Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,878
Tämä tarina on kuvitteellinen.
2
00:00:02,962 --> 00:00:05,881
Siinä ei kuvata todellisia henkilöitä
tai tapahtumia.
3
00:00:06,257 --> 00:00:08,050
Rikosoikeusjärjestelmään -
4
00:00:08,134 --> 00:00:12,012
kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää:
5
00:00:12,096 --> 00:00:13,931
rikoksia tutkivat poliisit -
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,767
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
7
00:00:16,851 --> 00:00:18,477
Nämä tarinat kertovat heistä.
8
00:00:19,729 --> 00:00:22,773
Eikö se ole mielestäsi liian vetelä?
9
00:00:22,857 --> 00:00:25,109
Princess on liian lihava kissaksi.
10
00:00:25,192 --> 00:00:27,027
Dieetti tekisi hyvää.
11
00:00:27,111 --> 00:00:28,946
Etsin toisen lääkärin!
12
00:00:32,783 --> 00:00:36,078
Dena! Hae Laurie ja
ison koiran elvytyspalje!
13
00:00:37,496 --> 00:00:38,539
Soita hätänumeroon!
14
00:00:46,881 --> 00:00:48,048
Hän ei selviä.
15
00:00:49,925 --> 00:00:50,926
Hän kuolee!
16
00:00:52,845 --> 00:00:55,139
Koditon, en ole nähnyt häntä ennen.
17
00:00:55,222 --> 00:00:56,348
Sanoiko hän mitään?
18
00:00:56,432 --> 00:00:59,101
Ei. Yritimme elvyttää häntä.
19
00:00:59,185 --> 00:01:01,437
Ensimmäinen ihmispotilaani kuoli!
20
00:01:01,520 --> 00:01:03,814
Ainakin yritit. Useimmat ihmiset…
21
00:01:04,440 --> 00:01:06,734
Hän ei voinut tulla kaukaa.
22
00:01:06,817 --> 00:01:09,278
Vaikea sanoa. Sisäisiä vammoja on,
23
00:01:09,361 --> 00:01:10,988
mutta ilman ruumiinavausta…
24
00:01:11,071 --> 00:01:14,116
Murtuneita kylkiluita,
revennyt perna ja maksa,
25
00:01:14,200 --> 00:01:17,536
sisäistä verenvuotoa ja
akromioklavikulaarinivelmurtuma.
26
00:01:17,620 --> 00:01:19,205
Eli murtunut olkapää.
27
00:01:19,288 --> 00:01:21,207
Etkö ole hoitanut ihmisiä?
28
00:01:21,290 --> 00:01:22,750
Minulla on röntgenkädet.
29
00:01:22,833 --> 00:01:25,586
Potilaani eivät osaa kertoa vaivoistaan.
30
00:01:26,712 --> 00:01:27,963
Ehkä yliajo?
31
00:01:28,672 --> 00:01:31,300
Ei, hänellä on puolustautumishaavoja.
32
00:01:31,383 --> 00:01:34,261
Veikkaan,
että hänet hakattiin kuoliaaksi.
33
00:01:34,929 --> 00:01:35,930
Kiitos.
34
00:01:36,806 --> 00:01:39,850
Ei henkkareita, mutta hän tuli läheltä.
35
00:01:39,934 --> 00:01:41,435
Majailee lähistöllä.
36
00:01:41,519 --> 00:01:44,605
Pahoinpitelyn jälkeen
hän tuli lähimpään paikkaan.
37
00:01:44,688 --> 00:01:46,774
-Satama myrskyssä.
-Haloo?
38
00:01:47,733 --> 00:01:48,734
Missä?
39
00:01:50,444 --> 00:01:52,696
Toivottavasti et suunnitellut aamiaista.
40
00:01:52,780 --> 00:01:54,698
Uusi kodittoman pahoinpitely.
41
00:02:44,540 --> 00:02:46,250
Puhelu tuli 5.10.
42
00:02:46,333 --> 00:02:48,335
Joku kuuli miehen avunhuutoja.
43
00:02:48,419 --> 00:02:49,670
Näkikö hän mitään?
44
00:02:49,753 --> 00:02:52,089
Hän soitti talosta, oli liian pimeää.
45
00:02:52,172 --> 00:02:54,425
Tutkimme rakennukset.
46
00:02:55,050 --> 00:02:59,096
Kello oli 5.10,
toinen uhri meni klinikalle 4.30.
47
00:02:59,179 --> 00:03:00,681
Hakattu 10 minuuttia ennen.
48
00:03:00,764 --> 00:03:02,892
Hyökkäysten välillä on 50 minuuttia.
49
00:03:02,975 --> 00:03:05,686
Siinä ajassa ehtisi tänne asti.
50
00:03:05,769 --> 00:03:06,979
Samat tekijät?
51
00:03:07,062 --> 00:03:08,647
Löysin jotain.
52
00:03:11,567 --> 00:03:12,693
Söpö poika.
53
00:03:13,444 --> 00:03:15,821
Ja New Jerseyn ajokortti.
54
00:03:15,905 --> 00:03:19,116
William McCarter, osoite Fort Leessä.
55
00:03:19,199 --> 00:03:20,910
Palautetaan nuo perheelle.
56
00:03:20,993 --> 00:03:21,994
Niin.
57
00:03:23,162 --> 00:03:26,081
Vammat tulivat tylpästä esineestä.
58
00:03:26,165 --> 00:03:30,461
Miehiä tallottiin, hakattiin
ja lyötiin kaikkialle.
59
00:03:30,544 --> 00:03:32,046
Olisiko sama tekijä?
60
00:03:32,129 --> 00:03:35,466
Molemmilla on
samanlaiset mustelmat ohimolla.
61
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Saappaankoron muotoiset.
62
00:03:37,259 --> 00:03:40,095
Siitä johtui
kuolemaan johtanut aivoverenvuoto.
63
00:03:43,140 --> 00:03:45,434
-Näyttää sirpalehaavoilta.
-Niin.
64
00:03:46,143 --> 00:03:47,686
Jalassa on lisää.
65
00:03:48,270 --> 00:03:50,147
-Veteraani?
-Jalkaväen.
66
00:03:50,230 --> 00:03:52,399
Asemapaikka Tikritissä.
67
00:03:52,775 --> 00:03:55,486
Vasemmassa lapaluussa on tatuointi.
68
00:03:55,569 --> 00:03:57,655
Arviolta noin 25-vuotias.
69
00:03:57,738 --> 00:03:59,657
Rikospaikalta ei löytynyt mitään.
70
00:03:59,740 --> 00:04:01,575
Eikä silminnäkijöitä.
71
00:04:01,659 --> 00:04:02,910
-Älä ihmeessä.
-Pitää -
72
00:04:02,993 --> 00:04:05,037
selvittää, missä mies hakattiin.
73
00:04:05,120 --> 00:04:07,206
Mies on Irakin veteraani.
74
00:04:08,082 --> 00:04:09,750
Tikritistä kadulle.
75
00:04:10,751 --> 00:04:11,919
Melkoinen kotiinpaluu.
76
00:04:18,467 --> 00:04:20,636
Cocktail-servetissä on L.
77
00:04:20,719 --> 00:04:23,430
Lexmore, hotelli Chelseassa.
78
00:04:23,514 --> 00:04:25,933
Siellä on kiva pianobaari.
79
00:04:28,352 --> 00:04:30,980
Sanoi nimekseen David.
Sukunimeä en tiedä.
80
00:04:31,063 --> 00:04:33,524
-Tuli armeijasta.
-Mistä tunsit hänet?
81
00:04:33,607 --> 00:04:35,609
Löysin hänet penkomasta roskistamme.
82
00:04:35,693 --> 00:04:37,653
Annoin hänelle ruokaa.
83
00:04:37,736 --> 00:04:39,154
Muutamaan otteeseen.
84
00:04:39,697 --> 00:04:42,324
Veteraanien ei pitäisi syödä roskia.
85
00:04:42,408 --> 00:04:44,118
Tiedätkö, missä hän majaili?
86
00:04:44,201 --> 00:04:47,079
Ei hajuakaan, David ei juuri jutellut.
87
00:04:47,162 --> 00:04:49,373
Kävikö hän eilen syömässä?
88
00:04:49,456 --> 00:04:51,875
Ei, hän kävi joka toinen viikko.
89
00:04:51,959 --> 00:04:54,586
Ei liian usein,
ja osoitti kiitollisuutensa.
90
00:04:54,670 --> 00:04:56,630
-Miten hän teki sen?
-No…
91
00:04:57,214 --> 00:04:58,549
En halua ongelmia.
92
00:04:58,632 --> 00:05:00,843
Ne saattavat olla varastettuja.
93
00:05:00,926 --> 00:05:01,927
Mitkä?
94
00:05:02,886 --> 00:05:03,929
Auton matot.
95
00:05:04,513 --> 00:05:07,057
Hän sanoi löytäneensä ne.
96
00:05:07,599 --> 00:05:11,603
Ne ovat melkein uudet, vain pari tahraa.
97
00:05:12,146 --> 00:05:13,355
Annoin kympin.
98
00:05:13,939 --> 00:05:15,149
Bentleyn matot.
99
00:05:15,607 --> 00:05:18,277
-Ajattelin myydä ne.
-Et enää.
100
00:05:19,028 --> 00:05:20,404
Kaupan laputkin vielä.
101
00:05:21,488 --> 00:05:23,824
KESKIVIIKKO 15.3.
102
00:05:23,907 --> 00:05:27,369
Meidän ovat. Vaurioituivat
varaston vuodon yhteydessä.
103
00:05:27,453 --> 00:05:29,371
Heitimme ne pois. Mistä löysitte ne?
104
00:05:30,122 --> 00:05:32,041
Tämä mies myi ne jollekulle.
105
00:05:32,124 --> 00:05:33,459
Ai, hän.
106
00:05:33,542 --> 00:05:35,794
Kreidel. Mikä riesa.
107
00:05:35,878 --> 00:05:38,088
-Jäikö bussin alle?
-Pahoinpitely.
108
00:05:38,172 --> 00:05:39,757
Tiedätte siis sukunimen?
109
00:05:39,840 --> 00:05:41,300
Kyllä, David Kreidel.
110
00:05:41,383 --> 00:05:43,635
Haastoimme oikeuteen,
pelotti asiakkaita.
111
00:05:43,719 --> 00:05:45,554
Juttu eteni viime viikolla.
112
00:05:46,513 --> 00:05:48,265
Haastoitte kodittoman oikeuteen?
113
00:05:48,849 --> 00:05:51,310
Asiakkaat tuovat autonsa huoltoon.
114
00:05:51,393 --> 00:05:53,896
Hän pyöri tuolla ja teki juttujaan,
115
00:05:53,979 --> 00:05:55,981
kuseksi ja puhui itsekseen.
116
00:05:56,065 --> 00:05:58,192
Tarjosimme hänelle rahaa, mutta…
117
00:05:58,692 --> 00:06:00,402
Hän majaili siis tuolla kujalla?
118
00:06:00,486 --> 00:06:01,487
Niin.
119
00:06:02,821 --> 00:06:04,907
Mitä luulitte saavanne häneltä?
120
00:06:04,990 --> 00:06:07,493
Hän nosti sosiaalietuuksia.
121
00:06:07,576 --> 00:06:09,411
Veteraanitukea ehkä?
122
00:06:09,495 --> 00:06:11,663
Toivoimme, että hän häipyisi.
123
00:06:11,747 --> 00:06:12,831
Aivan.
124
00:06:12,915 --> 00:06:15,084
Kiva pinssi muuten.
125
00:06:17,211 --> 00:06:18,754
Tämä taisi olla hänen.
126
00:06:18,837 --> 00:06:22,716
Laatikossa on verta,
tässä häneen tartuttiin kiinni.
127
00:06:22,800 --> 00:06:24,551
Taitaa olla rikospaikka.
128
00:06:28,013 --> 00:06:29,598
Ja silminnäkijäkin on.
129
00:06:30,641 --> 00:06:33,018
Hra Hammond! Toimiiko tämä kamera?
130
00:06:34,019 --> 00:06:36,563
Kamera on noin viisi vuotta vanha.
131
00:06:36,647 --> 00:06:38,065
Pidämme sen mielessä.
132
00:06:39,483 --> 00:06:40,484
Tässä.
133
00:06:56,792 --> 00:06:58,710
Kasvoista ei saa selkoa.
134
00:07:02,256 --> 00:07:04,133
Siinä se oli. Kuolinisku.
135
00:07:04,216 --> 00:07:07,511
Palaa alkuun. Haluan nähdä jotain.
136
00:07:12,349 --> 00:07:13,517
Pysäytä tähän.
137
00:07:14,101 --> 00:07:16,061
Tuossa. Mikä tuo on?
138
00:07:16,145 --> 00:07:17,354
Baseball-lippis.
139
00:07:17,855 --> 00:07:19,940
Kelaa hitaasti eteenpäin.
140
00:07:22,276 --> 00:07:25,821
Joku seisoi kameran alla katselemassa.
141
00:07:27,698 --> 00:07:30,659
Näettekö tuon? Taskusta tippui jotain.
142
00:07:36,540 --> 00:07:38,584
Hän seisoi tässä näin.
143
00:07:38,667 --> 00:07:41,420
Kääntyi tänne päin,
se juttu lensi tuonne.
144
00:07:43,672 --> 00:07:45,716
Siellä voi olla mitä vain.
145
00:07:45,799 --> 00:07:48,760
Älä! Haluatko saada vesikauhun?
Käytä tätä.
146
00:07:53,348 --> 00:07:55,684
Se oli neliön muotoinen pahvinpala.
147
00:07:56,852 --> 00:07:57,853
Tuollainenko?
148
00:08:04,359 --> 00:08:05,903
Se on kaupungin kartta.
149
00:08:06,778 --> 00:08:09,489
Nähtävyydet on merkattu,
kuin turisteilla.
150
00:08:09,573 --> 00:08:10,741
Jos tämä on heidän.
151
00:08:10,824 --> 00:08:14,036
Sama muoto, näyttää samalta.
152
00:08:14,453 --> 00:08:17,789
Jos tämä on heidän karttansa,
ja he ovat muualta,
153
00:08:17,873 --> 00:08:19,374
yöpyvät ehkä hotellissa.
154
00:08:19,458 --> 00:08:22,544
Olivat ehkä matkalla sinne,
kun löysivät uuden uhrin.
155
00:08:23,253 --> 00:08:25,130
Hotelli Lower East Sidessa?
156
00:08:25,839 --> 00:08:28,133
DELANCEY-HOTELLI
TORSTAI 16.3.
157
00:08:28,217 --> 00:08:30,510
Heitä oli ehkä neljä tai viisi.
158
00:08:30,594 --> 00:08:31,720
Nuoria.
159
00:08:31,803 --> 00:08:33,805
Yöpyivät samassa huoneessa.
160
00:08:33,889 --> 00:08:35,724
Noin viikon ajan.
161
00:08:35,807 --> 00:08:38,227
-Juhlijoita.
-Milloin he lähtivät?
162
00:08:38,685 --> 00:08:41,063
Tänä aamuna kahdeksalta. No niin.
163
00:08:41,146 --> 00:08:42,272
Pidelkää nenistänne!
164
00:08:45,859 --> 00:08:48,320
Varokaa, lattialla on oksennusta.
165
00:08:52,532 --> 00:08:55,994
Lakanoissa on veritahroja
ja muita nesteitä.
166
00:08:57,829 --> 00:09:00,958
Eivät edes vetäneet vessaa,
veden säästäjiä kai.
167
00:09:04,169 --> 00:09:07,589
Väkivaltaisia, impulsiivisia.
Olemme oikeilla jäljillä.
168
00:09:14,513 --> 00:09:16,014
Sotkette koko huoneen!
169
00:09:16,098 --> 00:09:18,308
Sitä tuskin huomaa. Ne tyypit…
170
00:09:18,392 --> 00:09:20,269
En osaa kuvailla heitä.
171
00:09:20,352 --> 00:09:22,187
Hotellissa väkeä tulee ja menee.
172
00:09:22,271 --> 00:09:23,939
Katsoitko paperit kirjautuessa?
173
00:09:24,022 --> 00:09:26,108
He maksoivat käteisellä etukäteen!
174
00:09:26,191 --> 00:09:28,652
Kaksi tai kolme miestä ja tyttö.
175
00:09:28,735 --> 00:09:30,612
He näyttivät täysi-ikäisiltä.
176
00:09:30,696 --> 00:09:31,738
Hei, Ed!
177
00:09:32,489 --> 00:09:33,740
Katso tätä.
178
00:09:34,408 --> 00:09:35,909
Se oli lipaston takana.
179
00:09:35,993 --> 00:09:38,620
Rachel Huttonin shekkivihko.
180
00:09:38,704 --> 00:09:40,205
Osoite West 87th Street.
181
00:09:40,289 --> 00:09:42,332
He olivat siis myös varkaita.
182
00:09:47,587 --> 00:09:49,923
Koko laatikko on poissa. Uskomatonta!
183
00:09:50,424 --> 00:09:52,009
Puuttuuko mitään muuta?
184
00:09:52,092 --> 00:09:54,553
Voi luoja! Digikamerani.
185
00:09:54,636 --> 00:09:56,346
Kuvia vanhempien hääpäivästä.
186
00:09:56,430 --> 00:09:57,848
Tämä on hullua!
187
00:09:58,724 --> 00:10:00,267
Kuka pääsee tänne sisään?
188
00:10:00,350 --> 00:10:02,894
Taloudenhoitaja, lastenhoitajamme.
189
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
He ovat olleet meillä vuosia!
190
00:10:04,688 --> 00:10:06,815
Kävikö viikon sisällä ketään?
191
00:10:07,774 --> 00:10:12,904
Maanantaina kävivät mies ja nainen,
nuoria ja kohteliaita.
192
00:10:12,988 --> 00:10:15,073
-Ovella.
-Myivätkö he jotain?
193
00:10:15,157 --> 00:10:18,952
Lehtitilauksia tienatakseen rahaa
lukukaudelle ulkomailla.
194
00:10:19,911 --> 00:10:21,204
Olen idiootti!
195
00:10:21,705 --> 00:10:24,249
Annoin tytön käydä vessassa tuolla.
196
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
Olet mukava nainen.
197
00:10:25,792 --> 00:10:29,463
-Ostitko heiltä lehtiä?
-Varmaan 100 dollarin arvosta.
198
00:10:31,006 --> 00:10:33,633
Maksoin shekillä…
199
00:10:34,843 --> 00:10:36,470
Excursion Salesille.
200
00:10:36,928 --> 00:10:38,305
Sain jopa kuitin!
201
00:10:39,056 --> 00:10:40,932
Niin, New York Cityn poliisi.
202
00:10:41,892 --> 00:10:42,893
Ulkonako?
203
00:10:44,436 --> 00:10:47,230
On kaunis kevätpäivä. Entä Orlandossa?
204
00:10:48,023 --> 00:10:49,024
Loistavaa.
205
00:10:49,107 --> 00:10:50,192
Ilmeisesti -
206
00:10:50,275 --> 00:10:53,445
Excursion Sales on vain selvityskeskus.
207
00:10:53,528 --> 00:10:55,822
Alihankkijat ostavat lehdet -
208
00:10:55,906 --> 00:10:58,658
ja palkkaavat itsenäisiä myyjiä.
209
00:10:58,742 --> 00:11:00,369
Myyjät käyvät ovella.
210
00:11:00,452 --> 00:11:01,995
Ja varastavat asiakkailta.
211
00:11:02,079 --> 00:11:06,666
Kaikki ovat alihankkijoita,
eli kukaan ei ole vastuussa.
212
00:11:06,750 --> 00:11:07,751
Ymmärrän.
213
00:11:07,834 --> 00:11:08,877
-Komisario?
-Niin?
214
00:11:08,960 --> 00:11:11,755
Sherry Kreidel tuli tunnistusta varten.
215
00:11:11,838 --> 00:11:13,882
Irakin veteraanin omainen.
216
00:11:14,716 --> 00:11:16,051
Tuo hänet huoneeseeni.
217
00:11:16,885 --> 00:11:18,637
Painostakaa sitä porukkaa.
218
00:11:18,720 --> 00:11:21,223
He eivät kestä kauaa,
219
00:11:21,306 --> 00:11:23,266
kun kyse on kahdesta murhasta.
220
00:11:26,561 --> 00:11:28,021
Olen pahoillani, minä…
221
00:11:29,231 --> 00:11:31,525
En nähnyt veljeäni puoleen vuoteen.
222
00:11:33,110 --> 00:11:34,694
Oliko se ryöstömurha?
223
00:11:34,778 --> 00:11:36,571
Emme tiedä varmasti.
224
00:11:40,742 --> 00:11:41,910
Davey-parka.
225
00:11:44,037 --> 00:11:45,080
Hän…
226
00:11:45,705 --> 00:11:47,207
Ei hän ollut aina tällainen.
227
00:11:47,791 --> 00:11:49,835
Siis koditon.
228
00:11:51,628 --> 00:11:52,963
Millainen hän oli?
229
00:11:54,548 --> 00:11:56,341
Davey oli herttainen poika.
230
00:11:57,592 --> 00:11:59,010
Kaverit ihastuivat häneen.
231
00:12:00,846 --> 00:12:04,516
Mutta kun hän palasi Irakista,
232
00:12:07,519 --> 00:12:08,937
hän ei saanut unta.
233
00:12:09,020 --> 00:12:11,148
Hän itki syyttä ja oli masentunut.
234
00:12:11,773 --> 00:12:13,400
Kävikö hän terapiassa?
235
00:12:13,483 --> 00:12:15,694
Armeijan mukaan se oli PTSD.
236
00:12:15,777 --> 00:12:19,448
Mutta hän joutui odottamaan viikkoja
saadakseen apua!
237
00:12:19,531 --> 00:12:20,991
Tilanne vain paheni.
238
00:12:21,074 --> 00:12:22,409
Sitten ongelmat alkoivat.
239
00:12:22,993 --> 00:12:25,162
Hän oli vaikea ja nukkui pommiin.
240
00:12:28,123 --> 00:12:29,791
Armeija heitti hänet ulos.
241
00:12:30,917 --> 00:12:33,962
Hänellä diagnosoitiin
persoonallisuushäiriö,
242
00:12:34,045 --> 00:12:37,007
ja hänet erotettiin armeijasta.
243
00:12:37,799 --> 00:12:41,428
Hänestä ei kuulemma
olisi kunnon sotilaaksi.
244
00:12:41,928 --> 00:12:43,013
Noin vain.
245
00:12:44,681 --> 00:12:47,142
Selvisi, että armeijan on maksettava -
246
00:12:47,225 --> 00:12:49,811
etuuksia,
jos erottaminen johtuu PTSD:sta.
247
00:12:49,895 --> 00:12:52,606
Persoonallisuushäiriön takia -
248
00:12:52,689 --> 00:12:54,524
heidän ei tarvitse maksaa mitään!
249
00:12:54,608 --> 00:12:56,401
Niin he siis tekivät Daveylle.
250
00:12:57,694 --> 00:12:59,738
Olen todella pahoillani.
251
00:13:02,616 --> 00:13:05,368
Minut tuonut poliisi
sanoi olleensa Irakissa.
252
00:13:05,452 --> 00:13:08,955
Moni poliisi palveli siellä.
253
00:13:12,667 --> 00:13:13,793
Davey sanoi kerran,
254
00:13:15,003 --> 00:13:17,756
että hänen olisi pitänyt kuolla sinne.
255
00:13:18,965 --> 00:13:21,259
Silloin hän olisi ollut sankari.
256
00:13:25,055 --> 00:13:26,056
Suo anteeksi.
257
00:13:31,645 --> 00:13:34,231
Löysimme myyntitiimin johtajan.
258
00:13:34,314 --> 00:13:35,565
Painostakaa häntä.
259
00:13:38,818 --> 00:13:41,071
MAGAZINES NOW
TORSTAI 16.3.
260
00:13:41,154 --> 00:13:44,157
Olen hiton varma,
etteivät he kuulu tiimiini.
261
00:13:44,241 --> 00:13:45,450
Hiton varma?
262
00:13:45,534 --> 00:13:47,661
Myyntikiintiömme uupuu.
263
00:13:47,744 --> 00:13:50,038
Tiimini on kadulla seitsemältä -
264
00:13:50,121 --> 00:13:52,499
joka aamu hyvittääkseen sen.
265
00:13:52,582 --> 00:13:57,170
Kukaan ei juhli myöhään
tai juoksentele hakkaamassa pummeja.
266
00:13:57,254 --> 00:13:59,464
Antakaa meidän selvittää se itse.
267
00:13:59,548 --> 00:14:01,424
Ketkä myyjistänne olivat -
268
00:14:01,508 --> 00:14:04,427
West 87th Streetillä pari päivää sitten?
269
00:14:04,511 --> 00:14:06,680
Tiimini ei työskentele siellä päin.
270
00:14:06,763 --> 00:14:09,057
Se on varmaan joku toinen ryhmä.
271
00:14:09,140 --> 00:14:10,850
Hei! Pois sieltä!
272
00:14:12,936 --> 00:14:15,939
Kuka on Tommy Bennett?
Ostitte hänelle lipun.
273
00:14:16,731 --> 00:14:19,234
Hän jätti työt,
274
00:14:19,317 --> 00:14:22,279
ja tuo on
hänen paluulippunsa Milwaukeen.
275
00:14:23,029 --> 00:14:25,156
-Miksi hän lopetti?
-Hän vain lopetti.
276
00:14:25,240 --> 00:14:26,825
-Entä sitten?
-"Entä sitten"?
277
00:14:27,284 --> 00:14:29,327
Ostitte tämän eilen.
278
00:14:29,411 --> 00:14:31,580
-Päivä murhien jälkeen.
-Kuulkaas.
279
00:14:32,956 --> 00:14:35,041
Tehkää, mitä täytyy.
280
00:14:35,125 --> 00:14:37,335
Mutta en tiedä mitään mistään.
281
00:14:42,549 --> 00:14:45,135
Ehdimme ehkä pysäyttää Tommyn bussin.
282
00:14:45,677 --> 00:14:47,178
En ole tuossa kuvassa!
283
00:14:47,262 --> 00:14:49,472
Et kumpikaan heistä, mutta tuossa?
284
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Kuvan alaosassa?
285
00:14:50,640 --> 00:14:52,892
Se voisit olla sinä, Tommy.
286
00:14:52,976 --> 00:14:54,311
En ollut siellä!
287
00:14:54,394 --> 00:14:55,770
Miksi olit lähdössä?
288
00:14:55,854 --> 00:14:58,565
En kestänyt sitä työtä enää!
289
00:14:58,648 --> 00:15:01,610
Et kestänyt enää
juhlimista ja varastamista?
290
00:15:01,693 --> 00:15:04,112
He lupasivat paljon rahaa myynneistä,
291
00:15:04,195 --> 00:15:07,824
ja että matkustelisimme
ja yöpyisimme hotelleissa.
292
00:15:07,907 --> 00:15:11,536
He eivät sanoneet,
että maksamme itse hotellin, bensan -
293
00:15:11,620 --> 00:15:13,830
ja mitä keksivätkään, huijarit!
294
00:15:13,913 --> 00:15:15,790
Rahaa ei ollut ruokaankaan!
295
00:15:15,874 --> 00:15:19,753
Hotelleissa oli huoria ja piripäitä,
se oli pelottavaa.
296
00:15:19,836 --> 00:15:21,171
Kuten Delanceyssa?
297
00:15:21,254 --> 00:15:22,881
Yövyitte siellä, vai mitä?
298
00:15:24,799 --> 00:15:27,552
Sormenjälkesi löytyvät kyllä huoneesta.
299
00:15:30,847 --> 00:15:33,600
En liity kenenkään tappamiseen.
300
00:15:34,267 --> 00:15:36,478
En ollut sinä iltana edes mukana.
301
00:15:37,228 --> 00:15:40,023
Sanoin lopettavani,
ja he hakkasivat minut.
302
00:15:44,069 --> 00:15:45,070
Näettekö?
303
00:15:45,612 --> 00:15:48,156
He heittivät minut ulos ja ryyppäsivät.
304
00:15:49,074 --> 00:15:51,034
Nukuin puistossa koko yön!
305
00:15:55,789 --> 00:15:57,290
Ketkä kuvassa ovat?
306
00:16:04,381 --> 00:16:06,091
Näyttää Pete Harrisilta.
307
00:16:06,591 --> 00:16:07,801
Ja tuo on Bobby Cole.
308
00:16:07,884 --> 00:16:10,178
Bobby Colella on nuo saappaat?
309
00:16:10,762 --> 00:16:11,888
Näyttää häneltä.
310
00:16:15,433 --> 00:16:16,601
Ja tuo on Audrey.
311
00:16:17,268 --> 00:16:18,520
Audrey Hermenez.
312
00:16:19,145 --> 00:16:21,189
Ne kolme olivat tosi läheisiä.
313
00:16:21,272 --> 00:16:22,357
Missä he ovat nyt?
314
00:16:22,941 --> 00:16:24,776
-En tiedä.
-Katso tätä.
315
00:16:25,360 --> 00:16:28,697
Katso. Alueita on ympyröityinä.
316
00:16:28,780 --> 00:16:31,157
Teitte aikataulun, suunnitelman.
317
00:16:31,241 --> 00:16:32,909
Minne olitte tänään menossa?
318
00:16:38,790 --> 00:16:42,711
Aioimme mennä metrolla tänne
Astoria Boulevardin asemalle.
319
00:16:45,839 --> 00:16:48,633
Sinä tulet mukaamme.
Nouse ylös, mennään!
320
00:16:52,262 --> 00:16:54,222
Ne tyypit ovat holtittomia.
321
00:16:54,305 --> 00:16:56,057
Älä nynnyile, Tommy.
322
00:17:01,396 --> 00:17:03,773
Tuolla! Tuo on Pete.
323
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
Auttaisin Darfurin pakolaisia -
324
00:17:12,115 --> 00:17:14,451
ja saisin opintopisteitä lääkikseen.
325
00:17:14,534 --> 00:17:16,703
Meillä on laaja valikoima lehtiä.
326
00:17:16,786 --> 00:17:19,706
Miten olisi elinikäinen
Vankilan Sanomat?
327
00:17:19,789 --> 00:17:21,708
-Olet pidätetty.
-Anteeksi.
328
00:17:21,791 --> 00:17:23,126
Missä ystäväsi ovat?
329
00:17:24,586 --> 00:17:26,171
En sano mitään.
330
00:17:28,089 --> 00:17:31,718
110 David, tiedoksi:
kaksi kuvausta vastaavaa henkilöä,
331
00:17:31,801 --> 00:17:36,389
yksi mies ja yksi nainen,
menivät taloon osoitteessa 429 Steinway.
332
00:17:38,808 --> 00:17:41,561
Etsimme kahta ihmistä,
jotka tulivat sisään.
333
00:17:41,644 --> 00:17:43,897
-He myyvät lehtiä.
-Voimmeko tulla?
334
00:17:51,029 --> 00:17:54,157
-Missä he ovat?
-Hän oli tässä, ja tyttö…
335
00:17:57,786 --> 00:18:01,080
-Poliisi! Kädet ylös! Missä Cole on?
-En tiedä.
336
00:18:09,255 --> 00:18:10,256
Käänny ympäri!
337
00:18:11,508 --> 00:18:12,759
Älä liiku!
338
00:18:13,676 --> 00:18:14,677
Laita rautoihin.
339
00:18:19,808 --> 00:18:23,353
-Kivat saappaat, Cole.
-Nouse ylös.
340
00:18:35,448 --> 00:18:39,285
Tapaus numero 3305.
Syyttäjä vs. Peter Harris, Audrey…
341
00:18:39,369 --> 00:18:42,205
Hetkinen!
Missä vastaajien asianajaja on?
342
00:18:42,288 --> 00:18:45,083
-En tiedä, herra tuomari.
-Hra Fetzer!
343
00:18:45,667 --> 00:18:49,128
Edustaako oikeusapu
vastaajia syytteennostossa?
344
00:18:49,712 --> 00:18:52,465
Tunnette minut, tuomari. Aina valmiina.
345
00:18:52,549 --> 00:18:55,218
Peter Harris, Audrey Hermenez
ja Robert Cole.
346
00:18:55,301 --> 00:18:56,302
Olen syytön!
347
00:18:56,386 --> 00:18:58,263
Hiljentäkäähän päämiehenne.
348
00:18:58,346 --> 00:19:00,223
Syytteet: toisen asteen murha -
349
00:19:00,306 --> 00:19:01,850
ja kaksi törkeää varkautta.
350
00:19:01,933 --> 00:19:04,269
-Vastaamme: syyttömiä.
-Entä takuut?
351
00:19:04,352 --> 00:19:07,647
Vastaajat hakkasivat
kaksi koditonta miestä kuoliaaksi.
352
00:19:07,730 --> 00:19:11,192
Toisesta murhasta on videokuvaa.
353
00:19:11,276 --> 00:19:14,028
Vastaajilla ei ole
täällä pysyvää osoitetta.
354
00:19:14,112 --> 00:19:16,364
Nyt on. Tutkintavankeutta kaikille.
355
00:19:17,073 --> 00:19:20,869
Ilmoittakaa 18B-paneelille.
Nimitetään jokaiselle asianajaja.
356
00:19:20,952 --> 00:19:22,287
Ja hra Fetzer,
357
00:19:22,370 --> 00:19:25,123
koska onnistuitte rauhoittamaan
hra Colen,
358
00:19:25,206 --> 00:19:27,166
jatkatte hänen asianajajanaan.
359
00:19:29,335 --> 00:19:31,504
Video on epäselvä.
360
00:19:32,380 --> 00:19:34,007
Menikö se jo puolustukselle?
361
00:19:34,090 --> 00:19:36,092
Iltapäivän tutkimuspaketissa.
362
00:19:36,175 --> 00:19:39,262
Videolla pitäisi saada tuomio helposti.
363
00:19:40,346 --> 00:19:42,390
Hakkasivat kaksi miestä hengiltä!
364
00:19:42,473 --> 00:19:45,268
Vaatteissa ja kengissä
pitäisi olla verta.
365
00:19:46,019 --> 00:19:47,437
Ehkä se pestiin pois.
366
00:19:48,021 --> 00:19:50,106
Colen kengänkorko täsmäsi vammoihin.
367
00:19:50,189 --> 00:19:52,108
Mutta niin miljoona muutakin.
368
00:19:52,692 --> 00:19:55,194
Tytön sormenjäljet löytyivät kartasta.
369
00:19:55,778 --> 00:19:59,782
Voimme aina syyttää häntä
roskaamisesta varakeinona.
370
00:20:02,785 --> 00:20:03,786
Mitä?
371
00:20:03,870 --> 00:20:06,247
Hotellihuoneen sängyssä oli verta.
372
00:20:06,331 --> 00:20:08,499
Se kuului Audrey Hermenezille.
373
00:20:08,583 --> 00:20:12,211
-Seassa oli spermaa.
-Kuuluiko se toiselle pojista?
374
00:20:12,295 --> 00:20:15,423
Sitä testataan,
mutta jos toinen on Audreyn poikaystävä,
375
00:20:15,506 --> 00:20:18,009
saamme ehkä parin
kääntymään kolmatta vastaan.
376
00:20:19,260 --> 00:20:21,930
Puhu tytön kanssa mahdollisimman pian.
377
00:20:24,641 --> 00:20:27,393
RIKERS ISLANDIN VANKILA
TIISTAI 21.3.
378
00:20:27,477 --> 00:20:29,979
-En harrastanut seksiä.
-Kuuntele nyt.
379
00:20:30,063 --> 00:20:32,148
Sängyllä oli vertasi ja siemennestettä.
380
00:20:32,231 --> 00:20:35,652
Oli se sitten Peter tai Bobby,
voit auttaa häntä.
381
00:20:35,735 --> 00:20:38,529
Etenkin, ellei idea tullut häneltä.
382
00:20:39,781 --> 00:20:41,115
En harrastanut seksiä.
383
00:20:41,866 --> 00:20:43,618
Minulla ei ole poikaystävää.
384
00:20:44,994 --> 00:20:47,580
Audrey, mitä yrität sanoa?
385
00:20:50,792 --> 00:20:52,001
Raiskattiinko sinut?
386
00:20:55,630 --> 00:20:56,714
Suojelemme sinua.
387
00:20:56,798 --> 00:21:00,051
Olet turvassa,
mutta kerro meille murhista.
388
00:21:00,134 --> 00:21:01,552
Eivät he raiskanneet.
389
00:21:01,636 --> 00:21:02,887
Eivät he.
390
00:21:03,388 --> 00:21:04,847
He pelastivat minut!
391
00:21:05,473 --> 00:21:07,767
Olin yksin, kun hotellin narkkarit -
392
00:21:07,850 --> 00:21:10,186
tulivat etsimään rahaa
ja raiskasivat minua,
393
00:21:10,269 --> 00:21:12,105
kun pojat palasivat ruoan kanssa.
394
00:21:12,188 --> 00:21:14,315
He repivät ne eläimet irti minusta.
395
00:21:15,817 --> 00:21:18,152
-Ymmärrän uskollisuutesi.
-Ethän.
396
00:21:18,653 --> 00:21:21,197
Olemme olleet tiimi neljä kuukautta.
397
00:21:21,280 --> 00:21:22,490
Meitä vain huijataan.
398
00:21:22,573 --> 00:21:25,827
Meidät hakataan,
jos emme tuo tarpeeksi rahaa.
399
00:21:25,910 --> 00:21:27,578
Meillä on vain toisemme.
400
00:21:27,662 --> 00:21:30,498
Mutta sinä olet nyt pulassa.
401
00:21:30,581 --> 00:21:32,792
-Kartassa on sormenjälkesi.
-En välitä!
402
00:21:33,543 --> 00:21:35,503
Bobby oli Irakissa.
403
00:21:35,586 --> 00:21:37,213
Hän palasi elossa vain,
404
00:21:37,296 --> 00:21:38,673
koska kaikki pitivät yhtä.
405
00:21:38,756 --> 00:21:40,758
Täällä ei ole yhtään erilaista.
406
00:21:42,552 --> 00:21:44,137
En nähnyt murhia.
407
00:21:45,179 --> 00:21:46,806
En nähnyt mitään.
408
00:21:50,101 --> 00:21:52,437
Luulevatko he olevansa sankareita?
409
00:21:52,520 --> 00:21:55,606
Ellei heidän rivinsä murene,
juttu hajoaa.
410
00:21:55,690 --> 00:21:57,942
Nuoret luovuttavat paineen alla.
411
00:21:58,026 --> 00:22:01,362
Audrey Hermenez joukkoraiskattiin,
Cole oli sodassa.
412
00:22:01,446 --> 00:22:04,532
Heitä ei pelotella
vain kovilla puheilla.
413
00:22:04,615 --> 00:22:07,660
Kolmas muskettisoturi
on yhä mahdollisuus.
414
00:22:07,744 --> 00:22:11,706
Liian myöhäistä. He vaativat
syytteiden hylkäystä ja takuita.
415
00:22:11,789 --> 00:22:13,416
Hakemus kattaa kaiken.
416
00:22:13,499 --> 00:22:14,751
Tehkää jotain,
417
00:22:14,834 --> 00:22:17,211
en halua heitä takaisin kaduillemme.
418
00:22:19,338 --> 00:22:21,674
OIKEUSISTUIN
MAANANTAI 27.3.
419
00:22:21,758 --> 00:22:23,801
Tämä video kuvaa ainoastaan -
420
00:22:23,885 --> 00:22:25,970
syyttäjän jutun aukkoja.
421
00:22:26,054 --> 00:22:28,389
Video puhuu puolestaan.
422
00:22:28,473 --> 00:22:31,768
Valamiehistö päättää sen todistusarvon.
423
00:22:31,851 --> 00:22:35,354
Rubirosa esitti sen
ratkaisevana todisteena.
424
00:22:35,438 --> 00:22:37,315
Sen vuoksi takuut evättiin.
425
00:22:39,400 --> 00:22:41,235
Onko asiakkaanne kunnossa?
426
00:22:41,319 --> 00:22:43,029
Mitä kädelle tapahtui?
427
00:22:43,112 --> 00:22:45,448
Hän taisi liukastua vankilan portaissa.
428
00:22:45,531 --> 00:22:48,534
-Koko juttu…
-Säästäkää sananne.
429
00:22:48,618 --> 00:22:52,080
Esityksenne hylätään.
Käsittelemme takuut.
430
00:22:52,163 --> 00:22:55,458
Vastaajat asuvat
osavaltion ulkopuolella.
431
00:22:56,042 --> 00:23:00,004
50 000 Harrisille ja Colelle,
25 000 Hermenezille.
432
00:23:01,339 --> 00:23:05,510
Arthur ilahtuu.
50 000:lla he eivät lähde minnekään.
433
00:23:05,593 --> 00:23:09,055
Portaissa kaatuneeksi mieheksi
Cole näyttää hyvältä.
434
00:23:09,138 --> 00:23:11,349
Ei päävammoja, ei mustelmia.
435
00:23:12,016 --> 00:23:13,392
Etkö usko sitä?
436
00:23:13,476 --> 00:23:15,394
Aiemmin hän ei pysynyt nahoissaan.
437
00:23:15,478 --> 00:23:17,105
Nyt liikkuu hidastetusti.
438
00:23:17,188 --> 00:23:18,773
Ja hänen suutaan kuivasi.
439
00:23:19,357 --> 00:23:21,609
Mielialalääkkeet vaikuttavat niin.
440
00:23:22,318 --> 00:23:25,530
Olisi kiva tietää,
miksi Colen mieltä lääkitään.
441
00:23:27,031 --> 00:23:29,575
Vankilanjohtajan mukaan
Colea puukotettiin -
442
00:23:29,659 --> 00:23:31,244
tappelun yhteydessä.
443
00:23:31,327 --> 00:23:34,205
Ei ole selvää, kuka aloitti tappelun.
444
00:23:34,288 --> 00:23:37,166
Mutta toisen vangin leuka,
445
00:23:37,250 --> 00:23:39,585
kolme kylkiluuta ja nilkka murtui.
446
00:23:39,669 --> 00:23:41,546
Cole taisi riehua.
447
00:23:41,629 --> 00:23:42,839
Siksikö rauhoittavia?
448
00:23:42,922 --> 00:23:45,716
Cole vaatii terveystietojensa salausta.
449
00:23:45,800 --> 00:23:47,677
Mutta lääkäri tavallaan myönsi,
450
00:23:47,760 --> 00:23:50,805
että Cole saa
joko fenobarbitaalia tai tegretolia.
451
00:23:50,888 --> 00:23:51,973
Vahvaa kamaa.
452
00:23:52,056 --> 00:23:54,016
Mitä he sillä salaavat?
453
00:23:54,100 --> 00:23:56,435
Ailahtelua, taipumusta väkivaltaan?
454
00:23:56,519 --> 00:23:57,687
Ei rikosrekisteriä,
455
00:23:57,770 --> 00:24:01,065
mutta sain
hänen armeijatietonsa faksilla.
456
00:24:01,149 --> 00:24:03,151
Voimme ehkä lukea rivien välistä.
457
00:24:04,152 --> 00:24:07,697
Hän suoritti kaksi komennusta…
458
00:24:07,780 --> 00:24:10,616
Divisioonan kunniamaininta,
purppurasydän.
459
00:24:11,117 --> 00:24:13,202
Haavoittunut 2.9.2006.
460
00:24:13,286 --> 00:24:14,704
8 kuukauden kuntoutus -
461
00:24:14,787 --> 00:24:17,707
veteraanien sairaalassa Brooklynissä.
462
00:24:19,000 --> 00:24:20,543
Kaksi nuhtelukirjettä.
463
00:24:20,626 --> 00:24:23,671
Armeijan vastine näpäytykselle.
464
00:24:23,754 --> 00:24:26,549
Mutta sitten hänet
erotettiin palveluksesta.
465
00:24:27,216 --> 00:24:29,594
Hän on käytännössä sotasankari,
466
00:24:29,677 --> 00:24:31,220
mutta hänet erotettiin?
467
00:24:31,804 --> 00:24:33,347
Tästä puuttuu jotain.
468
00:24:33,431 --> 00:24:34,640
Melkein kaikki.
469
00:24:35,183 --> 00:24:36,559
Ala laatia haastetta.
470
00:24:39,020 --> 00:24:41,564
LINDEN-VETERAANISAIRAALA
TIISTAI 4.4.
471
00:24:41,647 --> 00:24:45,985
Voin kertoa ainoastaan,
miksi Cole tuli meille.
472
00:24:46,068 --> 00:24:47,403
Hän sai aivovamman -
473
00:24:47,486 --> 00:24:50,198
tienvarsipommin räjähdyksessä.
474
00:24:50,281 --> 00:24:52,366
Saitte tiedot, jotka voimme antaa.
475
00:24:52,450 --> 00:24:55,995
Kaikki vähänkään hyödyllinen tieto
on salattu.
476
00:24:56,078 --> 00:24:59,040
Hra Cole on
kieltänyt meitä määräyksellä -
477
00:24:59,123 --> 00:25:01,626
luovuttamasta hänen tietojaan.
478
00:25:01,709 --> 00:25:03,419
Elleivät lakimiehet…
479
00:25:03,502 --> 00:25:05,129
Voimmeko nähdä määräyksen?
480
00:25:06,631 --> 00:25:08,925
Jotain on jäänyt salaamatta.
481
00:25:09,008 --> 00:25:11,510
Cole vaihtoi neljä kertaa osastoa.
482
00:25:11,594 --> 00:25:13,763
Osana hoitoa ja toipumista.
483
00:25:13,846 --> 00:25:15,223
Mutta neljä kertaa?
484
00:25:16,140 --> 00:25:19,101
Viittaako se kurinpito-ongelmaan?
485
00:25:19,185 --> 00:25:22,438
Voisi viitata,
jos minulla olisi lupa puhua siitä.
486
00:25:22,521 --> 00:25:24,315
Oliko hän väkivaltainen?
487
00:25:24,398 --> 00:25:26,776
Erotettiinko hänet siitä syystä?
488
00:25:26,859 --> 00:25:29,320
En voi kommentoida. Se määräys.
489
00:25:29,904 --> 00:25:33,866
Sitten puhumme työntekijöille,
jotka hoitivat häntä.
490
00:25:34,450 --> 00:25:36,244
Pahoittelen, en päätä siitä.
491
00:25:36,327 --> 00:25:37,745
Lukekaa haasteemme.
492
00:25:37,828 --> 00:25:41,415
Teidän on suostuttava,
ellei määräys sitä erikseen kiellä.
493
00:25:41,499 --> 00:25:43,751
Voimme siis puhua apulaisille,
494
00:25:43,834 --> 00:25:46,379
turvamiehille ja muille potilaille.
495
00:25:48,756 --> 00:25:50,758
Tri Jacobson huone 1:een…
496
00:25:50,841 --> 00:25:53,844
Olemme siirtäneet henkilöstöä -
497
00:25:53,928 --> 00:25:55,471
Colen kotiuttamisen jälkeen.
498
00:25:55,554 --> 00:25:57,431
Puhumme jäljellä oleville.
499
00:26:03,229 --> 00:26:05,481
Luutnantti Tyson, odotushuone…
500
00:26:05,564 --> 00:26:08,234
Rodrigo, ilmoittautukaa teho-osastolle.
501
00:26:17,868 --> 00:26:19,870
Kiitos. Selvä.
502
00:26:27,753 --> 00:26:28,921
Lääkäri!
503
00:26:31,757 --> 00:26:33,926
-Kiitos.
-Olkaa hyvä.
504
00:26:34,010 --> 00:26:35,011
Tätä tietä.
505
00:26:37,054 --> 00:26:40,057
Eikö Cole ollut osastolla viisi?
506
00:26:40,141 --> 00:26:42,435
-Se on suljettu.
-Keskellä sotaa?
507
00:26:42,518 --> 00:26:44,603
Hoitajat ovat täällä.
508
00:26:44,687 --> 00:26:45,938
Menkää sinne.
509
00:26:48,274 --> 00:26:49,483
Menkää sinne.
510
00:26:58,159 --> 00:26:59,910
Milloin suljitte tämän?
511
00:26:59,994 --> 00:27:01,203
Pari kuukautta sitten.
512
00:27:03,748 --> 00:27:06,667
Jack, tuolla on rotan papanoita.
513
00:27:16,135 --> 00:27:19,555
Tämä huone oli Colen.
514
00:27:21,515 --> 00:27:22,641
Hra McCoy.
515
00:27:36,697 --> 00:27:38,824
Lattialla on kuolleita torakoita.
516
00:27:40,701 --> 00:27:43,037
Tämän vuoksi suljimme osaston.
517
00:28:02,932 --> 00:28:04,558
Kauanko se on ollut tällainen?
518
00:28:04,642 --> 00:28:06,394
Koko minun aikani.
519
00:28:06,477 --> 00:28:09,271
Ovatko haavoittuneet
olleet näissä oloissa?
520
00:28:11,065 --> 00:28:13,192
Ei ihme, että Cole hermostui.
521
00:28:22,743 --> 00:28:25,663
Ehdin ottaa muutaman kuvan osastolta.
522
00:28:25,746 --> 00:28:26,956
Järkyttävää.
523
00:28:27,998 --> 00:28:30,251
Todella häpeällistä.
524
00:28:30,793 --> 00:28:33,003
Se ei silti liity tähän juttuun.
525
00:28:33,087 --> 00:28:35,131
Kertokaa jotain, mikä liittyy.
526
00:28:35,214 --> 00:28:37,174
Eräs lääkäri kertoi Colen -
527
00:28:37,258 --> 00:28:40,970
hyökänneen kolmesti syyttä
henkilökunnan kimppuun.
528
00:28:41,053 --> 00:28:44,723
Aina samalla tavalla,
iskuja ja potkuja päähän.
529
00:28:44,807 --> 00:28:46,559
Colea estettiin, joten hän ei -
530
00:28:46,642 --> 00:28:47,893
saanut aikaan pahempaa.
531
00:28:47,977 --> 00:28:49,645
Mutta hänellä oli kaava.
532
00:28:49,728 --> 00:28:51,480
Molineauxin poikkeus pätee.
533
00:28:51,564 --> 00:28:54,775
Colen asianajaja yritti
estää meitä saamasta tietoa.
534
00:28:54,859 --> 00:28:58,320
Käyttäkää sitä
muiden syytettyjen käännyttämiseen.
535
00:28:59,822 --> 00:29:02,283
RIKERS ISLANDIN VANKILA
TORSTAI 6.4.
536
00:29:02,366 --> 00:29:04,076
He ovat löytäneet -
537
00:29:04,160 --> 00:29:06,871
jotain vakavaa Colea vastaan.
538
00:29:06,954 --> 00:29:10,249
Onneksesi haluamme hänet
ennemmin kuin sinut.
539
00:29:11,208 --> 00:29:13,502
Hänhän tappoi molemmat miehet.
540
00:29:14,211 --> 00:29:17,339
Teemme sopimuksen kanssasi,
jos vahvistat sen.
541
00:29:19,633 --> 00:29:21,177
15-30 vuotta vankeutta.
542
00:29:25,473 --> 00:29:26,974
Kannattaa päättää pian.
543
00:29:27,057 --> 00:29:29,602
Muuten joudut oikeuteen Colen kanssa.
544
00:29:30,519 --> 00:29:32,438
Se tarkoittaa elinkautista.
545
00:29:41,322 --> 00:29:42,698
Cole…
546
00:29:44,700 --> 00:29:47,786
-Hän vaihtelee kuin yö ja päivä.
-Kerro murhista.
547
00:29:53,584 --> 00:29:54,793
Me teimme ne.
548
00:29:56,045 --> 00:29:57,671
Cole oli tietyllä päällä.
549
00:29:58,297 --> 00:29:59,965
Millaisella?
550
00:30:01,425 --> 00:30:03,886
Ensin hän on hiljaa, kuin transsissa.
551
00:30:05,137 --> 00:30:06,222
Sulkee kaiken ulos.
552
00:30:06,305 --> 00:30:07,806
Sitten hän haluaa tapella.
553
00:30:07,890 --> 00:30:09,141
Tämä riittää.
554
00:30:10,017 --> 00:30:13,646
McCoy, lähettäkää paperit,
niin saatte loput.
555
00:30:19,944 --> 00:30:22,488
Ilmoita Hermenezin asianajajalle,
556
00:30:22,571 --> 00:30:25,199
että muskettisoturit ovat jakautuneet.
557
00:30:25,699 --> 00:30:27,910
Tai muuttaneet erilleen. Katso.
558
00:30:27,993 --> 00:30:29,495
Cole muutti vastaustaan.
559
00:30:29,578 --> 00:30:32,498
Syyntakeeton mielisairauteen vedoten.
560
00:30:33,249 --> 00:30:36,460
He saivat tietää,
että Colen menneisyys paljastui.
561
00:30:36,544 --> 00:30:38,921
Fetzer osaa pelata.
562
00:30:39,588 --> 00:30:42,007
Me todistamme kaavan rikoksissa.
563
00:30:42,091 --> 00:30:45,010
Fetzer käyttää sitä
todisteena mielisairaudesta.
564
00:30:45,094 --> 00:30:46,887
Tätä kannattaa käyttää hyväksi.
565
00:30:46,971 --> 00:30:49,473
Nyt saamme Colen potilastiedot.
566
00:30:49,557 --> 00:30:51,725
He eivät voi enää salata niitä.
567
00:30:52,393 --> 00:30:54,478
OIKEUSISTUIN
MAANANTAI 8.5.
568
00:30:54,562 --> 00:30:55,563
Hotellilla -
569
00:30:55,646 --> 00:30:58,732
Bobby käski pestä kaiken,
missä oli verta.
570
00:30:59,650 --> 00:31:02,194
Näin hänen puhdistavan saappaitaan.
571
00:31:02,778 --> 00:31:05,197
Puhuitteko Colen kanssa -
572
00:31:05,281 --> 00:31:08,117
hänen transsitiloistaan?
573
00:31:08,701 --> 00:31:12,204
Kyllä, hän kertoi
niiden alkaneen Irakin jälkeen.
574
00:31:12,288 --> 00:31:15,583
Sanoiko hän saavansa hoitoa?
575
00:31:15,666 --> 00:31:17,876
Hänen olisi pitänyt syödä lääkkeitä,
576
00:31:17,960 --> 00:31:20,754
mutta koska olimme aina liikkeellä,
577
00:31:20,838 --> 00:31:23,048
reseptin saaminen oli mahdotonta.
578
00:31:23,549 --> 00:31:24,592
Kiitos.
579
00:31:27,720 --> 00:31:30,472
Bobby oli transsin jälkeen ärtynyt -
580
00:31:30,556 --> 00:31:32,057
ja vihamielinen. Eikö niin?
581
00:31:32,975 --> 00:31:33,976
Niin.
582
00:31:34,059 --> 00:31:36,061
Vihamielinen sinua kohtaanko?
583
00:31:38,397 --> 00:31:39,440
Joskus.
584
00:31:40,232 --> 00:31:41,525
Mitä teit?
585
00:31:43,902 --> 00:31:45,988
Ohjasin hänen huomionsa toisaalle.
586
00:31:46,071 --> 00:31:49,116
Johonkin? Vai ehkä johonkuhun?
587
00:31:51,118 --> 00:31:52,119
Niin.
588
00:31:53,120 --> 00:31:55,706
Miten onnistuit siinä?
589
00:31:57,374 --> 00:31:58,626
En muista.
590
00:31:59,835 --> 00:32:02,796
Tunnetko termit
"haji" ja "Johnny Jihad"?
591
00:32:03,631 --> 00:32:07,176
Bobbyn mukaan
niin kutsuttiin vihollista Irakissa.
592
00:32:07,259 --> 00:32:09,261
Kun Bobby heräsi transseistaan,
593
00:32:09,345 --> 00:32:11,513
osoititko ikinä jotakuta sanoen -
594
00:32:11,597 --> 00:32:13,849
tämän olevan haji tai Johnny Jihad?
595
00:32:15,142 --> 00:32:16,143
Ehkä.
596
00:32:16,226 --> 00:32:19,396
Sanoitko niiden kodittomien miesten
kohdalla niin?
597
00:32:22,399 --> 00:32:24,360
Olin humalassa, en muista.
598
00:32:26,236 --> 00:32:27,571
Ei muuta kysyttävää.
599
00:32:27,655 --> 00:32:29,406
Miten niin hän ei tule?
600
00:32:29,490 --> 00:32:31,241
Veteraanihallinto ei päätä siitä.
601
00:32:31,325 --> 00:32:33,118
Tri Petravian on haastettu!
602
00:32:34,078 --> 00:32:36,121
Hänen pitää todistaa hetken päästä!
603
00:32:36,872 --> 00:32:38,207
-Selvä.
-Tiedätkö tästä?
604
00:32:38,290 --> 00:32:40,209
Liittovaltiolta tuli kieltomääräys.
605
00:32:40,292 --> 00:32:42,044
Jonkun tuomarin mukaan en voi -
606
00:32:42,127 --> 00:32:45,631
esittää todisteita
asiakkaani kohtelusta sairaalassa!
607
00:32:45,714 --> 00:32:47,883
-Se selittää asian.
-Minkä?
608
00:32:47,966 --> 00:32:50,260
Jack, lääkäri ei ole tulossa.
609
00:32:50,344 --> 00:32:53,013
-Liittovaltion määräys.
-Sain sen myös.
610
00:32:53,097 --> 00:32:55,099
Mennään liittovaltion oikeustalolle.
611
00:32:55,724 --> 00:32:59,603
Veteraanihallintoa syytetään
huolimattomuudesta kuolintapauksessa -
612
00:32:59,687 --> 00:33:02,439
veteraanisairaalassa Albuquerquessa.
613
00:33:02,523 --> 00:33:05,025
Tämän tapauksen julkisuus -
614
00:33:05,109 --> 00:33:07,569
voi vaikuttaa New Mexicon juttuun.
615
00:33:07,653 --> 00:33:10,864
Ilman todisteita
Lindenin veteraanisairaalasta -
616
00:33:10,948 --> 00:33:12,032
ei ole juttua!
617
00:33:12,116 --> 00:33:14,451
Se selittää hänen mielisairautensa.
618
00:33:14,535 --> 00:33:16,328
Juttuni merkitsee enemmän.
619
00:33:16,412 --> 00:33:20,040
Ehkä, mutta tämä on jo liikaa.
620
00:33:20,124 --> 00:33:21,917
McCoyn ei pitäisi valittaa.
621
00:33:22,000 --> 00:33:24,294
Vastaajan aiempien tekojen käsittely -
622
00:33:24,378 --> 00:33:25,796
ei riko määräystä.
623
00:33:25,879 --> 00:33:28,340
Tiedän. Kyse ei ole siitä.
624
00:33:28,424 --> 00:33:29,675
Tämä on väärin.
625
00:33:29,758 --> 00:33:32,678
Ei, kyse on
asianmukaisesta järjestyksestä.
626
00:33:32,761 --> 00:33:34,430
Liittovaltio menee edellenne.
627
00:33:35,013 --> 00:33:36,890
Maininnat veteraanisairaalan -
628
00:33:36,974 --> 00:33:38,183
olosuhteista -
629
00:33:38,267 --> 00:33:40,144
-on kielletty.
-Tuomari, te…
630
00:33:40,227 --> 00:33:42,354
Kaikki niihin liittyvät todisteet -
631
00:33:42,438 --> 00:33:45,315
palautetaan liittovaltion edustajalle.
632
00:33:45,399 --> 00:33:46,567
Tämä on peittelyä.
633
00:33:47,359 --> 00:33:49,611
Päätökseni pitää, noudattakaa sitä.
634
00:33:54,908 --> 00:33:56,493
Tämä tosiaan on peittelyä.
635
00:33:56,577 --> 00:34:00,205
Työsi on laittaa
Colen kaltaiset miehet vankilaan.
636
00:34:00,289 --> 00:34:01,749
Mutta Cole oli myös -
637
00:34:01,832 --> 00:34:05,419
haavoittunut sotilas,
joka sai huonoa hoitoa.
638
00:34:05,502 --> 00:34:08,255
Jos haluat paljastaa tämän
keskellä sotaa,
639
00:34:08,338 --> 00:34:09,798
mene New Mexicoon.
640
00:34:09,882 --> 00:34:11,383
Älä houkuttele, Arthur.
641
00:34:13,010 --> 00:34:16,430
Uskotko, että Cole
tiesi murhien olevan väärin?
642
00:34:16,513 --> 00:34:18,682
Kyllä, hän jopa siivosi jälkensä.
643
00:34:18,766 --> 00:34:21,393
Hän siis ymmärsi tekojensa seuraukset?
644
00:34:21,477 --> 00:34:23,854
-Kyllä.
-Asia on sitten selvä.
645
00:34:24,396 --> 00:34:27,274
Teemme sopimuksen Fetzerin kanssa -
646
00:34:27,357 --> 00:34:30,360
ja palautamme todisteet FBI:lle.
647
00:34:34,156 --> 00:34:35,866
Cole teki sopimuksen.
648
00:34:36,366 --> 00:34:38,911
-Kesken oikeudenkäynnin?
-Kerroin vain uutiset.
649
00:34:38,994 --> 00:34:41,580
Rubirosa käski
luovuttamaan nämä FBI:lle.
650
00:34:41,663 --> 00:34:43,957
Veteraanisairaalan materiaalin?
651
00:34:44,541 --> 00:34:47,252
Niistä tulee kiva kokko
jonkun takapihalle.
652
00:35:00,307 --> 00:35:02,226
Teit sopimuksen Colen kanssa.
653
00:35:03,227 --> 00:35:04,228
En vielä.
654
00:35:04,812 --> 00:35:06,730
Marinoin häntä vielä hetken.
655
00:35:07,481 --> 00:35:11,318
Lääkäri todistaa huomenna
Colen väkivaltaisuudesta.
656
00:35:14,655 --> 00:35:18,075
Tästäkö ei saa puhua mitään?
657
00:35:20,661 --> 00:35:22,788
Liittovaltion alioikeuden määräys.
658
00:35:24,540 --> 00:35:29,044
Isäni haavoittui
Wonjussa, Koreassa vuonna 1952.
659
00:35:29,127 --> 00:35:32,798
Hän vietti vuoden
veteraanisairaalassa Tulsassa.
660
00:35:33,799 --> 00:35:35,175
Ei ikinä puhunut siitä.
661
00:35:35,801 --> 00:35:37,511
Minulle ainakaan.
662
00:35:37,594 --> 00:35:40,430
Äidin mukaan
sairaala pelasti isän hengen.
663
00:35:40,514 --> 00:35:43,475
Kutsui henkilökuntaa armon enkeleiksi.
664
00:35:43,559 --> 00:35:44,852
Ilman heitä -
665
00:35:44,935 --> 00:35:46,895
Anita Van Burenia ei olisi.
666
00:35:48,438 --> 00:35:49,481
Mutta tämä.
667
00:35:50,899 --> 00:35:52,943
Tämä ei ole oikein, tiedät sen.
668
00:35:54,152 --> 00:35:58,031
Särkyneitä nuoria miehiä
kuten David Kreidel -
669
00:35:58,115 --> 00:36:01,660
potkitaan ulos armeijasta
vain rahan säästämiseksi.
670
00:36:05,914 --> 00:36:07,708
Koiriakin kohdellaan paremmin.
671
00:36:18,927 --> 00:36:21,388
OIKEUSISTUIN
TIISTAI 9.5.
672
00:36:21,471 --> 00:36:24,308
Cole kävi toista kertaa
henkilökunnan kimppuun.
673
00:36:25,267 --> 00:36:27,728
Selitin kohtaukset hänelle.
674
00:36:28,353 --> 00:36:31,565
Varoitin, että kohtauksia seuraa -
675
00:36:31,648 --> 00:36:33,692
aggressiivinen käytös.
676
00:36:33,775 --> 00:36:36,403
Saiko hän teiltä hoitosuosituksen?
677
00:36:36,486 --> 00:36:37,487
Kyllä.
678
00:36:38,113 --> 00:36:41,283
Hänen tulisi syödä mielialalääkkeitä -
679
00:36:42,200 --> 00:36:44,912
säännöllisesti ja jatkuvasti.
680
00:36:44,995 --> 00:36:47,122
Miten hän reagoi ohjeisiinne?
681
00:36:48,457 --> 00:36:50,459
Kysyin, ymmärsikö hän ohjeeni -
682
00:36:50,542 --> 00:36:52,794
ja sen, mitä seuraisi ilman lääkitystä.
683
00:36:52,878 --> 00:36:54,046
Sanoi ymmärtävänsä.
684
00:36:55,923 --> 00:36:57,007
Ei muita kysymyksiä.
685
00:36:57,674 --> 00:36:58,884
Ristikuulustelu?
686
00:36:58,967 --> 00:37:00,761
Tietämästänne syystä kysymykset,
687
00:37:00,844 --> 00:37:02,804
jotka haluaisin esittää todistajalle,
688
00:37:02,888 --> 00:37:06,058
johtaisivat syytteeseen
kieltomääräyksen rikkomisesta,
689
00:37:06,141 --> 00:37:07,476
eli ei kysyttävää.
690
00:37:07,559 --> 00:37:08,685
Hyvä on.
691
00:37:09,603 --> 00:37:11,813
Tri Petravian, voitte poistua.
692
00:37:13,482 --> 00:37:14,775
Rouva tuomari,
693
00:37:15,609 --> 00:37:18,153
minulla olisi vielä muutama kysymys.
694
00:37:18,236 --> 00:37:19,363
Tohtori?
695
00:37:27,079 --> 00:37:30,457
Miten kuvailisitte hoitoa,
696
00:37:30,540 --> 00:37:34,753
jota hra Cole sai
Lindenin veteraanisairaalassa?
697
00:37:37,756 --> 00:37:40,050
Se vastaa laitoksen hoidon tasoa.
698
00:37:41,134 --> 00:37:44,972
Koko hoitopiirin tasollako?
699
00:37:46,264 --> 00:37:48,100
En taida ymmärtää.
700
00:37:48,767 --> 00:37:50,727
Cole sai erinomaista hoitoa.
701
00:37:52,562 --> 00:37:54,022
Syyttäjän todiste 28.
702
00:37:56,024 --> 00:37:57,734
Tässä hänen hoitotietonsa.
703
00:37:58,610 --> 00:38:01,279
Saiko hän mielialalääkereseptin,
704
00:38:01,363 --> 00:38:04,825
kun hänet vapautettiin laitoksestanne?
705
00:38:05,534 --> 00:38:07,035
En näe…
706
00:38:09,287 --> 00:38:10,747
Tietoa ei löydy.
707
00:38:10,831 --> 00:38:14,251
Onko hänet ohjattu avohoidon pariin -
708
00:38:14,334 --> 00:38:15,502
jatkoa varten?
709
00:38:16,378 --> 00:38:17,587
Ei.
710
00:38:17,671 --> 00:38:20,340
Vaikka hän sai kohtauksia -
711
00:38:20,424 --> 00:38:24,177
taistelussa saamansa aivovamman takia?
712
00:38:24,761 --> 00:38:27,222
Avohoitoa ei ehkä ollut tarjolla.
713
00:38:29,224 --> 00:38:32,227
Ei tarjolla sellaiselle sotilaalle,
714
00:38:32,310 --> 00:38:36,148
joka oli potkittu pois armeijasta?
715
00:38:36,231 --> 00:38:38,358
Mahdollisesti.
716
00:38:38,442 --> 00:38:42,863
Todistitte, että hra Colen hoito -
717
00:38:42,946 --> 00:38:47,242
"vastasi laitoksenne tasoa."
718
00:38:47,826 --> 00:38:50,370
Syyttäjän todisteet 30-35.
719
00:38:50,996 --> 00:38:53,331
Tunnistatteko nämä kuvat?
720
00:39:00,672 --> 00:39:02,924
Lindenin veteraanisairaalan
osasto viisi.
721
00:39:03,508 --> 00:39:07,804
Hra Cole oli juuri osastolla viisi.
722
00:39:08,472 --> 00:39:11,558
Vastaako -
723
00:39:12,100 --> 00:39:15,896
laitoksenne hoidon tasoa sijoittaa -
724
00:39:15,979 --> 00:39:20,150
haavoittuneita veteraaneja
huoneisiin, joissa on hometta,
725
00:39:20,734 --> 00:39:23,487
-jyrsijöitä…
-Tuo on sopimaton kysymys!
726
00:39:23,570 --> 00:39:26,406
Tai sijoittaa haavoittuneita huoneisiin,
727
00:39:26,490 --> 00:39:30,368
joissa löyhkäävät vuotavat putkistot?
728
00:39:30,452 --> 00:39:31,578
Ette ymmärrä.
729
00:39:32,245 --> 00:39:33,789
Potilaita on aivan liikaa!
730
00:39:34,372 --> 00:39:37,209
-Ei ole rahaa…
-Mihin?
731
00:39:37,876 --> 00:39:38,919
Kunnon hoitoon?
732
00:39:39,002 --> 00:39:42,756
Pelkästään meillä on
14 miljoonan vajaus.
733
00:39:42,839 --> 00:39:46,009
Kun me lähetämme sotilaamme…
734
00:39:46,551 --> 00:39:48,970
Ei, kun lähetämme lapsemme -
735
00:39:50,222 --> 00:39:52,390
taistelemaan itse valitussa sodassa,
736
00:39:54,184 --> 00:39:56,895
eikö meillä ole moraalinen ja -
737
00:39:56,978 --> 00:39:58,772
isänmaallinen velvollisuus -
738
00:39:59,940 --> 00:40:02,651
huolehtia niistä, jotka palaavat kotiin?
739
00:40:03,151 --> 00:40:04,444
Hinnalla millä hyvänsä?
740
00:40:05,028 --> 00:40:06,154
Totta kai on.
741
00:40:07,072 --> 00:40:08,073
Mutta…
742
00:40:08,615 --> 00:40:11,159
Haavoittuneiden määrä yllätti meidät.
743
00:40:11,910 --> 00:40:13,161
Selviytyneiden määrä.
744
00:40:13,662 --> 00:40:15,205
Yllätti teidät?
745
00:40:16,123 --> 00:40:18,834
Olisiko siis ollut sopivampaa -
746
00:40:19,417 --> 00:40:20,627
veteraanisairaalalle,
747
00:40:21,253 --> 00:40:24,047
jos useampi sotilas,
748
00:40:25,298 --> 00:40:26,550
meidän lapsemme,
749
00:40:28,468 --> 00:40:30,220
olisi kuollut Irakissa?
750
00:40:36,852 --> 00:40:37,978
Täytyy mennä.
751
00:40:52,576 --> 00:40:56,163
25 vuodesta elinkautiseen?
Odotin enemmän ymmärrystä.
752
00:40:56,246 --> 00:40:58,915
Sairaalan olot
eivät vapauta päämiestäsi.
753
00:40:59,749 --> 00:41:01,459
Hän tiesi olevansa vaarallinen,
754
00:41:02,043 --> 00:41:04,379
eikä yrittänyt tehdä sille mitään.
755
00:41:05,046 --> 00:41:07,465
Valamiehistö näkee sen.
756
00:41:08,300 --> 00:41:09,718
Pahoittelen vammaasi,
757
00:41:10,302 --> 00:41:12,637
mutta olen
enemmän pahoillani uhreistasi.
758
00:41:13,471 --> 00:41:14,556
20 vuotta?
759
00:41:15,557 --> 00:41:16,641
Miksei?
760
00:41:17,475 --> 00:41:18,894
Ainakin saan lääkkeeni.
761
00:41:24,816 --> 00:41:25,817
Lähettäkää paperit.
762
00:41:39,789 --> 00:41:41,249
Toimit hienosti.
763
00:41:45,629 --> 00:41:47,964
Puhuin juuri
valtakunnansyyttäjän kanssa.
764
00:41:48,048 --> 00:41:50,258
Sinua syytetään
oikeuden halventamisesta.
765
00:41:50,342 --> 00:41:51,509
Voi tietää vankilaa!
766
00:41:52,802 --> 00:41:55,222
Leivon sinulle kakun sisään rautasahan.
767
00:41:55,305 --> 00:41:56,806
Tee suklaakakku.
768
00:41:59,601 --> 00:42:01,228
Tämä ei ole vitsi.
769
00:42:01,311 --> 00:42:05,649
Sain kuulla kunniani siitä,
miten veteraanisairaalan mustaaminen -
770
00:42:05,732 --> 00:42:07,859
auttoi vihollisiamme.
771
00:42:07,943 --> 00:42:09,527
Oletko samaa mieltä?
772
00:42:11,112 --> 00:42:13,698
Veteraanien hoidon paraneminen -
773
00:42:13,782 --> 00:42:16,034
auttaisi meidän omia joukkojamme.
774
00:42:17,744 --> 00:42:18,745
Aamen.
775
00:42:19,829 --> 00:42:21,790
En murehtisi vankilasta.
776
00:42:22,374 --> 00:42:26,586
Sinua edustaa parhain asianajaja.
777
00:42:26,670 --> 00:42:29,339
-Sinäkö?
-Ja kohtuulliseen hintaan.
778
00:42:30,840 --> 00:42:32,133
Mutta Jack,
779
00:42:32,676 --> 00:42:34,261
älä tee tätä toiste.
780
00:42:34,344 --> 00:42:35,845
Ei ollessani vastuussa.
781
00:42:45,647 --> 00:42:46,648
arina oli kuvitteellinen.
782
00:42:46,731 --> 00:42:47,732
Todellisia henkilöitä, entiteettiä
tai tapahtumia ei kuvattu.
783
00:43:13,633 --> 00:43:15,635
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Orvokki Mattila
55780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.