă©tais sĂ»r. 801 00:59:36,590 --> 00:59:37,355 Laissez-le-moi ! 802 01:00:38,494 --> 01:00:41,814 Enri, non ! ArrĂȘtez, je vous en supplie. 803 01:00:58,087 --> 01:00:59,933 Ah ! Vous I'avez tuĂ© ! 804 01:01:00,287 --> 01:01:01,292 Tant mieux. 805 01:01:01,647 --> 01:01:04,573 Mais c'est Nicolas, c'est mon mari. 806 01:01:06,485 --> 01:01:10,690 Vous I'avez tuĂ©. Assassin ! - Oh ! Oh ! 807 01:01:11,044 --> 01:01:13,654 M . le marquis ! On I'a, on le tient. 808 01:01:27,480 --> 01:01:28,681 LĂąches ! 809 01:01:29,760 --> 01:01:33,286 LĂąchez-le ! Madame, c'est un sans-culotte. 810 01:01:33,518 --> 01:01:35,080 Il a raison . 811 01:01:53,873 --> 01:01:54,801 Attrapez-les ! 812 01:01:55,153 --> 01:01:56,682 Attrapez-les ! 813 01:01:57,392 --> 01:01:59,357 814 01:01:59,592 --> 01:02:02,234 815 01:02:03,750 --> 01:02:07,911 Tu sais qui c'est, ton Bastillac ? C'est Philibert, son mari . 816 01:02:08,149 --> 01:02:10,158 817 01:02:15,987 --> 01:02:19,471 818 01:02:30,743 --> 01:02:38,421 819 01:03:29,087 --> 01:03:30,693 - Alors ? Rien et vous ? 820 01:03:30,926 --> 01:03:34,966 - Rien, d isparus. Qu'ils aillent au diable. Rentrons. 821 01:03:35,326 --> 01:03:42,849 822 01:03:43,283 --> 01:03:45,445 Nous ne pouvons pas nous quitter. 823 01:03:45,683 --> 01:03:48,926 Et si nous mourons demain ? Qu'importe ! 824 01:03:49,521 --> 01:03:51,247 Nous serons ensemble. 825 01:03:53,161 --> 01:04:00,838 826 01:04:17,234 --> 01:04:19,920 Tu te rappelles la 1 re fois qu'on a dormi ensemble ? 827 01:04:20,153 --> 01:04:22,556 C'Ă©tait dĂ©jĂ  dans un arbre. Un pommier. 828 01:04:22,793 --> 01:04:23,961 T'avais 8 ans. 829 01:04:24,192 --> 01:04:26,277 Tu faisais tout ce que je voulais. 830 01:04:26,511 --> 01:04:28,193 J'ai changĂ© ? 831 01:04:29,710 --> 01:04:32,353 Retourne-toi, t'es tout dĂ©peignĂ©. 832 01:04:35,310 --> 01:04:37,712 Qu'est-ce que c'est ? Rien. 833 01:04:37,949 --> 01:04:39,915 Non, laisse. Donne. 834 01:04:44,987 --> 01:04:45,947 Qui c'est ? 835 01:04:46,186 --> 01:04:49,354 La fille d'un armateur. Arthur Davison . 836 01:04:49,586 --> 01:04:53,789 Enfin, Arthur, c'est le pĂšre. Elle, c'est Margaret. 837 01:04:54,025 --> 01:04:58,228 J'ai compris, je t'en veux pas. Un homme peut pas rester tout seul. 838 01:04:58,463 --> 01:05:01,193 Tu n'Ă©tais pas seule. Elle a I'air gourde. 839 01:05:05,021 --> 01:05:10,427 Tu sais, cette jeune fille, elle est pas mariĂ©e. 840 01:05:10,660 --> 01:05:12,102 Elle voulait... Se marier. 841 01:05:12,340 --> 01:05:16,303 Oui, mais elle pouvait pas Ă©pouser un homme dĂ©jĂ  mariĂ©. 842 01:05:16,538 --> 01:05:18,863 T'es d'accord . ArrĂȘte de bouger. 843 01:05:19,097 --> 01:05:23,346 Tout bouge. Tout. La RĂ©volution, ça bouge. 844 01:05:23,576 --> 01:05:27,584 Un couple, au dĂ©but, il est heureux. AprĂšs, il se dispute. 845 01:05:27,935 --> 01:05:29,584 Maintenant, y a le divorce. 846 01:05:29,815 --> 01:05:32,216 C'est quoi ? Cette nouvelle loi . 847 01:05:32,453 --> 01:05:36,374 On va Ă  la mairie, on signe un papier. Y a plus de mariage. 848 01:05:36,613 --> 01:05:37,935 C'est idiot. 849 01:05:38,172 --> 01:05:39,941 AĂŻe ! T'as un cheveu blanc ! 850 01:05:40,172 --> 01:05:43,731 Je disais... T'es beau maintenant, embrasse-moi. 851 01:05:45,251 --> 01:05:48,374 Oui, bon, Margaret... La fille d'Arthur. 852 01:05:48,610 --> 01:05:50,531 Elle veut t'Ă©pouser, c'est ça ? 853 01:05:50,770 --> 01:05:52,570 Oui, exactement, t'as devinĂ©. 854 01:05:54,808 --> 01:06:00,093 J'avais pensĂ© que toi et moi, on aurait pu, enfin bref... 855 01:06:00,367 --> 01:06:01,568 On pourrait divorcer. 856 01:06:04,686 --> 01:06:06,695 C'est pour ça que t'es revenu ? - Oui. 857 01:06:07,044 --> 01:06:08,334 Tu le dis maintenant ? 858 01:06:08,803 --> 01:06:09,765 Quand voulais-tu ? 859 01:06:10,963 --> 01:06:13,485 Cette nuit, pas question de divorce. 860 01:06:13,842 --> 01:06:15,087 Me touche pas. 861 01:06:15,442 --> 01:06:18,248 Tu me dĂ©goĂ»tes. Toujours aussi menteur. 862 01:06:18,481 --> 01:06:19,966 J'ai gĂąchĂ© ma vie avec ça . 863 01:06:20,320 --> 01:06:22,723 - Dis donc ! GĂąchĂ© mon enfance, ma jeunesse. 864 01:06:22,959 --> 01:06:27,164 Qui m'a toujours couru aprĂšs ? Je pouvais rien faire. 865 01:06:27,399 --> 01:06:29,768 Toujours dans mes jambes. 866 01:06:30,119 --> 01:06:32,161 Tu disais pas non. - J'ai honte. 867 01:06:32,398 --> 01:06:34,319 Je trouve un ami, il me I'assassine. 868 01:06:34,677 --> 01:06:36,326 Moi ? - T'as pas tuĂ© le baron ? 869 01:06:36,677 --> 01:06:38,358 Il m'avait provoquĂ©. Ça suffit. 870 01:06:38,716 --> 01:06:41,282 Sauvage, grossier. T'as fini de m'injurier ? 871 01:06:41,516 --> 01:06:43,797 EspĂšce de Turc. Rends-moi ça . 872 01:06:44,155 --> 01:06:46,043 Je I'envoie en I'air, ta communiante. 873 01:06:46,394 --> 01:06:48,523 Ah ça, tu vas me le payer. 874 01:06:50,034 --> 01:06:53,113 875 01:06:53,752 --> 01:06:59,910 876 01:07:02,590 --> 01:07:03,397 Qu'y a-t-il ? 877 01:07:04,430 --> 01:07:05,794 Ecoutez ! 878 01:07:07,988 --> 01:07:10,839 Va-t'en, je veux plus te voir. Retourne en AmĂ©rique. 879 01:07:11,066 --> 01:07:12,028 Tout de suite. 880 01:07:12,267 --> 01:07:13,435 Bon voyage. Merci . 881 01:07:13,667 --> 01:07:16,430 Epouse-la ton hĂ©ritiĂšre. Toi, tes vieilles perruques. 882 01:07:20,664 --> 01:07:23,187 Ah, monseigneur ! Quelle chance ! 883 01:07:25,423 --> 01:07:29,704 Ah, madame ! C'est un miracle. Je n'espĂ©rais plus. 884 01:07:31,142 --> 01:07:33,108 DĂ©barrassez-moi de ce vaurien. 885 01:07:33,341 --> 01:07:34,870 Qui ? Lui, lĂ -haut. 886 01:07:35,501 --> 01:07:36,342 Oh oh ! 887 01:07:36,700 --> 01:07:39,147 Encore cet animal ! Avec joie. 888 01:07:39,379 --> 01:07:40,023 Non ! 889 01:07:40,259 --> 01:07:42,061 Vous ne savez pas ce que vous voulez. 890 01:07:42,419 --> 01:07:43,423 Elle a jamais su . 891 01:07:44,218 --> 01:07:46,183 Je vise. - Vous ne me verrez plus. 892 01:07:46,418 --> 01:07:48,306 DĂ©livrez-moi de lui que je vive enfin. 893 01:07:48,657 --> 01:07:49,661 Avec moi ? Si vous voulez. 894 01:07:50,017 --> 01:07:51,698 Madame... Divorcez-nous. 895 01:07:51,936 --> 01:07:54,306 Oh, la bonne loi rĂ©publicaine. 896 01:07:54,535 --> 01:07:56,020 Requiem, demi-tour. 897 01:07:56,375 --> 01:07:59,225 On me demande pas mon avis ? Je suis pas d'accord . 898 01:07:59,574 --> 01:08:00,415 C'est toi qui voulais. 899 01:08:00,773 --> 01:08:02,499 Ah oui, mais pas comme ça . 900 01:08:02,853 --> 01:08:04,295 Ça y est, il recommence. 901 01:08:13,730 --> 01:08:14,691 Requiem. 902 01:08:16,010 --> 01:08:16,730 Ta liqueur noire. 903 01:08:17,089 --> 01:08:19,775 - La marie-jane ? Oui, une bonne dose. 904 01:08:39,843 --> 01:08:42,846 905 01:08:43,202 --> 01:08:49,722 906 01:09:06,436 --> 01:09:07,800 Pour les divorces ? 907 01:09:08,315 --> 01:09:10,281 - Prenez la queue comme tout le monde. 908 01:09:22,392 --> 01:09:25,079 - Un infirme. - Il y a droit, lui aussi . 909 01:09:26,390 --> 01:09:28,519 Il est rĂ©veillĂ©. Mais non . 910 01:09:28,870 --> 01:09:30,114 Regardez ! 911 01:09:31,708 --> 01:09:34,756 Y a plus de monde que la semaine derniĂšre. C'est mon 3e. 912 01:09:34,988 --> 01:09:38,428 Pardon ? Oui, 3e divorce depuis NoĂ«l . 913 01:09:39,746 --> 01:09:42,029 Puis-je vous donner plus grande preuve d'amour 914 01:09:42,266 --> 01:09:44,112 que de courir de tels dangers ? 915 01:09:44,346 --> 01:09:46,715 - La trahison ne passera pas. C'est un complot. 916 01:09:47,385 --> 01:09:51,031 Fermez les portes, trouvez-moi une Ă©chelle. Chacun Ă  son poste. 917 01:09:51,463 --> 01:09:54,947 Chassez-moi ces quĂ©mandeurs. Que tout le monde sorte. 918 01:09:55,182 --> 01:09:57,344 - Vous avez entendu ? C'est terminĂ©. 919 01:09:57,581 --> 01:09:59,187 920 01:10:00,422 --> 01:10:02,584 - Je veux mon d ivorce. - Moi aussi . 921 01:10:03,100 --> 01:10:09,620 922 01:10:09,979 --> 01:10:14,347 - C'est terminĂ© pour aujourd'hui . Rentrez chez vous. Allez ! 923 01:10:15,897 --> 01:10:18,222 C'est fini. - J'amĂšne un grand malade. 924 01:10:18,456 --> 01:10:20,301 - Revenez demain. 925 01:10:21,655 --> 01:10:23,457 Bon, c'est le dernier alors. 926 01:10:27,334 --> 01:10:28,863 VoilĂ  qui est fait. 927 01:10:29,214 --> 01:10:32,697 Date du mariage ? 14 fĂ©vrier 1786. 928 01:10:32,932 --> 01:10:35,062 8 ventĂŽse 1786. 929 01:10:36,412 --> 01:10:38,738 Allez, pas de reg rets, citoyens. 930 01:10:38,970 --> 01:10:42,093 Aux suivants ! Les derniers, vite, dĂ©pĂȘchons. 931 01:10:45,409 --> 01:10:47,419 - Philibert, Nicolas, Albert, Marie 932 01:10:47,648 --> 01:10:51,011 et Gosselin Charlotte, Julie, Clarisse. 933 01:10:51,368 --> 01:10:52,689 Gosselin, c'est toi ? Oui. 934 01:10:52,927 --> 01:10:54,816 Philibert, c'est toi ? - Non, c'est lui . 935 01:10:55,046 --> 01:10:56,574 Qu'a-t-il ? - Il est malade. 936 01:10:56,806 --> 01:10:58,772 Ah, les jambes ! - Non, la tĂȘte. 937 01:10:59,005 --> 01:11:01,407 938 01:11:01,764 --> 01:11:07,923 939 01:11:09,123 --> 01:11:10,968 - Je lui redonne une lampĂ©e ? 940 01:11:11,202 --> 01:11:12,764 - Par ici, mon ami. 941 01:11:14,401 --> 01:11:17,284 Je te comprends, ça devait pas ĂȘtre gai tous les jours. 942 01:11:19,720 --> 01:11:21,205 943 01:11:21,439 --> 01:11:22,880 - Allons ! 944 01:11:23,119 --> 01:11:24,603 C'est de sa faute ! 945 01:11:24,839 --> 01:11:25,646 - Citoyen, citoyenne, 946 01:11:26,438 --> 01:11:30,566 ĂȘtes-vous dĂ©terminĂ©s Ă  rompre les liens qui vous unissaient ? 947 01:11:32,156 --> 01:11:32,845 Oui . 948 01:11:33,196 --> 01:11:35,565 - Et lui ? - Mettez oui, il est d'accord . 949 01:11:35,916 --> 01:11:36,843 Faut qu'il le dise. 950 01:11:38,954 --> 01:11:41,084 Dites-le ! 951 01:11:41,314 --> 01:11:42,078 Il I'a dit. 952 01:11:42,433 --> 01:11:43,842 - Qu'est-ce que je mets ? 953 01:11:44,194 --> 01:11:47,240 - Mettez oui puisqu'il I'a dit. 954 01:11:48,992 --> 01:11:50,434 Ecris. 955 01:11:50,672 --> 01:11:53,752 Par-devant nous... 956 01:11:54,110 --> 01:11:55,039 957 01:11:55,390 --> 01:11:59,790 958 01:12:06,748 --> 01:12:08,712 - Ah, les brigands ! 959 01:12:10,586 --> 01:12:13,709 Je les materai . J'Ă©craserai ces vipĂšres. 960 01:12:13,945 --> 01:12:18,433 Ah, je le sentais venir. C'est une conjuration. Mais tirez ! 961 01:12:18,903 --> 01:12:21,633 Tirez donc ! Donnez-moi une arme. 962 01:12:23,022 --> 01:12:23,908 Je les vois ! 963 01:12:25,062 --> 01:12:29,103 - Rends-toi, tu es pris. Viens me chercher, fils de chien . 964 01:12:29,460 --> 01:12:31,262 965 01:12:31,500 --> 01:12:35,628 966 01:12:35,859 --> 01:12:39,058 Le voilĂ , lui. La hyĂšne immonde. 967 01:12:39,298 --> 01:12:41,940 L'Ăąme du complot. Tout est venu de lui . 968 01:12:42,177 --> 01:12:44,787 Comme un rat dans son blĂ©. Nicolas ! 969 01:12:47,976 --> 01:12:49,385 - Les mains en I'air. 970 01:12:54,454 --> 01:12:55,415 Allez hop, le divorce. 971 01:12:57,374 --> 01:12:58,094 Les papiers ! 972 01:13:06,770 --> 01:13:08,659 OĂč sont les tĂ©moins ? 973 01:13:09,570 --> 01:13:10,738 - Donnez. 974 01:13:15,089 --> 01:13:17,939 Il en faut deux. - Vous, approchez ! 975 01:13:18,927 --> 01:13:19,691 Moi ? 976 01:13:22,886 --> 01:13:25,016 977 01:13:25,365 --> 01:13:27,091 - Alors ? Oui ou non ? 978 01:13:27,725 --> 01:13:31,329 On ne fait jamais appel en vain Ă  mon bon cƓur. 979 01:13:31,565 --> 01:13:34,415 Tu iras le clamer pour moi au tribunal. 980 01:13:35,883 --> 01:13:38,929 S'ils s'imaginent que je vais trembler, ils se trompent. 981 01:13:39,162 --> 01:13:41,531 Tu es libre, tu iras plaider ma cause. 982 01:13:41,761 --> 01:13:44,251 Tu diras I'homme intĂšgre que j'ai toujours Ă©tĂ©. 983 01:13:44,481 --> 01:13:48,204 Ta bonne humeur me gag ne. Tu me redonnes courage. 984 01:13:48,439 --> 01:13:50,525 985 01:13:50,760 --> 01:13:52,768 Nous les aurons. Rien n'est perdu. 986 01:13:53,118 --> 01:13:54,887 987 01:13:55,117 --> 01:14:02,477 988 01:14:02,715 --> 01:14:04,561 - Je t'arrĂȘte au nom de la loi . 989 01:14:04,795 --> 01:14:06,084 C'est une mascarade. 990 01:14:06,315 --> 01:14:08,596 - VoilĂ  I'ordre du ComitĂ© de salut public. 991 01:14:08,834 --> 01:14:10,799 Tu vas rĂ©pondre de tes crimes. 992 01:14:11,034 --> 01:14:14,201 - C'est une erreur. Je n'ai servi que le peuple. 993 01:14:16,792 --> 01:14:21,356 - Merci, valeureux citoyens. Votre courage a triomphĂ© de ce misĂ©rable. 994 01:14:33,468 --> 01:14:35,433 - Monseigneur ! Taisez-vous, malheureuse. 995 01:14:35,667 --> 01:14:38,626 C'est mon prince. J'Ă©tais chez lui en cuisine. 996 01:14:38,867 --> 01:14:42,066 - Vous faites erreur, madame. - Il m'appelle "madame". 997 01:14:42,304 --> 01:14:45,667 Le voilĂ  bien fier. Il en a pourtant donnĂ© des coups de bĂąton . 998 01:14:45,904 --> 01:14:47,465 - Tais-toi, femme ! 999 01:14:48,783 --> 01:14:50,432 ArriĂšre, vous tous ! 1000 01:14:53,302 --> 01:14:56,152 - Des aristos ! Des aristos ! ArrĂȘtez-les ! 1001 01:15:14,256 --> 01:15:16,539 1002 01:15:23,654 --> 01:15:25,619 Allez, c'est bon. Allez. 1003 01:15:25,853 --> 01:15:29,173 1004 01:15:31,811 --> 01:15:33,253 - Des aristos ! 1005 01:15:36,171 --> 01:15:37,896 Charlotte ! Mon petit ! 1006 01:15:38,250 --> 01:15:39,495 1007 01:15:39,728 --> 01:15:47,407 1008 01:15:53,085 --> 01:15:54,527 1009 01:15:54,765 --> 01:16:02,443 1010 01:16:11,760 --> 01:16:14,447 Doucement ! Doucement ! La bohĂ©mienne ! 1011 01:16:14,680 --> 01:16:16,929 Oui, oui, la prĂ©diction . 1012 01:16:17,159 --> 01:16:19,441 Elle s'est pas trompĂ©e, la bohĂ©mienne. 1013 01:16:19,679 --> 01:16:21,720 Elle lui avait dit : "Tu seras princesse." 1014 01:16:21,957 --> 01:16:25,682 Que veux-tu ? Elle sera princesse. On lui a mis ça dans la tĂȘte. 1015 01:16:25,917 --> 01:16:28,997 Calme-toi, tout va bien. Tiens. 1016 01:16:30,076 --> 01:16:31,244 Regarde. 1017 01:16:33,955 --> 01:16:36,039 OĂč sommes-nous ? Te lĂšve pas. 1018 01:16:36,274 --> 01:16:37,715 Le docteur I'a dĂ©fendu. 1019 01:16:49,871 --> 01:16:52,721 OĂč va-t-on ? En AmĂ©rique. On est repartis. 1020 01:16:52,950 --> 01:16:53,670 Et vous ? 1021 01:16:53,909 --> 01:16:56,115 Je pars avec toi . Je suis du voyage. 1022 01:17:00,788 --> 01:17:04,315 Enfin, M . Philibert ! Comment a llez-vous ? 1023 01:17:05,026 --> 01:17:08,149 - T'as plus Ă  t'en faire. Les ennuis sont finis. 1024 01:17:08,385 --> 01:17:09,869 Ton blĂ© est vendu . 1025 01:17:10,225 --> 01:17:12,867 En 8h, on avait tout dĂ©barquĂ©. 1026 01:17:13,224 --> 01:17:16,544 Ils ont payĂ© en or. T'as vu ! Pas en assignats. 1027 01:17:16,903 --> 01:17:18,464 En or. Combien ? 1028 01:17:18,823 --> 01:17:22,743 Ça te rĂ©veille, ça. 7000 livres et c'est pas tout, 1029 01:17:22,982 --> 01:17:27,229 ils ont embarquĂ© tout mon vin. 400 barriques de rouge, 300 de blanc. 1030 01:17:27,780 --> 01:17:31,308 Je prĂ©fĂšre y aller moi-mĂȘme. Tu me prĂ©sentes Ă  Davison, 1031 01:17:31,539 --> 01:17:33,308 entre beaux-pĂšres, on do it s'entendre. 1032 01:17:34,098 --> 01:17:35,583 Davison, Margaret ! 1033 01:17:35,938 --> 01:17:38,460 Oui ! Ça aussi, c'est en ordre. 1034 01:17:38,697 --> 01:17:42,826 Tu vas I'Ă©pouser ta fiancĂ©e. Tu vas ĂȘtre riche. Tiens. 1035 01:17:43,136 --> 01:17:44,338 Regarde. 1036 01:17:45,416 --> 01:17:49,336 Qu'est-ce que c'est ? Ton divorce. C'est fait. 1037 01:17:51,974 --> 01:17:52,781 Attrapez-le ! 1038 01:17:53,213 --> 01:17:54,775 Allez, attrapez-le ! 1039 01:18:21,965 --> 01:18:23,734 Ah ! Ça alors ! 1040 01:18:24,365 --> 01:18:27,565 OĂč vas-tu ? Tout est Ă  refaire, j'y retourne. 1041 01:18:28,043 --> 01:18:30,053 - ArrĂȘte ! T'es fou ! 1042 01:18:34,123 --> 01:18:35,968 N icolas ! M ister Phil ibert ! 1043 01:18:36,201 --> 01:18:36,889 Reviens, 1044 01:18:37,242 --> 01:18:38,443 fais pas I'imbĂ©cile. 1045 01:18:38,681 --> 01:18:40,407 - Revenez ! 1046 01:18:41,360 --> 01:18:44,439 Ça y est, il est encore aprĂšs elle. 1047 01:18:44,680 --> 01:18:46,569 Ça fait 20 ans que ça dure. 1048 01:18:46,919 --> 01:18:54,597 1049 01:19:29,507 --> 01:19:32,750 OĂč sont-ils partis tous ? Chez M . de Charette. 1050 01:19:33,106 --> 01:19:33,991 Le prince est avec eux ? 1051 01:19:34,346 --> 01:19:36,835 Monseig neur ? Ah non, pas lui . 1052 01:19:37,065 --> 01:19:41,432 Il est allĂ© rejoindre les Ă©migrĂ©s en Allemagne, Ă  Coblentz. 1053 01:19:50,902 --> 01:19:54,188 Il n'y a que des Français lĂ -bas, vous les connaĂźtrez tous. 1054 01:19:54,420 --> 01:19:56,702 Chaque soir, il y a des bals, des fĂȘtes. 1055 01:19:56,940 --> 01:19:59,581 Je vous emmĂšnerai chez le RĂ©gent. 1056 01:19:59,819 --> 01:20:00,866 J'ai froid . 1057 01:20:02,457 --> 01:20:04,183 Je vois la maison que vous aurez, 1058 01:20:04,417 --> 01:20:07,977 pleine de poĂȘles de faĂŻence et un jardin descendant vers le Rhin. 1059 01:20:08,216 --> 01:20:11,339 C'est au bord du Rhin ? Oui, regardez. 1060 01:20:13,575 --> 01:20:14,339 C'est lĂ . 1061 01:20:15,414 --> 01:20:16,420 Vous aurez un bateau . 1062 01:20:16,654 --> 01:20:19,057 Des domestiques qui vous feront du chocolat. 1063 01:20:19,294 --> 01:20:20,943 C'est encore loin ? Mais non . 1064 01:20:21,293 --> 01:20:23,782 Nous avons fait les 3/4 du chemin . 1065 01:20:24,133 --> 01:20:27,453 Seulement ? AprĂšs-demain, nous serons sauvĂ©s. 1066 01:20:28,691 --> 01:20:29,980 Reposez-vous. 1067 01:20:38,008 --> 01:20:39,176 Dormez. 1068 01:20:40,568 --> 01:20:42,216 Si je pouvais. 1069 01:20:49,886 --> 01:20:53,085 Cette bohĂ©mienne quand j'Ă©tais petite. Elle m'avait dit... 1070 01:20:53,324 --> 01:20:56,492 Que vous seriez princesse. Oui, c'est extraordinaire. 1071 01:20:56,723 --> 01:21:01,244 Pour Nicolas, elle lui avait dit : "Tu trouveras la fortune 1072 01:21:01,481 --> 01:21:03,010 "dans un nouveau monde." 1073 01:21:03,242 --> 01:21:05,043 DĂ©cidĂ©ment, tout s'accomplit. 1074 01:21:05,401 --> 01:21:13,079 1075 01:21:15,119 --> 01:21:16,243 - Une berline jaune ? 1076 01:21:16,478 --> 01:21:20,158 Ils sont passĂ©s hier soir. Ils allaient sur Montargis. 1077 01:21:26,675 --> 01:21:34,353 1078 01:22:26,298 --> 01:22:28,308 Oh, doucement ! Pas si vite ! 1079 01:22:28,539 --> 01:22:30,909 Ça fait 10 jours qu'on marche. 1080 01:22:31,137 --> 01:22:32,460 Vous allez oĂč ? Saverne. 1081 01:22:32,697 --> 01:22:34,378 C'est lĂ  qu'on se bat ? Il paraĂźt. 1082 01:22:34,617 --> 01:22:37,575 Vous ĂȘtes volontaires ? Et comment ! Pas toi ? 1083 01:22:56,890 --> 01:22:58,093 - É ! 1084 01:22:59,410 --> 01:23:00,250 É ! 1085 01:23:01,210 --> 01:23:02,771 - C'est de la rĂ©quisition . 1086 01:23:03,008 --> 01:23:06,132 - Tu vois pas qu'on arrive aprĂšs la bataille ? 1087 01:23:06,368 --> 01:23:08,573 Il vient de Bayonne, c'est pas tout prĂšs. 1088 01:23:08,808 --> 01:23:11,494 - Et toi ? - Paris. Lui, d'Alençon et toi ? 1089 01:23:11,727 --> 01:23:13,770 - D'AmĂ©rique. - Non, pas possible ! 1090 01:23:14,007 --> 01:23:14,847 Quoi ? 1091 01:23:15,086 --> 01:23:18,690 - Tu viens de lĂ -bas pour sauver la RĂ©publique ? 1092 01:23:19,285 --> 01:23:20,694 A ton Ăąge ? 1093 01:23:21,044 --> 01:23:22,486 Faut que je t'embrasse. 1094 01:23:22,844 --> 01:23:24,449 1095 01:23:24,684 --> 01:23:28,647 1096 01:23:29,002 --> 01:23:30,804 Citoyens soldats, 1097 01:23:31,042 --> 01:23:34,122 le monde a les yeux tournĂ©s vers vous. 1098 01:23:34,361 --> 01:23:37,047 Ce ne sont pas les peuples que vous allez combattre, 1099 01:23:37,280 --> 01:23:39,202 mais les tyrans qui les enchaĂźnent. 1100 01:23:39,560 --> 01:23:42,803 Les rois conjurĂ©s osent nous parler en maĂźtres. 1101 01:23:43,038 --> 01:23:45,528 C'est par des victoires qu'il faut leur rĂ©pondre. 1102 01:23:45,758 --> 01:23:47,439 1103 01:23:47,677 --> 01:23:48,485 Soldats, 1104 01:23:48,717 --> 01:23:52,517 les peuples sont plus forts que les armĂ©es. 1105 01:23:56,074 --> 01:23:57,843 Non, on s'arrĂȘte pas. 1106 01:23:58,074 --> 01:24:00,204 Laisse-les. Ils ne tiennent plus debout. 1107 01:24:00,993 --> 01:24:02,675 Tu vas les faire crever. 1108 01:24:17,269 --> 01:24:19,835 Roger Leg ros, marchand, c'est toi ? Oui . 1109 01:24:20,068 --> 01:24:21,389 OĂč vas-tu ? Strasbourg . 1110 01:24:21,628 --> 01:24:24,555 Vous n'y arriverez pas. Les Autrichiens sont Ă  Saverne. 1111 01:24:24,787 --> 01:24:25,716 On do it rentrer. 1112 01:24:27,026 --> 01:24:28,194 - Il m'a sautĂ© dessus. 1113 01:24:28,426 --> 01:24:31,067 - Il est comme ça . Y a pas moyen de I'arrĂȘter. 1114 01:24:31,305 --> 01:24:32,789 - Il vient d'AmĂ©rique. 1115 01:24:33,185 --> 01:24:34,714 1116 01:24:34,944 --> 01:24:38,908 Vous voyez, il en arrive de partout. Nous ne sommes pas seuls. 1117 01:24:39,143 --> 01:24:40,868 Chaque nation nous tend la main . 1118 01:24:41,103 --> 01:24:42,664 1119 01:24:54,419 --> 01:24:56,101 Qu'y a-t-il ? - LĂ , Nicolas. 1120 01:24:58,657 --> 01:24:59,379 Non, vous rĂȘvez. 1121 01:25:04,017 --> 01:25:04,617 Encore. 1122 01:25:05,456 --> 01:25:10,021 Vous ĂȘtes Ă  bout de nerf, ce cauchemar va prendre fin. 1123 01:25:32,769 --> 01:25:35,695 Wissembourg ? C'est moi, monseigneur. 1124 01:25:35,928 --> 01:25:37,129 Je vous attendais. 1125 01:25:37,368 --> 01:25:39,378 Montez mon ami, en route. 1126 01:25:41,446 --> 01:25:44,493 1127 01:25:44,725 --> 01:25:49,170 1128 01:25:49,523 --> 01:25:53,007 1129 01:25:53,363 --> 01:25:56,803 1130 01:25:57,962 --> 01:25:59,610 Plus vite, plus vite. 1131 01:26:03,041 --> 01:26:05,650 OĂč sont les Autrichiens ? Devant, le front bouge. 1132 01:26:05,879 --> 01:26:08,249 Ier, on le contrĂŽlait, lĂ , c'est impossible. 1133 01:26:08,479 --> 01:26:09,122 Alors ? 1134 01:26:09,359 --> 01:26:11,805 Faut y aller Ă  fond, passer en face. 1135 01:26:12,038 --> 01:26:13,567 Dieu nous garde. 1136 01:26:13,917 --> 01:26:17,357 1137 01:26:17,596 --> 01:26:19,158 1138 01:26:20,076 --> 01:26:22,162 Abritez-vous, on ne sait jamais. 1139 01:26:25,434 --> 01:26:28,634 1140 01:26:28,873 --> 01:26:31,482 1141 01:26:36,711 --> 01:26:37,475 Ah ! 1142 01:26:37,990 --> 01:26:39,912 - Qu'y a-t-il ? A cĂŽtĂ©, lui . 1143 01:26:44,589 --> 01:26:46,478 C'est pas vrai, le revoilĂ . 1144 01:26:47,909 --> 01:26:51,556 Charlotte ! Ça, par exemple. Permettez, c'est ma femme. 1145 01:26:51,787 --> 01:26:52,551 Que fais-tu lĂ  ? 1146 01:26:52,867 --> 01:26:53,467 Et toi ? 1147 01:26:53,826 --> 01:26:55,268 On va Ă  la noce. 1148 01:26:55,826 --> 01:26:56,754 La noce de qui ? 1149 01:26:57,146 --> 01:26:57,910 A la mienne. 1150 01:26:59,306 --> 01:27:00,430 Il est devenu fou. 1151 01:27:00,785 --> 01:27:03,635 - Ecartez-vous. - Va-t'en, laisse-nous. 1152 01:27:03,864 --> 01:27:06,747 OĂč vont-ils ? Elle serait pas avec des Ă©migrĂ©s ? 1153 01:27:07,704 --> 01:27:10,345 Ils me demandent, tu es avec des Ă©migrĂ©s ? 1154 01:27:10,703 --> 01:27:12,712 Tu peux parler, avec ton AmĂ©rique. 1155 01:27:13,061 --> 01:27:16,424 L'AmĂ©rique, c'est terminĂ©, je reste en France. 1156 01:27:16,660 --> 01:27:19,619 Ça se passe ici, on va pas lĂącher la RĂ©publique. 1157 01:27:19,859 --> 01:27:22,185 Tout le monde do it s'y mettre, hein citoyen ? 1158 01:27:23,459 --> 01:27:24,343 A fond, Requiem. 1159 01:27:31,217 --> 01:27:33,783 Te sauve pas, j'ai besoin de toi pour ma noce. 1160 01:27:34,015 --> 01:27:35,500 Tu I'as ton divorce. 1161 01:27:35,855 --> 01:27:37,537 Il est Ă  I'eau, on n'en parle plus. 1162 01:27:37,935 --> 01:27:38,699 Viens. 1163 01:27:39,575 --> 01:27:43,178 Au secours, monseigneur. Sale brute. 1164 01:27:43,773 --> 01:27:45,182 Vous, n'en profitez pas. Madame ! 1165 01:27:45,453 --> 01:27:47,615 Bas les pattes. ArrĂȘte ou je mords. 1166 01:27:47,852 --> 01:27:50,975 Essaie un peu . NĂ©grier, cannibale ! 1167 01:27:57,849 --> 01:28:02,578 Reste lĂ . Fais pas I'imbĂ©cile, on a assez perdu de temps. 1168 01:28:02,807 --> 01:28:03,813 BientĂŽt, on sera vieux. 1169 01:28:04,167 --> 01:28:06,810 Pourquoi il ne me laisse pas vivre ? 1170 01:28:07,046 --> 01:28:08,935 Parce qu'il vous aime, madame. 1171 01:28:09,286 --> 01:28:11,568 - Les revoilĂ . - Abattez le cocher. 1172 01:28:11,806 --> 01:28:12,406 Non ! 1173 01:28:30,561 --> 01:28:31,728 1174 01:28:31,960 --> 01:28:39,638 1175 01:29:55,897 --> 01:29:58,584 1176 01:30:14,253 --> 01:30:17,059 Et ta femme ? Qu'ils la gardent. 1177 01:30:27,129 --> 01:30:29,050 Bravo, monseig neur. 1178 01:30:29,408 --> 01:30:31,209 Bravo, monseig neur. 1179 01:30:32,368 --> 01:30:34,137 - LĂąchez-moi ! - Vous me pincez ? 1180 01:30:34,366 --> 01:30:36,737 Vous me mordez ? AĂŻe, arrĂȘtez. 1181 01:30:37,565 --> 01:30:40,765 Tenez-vous, on vous regarde. Je n'ai rien Ă  voir avec eux. 1182 01:30:41,005 --> 01:30:42,490 Vous ĂȘtes des nĂŽtres. Non. 1183 01:30:42,724 --> 01:30:44,613 - Vous le serez. - Jamais. 1184 01:30:48,643 --> 01:30:49,932 Charlotte ! 1185 01:31:05,719 --> 01:31:07,520 1186 01:31:07,759 --> 01:31:12,400 1187 01:32:06,862 --> 01:32:08,947 1188 01:32:09,181 --> 01:32:16,859 1189 01:32:27,297 --> 01:32:29,819 - Quoi, I'Empereur ? - Je lui d irai Ă  I'Empereur. 1190 01:32:30,056 --> 01:32:32,623 - Vas-y, essaie. - Et pas plus tard que ce soir. 1191 01:32:32,854 --> 01:32:35,421 Attends un peu, si je t'attrape. 1192 01:32:37,813 --> 01:32:39,943 Et tu lui diras quoi ? J'aimerais voir ça. 1193 01:32:40,173 --> 01:32:43,340 Tu verras. Et celle-lĂ , tu la vois ? 1194 01:32:47,571 --> 01:32:48,860 1195 01:32:49,090 --> 01:32:51,700 1196 01:32:51,929 --> 01:32:55,937 15 ans plus tard, la prĂ©diction de la bohĂ©mienne Ă©tait accomplie. 1197 01:32:56,169 --> 01:32:58,735 Elle avait dit Ă  Charlotte : "Tu seras princesse. " 1198 01:32:58,968 --> 01:33:02,932 Elle avait dit Ă  Nicolas qu'il trouverait la fortune et la gloire. 1199 01:33:03,166 --> 01:33:07,809 En 1809, le marĂ©chal Philibert devenait prince d'Empire. 1200 01:33:08,045 --> 01:33:09,726 1201 01:33:09,965 --> 01:33:17,642 1202 01:34:15,867 --> 01:34:18,476 Sous-titrage TVS79443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.