All language subtitles for Le.Crime.Du.3e.Etage.2026
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,445 --> 00:01:54,281
SUMMERLAND GIRLS' DORMITORY
2
00:02:07,586 --> 00:02:09,253
Maybe this will help you.
3
00:02:10,589 --> 00:02:12,674
Your collection has grown.
4
00:02:12,758 --> 00:02:14,927
- Yes. My lucky crane.
- That's nice.
5
00:02:15,010 --> 00:02:16,762
My German lucky pig.
6
00:02:17,429 --> 00:02:19,640
My Japanese cat moving its paw.
7
00:02:19,723 --> 00:02:21,767
- It really brings good luck.
- Great.
8
00:02:21,850 --> 00:02:24,937
My Swedish wooden horse. I've collected
9
00:02:25,020 --> 00:02:26,855
all my lucky charms.
10
00:02:26,939 --> 00:02:30,359
That way, my visit this weekend
will go well.
11
00:02:30,526 --> 00:02:34,446
That's not a bad idea.
Are they coming to pick you up on Friday?
12
00:02:34,530 --> 00:02:35,489
Yes.
13
00:02:36,448 --> 00:02:38,450
You've planned for the lucky coin.
14
00:02:39,117 --> 00:02:39,868
Yes.
15
00:02:39,952 --> 00:02:42,204
That's all I need.
16
00:02:42,287 --> 00:02:44,081
Find a coin, pick it up
17
00:02:44,164 --> 00:02:47,417
and all day long,
good luck will be with you.
18
00:02:48,418 --> 00:02:49,920
Let's finish the video.
19
00:02:50,087 --> 00:02:51,296
Here we go.
20
00:02:52,005 --> 00:02:54,758
There you are! The social worker is waiting for you.
21
00:02:58,262 --> 00:02:59,179
Goodbye, Sam.
22
00:02:59,555 --> 00:03:00,514
Good luck.
23
00:03:00,597 --> 00:03:01,807
Where is she going?
24
00:03:01,890 --> 00:03:03,684
She has come of age.
25
00:03:02,960 --> 00:03:04,835
Can I speak to Julia?
26
00:03:03,976 --> 00:03:06,144
We're all going to miss you.
27
00:03:06,710 --> 00:03:07,543
Thank you.
28
00:03:07,604 --> 00:03:09,982
What if I stayed a few more days?
29
00:03:10,065 --> 00:03:11,733
Sam, we've already talked about this.
30
00:03:11,942 --> 00:03:13,569
I know, I know.
31
00:03:13,777 --> 00:03:16,029
But I thought to myself that for Hazel,
32
00:03:16,113 --> 00:03:19,283
It would be nice to stay a little while,
until he comes to visit.
33
00:03:19,366 --> 00:03:22,953
If it were up to me, you'd stay,
but you're 18.
34
00:03:23,036 --> 00:03:23,996
Those are the rules.
35
00:03:24,079 --> 00:03:25,372
Two more days?
36
00:03:25,455 --> 00:03:28,584
I know you're nervous,
but you're moving into your own place.
37
00:03:28,667 --> 00:03:30,002
It's going to be awesome.
38
00:03:32,254 --> 00:03:34,506
Come back on Friday during visiting hours.
39
00:03:35,174 --> 00:03:36,717
You'll see Hazel before she leaves.
40
00:03:38,010 --> 00:03:39,636
Yes, okay.
41
00:03:40,137 --> 00:03:41,889
I'll be waiting for you downstairs.
42
00:03:54,151 --> 00:03:56,069
I'm not sure I'm ready.
43
00:04:02,910 --> 00:04:04,411
I love hugs.
44
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
I know.
45
00:04:07,748 --> 00:04:10,751
That doesn't mean
we won't finish our video.
46
00:04:10,834 --> 00:04:14,046
I'm going to practice the choreography
on my own.
47
00:04:14,421 --> 00:04:16,714
I'll stop by on Friday, before you come over.
48
00:04:16,798 --> 00:04:18,841
What if you find a coin?
49
00:04:18,926 --> 00:04:20,636
I'll definitely bring it to you.
50
00:04:21,887 --> 00:04:24,306
Hello, Samantha. It's a big day.
51
00:04:25,098 --> 00:04:26,558
That's your file.
52
00:04:27,142 --> 00:04:28,894
My whole life in a box.
53
00:04:33,023 --> 00:04:34,900
- Is that okay?
- Yes.
54
00:04:35,168 --> 00:04:36,626
Why not?
55
00:04:39,126 --> 00:04:40,210
Hello, Boris.
56
00:04:40,376 --> 00:04:41,960
Hello, Mathieu.
57
00:04:43,126 --> 00:04:44,126
Doesn't it work?
58
00:04:44,418 --> 00:04:45,585
It's going to work!
59
00:04:45,793 --> 00:04:46,626
That's good,
60
00:04:46,793 --> 00:04:48,960
because it's not warm there!
61
00:04:47,204 --> 00:04:49,373
SAM'S FIRST VISIT!
62
00:04:49,126 --> 00:04:51,335
Here is the magician Hiver.
63
00:04:52,376 --> 00:04:56,001
It's there, sneaking in everywhere,
64
00:04:54,503 --> 00:04:56,922
COLEMAN HOUSE
65
00:04:56,793 --> 00:04:58,835
hangs from the branches of the oak trees.
66
00:04:59,085 --> 00:05:02,668
spreads out in undulating waves...
67
00:05:29,788 --> 00:05:31,123
We just weren't lucky enough
68
00:05:31,331 --> 00:05:33,333
to find you a family.
69
00:05:33,417 --> 00:05:35,919
Yes, I missed the boat.
70
00:05:36,003 --> 00:05:39,464
On the other hand,
I can finally stop hoping.
71
00:05:39,548 --> 00:05:42,009
I hope you'll like the apartment.
72
00:05:42,092 --> 00:05:45,512
You have to study or work
to keep it.
73
00:05:45,929 --> 00:05:47,890
I started my online classes
74
00:05:47,973 --> 00:05:50,559
and I start work tomorrow
at 8 a.m.
75
00:05:50,642 --> 00:05:51,894
Perfect.
76
00:05:54,771 --> 00:05:56,315
You're going to need this.
77
00:05:56,773 --> 00:05:57,691
Thank you.
78
00:06:03,488 --> 00:06:06,283
That's why Ms. Rivera
suggested that I plan to
79
00:06:06,366 --> 00:06:07,743
a spare set.
80
00:06:07,826 --> 00:06:10,245
It's probably safer that way.
81
00:06:11,371 --> 00:06:14,082
Will you come see me
every week?
82
00:06:14,583 --> 00:06:16,793
Someone will call you next month,
83
00:06:16,877 --> 00:06:19,630
But other than that,
you're officially independent.
84
00:06:22,174 --> 00:06:22,925
Thank you.
85
00:06:24,009 --> 00:06:24,927
Good luck.
86
00:06:42,277 --> 00:06:44,279
INTRODUCTION TO BUSINESS
87
00:06:44,363 --> 00:06:46,281
SECOND-HAND - THE SHOPPING GUIDE
88
00:07:16,854 --> 00:07:17,896
"Don't be late."
89
00:08:10,960 --> 00:08:12,293
Be quiet! Don't move!
90
00:08:13,876 --> 00:08:14,710
Who are you?
91
00:08:14,960 --> 00:08:15,918
What do you want?
92
00:08:16,001 --> 00:08:17,001
Shut up!
93
00:08:32,626 --> 00:08:36,376
That's a mistake!
Call the French Embassy!
94
00:08:41,730 --> 00:08:43,607
You think you've got me, universe?
95
00:08:50,751 --> 00:08:53,126
I am the director of
the Alliance Française!
96
00:08:53,210 --> 00:08:55,876
- What did I do?
- Shut up!
97
00:01:46,190 --> 00:01:47,316
Come on.
98
00:08:56,912 --> 00:08:58,372
Take that, universe.
99
00:08:59,164 --> 00:09:01,375
FLOWERS AND MORE
100
00:09:02,751 --> 00:09:05,170
Thank you. Did you water the daffodils?
101
00:09:05,254 --> 00:09:09,675
And can you unpack the nightlights
and put the balloons back on the shelf?
102
00:09:09,925 --> 00:09:13,679
One last thing.
Clean the restrooms before we open.
103
00:09:13,762 --> 00:09:15,848
I want a beautiful store.
104
00:09:16,223 --> 00:09:18,225
Hello, Mr. Hammond... Harmon.
105
00:09:18,308 --> 00:09:20,519
Sam! You're right on time.
106
00:09:20,602 --> 00:09:21,979
I like that.
107
00:09:22,062 --> 00:09:24,606
I hope you're taking notes, Bill!
108
00:09:24,940 --> 00:09:26,817
Please call me Marv.
109
00:09:27,025 --> 00:09:28,318
Marv. Got it.
110
00:09:28,402 --> 00:09:31,029
You might just be
the best decision I've ever made.
111
00:09:32,531 --> 00:09:34,157
SEQUINS
112
00:09:44,877 --> 00:09:46,086
Hey, Marv.
113
00:09:46,670 --> 00:09:50,507
You didn't mention
that you were an acrobat on your resume.
114
00:09:50,591 --> 00:09:52,885
Or maybe I skipped that line.
115
00:09:56,138 --> 00:09:57,848
Sorry to bother you.
116
00:09:58,140 --> 00:09:58,974
But how...
117
00:10:01,476 --> 00:10:03,812
You know what? Don't worry about it.
118
00:10:03,896 --> 00:10:05,939
I have the perfect assignment for you.
119
00:10:06,565 --> 00:10:07,816
There you go, Sam.
120
00:10:08,442 --> 00:10:09,985
An outdoor mission.
121
00:10:10,277 --> 00:10:11,695
Shopping Cart Management.
122
00:10:13,405 --> 00:10:16,033
You'll have better luck tomorrow.
123
00:10:16,116 --> 00:10:18,118
Hope keeps us going, Marv.
124
00:10:18,202 --> 00:10:19,995
SUMMERLAND LOBBY
125
00:10:21,121 --> 00:10:22,289
It's good to have you here.
126
00:10:22,456 --> 00:10:25,459
- What happened?
- His visit has been canceled.
127
00:10:26,919 --> 00:10:30,214
She was waiting outside the door
when they called.
128
00:10:30,297 --> 00:10:31,632
Did they reschedule?
129
00:10:31,965 --> 00:10:34,551
No, but there's a couple
130
00:10:34,635 --> 00:10:35,677
who comes to see her
131
00:10:35,761 --> 00:10:37,513
Sunday afternoon.
132
00:10:47,689 --> 00:10:48,774
Hey, you.
133
00:10:48,857 --> 00:10:50,817
They're not going to come.
134
00:10:50,901 --> 00:10:54,446
I know. I'm sorry, Hazel.
135
00:10:55,280 --> 00:10:57,908
What if I can't find a family?
136
00:10:58,367 --> 00:11:01,828
You were unlucky,
but you'll find a family.
137
00:11:02,162 --> 00:11:03,830
You didn't find any, did you?
138
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Yes, but you're not me.
139
00:11:08,126 --> 00:11:11,171
You're the lucky elf—don't forget that.
140
00:11:11,255 --> 00:11:12,965
Luck is always on your side.
141
00:11:13,590 --> 00:11:15,592
She'll smile at you there, too.
142
00:11:15,676 --> 00:11:18,178
You're going to find a family for life.
143
00:11:18,470 --> 00:11:19,680
Who knows?
144
00:11:19,763 --> 00:11:23,433
It might be the couple
who's coming on Sunday.
145
00:11:24,017 --> 00:11:26,103
Yes, maybe.
146
00:11:26,186 --> 00:11:29,898
You might find me
a lucky coin by then.
147
00:11:43,120 --> 00:11:44,121
Get out of here, cat!
148
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Take your bad luck with you.
149
00:12:21,283 --> 00:12:24,703
And now, it's dinner for two.
150
00:12:29,416 --> 00:12:32,252
Why didn't it work?
151
00:12:35,797 --> 00:12:38,008
Sorry, I didn't tell you how it started.
152
00:12:38,342 --> 00:12:43,472
My friend Hazel might have
taken a step closer to adoption today.
153
00:12:43,555 --> 00:12:45,057
But it didn't happen.
154
00:12:45,140 --> 00:12:46,808
His visit was canceled.
155
00:12:48,227 --> 00:12:51,313
You must be telling yourself
that it's not very important,
156
00:12:51,396 --> 00:12:53,649
But believe me, it is.
157
00:12:54,274 --> 00:12:58,028
The chances of finding a family
are limited.
158
00:12:58,111 --> 00:13:00,948
The older we get, the harder it gets.
159
00:13:01,532 --> 00:13:03,742
She's seeing a new couple on Sunday.
160
00:13:03,825 --> 00:13:07,162
If I could give him
just a tiny bit of a chance...
161
00:13:07,621 --> 00:13:11,291
But you can't give
what you've never had.
162
00:13:11,834 --> 00:13:13,836
But still, if I could,
163
00:13:14,711 --> 00:13:18,131
What if luck
were something tangible,
164
00:13:18,215 --> 00:13:20,133
I'd give mine to Hazel.
165
00:13:20,217 --> 00:13:22,594
She might find a family
166
00:13:22,678 --> 00:13:25,722
and she wouldn't end up alone like me,
167
00:13:25,806 --> 00:13:27,516
sitting on a sidewalk,
168
00:13:28,058 --> 00:13:29,893
talking to a cat.
169
00:13:34,690 --> 00:13:36,275
You're welcome!
170
00:13:40,988 --> 00:13:43,490
That's a good example, Hazel!
171
00:13:45,325 --> 00:13:47,411
Find a coin, pick it up
172
00:13:47,494 --> 00:13:50,581
and all day long,
good luck will be with you.
173
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
ASSIGNMENT UPLOAD SUCCESSFUL!
174
00:15:38,188 --> 00:15:40,148
Lucky charms
really do exist.
175
00:15:41,984 --> 00:15:45,237
Hello, Ms. Rivera!
Can I stop by today?
176
00:15:45,320 --> 00:15:48,323
I have something to give Hazel
for her visit.
177
00:15:48,657 --> 00:15:52,411
Great.
Don't tell him anything—it's a surprise.
178
00:16:01,378 --> 00:16:03,172
A piece of cake!
179
00:16:06,842 --> 00:16:08,177
Hey, Marv.
180
00:16:23,984 --> 00:16:26,612
I can see we've found our rhythm.
181
00:16:26,904 --> 00:16:28,655
No more grocery runs.
182
00:16:28,739 --> 00:16:31,074
I have some glassware just waiting for you.
183
00:16:31,158 --> 00:16:32,951
- Great.
- Have a good evening.
184
00:16:33,035 --> 00:16:36,622
Thank you. I'm going to surprise
my friend Hazel.
185
00:17:01,730 --> 00:17:03,607
AUTOMATIC HUNT 9000
186
00:17:36,306 --> 00:17:39,226
It works every time—
guaranteed!
187
00:17:40,227 --> 00:17:43,939
What a stroke of bad luck!
188
00:17:46,942 --> 00:17:47,943
You're back.
189
00:17:49,278 --> 00:17:50,404
Do you remember
190
00:17:50,487 --> 00:17:54,241
When I told you about my friend Hazel
and her visit?
191
00:17:54,324 --> 00:17:55,576
Guess what.
192
00:17:55,659 --> 00:17:58,495
When you left,
I found some luck.
193
00:17:58,579 --> 00:18:02,791
Yes! I found a lucky coin.
194
00:18:02,875 --> 00:18:05,669
What happens next?
I dropped it in the toilet.
195
00:18:05,752 --> 00:18:07,087
What did you do?
196
00:18:07,171 --> 00:18:08,255
You threw away my coin
197
00:18:08,338 --> 00:18:09,590
in the restroom?
198
00:18:09,673 --> 00:18:11,508
But why did you do that?
199
00:18:12,342 --> 00:18:14,553
You just spoke.
200
00:18:19,391 --> 00:18:20,809
It's you.
201
00:18:21,768 --> 00:18:23,937
You're the one who gave me the coin.
202
00:18:24,688 --> 00:18:27,149
Please, I need another one.
203
00:18:27,232 --> 00:18:28,400
Wait!
204
00:18:28,692 --> 00:18:29,610
Wait!
205
00:18:29,693 --> 00:18:30,652
Come back!
206
00:20:07,416 --> 00:20:10,377
I need a room
for my friend Hazel.
207
00:21:00,427 --> 00:21:04,056
How am I doing?
I had a great day, thanks.
208
00:21:04,348 --> 00:21:06,099
I lost my travel pass
209
00:21:06,183 --> 00:21:09,061
and I was chased
by a relentless human.
210
00:21:10,812 --> 00:21:13,398
Damn, that's a long password.
211
00:21:14,525 --> 00:21:15,609
That's it.
212
00:21:46,139 --> 00:21:49,518
So, about that coin...
Why are you talking to yourself?
213
00:21:49,601 --> 00:21:53,689
I'm practicing so I'll know who to talk to
when I get banned.
214
00:21:59,236 --> 00:22:01,697
What kind of crazy person are you?
215
00:22:01,780 --> 00:22:03,490
What kind of crazy cat are you?
216
00:22:04,283 --> 00:22:06,577
A Scottish lucky cat.
217
00:22:06,660 --> 00:22:08,954
- But you're bad luck.
- In Scotland,
218
00:22:09,037 --> 00:22:11,456
Black cats bring good luck.
219
00:22:11,832 --> 00:22:13,750
- Are we in Scotland?
- No!
220
00:22:13,834 --> 00:22:16,420
Humans have no business being here.
221
00:22:16,712 --> 00:22:17,462
Where is this place?
222
00:22:17,546 --> 00:22:19,423
You have to leave.
223
00:22:19,882 --> 00:22:21,758
I'll leave—no problem,
224
00:22:21,842 --> 00:22:24,011
once you've given me another coin.
225
00:22:24,094 --> 00:22:26,346
I didn't give you any change.
226
00:22:26,805 --> 00:22:27,848
She fell
227
00:22:27,931 --> 00:22:31,018
when you lured me in
with your meatloaf.
228
00:22:31,101 --> 00:22:32,477
It's called a panini.
229
00:22:32,561 --> 00:22:33,395
Who cares?
230
00:22:33,478 --> 00:22:34,688
It was a trick
231
00:22:34,771 --> 00:22:36,440
to steal my travel ticket.
232
00:22:36,523 --> 00:22:37,608
Traveling?
233
00:22:37,691 --> 00:22:40,569
We're lucky that in Terre de Chance,
234
00:22:40,652 --> 00:22:42,654
So we take some with us.
235
00:22:42,863 --> 00:22:45,991
Did you say "Land of Opportunity"?
236
00:22:46,325 --> 00:22:47,784
Hide!
237
00:22:50,037 --> 00:22:51,663
Hello, gentlemen.
238
00:22:52,497 --> 00:22:55,834
Welcome, Bob.
Arrived at 6:06 p.m.
239
00:22:56,210 --> 00:22:57,628
Elves?
240
00:22:57,711 --> 00:22:59,838
Anything to report from the other side?
241
00:22:59,922 --> 00:23:01,089
No.
242
00:23:06,595 --> 00:23:09,139
You found a blocked lucky line.
243
00:23:09,223 --> 00:23:10,891
It's a work in progress—which makes sense.
244
00:23:10,974 --> 00:23:15,646
Yes. Paulie's Popcorn Palace
is setting up shop for good.
245
00:23:15,896 --> 00:23:17,606
I'm fine. Just a couple of quick steps.
246
00:23:17,689 --> 00:23:18,774
And that's settled.
247
00:23:18,857 --> 00:23:21,276
I think three will work.
248
00:23:23,111 --> 00:23:24,196
You're right, Quinn.
249
00:23:24,780 --> 00:23:26,907
Luck is on the move again.
250
00:23:26,990 --> 00:23:31,245
Have you seen Gerry?
He's the one who usually records me.
251
00:23:31,328 --> 00:23:33,789
He's at the Parts Depot, helping out.
252
00:23:34,248 --> 00:23:35,165
The Parts Depot?
253
00:23:35,249 --> 00:23:37,334
We'll take care of getting his cats back.
254
00:23:37,835 --> 00:23:41,296
Gerry says he always
returns your travel ticket for you.
255
00:23:41,380 --> 00:23:43,048
We can take it.
256
00:23:44,466 --> 00:23:48,053
You know what?
I'll take care of it today.
257
00:23:48,595 --> 00:23:50,180
Whatever you say, Bob. Good luck.
258
00:23:50,264 --> 00:23:54,351
Yeah. Say hi to the captain for us.
We know she's got a soft spot for you.
259
00:23:54,476 --> 00:23:57,312
- She doesn't like him.
- That was ironic.
260
00:23:57,855 --> 00:24:01,191
What did I do?
I wasn't supposed to stop to eat.
261
00:24:01,275 --> 00:24:03,652
Let alone speak in front of a human.
262
00:24:03,735 --> 00:24:04,945
I wasn't supposed to
263
00:24:05,028 --> 00:24:09,157
Let the human who lost my coin
go through the gate after me!
264
00:24:09,241 --> 00:24:13,620
Okay, but those elves mentioned
a parts warehouse.
265
00:24:13,704 --> 00:24:14,830
There will be a room there.
266
00:24:14,913 --> 00:24:17,165
Only elves can go there,
267
00:24:17,249 --> 00:24:19,418
And you—you're not an elf!
268
00:24:19,877 --> 00:24:21,503
I could become one.
269
00:24:21,879 --> 00:24:25,465
What? You want to just walk in like that
into the elves' locker room?
270
00:24:25,549 --> 00:24:27,384
and borrow an outfit?
271
00:24:27,593 --> 00:24:30,262
- Great idea. Let's go.
- No, wait.
272
00:24:30,929 --> 00:24:31,972
Stop!
273
00:24:32,055 --> 00:24:33,223
Hi, Bob.
274
00:24:34,349 --> 00:24:35,100
Is everything okay?
275
00:24:35,184 --> 00:24:37,519
Yeah, I'm just stretching, that's all.
276
00:24:38,604 --> 00:24:39,897
Okay.
277
00:24:41,440 --> 00:24:45,485
Even if you could pass yourself off
as a giant elf,
278
00:24:45,569 --> 00:24:48,322
I need my coin
to get past the captain.
279
00:24:48,864 --> 00:24:50,365
How about using this?
280
00:24:51,325 --> 00:24:52,075
That,
281
00:24:52,326 --> 00:24:53,702
It's a button.
282
00:24:53,785 --> 00:24:56,038
They'll eventually realize it.
283
00:24:56,121 --> 00:24:59,374
If I don't have a lucky coin
at that moment,
284
00:24:59,458 --> 00:25:00,959
I'll be banned.
285
00:25:01,251 --> 00:25:02,377
Okay,
286
00:25:02,628 --> 00:25:07,341
But the button will save us time,
and we'll be able to pick up a part at the Depot.
287
00:25:07,424 --> 00:25:10,052
- I'll borrow it for...
- Your friend Hazel.
288
00:25:10,135 --> 00:25:12,262
Yes, I understood that.
289
00:25:12,471 --> 00:25:15,599
What? You've said that a hundred times.
290
00:25:15,807 --> 00:25:19,978
We're going to the warehouse to pick up a part.
I'll use it and then pass it on to you.
291
00:25:22,481 --> 00:25:23,857
After that, I'm leaving.
292
00:25:25,484 --> 00:25:27,694
You won't see me again.
293
00:25:30,239 --> 00:25:32,324
Great. By the way, my name is Sam.
294
00:25:32,407 --> 00:25:35,786
This is a business deal.
Our names don't matter.
295
00:25:35,869 --> 00:25:38,914
But I heard them call you Bob.
296
00:25:38,997 --> 00:25:40,958
Okay. Yes, my name is Bob.
297
00:25:43,210 --> 00:25:43,961
Welcome back,
298
00:25:44,044 --> 00:25:46,505
my cats. Insert your coins and move forward.
299
00:25:46,588 --> 00:25:48,298
Go ahead, my kittens.
300
00:25:48,507 --> 00:25:49,883
Insert your coins.
301
00:25:51,969 --> 00:25:53,595
Let's hurry.
302
00:25:54,179 --> 00:25:56,515
Sector 64 today, Joanie.
303
00:25:56,765 --> 00:25:57,641
Nigeria.
304
00:26:01,353 --> 00:26:03,188
See you later, Captain.
305
00:26:03,438 --> 00:26:06,316
- Is that the captain?
- Yes, that's her.
306
00:26:06,400 --> 00:26:08,277
She really doesn't like me.
307
00:26:08,360 --> 00:26:10,404
She might not be much of a cat person.
308
00:26:10,487 --> 00:26:12,781
She loves all the other cats.
309
00:26:13,198 --> 00:26:15,909
- So, do we have a plan?
- Yes.
310
00:26:15,993 --> 00:26:17,536
Go in through that door.
311
00:26:17,619 --> 00:26:18,912
I'm distracting the captain.
312
00:26:18,996 --> 00:26:20,622
Next, I insert the button
313
00:26:20,706 --> 00:26:21,915
and I'll meet you there.
314
00:26:21,999 --> 00:26:24,293
Piece of cake. Good luck to us.
315
00:26:28,213 --> 00:26:29,840
The Soft Tinkling Sound
316
00:26:29,923 --> 00:26:33,218
Lucky charms—
there's nothing quite like them.
317
00:26:33,510 --> 00:26:34,636
Bob, what are you waiting for?
318
00:26:34,970 --> 00:26:36,221
Insert your coin.
319
00:26:36,305 --> 00:26:37,514
I've got him right here, Captain.
320
00:26:37,723 --> 00:26:39,975
But first, how are you?
321
00:26:40,225 --> 00:26:42,060
What are you up to?
322
00:26:42,477 --> 00:26:45,230
Why can't a cat
ask its boss that?
323
00:26:45,314 --> 00:26:46,982
Because it's weird.
324
00:26:47,065 --> 00:26:50,027
Because you never ask me anything.
325
00:26:50,110 --> 00:26:52,237
Because we don't even like each other.
326
00:26:52,321 --> 00:26:55,657
Because you're giving me the creeps
327
00:26:55,741 --> 00:26:57,784
for as long as I can remember.
328
00:26:57,868 --> 00:26:58,827
Is that all?
329
00:26:59,786 --> 00:27:01,330
All right, then.
330
00:27:01,413 --> 00:27:03,957
Hey, Captain, do you like jokes?
331
00:27:04,666 --> 00:27:06,168
They're so funny.
332
00:27:06,335 --> 00:27:07,419
I see.
333
00:27:07,503 --> 00:27:09,338
You're going to love this one.
334
00:27:09,421 --> 00:27:11,256
Why is the penny stamped?
335
00:27:12,132 --> 00:27:14,384
I don't know, Bob. Why?
336
00:27:14,718 --> 00:27:16,553
Because he's paid by the piece.
337
00:27:24,686 --> 00:27:25,479
That's not funny.
338
00:27:25,812 --> 00:27:27,272
It's not my best one.
339
00:27:27,648 --> 00:27:28,774
See you around.
340
00:27:28,857 --> 00:27:31,068
Let's say eight instead, Bob.
341
00:27:31,151 --> 00:27:33,278
Let's check out the elves' closet.
342
00:27:33,362 --> 00:27:35,614
Welcome, Shirley. Come on in.
343
00:27:36,323 --> 00:27:39,493
- No offense, but do you have fingers?
- Thumbs.
344
00:27:40,118 --> 00:27:41,995
I have extra fingers.
345
00:27:43,997 --> 00:27:46,041
"Gerry." Is that your friend?
346
00:27:46,124 --> 00:27:48,043
He's more like my assistant.
347
00:27:48,377 --> 00:27:50,003
Will that bother him?
348
00:27:50,087 --> 00:27:51,296
Nothing bothers him.
349
00:27:51,380 --> 00:27:53,257
Stop asking questions.
350
00:27:53,340 --> 00:27:56,635
It's a business deal—
no need to get to know each other.
351
00:27:56,718 --> 00:27:58,220
Yes, okay.
352
00:28:00,472 --> 00:28:02,140
We forgot about the little corner.
353
00:28:02,224 --> 00:28:03,684
Go change quickly.
354
00:28:03,767 --> 00:28:05,143
He did a little dance.
355
00:28:05,227 --> 00:28:07,187
Fancy a little dance? No!
356
00:28:07,271 --> 00:28:08,856
Hello, ladies.
357
00:28:08,939 --> 00:28:11,149
What are you doing here, Bob?
358
00:28:11,233 --> 00:28:14,486
Cats have their own closet.
359
00:28:14,778 --> 00:28:17,656
I was... Well, I...
360
00:28:17,739 --> 00:28:19,700
- You know...
- He used to help me.
361
00:28:20,742 --> 00:28:24,288
This is my guide
to finding your way around Terre de Chance.
362
00:28:25,163 --> 00:28:28,333
- Wow, you're all grown up.
- Yes.
363
00:28:28,959 --> 00:28:30,460
My name is Sam.
364
00:28:30,711 --> 00:28:31,879
Where are you from?
365
00:28:33,589 --> 00:28:34,631
She just...
366
00:28:35,090 --> 00:28:36,175
You know.
367
00:28:37,384 --> 00:28:38,135
From Latvia!
368
00:28:38,343 --> 00:28:40,345
Yes, she's from Latvia.
369
00:28:44,516 --> 00:28:48,604
Saoirse, didn't Clodagh meet a Latvian
at the Citron Poilu?
370
00:28:48,687 --> 00:28:50,439
She said he was tall, didn't she?
371
00:28:50,522 --> 00:28:51,899
That's true.
372
00:28:51,982 --> 00:28:55,777
Kudos to Latvia
for growing them like that.
373
00:28:55,986 --> 00:28:59,615
Lucky creatures
aren't all tiny like us.
374
00:29:01,867 --> 00:29:03,911
- Nice to meet you.
- Enjoy your visit.
375
00:29:03,994 --> 00:29:06,246
Don't do anything stupid!
376
00:29:06,914 --> 00:29:09,249
They're adorable and tiny.
377
00:29:09,333 --> 00:29:12,377
And they were less clever
than usual.
378
00:29:12,461 --> 00:29:13,795
They believed every word.
379
00:29:13,879 --> 00:29:16,381
- Now it's our turn to take the stage.
- Yes.
380
00:29:16,465 --> 00:29:17,966
- Then you're leaving.
- Yes.
381
00:29:18,050 --> 00:29:18,800
Just say it.
382
00:29:19,176 --> 00:29:20,552
After that, you're leaving.
383
00:29:20,636 --> 00:29:21,553
No, you.
384
00:29:21,762 --> 00:29:23,889
Yeah, I know. It was a joke.
385
00:29:33,106 --> 00:29:34,816
Welcome to Terre de Chance.
386
00:29:37,861 --> 00:29:39,279
That's incredible.
387
00:30:05,013 --> 00:30:06,390
Hello!
388
00:30:06,473 --> 00:30:09,643
This way.
We'll be at the Parts Depot in a flash.
389
00:30:09,726 --> 00:30:11,728
Follow me on the album.
390
00:30:13,063 --> 00:30:14,398
Here we go.
391
00:30:14,481 --> 00:30:16,692
Smile and say hello.
392
00:30:16,775 --> 00:30:20,028
- Hey, Bob. Want to grab lunch?
- Sure.
393
00:30:20,112 --> 00:30:21,488
Let's change the subject.
394
00:30:31,290 --> 00:30:33,083
- Hi, Bob.
- Hi, Betty.
395
00:30:33,166 --> 00:30:36,795
So far, so good.
No one has noticed you.
396
00:30:37,713 --> 00:30:38,755
Sam?
397
00:30:41,884 --> 00:30:43,135
Sam!
398
00:30:45,971 --> 00:30:48,098
Joe is with the "luck-makers."
399
00:30:48,182 --> 00:30:50,601
Great! He's really funny.
400
00:31:12,372 --> 00:31:14,833
It's unbelievable—what a streak of bad luck!
401
00:31:15,083 --> 00:31:18,003
That's some really bad luck.
402
00:31:18,086 --> 00:31:21,423
I wish I had known that
before we finalized our agreement.
403
00:31:22,174 --> 00:31:24,301
Hey, guys. Hi there!
404
00:31:24,384 --> 00:31:27,054
I'm checking the condition of the railings.
405
00:31:27,763 --> 00:31:29,640
Bad luck doesn't exist here.
406
00:31:30,766 --> 00:31:32,518
If you want your lucky coin
407
00:31:32,601 --> 00:31:34,853
For your friend's sake, blend in with the surroundings.
408
00:31:35,062 --> 00:31:36,939
That's what I was trying to do.
409
00:31:38,232 --> 00:31:40,192
That's your first mistake.
410
00:31:40,275 --> 00:31:43,695
Lucky people don't even try—
they don't need to.
411
00:31:43,779 --> 00:31:46,490
Stop sweating.
We don't do that either.
412
00:31:46,573 --> 00:31:48,867
Okay. I'll do my best.
413
00:31:49,868 --> 00:31:53,121
I'll try to act
like I'm not trying.
414
00:31:53,956 --> 00:31:55,290
Good answer.
415
00:31:58,001 --> 00:31:59,336
We have to find Gerry.
416
00:31:59,419 --> 00:32:01,296
He knows how it works.
417
00:32:02,130 --> 00:32:04,800
That's the cheerful elf in green.
418
00:32:06,510 --> 00:32:08,011
They're all like that.
419
00:32:08,720 --> 00:32:11,557
How's it going, everyone? What's new?
420
00:32:11,765 --> 00:32:13,016
That's him.
421
00:32:13,267 --> 00:32:14,017
O'Neill!
422
00:32:16,478 --> 00:32:17,271
O'Reilly, O'Donoghue.
423
00:32:19,523 --> 00:32:20,566
Barry.
424
00:32:23,527 --> 00:32:25,237
I haven't forgotten you, Clarisse.
425
00:32:25,320 --> 00:32:28,073
- I have your mini-coffee.
- Thanks, Gerry.
426
00:32:28,156 --> 00:32:29,867
Now that's what I call kindness!
427
00:32:29,950 --> 00:32:30,701
Gerry!
428
00:32:33,370 --> 00:32:35,455
Sam, Gerry.
429
00:32:35,622 --> 00:32:36,915
You're amazing.
430
00:32:38,834 --> 00:32:40,878
Are these my clothes?
431
00:32:41,128 --> 00:32:43,297
Sorry. Bob said you'd be okay with it.
432
00:32:43,380 --> 00:32:46,508
Sam is from Latvia.
They lost his clothes.
433
00:32:47,551 --> 00:32:49,428
Do you live in the human world?
434
00:32:49,511 --> 00:32:50,596
Usually.
435
00:32:50,679 --> 00:32:54,683
Seriously?
Have you tried the croque-monsieurs?
436
00:32:55,142 --> 00:32:55,976
Yes.
437
00:32:57,728 --> 00:33:01,315
Gerry, as you know,
cats aren't allowed at the Dépôt
438
00:33:01,398 --> 00:33:03,775
And Sam is nervous—it's his first time.
439
00:33:03,859 --> 00:33:08,238
I was thinking you could
show him the ropes.
440
00:33:08,572 --> 00:33:10,699
I'm so lucky! Of course.
441
00:33:10,782 --> 00:33:12,075
It's super easy.
442
00:33:12,826 --> 00:33:16,246
You sit down, the piece arrives,
you polish it, and you send it back.
443
00:33:16,413 --> 00:33:17,915
I can handle that.
444
00:33:17,998 --> 00:33:19,166
Of course.
445
00:33:19,249 --> 00:33:22,294
The lucky elves
are perfect for this job.
446
00:33:25,339 --> 00:33:26,548
That's the signal.
447
00:33:28,091 --> 00:33:30,010
Go ahead, I'll catch up with you.
448
00:33:30,093 --> 00:33:31,345
Okay.
449
00:33:32,054 --> 00:33:33,430
We should cancel it.
450
00:33:33,514 --> 00:33:34,765
What? Why?
451
00:33:34,848 --> 00:33:36,934
You're not a lucky leprechaun.
452
00:33:37,017 --> 00:33:40,521
You're a total fish,
just so you know.
453
00:33:40,604 --> 00:33:41,980
I haven't forgotten.
454
00:33:42,064 --> 00:33:43,398
It's bound to be a disaster.
455
00:33:43,482 --> 00:33:46,985
Maybe not.
Gerry said we were polishing some parts.
456
00:33:47,069 --> 00:33:49,738
To polish a piece,
you have to hold it.
457
00:33:49,821 --> 00:33:51,573
If I'm holding a coin...
458
00:33:51,657 --> 00:33:53,909
I get it—you're in luck.
459
00:33:53,992 --> 00:33:57,162
I need to pocket a coin.
It can't be that hard.
460
00:33:58,872 --> 00:34:00,123
Sam, over here.
461
00:34:00,207 --> 00:34:02,417
- Sit next to me.
- Thanks.
462
00:34:02,501 --> 00:34:06,255
Come on, little elves,
let's make these coins shine.
463
00:34:06,797 --> 00:34:09,174
The captain is counting on us.
464
00:34:09,632 --> 00:34:10,801
Let's go!
465
00:34:16,014 --> 00:34:17,599
It's not hard.
466
00:34:18,183 --> 00:34:19,768
Stay right where you are.
467
00:34:23,313 --> 00:34:24,815
Here, take a coin, Sam.
468
00:35:31,048 --> 00:35:32,299
TO ARRIVALS AND DEPARTURES
469
00:35:35,969 --> 00:35:37,638
Don't panic!
470
00:35:38,972 --> 00:35:40,557
Was it just a stroke of bad luck?
471
00:35:40,641 --> 00:35:42,226
That was quite a mess, yeah.
472
00:35:42,309 --> 00:35:43,519
Sam!
473
00:35:43,894 --> 00:35:45,938
I told you so.
474
00:35:46,021 --> 00:35:49,399
I didn't think I'd stumble upon the button.
You saw it, right?
475
00:35:49,483 --> 00:35:50,859
I saw that.
476
00:35:50,943 --> 00:35:54,488
The button is on
for Arrivals and Departures
477
00:35:54,571 --> 00:35:56,365
and the captain goes to see him.
478
00:35:56,448 --> 00:35:58,367
Where are we going to find a coin?
479
00:35:58,992 --> 00:36:00,244
We won't find any.
480
00:36:00,327 --> 00:36:02,788
That was our one and only chance.
481
00:36:02,871 --> 00:36:04,414
Now you're leaving.
482
00:36:04,498 --> 00:36:07,793
No. The deal is
that I'm leaving with a coin.
483
00:36:07,876 --> 00:36:10,921
The market is holding up better.
We won't find any coins.
484
00:36:11,547 --> 00:36:12,798
Would you like a coin?
485
00:36:13,006 --> 00:36:14,132
Bob, yes.
486
00:36:14,216 --> 00:36:16,426
He lost his, and I threw it away.
487
00:36:16,510 --> 00:36:18,512
- Sam!
- What? He's your friend.
488
00:36:18,595 --> 00:36:19,555
Assistant.
489
00:36:19,638 --> 00:36:21,056
That's awful, Bob.
490
00:36:21,139 --> 00:36:23,433
You stopped for a human snack.
491
00:36:23,517 --> 00:36:25,894
- Yes, my human snack.
- Sam!
492
00:36:25,978 --> 00:36:27,771
What do you mean, your human snack?
493
00:36:27,855 --> 00:36:31,275
I'm not a Latvian elf.
I'm human.
494
00:36:34,570 --> 00:36:36,446
Humans can't be there.
495
00:36:36,530 --> 00:36:38,323
Yes, Bob mentioned that.
496
00:36:38,407 --> 00:36:42,661
You lost your travel token,
and you brought a human here!
497
00:36:42,744 --> 00:36:44,496
The captain isn't going to like this.
498
00:36:44,580 --> 00:36:47,541
She will banish you to the Land of Misfortune.
499
00:36:47,624 --> 00:36:49,626
Is there some bad luck here, too?
500
01:40:30,918 --> 01:40:32,126
Sasha, damn it!
501
01:41:38,835 --> 01:41:40,460
Sasha!
502
01:42:50,626 --> 01:42:52,418
A call from Dimitri Rostov.
503
01:43:03,001 --> 01:43:05,335
Voice message from Sasha.
504
01:43:19,335 --> 01:43:20,585
It's me, Sveta...
505
01:43:23,960 --> 01:43:25,376
I want to tell you that...
Subtitles:
Tri Track SN
34398