Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,045
Rikosoikeusjärjestelmään -
2
00:00:03,129 --> 00:00:06,966
kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää:
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,884
rikoksia tutkivat poliisit -
4
00:00:08,968 --> 00:00:11,679
ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät.
5
00:00:11,762 --> 00:00:13,472
Nämä tarinat kertovat heistä.
6
00:00:14,807 --> 00:00:18,853
Keskus, King 12, 487 East 23rd Street.
Saavuimme juuri.
7
00:00:18,936 --> 00:00:20,020
Vatsatautiko?
8
00:00:20,104 --> 00:00:22,314
On sinun vuorosi siivota oksennus.
9
00:00:22,398 --> 00:00:23,899
Äkkiä! Isä tarvitsee apua!
10
00:00:23,983 --> 00:00:24,984
Missä hän on?
11
00:00:31,532 --> 00:00:32,700
Voi luoja!
12
00:00:33,325 --> 00:00:34,660
Peter! Auttakaa häntä!
13
00:00:39,498 --> 00:00:41,083
Tämä ei ole vatsatautia.
14
00:00:47,214 --> 00:00:48,382
Vakava elinvaurio.
15
00:00:48,466 --> 00:00:52,094
Ei merkkejä viruksesta
kuten ebola tai pernarutto,
16
00:00:52,178 --> 00:00:53,888
eli luultavasti myrkytys.
17
00:00:53,971 --> 00:00:55,222
Siksi soitin teille.
18
00:00:55,306 --> 00:00:57,475
-Mikä myrkky?
-Ei aavistustakaan.
19
00:00:57,558 --> 00:00:59,852
Lähetin verinäytteen CDC:hen eilen.
20
00:00:59,935 --> 00:01:01,187
Mitä arvaat?
21
00:01:01,270 --> 00:01:05,232
Nestehukan aste, nopea maksakuolio…
22
00:01:06,150 --> 00:01:07,943
En ole nähnyt vastaavaa.
23
00:01:08,027 --> 00:01:09,236
Patologimme ehkä on.
24
00:01:09,320 --> 00:01:10,613
Ruumis jää tänne.
25
00:01:10,696 --> 00:01:12,823
Eristämme sen varmuuden vuoksi.
26
00:01:12,907 --> 00:01:14,700
Sanoiko hän mitään?
27
00:01:14,784 --> 00:01:16,827
Hän oli jo shokissa tuotaessa.
28
00:01:16,911 --> 00:01:18,537
-Perhettä?
-Vaimo ja poika.
29
00:01:19,246 --> 00:01:21,207
Lähetin heidät kotiin.
30
00:01:21,290 --> 00:01:22,291
Tri Kaplan.
31
00:01:23,918 --> 00:01:25,377
Erikoisagentti Wilson.
32
00:01:25,461 --> 00:01:27,546
Nämä lääkärit ovat CDC:stä.
33
00:01:27,630 --> 00:01:30,883
NYPD, rikostutkija Edward Green,
etsivä Cassady.
34
00:01:30,966 --> 00:01:33,594
Haluan puhua esimiehellenne.
35
00:01:33,677 --> 00:01:36,222
Puhu ensin meille. Tiedätkö kuolinsyyn?
36
00:01:37,640 --> 00:01:39,975
Hra Rostov myrkytettiin risiinillä.
37
00:01:40,476 --> 00:01:42,186
Kotitekoista myrkkyä, eikö?
38
00:01:42,770 --> 00:01:47,024
Joskus. Mutta tämä
oli rikastettua, armeijatasoista.
39
00:01:47,107 --> 00:01:50,152
Hra Rostovilla oli
noin 0,8 mg veressään.
40
00:01:50,236 --> 00:01:52,530
Neljäsosa olisi riittänyt tappamaan.
41
00:01:54,406 --> 00:01:56,075
Joku pelasi varman päälle.
42
00:01:56,826 --> 00:01:58,077
Ja onnistui.
43
00:02:55,801 --> 00:02:59,305
Puhuin päällikön kanssa.
Tutkitte yhä henkirikosta.
44
00:02:59,388 --> 00:03:01,390
FBI auttaa teitä.
45
00:03:01,473 --> 00:03:04,018
Terrorismi on edelleen
yksi mahdollisuus.
46
00:03:04,101 --> 00:03:06,145
Yksi uhri ei ole terrorismia.
47
00:03:06,228 --> 00:03:09,648
Äärimuslimit ovat
joskus kokeilleet risiiniä.
48
00:03:09,732 --> 00:03:12,818
Ja kotimaiset hullut myös.
49
00:03:12,902 --> 00:03:14,153
Pitäydytään faktoissa.
50
00:03:14,236 --> 00:03:16,113
Rostov oli Venäjältä.
51
00:03:16,196 --> 00:03:18,032
Hänellä oli pysyvä oleskelulupa.
52
00:03:18,115 --> 00:03:19,783
Teki bisneksiä Venäjällä.
53
00:03:19,867 --> 00:03:22,202
Venäjän mustasta pörssistä -
54
00:03:22,286 --> 00:03:24,788
voi kuulemma ostaa mitä tahansa.
55
00:03:24,872 --> 00:03:26,290
Venäjän mafia?
56
00:03:26,373 --> 00:03:28,042
Kontaktini ei tunnista nimeä.
57
00:03:28,125 --> 00:03:30,002
Saammeko myrkytysajan selville?
58
00:03:30,085 --> 00:03:32,171
Meillä on arvio aikajanasta.
59
00:03:32,713 --> 00:03:34,590
Ilmeisesti hän nieli myrkkyä -
60
00:03:34,673 --> 00:03:37,635
12-15 tuntia ennen kuolemaansa.
61
00:03:37,718 --> 00:03:40,012
-Perjantaina.
-Missä hän oli?
62
00:03:40,095 --> 00:03:42,389
Emme tiedä. Tutkimme puhelutietoja.
63
00:03:43,849 --> 00:03:45,017
Van Buren.
64
00:03:46,727 --> 00:03:48,437
Selvä. Kiitos.
65
00:03:48,854 --> 00:03:52,524
Rostovin talo on tutkittu,
voitte puhua vaimolle.
66
00:03:53,567 --> 00:03:56,570
Joey, tuo laukku ovelle
viiden minuutin päästä!
67
00:03:56,654 --> 00:03:58,489
Millainen miehenne oli eilen?
68
00:03:58,572 --> 00:04:02,076
En tiedä. Olin nukkumassa, kun hän tuli.
69
00:04:02,159 --> 00:04:05,746
Hän herätti minut noin 2.30
ja sanoi voivansa huonosti.
70
00:04:07,539 --> 00:04:09,166
Miten tämä on mahdollista?
71
00:04:09,833 --> 00:04:11,543
Otamme osaa suruunne.
72
00:04:11,627 --> 00:04:13,295
Missä miehenne oli?
73
00:04:14,171 --> 00:04:15,506
Moskovassa.
74
00:04:15,589 --> 00:04:17,091
Sihteerillä on lentotiedot.
75
00:04:17,675 --> 00:04:19,218
Kuinka hän tuli kotiin?
76
00:04:19,301 --> 00:04:20,970
Auto haki hänet.
77
00:04:21,053 --> 00:04:22,805
Hänellä on kuski.
78
00:04:22,888 --> 00:04:24,390
Liiketoimet Venäjällä,
79
00:04:24,473 --> 00:04:27,977
liittyikö niihin
sotilasurakoita tai kemikaaleja?
80
00:04:28,060 --> 00:04:30,354
En tiedä, kenen kanssa hän toimi.
81
00:04:31,355 --> 00:04:33,190
Hän teki viikon matkoja.
82
00:04:34,024 --> 00:04:35,150
Ette mennyt mukaan?
83
00:04:35,234 --> 00:04:37,861
Se ei kuulemma ollut turvallista.
84
00:04:37,945 --> 00:04:39,321
Olin poikamme kanssa.
85
00:04:39,405 --> 00:04:41,573
Mainitsiko hän ongelmista?
86
00:04:41,657 --> 00:04:42,658
Uhkauksista?
87
00:04:43,909 --> 00:04:45,536
Hän ei tuonut töitä kotiin.
88
00:04:48,998 --> 00:04:50,165
Ei ennen tätä.
89
00:04:51,375 --> 00:04:53,460
ROSTOVIN TOIMISTO
MAANANTAI 27.2.
90
00:04:53,544 --> 00:04:55,004
Hän tuli suoraan tänne.
91
00:04:55,087 --> 00:04:57,214
Toi papereita ja tarkisti postin.
92
00:04:57,297 --> 00:05:00,217
Olitteko täällä,
lentohan tuli keskiyöllä?
93
00:05:00,300 --> 00:05:02,219
Ei, se tuli klo 9 aamulla.
94
00:05:02,302 --> 00:05:04,054
Miksi hän valehtelisi?
95
00:05:05,514 --> 00:05:06,765
Oli joku syy, eikö?
96
00:05:06,849 --> 00:05:09,059
Hän tapasi ehkä koneessa jonkun.
97
00:05:09,143 --> 00:05:10,853
Mistä tiedätte?
98
00:05:10,936 --> 00:05:13,897
Hän tyhjensi taskunsa pöydälleni.
99
00:05:13,981 --> 00:05:16,900
Siellä oli tarkastuskortti
nimellä Anna Sakalov.
100
00:05:16,984 --> 00:05:19,486
Ja hänellä oli kiire lähteä,
jos tajuatte.
101
00:05:19,570 --> 00:05:22,531
Kuka haki hänet lentokentältä, kuskiko?
102
00:05:22,614 --> 00:05:23,699
Toki. Alex.
103
00:05:23,782 --> 00:05:25,409
Alex jotain. Kiva mies.
104
00:05:25,993 --> 00:05:29,371
-Tarvitsemme nimen ja numeron.
-Oliko ongelmia?
105
00:05:29,455 --> 00:05:31,915
Moskova on vaikea paikka liiketoimille.
106
00:05:31,999 --> 00:05:33,584
Rostov kertoi kerran vitsin:
107
00:05:33,667 --> 00:05:36,378
Mikä on venäjäksi "kilpailija"?
108
00:05:36,462 --> 00:05:37,755
Sama kuin "kuollut".
109
00:05:38,130 --> 00:05:39,131
Hassu maa.
110
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
Anteeksi kuinka?
111
00:05:43,719 --> 00:05:44,928
Ettekö puhu venäjää?
112
00:05:45,804 --> 00:05:48,223
Liiketoimia Venäjällä, muttei avustajaa,
113
00:05:48,307 --> 00:05:52,102
-joka osaa kieltä.
-Ehkä en, mutta näen asioita.
114
00:05:52,686 --> 00:05:53,771
Kuten mitä?
115
00:05:53,854 --> 00:05:55,189
Alex, se kuski.
116
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
Hän alkoi kantaa asetta
kaksi viikkoa sitten.
117
00:05:59,902 --> 00:06:01,236
Minulla on lupa.
118
00:06:01,320 --> 00:06:03,655
Omistaa, ei kantaa. Sääntörikkomus.
119
00:06:03,739 --> 00:06:05,282
Miksi kantaa asetta?
120
00:06:05,365 --> 00:06:07,993
Koska hra Rostov pyysi. Hän on pomo.
121
00:06:08,077 --> 00:06:09,203
Oli pomo.
122
00:06:10,162 --> 00:06:11,872
Voinko minä sairastua?
123
00:06:11,955 --> 00:06:14,124
Silloin olisitte jo kuollut.
124
00:06:14,833 --> 00:06:16,126
Milloin saan autoni?
125
00:06:16,210 --> 00:06:18,629
Heti kun tarkistamme myrkkyjäämät.
126
00:06:18,712 --> 00:06:20,464
Minne hän meni toimistolta?
127
00:06:20,547 --> 00:06:21,840
Minun pitää miettiä.
128
00:06:22,341 --> 00:06:23,926
On ollut aika sekavaa.
129
00:06:24,009 --> 00:06:26,762
Ehkä siihen liittyi Anna Sakalov?
130
00:06:26,845 --> 00:06:28,305
Samalta lennolta?
131
00:06:29,139 --> 00:06:31,183
Enpä tiedä.
132
00:06:31,266 --> 00:06:34,061
Tyttö tuli varmaan samalla kyydillä?
133
00:06:35,562 --> 00:06:36,814
Rostov on kuollut.
134
00:06:36,897 --> 00:06:38,982
Turha huolehtia hänen maineestaan.
135
00:06:40,275 --> 00:06:41,318
Selvä.
136
00:06:41,777 --> 00:06:44,363
Venäläinen tyttö ei puhunut englantia.
137
00:06:44,446 --> 00:06:46,490
Minne he jatkoivat? Hotelliin?
138
00:06:46,573 --> 00:06:48,575
Vein heidät Karlin luo SoHoon.
139
00:06:48,659 --> 00:06:50,828
-Sain vapaata.
-Kuka Karl on?
140
00:06:51,328 --> 00:06:52,538
Rostovin veli.
141
00:06:52,913 --> 00:06:54,540
Älkää kertoko, että puhuin.
142
00:06:58,627 --> 00:07:01,004
KARL ROSTOVIN ASUNTO
MAANANTAI 27.2.
143
00:07:01,088 --> 00:07:03,590
Peter ja minä lähdimme Venäjältä -
144
00:07:03,674 --> 00:07:05,968
16 vuotta sitten, kun maa alkoi hajota.
145
00:07:06,718 --> 00:07:08,804
Olemme eläneet täällä hyvin.
146
00:07:09,680 --> 00:07:11,348
Näin ei pitänyt käydä.
147
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Auta meitä.
148
00:07:13,642 --> 00:07:16,311
Peter kävi naisystävänsä kanssa täällä.
149
00:07:17,229 --> 00:07:18,856
Aivan. Anna, niin.
150
00:07:18,939 --> 00:07:20,941
Hän on perheystävä.
151
00:07:21,024 --> 00:07:23,068
Jonka hän tapasi koneessa?
152
00:07:23,694 --> 00:07:25,445
Asia lienee selvä.
153
00:07:25,529 --> 00:07:27,865
Veljeni rakasti vaimoaan.
154
00:07:27,948 --> 00:07:30,117
Yritin puhua hänelle järkeä…
155
00:07:30,200 --> 00:07:32,953
Se oli varmasti ainoa kerta.
156
00:07:33,036 --> 00:07:35,455
Kauanko veljesi ja Anna olivat täällä?
157
00:07:35,539 --> 00:07:36,748
Melkein koko päivän.
158
00:07:36,832 --> 00:07:38,792
Annoin heille yksityisyyttä.
159
00:07:38,876 --> 00:07:40,210
Sitten he lähtivät.
160
00:07:40,294 --> 00:07:42,004
Mistä löytäisimme Annan?
161
00:07:42,713 --> 00:07:43,755
Ei aavistustakaan.
162
00:07:43,839 --> 00:07:45,424
Entä kuskin ase?
163
00:07:45,507 --> 00:07:46,800
Miksi hän pyysi sitä?
164
00:07:47,384 --> 00:07:48,552
Mikä häntä huoletti?
165
00:07:48,635 --> 00:07:51,597
Moskovassa kaikilla liikemiehillä
on syytä huoleen.
166
00:07:51,680 --> 00:07:54,099
Mutta Peter osasi huolehtia itsestään.
167
00:07:54,683 --> 00:07:55,851
Mitä teet, Karl?
168
00:07:55,934 --> 00:07:58,645
Markkinoin ja suunnittelen juhlia.
169
00:07:59,479 --> 00:08:01,398
Missä olit perjantai-iltana?
170
00:08:03,442 --> 00:08:06,278
Olen uhrin veli, ja kysyt, missä minä…
171
00:08:08,405 --> 00:08:09,489
Selvä.
172
00:08:10,699 --> 00:08:13,327
Olin täällä keskiyöhön asti.
173
00:08:13,410 --> 00:08:16,079
Sitten Star House -klubilla keskustassa.
174
00:08:16,163 --> 00:08:17,956
Olin siellä aamuun asti.
175
00:08:18,540 --> 00:08:21,627
Koko viikonlopun ajan -
176
00:08:22,211 --> 00:08:25,255
Renee soitteli ja jätti viestejä.
177
00:08:26,423 --> 00:08:29,176
En vastannut, koska suojelin Peteriä.
178
00:08:29,718 --> 00:08:32,221
Kun kuuntelin hänen viestinsä,
179
00:08:33,805 --> 00:08:34,848
Peter oli kuollut.
180
00:08:36,558 --> 00:08:39,811
Veljen asunnosta tai autosta
ei löytynyt risiiniä.
181
00:08:39,895 --> 00:08:43,690
Peter Rostov myrkytettiin
hänen lähdettyään Karlin luota.
182
00:08:43,774 --> 00:08:48,737
Anna Sakalov on ainoa todistaja
Rostovin kadonneille tunneille.
183
00:08:48,820 --> 00:08:50,614
Tulli lähetti hänen kuvansa.
184
00:08:51,949 --> 00:08:53,700
Minulla on huono näkö,
185
00:08:53,784 --> 00:08:56,286
mutta tyttö näyttää 16-vuotiaalta.
186
00:08:56,370 --> 00:08:58,163
Passin mukaan 18-vuotias.
187
00:08:58,247 --> 00:08:59,873
Mitä kortissa lukee?
188
00:08:59,957 --> 00:09:02,376
Turisti, retkeilymaja Williamsburgissa.
189
00:09:02,459 --> 00:09:04,336
Soitin kaikkiin lähistöllä,
190
00:09:04,419 --> 00:09:05,963
mutten löytänyt häntä.
191
00:09:06,046 --> 00:09:08,215
Ehkä Rostov vei hänet muualle.
192
00:09:08,298 --> 00:09:11,635
Tyttö taisi luottaa paljon
tuntemattomaan mieheen.
193
00:09:11,718 --> 00:09:14,721
Ehkä heillä on ollut suhde jo pidempään.
194
00:09:15,305 --> 00:09:16,390
Katsokaa tätä.
195
00:09:16,473 --> 00:09:19,518
Viisi tonnia kuussa
Westside Select Realtylle.
196
00:09:19,601 --> 00:09:20,852
Viisi tonnia?
197
00:09:21,561 --> 00:09:24,147
Kuulostaa kalliilta lemmenpesältä.
198
00:09:24,898 --> 00:09:27,567
WESTSIDE SELECT REALTY
TIISTAI 28.2.
199
00:09:27,651 --> 00:09:30,737
Peter vuokrasi neliön viime kuussa.
200
00:09:30,821 --> 00:09:33,323
Vuokrasiko hän muitakin paikkoja teiltä?
201
00:09:33,407 --> 00:09:34,408
Toki.
202
00:09:34,491 --> 00:09:36,410
Aika ajoin hän vaihtoi paikkaa.
203
00:09:36,493 --> 00:09:38,912
Syynä naapurit tai hissin melu.
204
00:09:38,996 --> 00:09:40,122
Aina jotain.
205
00:09:40,205 --> 00:09:43,959
Hän maksaa ekstraa, en siis välitä.
206
00:09:44,042 --> 00:09:45,377
Tämä on se paikka.
207
00:09:45,460 --> 00:09:47,546
-Naisystävä innostui.
-Tapasitko hänet?
208
00:09:47,629 --> 00:09:48,839
Yhteinen valinta.
209
00:09:49,715 --> 00:09:50,757
Onko tämä hän?
210
00:09:51,883 --> 00:09:54,011
Ei, hänellä oli pitkät, tummat hiukset.
211
00:09:54,094 --> 00:09:55,345
Vanhempi.
212
00:09:55,429 --> 00:09:57,097
He halusivat siis neliön?
213
00:09:57,681 --> 00:10:00,183
-Joskus kolmion, joskus neliön.
-Kiitos.
214
00:10:02,811 --> 00:10:05,230
-Keitä olette?
-Etsimme Anna Sakalovia.
215
00:10:05,314 --> 00:10:07,441
-En tunne häntä.
-Avaa ovi!
216
00:10:07,524 --> 00:10:10,360
-Vaihdan vaatteet.
-Poliisi! Päästä sisään!
217
00:10:11,403 --> 00:10:12,612
Älkää liikkuko!
218
00:10:12,696 --> 00:10:14,531
Menkää tuonne.
219
00:10:14,614 --> 00:10:16,325
Te kaksi, istukaa alas. Nyt!
220
00:10:16,408 --> 00:10:17,826
Istukaa alas!
221
00:10:20,037 --> 00:10:21,621
Hyvä rouva, olkaa hiljaa!
222
00:10:35,385 --> 00:10:36,595
Voi luoja.
223
00:10:38,263 --> 00:10:39,264
Ed.
224
00:10:42,225 --> 00:10:43,977
Taisimme löytää Anna Sakalovin.
225
00:10:57,366 --> 00:10:59,618
Lähdimme autolla lentokentältä,
226
00:11:00,410 --> 00:11:02,871
hän vei minut asuntoon ja raiskasi.
227
00:11:04,081 --> 00:11:06,958
Hän otti passini
ja käski minun tehdä töitä.
228
00:11:07,834 --> 00:11:11,129
Sitten hän toi minut tänne ja lähti.
Muuta en tiedä.
229
00:11:12,005 --> 00:11:13,006
Selvä.
230
00:11:13,632 --> 00:11:14,716
Kaikki järjestyy.
231
00:11:15,300 --> 00:11:16,760
Mitä hän sanoi?
232
00:11:16,843 --> 00:11:18,261
Hän ei tiedä paljoa.
233
00:11:18,970 --> 00:11:20,847
Hänet tuotiin tänne heti.
234
00:11:20,931 --> 00:11:23,392
Rostovin perjantai-ilta
on yhä kysymysmerkki.
235
00:11:23,475 --> 00:11:24,768
Jos hän myi tyttöjä,
236
00:11:24,851 --> 00:11:27,687
risiini tuli ehkä kilpailijalta.
237
00:11:27,771 --> 00:11:29,398
Veli tietää varmaan jotain.
238
00:11:29,481 --> 00:11:31,608
Erikoisyksikkö hakee hänet.
239
00:11:32,109 --> 00:11:33,276
Entä muut?
240
00:11:33,360 --> 00:11:36,238
Osa tytöistä osaa englantia,
mutteivät puhu paljoa.
241
00:11:36,321 --> 00:11:39,449
He pelkäävät perheidensä puolesta.
242
00:11:43,245 --> 00:11:45,288
Haluan puhua tuon tytön kanssa.
243
00:11:45,372 --> 00:11:47,707
Muut voivat mennä.
244
00:11:49,501 --> 00:11:51,253
Jos sanon mitään, kuolen.
245
00:11:51,336 --> 00:11:52,546
Kuka toi sinut tänne?
246
00:11:55,048 --> 00:11:56,049
Peter Rostov?
247
00:11:58,510 --> 00:11:59,511
Milloin?
248
00:11:59,970 --> 00:12:03,557
-Kaksi vuotta. Oliko tämä tässä?
-Ei lähellekään.
249
00:12:03,640 --> 00:12:05,517
Joku murhasi Peter Rostovin.
250
00:12:05,600 --> 00:12:07,936
Kiitä häntä puolestani.
251
00:12:08,019 --> 00:12:09,354
Haluan tekijän.
252
00:12:09,438 --> 00:12:10,856
He tappavat tyttöjä.
253
00:12:11,690 --> 00:12:14,276
Ensin Nadian, pian minut.
254
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
Nadia, oliko hän täällä töissä?
255
00:12:18,405 --> 00:12:20,699
Ei. Sanoin liikaa.
256
00:12:20,782 --> 00:12:22,909
Kuka työskenteli Peterin kanssa?
257
00:12:22,993 --> 00:12:24,744
Hänen veljensä Karl?
258
00:12:25,871 --> 00:12:28,457
Ne veljekset saavat mädäntyä helvetissä.
259
00:12:29,916 --> 00:12:32,377
Pakkoprostituutiota ja sieppauksia.
260
00:12:32,461 --> 00:12:34,045
Kymmenen vuotta per tyttö.
261
00:12:34,129 --> 00:12:37,257
Jos olet fiksu,
autat meitä löytämään tappajan.
262
00:12:37,340 --> 00:12:41,386
Perustuuko juttunne
joidenkin huorien puheisiin?
263
00:12:41,470 --> 00:12:43,096
Minä menetin veljen.
264
00:12:43,180 --> 00:12:44,848
Kutsupa heitä vielä huoriksi.
265
00:12:44,931 --> 00:12:48,768
Päämieheni ei osallistunut
veljensä laittomuuksiin.
266
00:12:48,852 --> 00:12:50,896
Voimme todistaa ihmissalakuljetuksen.
267
00:12:51,646 --> 00:12:54,191
Syytelistalla voi olla myös murha.
268
00:12:54,774 --> 00:12:56,693
Hetkinen! Mikä murha?
269
00:12:56,776 --> 00:12:59,112
Kerro, mitä Nadialle tapahtui.
270
00:12:59,696 --> 00:13:00,780
Painu helvettiin.
271
00:13:00,864 --> 00:13:02,908
Veljesi kuoli puuhiensa vuoksi.
272
00:13:02,991 --> 00:13:04,618
He ovat varmasti perässäsi.
273
00:13:04,701 --> 00:13:06,328
Tiedätkö, miten Peter kuoli?
274
00:13:07,412 --> 00:13:09,748
Mitä risiini teki hänen sisuksilleen?
275
00:13:10,749 --> 00:13:13,668
Valamiehistö voisi uskoa
sinun tehneen sen.
276
00:13:14,211 --> 00:13:15,962
Vanha tarina. Kain ja Abel.
277
00:13:16,046 --> 00:13:17,589
Päämieheni saa syytesuojan.
278
00:13:18,632 --> 00:13:21,760
Voimme yhdistää joitakin syytteitä.
279
00:13:22,469 --> 00:13:24,638
Silti 20 vuotta. Paras tarjous.
280
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
-Pitääkö minun todistaa?
-Kyllä.
281
00:13:30,936 --> 00:13:33,688
Missä Peter oli, kun hänet myrkytettiin?
282
00:13:33,772 --> 00:13:35,232
Mirror Clubilla.
283
00:13:35,315 --> 00:13:37,067
Tapasimme pornotuottajan.
284
00:13:37,150 --> 00:13:40,695
Hän oli kiinnostunut
käyttämään tyttöjämme elokuvissaan.
285
00:13:40,779 --> 00:13:43,156
Lyhyt tapaaminen. Joimme muutaman.
286
00:13:43,240 --> 00:13:46,368
Peter lähti kotiin keskiyön tienoilla.
287
00:13:46,451 --> 00:13:49,287
Lähdin tuntia myöhemmin
toiselle klubille.
288
00:13:49,371 --> 00:13:51,414
Tapahtuiko mitään muuta?
289
00:13:51,998 --> 00:13:53,041
Ei oikeastaan.
290
00:13:53,625 --> 00:13:54,876
Peterin lähdettyä -
291
00:13:54,960 --> 00:13:57,212
joku tyyppi meni ohi pari kertaa.
292
00:13:57,295 --> 00:14:00,715
Hän katsoi minua oudosti. Käskin häipyä.
293
00:14:01,299 --> 00:14:02,926
Eikö hän sanonut mitään?
294
00:14:03,343 --> 00:14:05,512
Pahoitteli. Hän oli vain novenkiy.
295
00:14:06,680 --> 00:14:07,681
"Novenkiy"?
296
00:14:07,764 --> 00:14:11,434
Venäläinen suoraan Moskovasta,
aksentti kenkiin asti.
297
00:14:13,270 --> 00:14:15,146
TEKNINEN TIIMI (TARU)
TIISTAI 28.2.
298
00:14:15,230 --> 00:14:17,983
Tämä on video perjantai-illalta.
299
00:14:19,442 --> 00:14:21,695
Tuossa Peter lähtee.
300
00:14:24,990 --> 00:14:26,283
Kelaa eteenpäin.
301
00:14:29,119 --> 00:14:30,120
Pysäytä.
302
00:14:31,705 --> 00:14:32,789
Onko tuo se tyyppi?
303
00:14:33,290 --> 00:14:34,541
Siinä se novenkiy.
304
00:14:36,126 --> 00:14:37,335
Kelaa taaksepäin.
305
00:14:39,546 --> 00:14:40,672
Tuossa.
306
00:14:40,755 --> 00:14:42,716
Näettekö tarjoilijan juomineen?
307
00:14:49,889 --> 00:14:52,058
Haluan nähdä, mistä juomat tulivat.
308
00:14:52,142 --> 00:14:53,518
Vaihdan baarin kameraan.
309
00:14:55,020 --> 00:14:56,605
Siinä novenkiy taas on.
310
00:15:02,319 --> 00:15:04,029
-Terästikö hän juomat?
-Ehkä.
311
00:15:04,821 --> 00:15:07,866
Karlin juoma läikkyi,
myrkky ehkä meni samalla.
312
00:15:08,325 --> 00:15:10,660
-Onko muita kuvakulmia?
-Ei.
313
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
Selvä. Tulosta tuo.
314
00:15:15,790 --> 00:15:17,500
Nikolas Brezin. Venäläinen.
315
00:15:17,584 --> 00:15:19,377
Saapui viikkoa aiemmin.
316
00:15:19,461 --> 00:15:21,880
Heidän pöydästään löytyi risiiniä.
317
00:15:21,963 --> 00:15:24,382
FBI löysi hänestä tiedustelutiedoston.
318
00:15:24,466 --> 00:15:27,052
-Älä kerro. KGB.
-Kymmenen vuotta.
319
00:15:27,135 --> 00:15:29,929
1999 asti.
Nyt hän on Moskovan poliisissa.
320
00:15:30,013 --> 00:15:32,557
Ja tappaa täällä ihmiskauppiaita.
321
00:15:32,641 --> 00:15:35,310
En tiedä pitäisikö kiittää vai pidättää.
322
00:15:35,393 --> 00:15:37,312
Mikä hänen osoitteensa on?
323
00:15:37,395 --> 00:15:38,938
Manhattanin Lexmore-motelli.
324
00:15:39,022 --> 00:15:41,024
Kurkataan, olisiko hän siellä.
325
00:15:41,107 --> 00:15:43,109
Pyydän kemikaalitiimin paikalle.
326
00:15:49,741 --> 00:15:51,201
Ed, katso tätä.
327
00:15:55,997 --> 00:15:58,166
Kaikki on venäjäksi. Ymmärrätkö?
328
00:15:58,249 --> 00:16:00,794
Osaan venäjäksi vain tehdä treffit.
329
00:16:03,630 --> 00:16:06,174
Nadia Brezin on hänen tyttärensä.
330
00:16:06,257 --> 00:16:08,259
Valeri mainitsi paenneen Nadian.
331
00:16:08,343 --> 00:16:10,095
Rostov kuulemma tappoi hänet.
332
00:16:12,972 --> 00:16:17,102
Tässä on ruumiin tunnistamiseen
tarvittavia tietoja.
333
00:16:17,185 --> 00:16:19,270
Brezin kostaa tyttärensä kuoleman.
334
00:16:19,354 --> 00:16:20,480
Etsivät.
335
00:16:20,563 --> 00:16:23,024
Epäillyn näköinen mies kysyi äsken -
336
00:16:23,108 --> 00:16:24,901
junista pohjoiseen päin.
337
00:16:24,984 --> 00:16:26,528
-Minne?
-91. ja 5. kulmaan.
338
00:16:27,612 --> 00:16:28,822
Venäjän konsulaatti.
339
00:16:39,165 --> 00:16:40,417
Hittolainen!
340
00:16:43,670 --> 00:16:46,214
Hei! Tuolla noin!
341
00:16:48,717 --> 00:16:49,926
Seis! Poliisi!
342
00:16:50,009 --> 00:16:51,761
Seis! Heti!
343
00:16:56,808 --> 00:16:58,017
Seis!
344
00:17:00,437 --> 00:17:01,730
Se voi olla risiiniä!
345
00:17:03,106 --> 00:17:04,649
Se on vain sytkäri.
346
00:17:06,901 --> 00:17:08,987
Älkää päästäkö karkuun. Poliisi!
347
00:17:09,070 --> 00:17:11,156
Älkää päästäkö häntä sisään!
348
00:17:12,532 --> 00:17:14,534
-NYPD!
-Pysykää loitolla.
349
00:17:14,617 --> 00:17:16,035
Miestä epäillään murhasta.
350
00:17:17,454 --> 00:17:19,748
Tämä on Venäjän federaation konsulaatti.
351
00:17:19,831 --> 00:17:23,418
-Teillä ei ole valtaa täällä.
-Meillä on pidätysmääräys.
352
00:17:24,419 --> 00:17:25,670
Hitot siitä.
353
00:17:43,605 --> 00:17:45,482
En tiedä, mitä sanoisin.
354
00:17:45,565 --> 00:17:49,360
Emme voi antaa Venäjän konsulaatin
piilottaa murhaepäiltyä.
355
00:17:49,444 --> 00:17:51,946
Kätemme ovat sidotut.
356
00:17:52,030 --> 00:17:56,075
Hän altisti satoja newyorkilaisia
tappavalle kemialliselle aseelle.
357
00:17:56,159 --> 00:17:58,995
En tee ulkoministeriön linjauksia.
358
00:17:59,078 --> 00:18:00,455
Onko tämä muka linjaus?
359
00:18:00,538 --> 00:18:02,165
Se on osallistumattomuutta.
360
00:18:02,248 --> 00:18:06,211
Putin kutsui Yhdysvaltain presidenttiä
uhaksi maailmanrauhalle.
361
00:18:06,836 --> 00:18:08,588
Meillä ei ole neuvotteluvaraa,
362
00:18:08,671 --> 00:18:09,964
emmekä saa palveluksia.
363
00:18:10,048 --> 00:18:11,716
Brezin kuului KGB:hen.
364
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
Hän käytti tappavaa risiiniä.
365
00:18:13,802 --> 00:18:17,972
Näyttää siltä, että Rostovin murha
oli valtion tukema salamurha.
366
00:18:18,056 --> 00:18:21,768
En näe todisteita
Venäjän hallituksen motiivista.
367
00:18:21,851 --> 00:18:23,102
Miksi suojella miestä?
368
00:18:24,604 --> 00:18:27,232
Meidän väitteemme eivät riitä heille.
369
00:18:27,315 --> 00:18:29,317
Haemmeko luovutusta?
370
00:18:29,400 --> 00:18:31,945
Ei ole luovutussopimusta Venäjän kanssa.
371
00:18:32,028 --> 00:18:34,948
Ei tehdä tästä
kansainvälistä välikohtausta.
372
00:18:35,031 --> 00:18:38,785
Venäläiset saavat halutessaan
Brezinin ulos maasta.
373
00:18:38,868 --> 00:18:40,870
Se Venäjän pääkonsuli.
374
00:18:41,412 --> 00:18:42,580
Millainen hän on?
375
00:18:43,164 --> 00:18:44,582
Andrei Karpovich.
376
00:18:44,666 --> 00:18:46,918
Uradiplomaatti,
kovanaama, käytännöllinen.
377
00:18:47,502 --> 00:18:48,920
Ei käänny omiaan vastaan.
378
00:18:49,003 --> 00:18:51,506
Saatko minut tapaamaan häntä?
379
00:18:52,423 --> 00:18:54,008
Lupaatko olla kohtelias?
380
00:18:55,760 --> 00:18:58,638
VENÄJÄN PÄÄKONSULAATTI
KESKIVIIKKO 8.3.
381
00:18:58,721 --> 00:19:03,476
Poliisi löysi risiinin jälkiä
hra Brezinin hotellihuoneesta.
382
00:19:03,560 --> 00:19:07,564
Rostovin uskotaan
murhanneen hänen tyttärensä.
383
00:19:07,647 --> 00:19:10,733
Hän oli klubilla,
jossa uhri myrkytettiin.
384
00:19:11,317 --> 00:19:15,363
Näkikö kukaan
hänen laittavan myrkkyä juomaan?
385
00:19:17,615 --> 00:19:18,616
Ymmärrän.
386
00:19:19,242 --> 00:19:22,453
Tiedämme kaikki,
ettei nyt ole kyse todisteista.
387
00:19:22,537 --> 00:19:25,498
Suojelemme omiamme
epäoikeudenmukaisuudelta.
388
00:19:26,249 --> 00:19:29,544
Hra Brezin on palvellut maataan hyvin.
389
00:19:29,627 --> 00:19:31,921
-Oikeutemme on reilu.
-Niin, no…
390
00:19:32,797 --> 00:19:36,551
Guantanamon vankileiri
voi saada ajattelemaan toisin.
391
00:19:37,302 --> 00:19:38,636
Kaikella kunnioituksella,
392
00:19:38,720 --> 00:19:42,724
Venäjä ei voi saarnata
USA:lle oikeuskäsittelystä.
393
00:19:42,807 --> 00:19:44,267
Venäjän politiikka on,
394
00:19:44,350 --> 00:19:47,812
että Brezin pysyy täällä
lisätutkimuksia odotellessa.
395
00:19:48,938 --> 00:19:50,899
Mikäli vakuutatte meidät,
396
00:19:50,982 --> 00:19:52,525
kantamme muuttuu.
397
00:19:52,609 --> 00:19:55,445
Ehkä helvetti jäätyy.
Sitäkö tarkoitatte?
398
00:19:55,528 --> 00:19:57,739
Kuulkaahan, hra Karpovich,
399
00:19:57,822 --> 00:20:02,201
kaikki bordellista löydetyt naiset
oli tuotu Venäjältä.
400
00:20:02,285 --> 00:20:03,411
Teidän pitäisi -
401
00:20:03,494 --> 00:20:06,539
rangaista Karl Rostovia, ei meidän.
402
00:20:07,290 --> 00:20:10,084
Tarjoatteko meille vaihtokauppaa?
403
00:20:10,168 --> 00:20:12,962
Tunnette amerikkalaisen
oikeusjärjestelmän.
404
00:20:13,046 --> 00:20:14,839
Jos Rostov jää tänne,
405
00:20:15,423 --> 00:20:17,800
asianajaja voi saada hänet vapaaksi.
406
00:20:22,639 --> 00:20:23,640
No…
407
00:20:24,599 --> 00:20:27,268
Harkitsen tarjousta.
408
00:20:28,102 --> 00:20:30,647
En pidä venäläistyylisestä oikeudesta.
409
00:20:30,730 --> 00:20:33,274
En halua Brezinin vapautuvan Venäjälle.
410
00:20:33,358 --> 00:20:35,318
Haluan molemmat vankilaan,
411
00:20:35,401 --> 00:20:37,862
vaikka Rostov istuisi tuomionsa siellä.
412
00:20:37,946 --> 00:20:40,365
Rostov ansaitsee venäläisten tuomion.
413
00:20:40,448 --> 00:20:43,451
Ja ulkoministeriö
hyväksyi jo asian, Arthur.
414
00:20:43,534 --> 00:20:46,412
Luulin, ettei meillä
ole luovutussopimusta.
415
00:20:46,496 --> 00:20:48,206
Kuten olemme oppineet,
416
00:20:48,289 --> 00:20:51,292
luovutussopimusta
ei tarvita luovutukseen.
417
00:20:51,376 --> 00:20:52,835
Ilman Rostovin todistusta -
418
00:20:52,919 --> 00:20:55,129
on vaikea todistaa Brezinin syyllisyys.
419
00:20:56,339 --> 00:21:00,426
Laitan Rostovin valamiesten eteen
ennen luovutusta.
420
00:21:00,510 --> 00:21:03,513
Sitten kun hän on Venäjällä,
voimme käyttää -
421
00:21:03,596 --> 00:21:06,140
hänen todistajanlausuntoaan
oikeudenkäynnissä.
422
00:21:06,224 --> 00:21:10,186
Miksi olet niin varma,
että Hellenbrandin poikkeus pätee,
423
00:21:10,269 --> 00:21:13,189
kun aiheutat itse todistajan poissaolon?
424
00:21:13,982 --> 00:21:15,692
Onko muita todisteita?
425
00:21:15,775 --> 00:21:17,735
Tiedämmekö Brezinin tyttärestä?
426
00:21:18,319 --> 00:21:20,113
Karl Rostov ei muka tunne häntä.
427
00:21:20,697 --> 00:21:22,949
Kiistikö kukaan tytöistä sitä?
428
00:21:23,032 --> 00:21:24,826
He eivät halua puhua meille.
429
00:21:24,909 --> 00:21:25,910
Ymmärrettävää.
430
00:21:27,537 --> 00:21:29,122
Brezin on heikompi tapaus.
431
00:21:29,205 --> 00:21:30,707
Haluan silti napata hänet.
432
00:21:30,790 --> 00:21:33,459
Ellemme halua
tänne lisää ulkomaalaisia -
433
00:21:33,543 --> 00:21:36,170
jakamaan oman käden oikeutta.
434
00:21:39,257 --> 00:21:40,258
Rubirosa.
435
00:21:42,677 --> 00:21:43,720
Kyllä. Hetkinen.
436
00:21:44,804 --> 00:21:46,931
Karpovich suostuu vaihtokauppaan.
437
00:21:47,015 --> 00:21:49,017
Hän voi tehdä paperit tänään.
438
00:21:49,809 --> 00:21:51,352
Kylmä sota on ohi, Arthur.
439
00:21:52,270 --> 00:21:55,106
Varmista, että väännät Rostovin kuiviin.
440
00:21:56,190 --> 00:21:59,193
Kysyitte kaikkea muuta
paitsi kengänkokoani.
441
00:21:59,277 --> 00:22:00,445
Mitä sanot, McCoy?
442
00:22:00,528 --> 00:22:02,822
Valamiehistö sai kaikki tiedot.
443
00:22:02,905 --> 00:22:04,907
Ehkä katsomme sopimusta uudelleen.
444
00:22:04,991 --> 00:22:07,952
Minä en päätä päämiehenne tuomiosta.
445
00:22:08,036 --> 00:22:10,246
-Kuka sitten?
-Mitä tämä on?
446
00:22:10,329 --> 00:22:11,414
Ei!
447
00:22:11,497 --> 00:22:13,291
Ette voi tehdä tätä!
448
00:22:13,374 --> 00:22:14,375
Mitä hittoa?
449
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
He ovat Venäjän hallinnosta.
450
00:22:16,127 --> 00:22:19,255
Heillä on pidätysmääräys sieppauksesta.
451
00:22:19,338 --> 00:22:20,757
Minulla on oleskelulupa.
452
00:22:20,840 --> 00:22:24,218
Minulla on oleskelulupa!
Meillä oli sopimus, McCoy!
453
00:22:24,302 --> 00:22:26,429
-Tulen mukaan.
-Ei ole tarpeen.
454
00:22:28,514 --> 00:22:31,601
Jos teit kuten luulen,
olet mennyttä, McCoy!
455
00:22:48,451 --> 00:22:50,411
Kuin ennen Checkpoint Charliessa.
456
00:22:51,412 --> 00:22:53,414
Ilo asioida kanssanne, McCoy.
457
00:22:55,958 --> 00:22:57,794
Rostovin kuolema oli oikeutta.
458
00:22:58,628 --> 00:22:59,754
Hän vei tyttäreni.
459
00:23:06,803 --> 00:23:08,471
SYYTEOIKEUS
PERJANTAI 10.3.
460
00:23:08,554 --> 00:23:13,267
Tapaus numero 98382.
Syyttäjä vastaan Nikolas Brezin.
461
00:23:13,351 --> 00:23:15,394
Syyte on toisen asteen murha.
462
00:23:16,104 --> 00:23:17,146
Mitä vastaatte?
463
00:23:17,730 --> 00:23:19,899
-Syytön.
-Vaadimme tutkintavankeutta.
464
00:23:19,982 --> 00:23:21,359
Vastaaja voi paeta.
465
00:23:21,442 --> 00:23:23,820
Hän on ulkomaalainen, vailla yhteyksiä.
466
00:23:23,903 --> 00:23:25,029
Ilman passia.
467
00:23:25,113 --> 00:23:28,366
Ulkomaalainen,
joka käytti joukkotuhoasetta -
468
00:23:28,449 --> 00:23:29,575
vaarantaen muita.
469
00:23:29,659 --> 00:23:33,663
Herra tuomari, hra Brezin
on palkittu poliisi Moskovassa.
470
00:23:33,746 --> 00:23:35,915
Hän tuli vain etsimään tytärtään,
471
00:23:35,998 --> 00:23:37,917
joka siepattiin tänne -
472
00:23:38,000 --> 00:23:39,669
vastoin tahtoaan.
473
00:23:39,752 --> 00:23:42,171
Tässä tapauksessa uhri oli sieppaaja.
474
00:23:42,255 --> 00:23:45,550
-Surma oli kosto.
-Miksi hän tappaisi ainoan henkilön,
475
00:23:45,633 --> 00:23:47,343
joka voisi auttaa etsinnässä?
476
00:23:47,927 --> 00:23:50,596
Rubirosan juttu perustuu tunteisiin.
477
00:23:50,680 --> 00:23:51,806
Faktoihinpa.
478
00:23:51,889 --> 00:23:55,852
Säästäkää tuo kiehtova keskustelu
oikeudenkäyntiin.
479
00:23:55,935 --> 00:23:57,937
Syytetty jää tutkintavankeuteen.
480
00:24:00,439 --> 00:24:02,483
Nyt tiedämme Danversin puolustuksen.
481
00:24:03,067 --> 00:24:06,195
Peruste katoaa,
jos Brezin uskoi tyttären elävän.
482
00:24:06,279 --> 00:24:09,782
Hänhän tuli tänne mukanaan
laukullinen materiaalia -
483
00:24:09,866 --> 00:24:11,784
ruumiin tunnistamiseen.
484
00:24:11,868 --> 00:24:13,536
Varautui pahimpaan.
485
00:24:13,619 --> 00:24:15,788
Ehkä hän ei luopunut toivosta.
486
00:24:16,372 --> 00:24:19,375
Danvers vetoaa motiivin puuttumiseen.
487
00:24:19,458 --> 00:24:22,336
Meidän ei tarvitse todistaa motiivia.
488
00:24:22,837 --> 00:24:24,297
Brezinillä oli keino.
489
00:24:24,755 --> 00:24:27,842
Hotellista löytynyt risiini.
Hänellä oli tilaisuus.
490
00:24:27,925 --> 00:24:30,428
Videolla hän oli
lähellä Rostovin juomaa.
491
00:24:30,511 --> 00:24:33,347
Niin oli moni muukin.
492
00:24:33,431 --> 00:24:36,559
Ehkä Brezin itse
altistui risiinille klubilla -
493
00:24:36,642 --> 00:24:38,227
ja vei mukanaan hotelliin.
494
00:24:38,728 --> 00:24:42,148
Danvers osoittaa,
että Rostovilla riitti vihollisia.
495
00:24:43,024 --> 00:24:44,442
Motiivi on tärkeintä.
496
00:24:45,818 --> 00:24:48,613
Tiesikö Brezin tyttären kuolemasta
ja milloin?
497
00:24:48,696 --> 00:24:50,698
Jos tiesi, kuka kertoi hänelle?
498
00:24:52,450 --> 00:24:54,827
NAISTEN KESKUS, BROOKLYN
499
00:24:54,911 --> 00:24:55,912
MAANANTAI 10.4.
500
00:24:55,995 --> 00:24:57,914
En ole puhunut tälle miehelle.
501
00:24:57,997 --> 00:24:59,790
En muista Nadiaa.
502
00:24:59,874 --> 00:25:03,377
Kerroit poliisille,
että Rostovit tappoivat hänet.
503
00:25:05,004 --> 00:25:06,130
Nadia Brezin.
504
00:25:07,173 --> 00:25:09,050
-Tiedät, kenestä puhun.
-Ei.
505
00:25:09,717 --> 00:25:13,721
Jos puhun, KGB ja FSB -
506
00:25:13,804 --> 00:25:16,098
satuttavat perhettäni Moskovassa.
507
00:25:17,225 --> 00:25:19,518
Koska Brezin työskenteli KGB:ssä.
508
00:25:20,436 --> 00:25:22,980
Mistä tiesit? Kertoiko Nadia isästään?
509
00:25:26,442 --> 00:25:27,693
Valeri, kuulin,
510
00:25:27,777 --> 00:25:30,363
että haet ihmiskaupan uhrin viisumia -
511
00:25:30,446 --> 00:25:31,948
jäädäksesi USA:han.
512
00:25:32,865 --> 00:25:34,533
Sitten tuon perheeni tänne.
513
00:25:35,660 --> 00:25:38,871
Ennen sitä en auta
laittamaan Nadian isää vankilaan.
514
00:25:39,747 --> 00:25:41,040
Jos et tee yhteistyötä,
515
00:25:41,123 --> 00:25:42,875
vaikeutuu viisumin saaminen -
516
00:25:42,959 --> 00:25:44,794
sinulle ja perheellesi.
517
00:25:44,877 --> 00:25:46,504
Palaat Venäjälle.
518
00:25:48,297 --> 00:25:49,548
Tekisitkö niin?
519
00:25:59,141 --> 00:26:00,810
Nadia pakeni eräänä yönä.
520
00:26:03,271 --> 00:26:05,064
Miehet huomasivat sen.
521
00:26:07,191 --> 00:26:08,734
He saivat hänet kiinni.
522
00:26:11,362 --> 00:26:13,531
He toivat hänet takaisin taloon,
523
00:26:14,907 --> 00:26:18,869
hakkasivat ja raiskasivat hänet.
524
00:26:21,497 --> 00:26:23,332
Esimerkiksi muille.
525
00:26:26,002 --> 00:26:28,713
Miten Nadian isä löysi Peter Rostovin?
526
00:26:28,796 --> 00:26:30,047
En tiedä.
527
00:26:32,717 --> 00:26:35,886
Nadia sanoi yrittävänsä
soittaa isälleen.
528
00:26:38,306 --> 00:26:40,141
Näitkö Rostovien tappavan hänet?
529
00:26:40,850 --> 00:26:41,851
En.
530
00:26:43,519 --> 00:26:46,397
He käskivät kuskiaan Alexia -
531
00:26:47,315 --> 00:26:48,607
viemään hänet pois.
532
00:26:50,151 --> 00:26:51,235
Ampumaan hänet.
533
00:27:00,077 --> 00:27:01,370
Poliisi! Etsintälupa!
534
00:27:02,038 --> 00:27:04,290
Rauhallisesti! En ole tehnyt mitään!
535
00:27:04,373 --> 00:27:06,042
Hiljaa. Kädet selän taakse.
536
00:27:06,125 --> 00:27:07,585
Mitä te teette?
537
00:27:07,668 --> 00:27:08,669
Maahan!
538
00:27:08,753 --> 00:27:09,837
Varovasti.
539
00:27:10,671 --> 00:27:13,424
Sinut on pidätetty
Nadia Brezinin murhasta.
540
00:27:13,507 --> 00:27:14,508
-Mitä?
-Etsivä!
541
00:27:14,592 --> 00:27:15,926
En tappanut häntä.
542
00:27:16,010 --> 00:27:17,595
Älkää satuttako häntä!
543
00:27:17,678 --> 00:27:18,721
Ei hätää, Nadia.
544
00:27:19,764 --> 00:27:21,140
Nadia Brezin?
545
00:27:34,153 --> 00:27:35,321
Onko hän elossa?
546
00:27:36,155 --> 00:27:38,783
Rostovin mies
määrättiin tappamaan Nadia.
547
00:27:38,866 --> 00:27:42,411
Sen sijaan hän on piilotellut
tyttöä asunnossaan.
548
00:27:42,953 --> 00:27:44,497
Vankinako?
549
00:27:44,580 --> 00:27:47,249
Lukitsi sisään,
eikä päästänyt puhelimelle.
550
00:27:47,333 --> 00:27:49,668
Hän sanoi suojelevansa tyttöä.
551
00:27:49,752 --> 00:27:51,420
Tyttö puolustaa miestä.
552
00:27:52,004 --> 00:27:54,965
Tyttöparka tuskin tietää, kehen luottaa.
553
00:27:56,258 --> 00:27:58,094
Tämä muuttaa jutun täysin.
554
00:27:58,177 --> 00:28:01,222
Miksi? Brezin ei tiennyt
tytön olevan elossa.
555
00:28:01,305 --> 00:28:03,474
Kyseessä on yhä kostomurha.
556
00:28:04,475 --> 00:28:05,643
Ei vienyt kauaa.
557
00:28:05,726 --> 00:28:07,937
Danvers lisäsi Nadian todistajaksi.
558
00:28:08,521 --> 00:28:12,108
Kun hän kertoo koettelemuksistaan,
559
00:28:12,191 --> 00:28:14,151
valamiehistö kyynelehtii.
560
00:28:14,235 --> 00:28:17,279
Tuomari Hoffman ei anna valamiehistön -
561
00:28:17,363 --> 00:28:18,864
sivuuttaa todisteitamme.
562
00:28:19,907 --> 00:28:21,992
Kun Brezin vapautuu,
563
00:28:22,076 --> 00:28:23,786
älä sano, etten varoittanut.
564
00:28:24,578 --> 00:28:27,123
OIKEUSISTUIN
MAANANTAI 17.4.
565
00:28:27,206 --> 00:28:29,875
Kun saavuin Yhdysvaltoihin,
566
00:28:29,959 --> 00:28:32,878
Peter Rostov vei minut veljensä kotiin -
567
00:28:33,504 --> 00:28:34,755
ja raiskasi minut.
568
00:28:35,756 --> 00:28:38,884
Sen jälkeen jouduin
työskentelemään ilotyttönä.
569
00:28:39,718 --> 00:28:42,179
He eivät antaneet minun lähteä.
570
00:28:42,263 --> 00:28:45,349
-Uhkailiko Rostov sinua?
-Kyllä.
571
00:28:46,517 --> 00:28:50,688
Hän osoitti minua aseella päähän
ja painoi liipaisinta.
572
00:28:52,064 --> 00:28:55,443
Joskus hän taas työnsi aseen -
573
00:28:56,569 --> 00:28:57,903
sisälleni.
574
00:28:59,071 --> 00:29:01,824
Joka päivä luulin kuolevani.
575
00:29:03,409 --> 00:29:05,369
Yrititkö koskaan paeta?
576
00:29:05,953 --> 00:29:10,708
Kyllä, kiipesin ulos vessan ikkunasta
ja pakenin.
577
00:29:10,791 --> 00:29:12,001
Mitä sitten tapahtui?
578
00:29:13,085 --> 00:29:14,545
En tiennyt, missä olin.
579
00:29:14,628 --> 00:29:16,088
Yöllä oli kylmä.
580
00:29:16,172 --> 00:29:17,756
Minulla ei ollut kenkiä.
581
00:29:18,466 --> 00:29:20,176
Juoksin niin kauas kuin voin.
582
00:29:20,259 --> 00:29:21,469
Mitä sinä teit?
583
00:29:21,552 --> 00:29:22,803
Etsin puhelinta.
584
00:29:22,887 --> 00:29:25,890
Varastin puhelinkortin asiakkaalta.
585
00:29:26,765 --> 00:29:29,226
Soitin isälleni ja pyysin auttamaan.
586
00:29:30,269 --> 00:29:33,814
Mutta puhelimen löydettyäni
ehdin puhua vain hetken,
587
00:29:33,898 --> 00:29:35,858
ennen kuin jäin kiinni.
588
00:29:36,609 --> 00:29:38,903
Mikset soittanut poliisille?
589
00:29:39,904 --> 00:29:42,448
Peter sanoi poliisin
työskentelevän hänelle.
590
00:29:44,325 --> 00:29:48,287
Kun hra Rostov sai sinut kiinni,
591
00:29:49,538 --> 00:29:50,956
mitä hän teki?
592
00:29:51,040 --> 00:29:53,792
Hän satutti minua
muiden tyttöjen edessä.
593
00:29:54,710 --> 00:29:58,339
Sitten hän käski miestään
tappamaan minut.
594
00:30:01,634 --> 00:30:03,719
Sen sijaan mies pelasti henkeni.
595
00:30:05,513 --> 00:30:08,432
Mitä sanoit isällesi puhelun aikana?
596
00:30:11,227 --> 00:30:13,062
Sanoin olevani New Yorkissa.
597
00:30:13,145 --> 00:30:14,813
Kerroin Peter Rostovista.
598
00:30:15,814 --> 00:30:19,860
Sanoin yrittäväni pysyä elossa,
kunnes hän löytää minut.
599
00:30:21,487 --> 00:30:24,406
Käskin kertoa äidilleni ja siskolleni,
600
00:30:24,490 --> 00:30:26,283
että rakastan heitä.
601
00:30:29,537 --> 00:30:31,956
Luovuitko toivosta,
että isä löytäisi sinut?
602
00:30:33,541 --> 00:30:35,626
En koskaan.
603
00:30:47,346 --> 00:30:49,223
En voi kuvitellakaan,
604
00:30:49,306 --> 00:30:52,226
mitä jouduit kestämään
vankeutesi aikana.
605
00:30:52,893 --> 00:30:56,188
Pakoyritys vaati paljon rohkeutta.
606
00:30:58,357 --> 00:31:02,278
Kun soitit isällesi sinä iltana,
607
00:31:02,361 --> 00:31:04,530
sanoit siis henkesi olevan vaarassa?
608
00:31:05,406 --> 00:31:07,950
Sanoin, että he tappaisivat minut.
609
00:31:08,367 --> 00:31:10,494
Puhuitko yhä isäsi kanssa,
610
00:31:10,578 --> 00:31:12,454
kun jäit kiinni?
611
00:31:13,956 --> 00:31:15,040
Kyllä.
612
00:31:15,124 --> 00:31:18,002
Olitko puhelimessa,
kun sinut raahattiin pois?
613
00:31:18,085 --> 00:31:19,086
Pudotin puhelimen,
614
00:31:19,169 --> 00:31:21,880
mutta kuulin silti
isän huutavan nimeäni.
615
00:31:22,548 --> 00:31:25,301
Onnistuitko soittamaan
hänelle sen jälkeen?
616
00:31:26,927 --> 00:31:27,928
En.
617
00:31:28,512 --> 00:31:30,806
Et edes sinut pelastaneen -
618
00:31:30,889 --> 00:31:32,391
Alex Chambersin luona?
619
00:31:34,393 --> 00:31:35,394
En.
620
00:31:35,894 --> 00:31:38,689
Viimeisimmän puhelusi perusteella -
621
00:31:39,857 --> 00:31:42,860
voi siis olettaa
isäsi uskovan sinun kuolleen?
622
00:31:42,943 --> 00:31:45,404
Vastalause. Vaatii spekulointia.
623
00:31:45,487 --> 00:31:46,488
Hyväksytty.
624
00:31:47,072 --> 00:31:48,240
Ei muuta kysyttävää.
625
00:31:51,869 --> 00:31:54,580
Etsin Nadiaa hänen katoamisestaan asti.
626
00:31:54,663 --> 00:31:58,208
Vaimoni ja toinen tyttäreni
olivat sairaina huolesta.
627
00:31:58,292 --> 00:32:00,419
Emme tienneet, elikö hän…
628
00:32:02,755 --> 00:32:06,258
Ihmiskauppa tytöillä
on vakava ongelma maassani.
629
00:32:06,342 --> 00:32:08,552
Se oli pahin pelkoni Nadian suhteen.
630
00:32:08,636 --> 00:32:11,388
Hän olisi voinut olla
Hollannissa, Japanissa,
631
00:32:12,473 --> 00:32:13,766
Amerikassa.
632
00:32:16,602 --> 00:32:17,853
Sitten hän soitti ja -
633
00:32:18,354 --> 00:32:19,855
sanoi olevansa New Yorkissa.
634
00:32:19,938 --> 00:32:23,108
Peter Rostov -niminen mies piti häntä.
635
00:32:24,401 --> 00:32:26,570
Sitten kuulin hänen huutavan.
636
00:32:26,987 --> 00:32:30,282
Uskoitko, että hänet surmattaisiin?
637
00:32:30,366 --> 00:32:33,243
Pelkäsin pahinta, kyllä.
638
00:32:33,327 --> 00:32:34,578
Toivoin yhä.
639
00:32:34,662 --> 00:32:36,789
Isänä ei ikinä luovu toivosta.
640
00:32:37,539 --> 00:32:38,916
Mitä sitten teit?
641
00:32:40,417 --> 00:32:42,002
Olen poliisi Moskovassa,
642
00:32:42,086 --> 00:32:45,506
joten sain käsiini
Peter Rostovin passikuvan.
643
00:32:45,589 --> 00:32:48,884
Tulin etsimään häntä ja Nadiaani.
644
00:32:50,094 --> 00:32:54,473
Seurasitko Rostovia Mirror Clubille?
645
00:32:54,556 --> 00:32:57,267
Kyllä, toivoin löytäväni tyttäreni.
646
00:32:58,227 --> 00:33:02,314
Myrkytitkö Peter Rostovin risiinillä?
647
00:33:02,398 --> 00:33:03,399
En.
648
00:33:03,482 --> 00:33:06,068
Tulin etsimään tytärtäni.
649
00:33:06,151 --> 00:33:09,113
Miksi olisin tappanut
ainoan tietolähteen?
650
00:33:09,780 --> 00:33:10,823
Ei muuta.
651
00:33:15,244 --> 00:33:18,539
Nadiahan sanoi puhelimessa,
että hänet tapetaan?
652
00:33:18,622 --> 00:33:21,291
Kieltäydyin silti uskomasta siihen.
653
00:33:21,375 --> 00:33:24,712
Toitte mukananne hammastiedot ja kuvia,
654
00:33:24,795 --> 00:33:27,923
jotta tunnistaisitte hänen ruumiinsa,
eikö niin?
655
00:33:28,507 --> 00:33:31,176
Olin valmis tuomaan
hänen ruumiinsa kotiin.
656
00:33:31,802 --> 00:33:32,970
Toivoin silti yhä.
657
00:33:33,053 --> 00:33:36,265
Halusitte etsiä miehen, joka vei hänet.
658
00:33:36,348 --> 00:33:38,183
Ja mitä sitten?
659
00:33:39,017 --> 00:33:41,270
Oletitteko miehen vain kertovan sen?
660
00:33:41,353 --> 00:33:43,355
En aikonut kohdata häntä.
661
00:33:43,439 --> 00:33:46,316
Toivoin, että hän veisi
minut bordellin luo.
662
00:33:46,400 --> 00:33:48,444
KGB koulutti teidät.
663
00:33:48,527 --> 00:33:51,363
Olin analyytikko. En tappaja.
664
00:33:51,447 --> 00:33:53,532
Moskovalainen poliisi.
665
00:33:54,950 --> 00:33:57,369
Teillä oli ystäviä ja kontakteja,
666
00:33:58,412 --> 00:34:01,248
joiden kautta olisitte saanut -
667
00:34:01,331 --> 00:34:03,792
apua täältä tyttären etsinnässä, eikö?
668
00:34:03,876 --> 00:34:06,628
Se oli liian hidasta.
Liikaa byrokratiaa.
669
00:34:06,712 --> 00:34:08,046
En luottanut kehenkään.
670
00:34:08,714 --> 00:34:12,509
Venäjällä poliisin toiminta
johtaa usein kostoon.
671
00:34:12,593 --> 00:34:15,220
Tyttäreni ja muut
olisivat olleet vaarassa.
672
00:34:15,596 --> 00:34:19,725
Eli siis te, entinen KGB-agentti…
673
00:34:19,808 --> 00:34:22,978
-Analyytikko.
-Moskovalainen poliisi,
674
00:34:23,061 --> 00:34:26,774
jolla oli mitä jaloimmat aikeet,
675
00:34:26,857 --> 00:34:29,693
seurasitte miestä,
joka sieppasi tyttärenne,
676
00:34:30,235 --> 00:34:31,403
raiskasi hänet,
677
00:34:32,154 --> 00:34:35,032
paritti häntä kymmenille miehille…
678
00:34:36,158 --> 00:34:39,036
Seurasitte tätä miestä klubille,
679
00:34:39,745 --> 00:34:41,997
jossa hänet sattumalta -
680
00:34:42,080 --> 00:34:46,752
tapettiin tunnetulla KGB-myrkyllä.
681
00:34:47,711 --> 00:34:49,713
Ettekä vaikuttanut siihen?
682
00:34:50,506 --> 00:34:53,050
Tämänkö tarinan odotatte meidän uskovan?
683
00:34:53,133 --> 00:34:54,259
Te voitte -
684
00:34:55,010 --> 00:34:56,929
saada sen näyttämään siltä.
685
00:34:58,972 --> 00:35:00,641
Yritin pelastaa tyttäreni.
686
00:35:02,017 --> 00:35:05,354
Hyvä onni lähetti
Peter Rostovin hautaan.
687
00:35:05,437 --> 00:35:06,939
Nadia pelastettiin.
688
00:35:09,525 --> 00:35:11,819
Meillä on sille sana venäjäksi.
689
00:35:12,986 --> 00:35:14,112
Provydenie.
690
00:35:15,531 --> 00:35:16,532
Johdatus.
691
00:35:18,325 --> 00:35:21,245
Kovanaamainen KGB:n analyytikko -
692
00:35:21,328 --> 00:35:23,789
luottaa noin paljon sattumaan.
693
00:35:24,957 --> 00:35:26,959
Eräät Brezinin sanat vaivaavat minua.
694
00:35:27,042 --> 00:35:28,669
Kaikki hänen sanansa.
695
00:35:28,752 --> 00:35:31,421
Hän sanoi
jäljittäneensä Rostovin klubille.
696
00:35:31,505 --> 00:35:34,424
Mutta videolta näkee,
että hän oli siellä ensin.
697
00:35:34,508 --> 00:35:37,261
Hän oli odottanut
siellä tunnin Rostovia.
698
00:35:37,344 --> 00:35:41,014
Joku Rostovin organisaatiosta
antoi Brezinille vinkin.
699
00:35:41,098 --> 00:35:43,141
Joku halusi Rostovin ulos pelistä.
700
00:35:43,892 --> 00:35:46,144
Ehkä hän, joka uhmasi Rostovin käskyjä.
701
00:35:48,355 --> 00:35:51,358
RIKERS ISLANDIN VANKILA
TORSTAI 20.4.
702
00:35:51,441 --> 00:35:54,278
En puhunut Nadian isän kanssa.
703
00:35:54,361 --> 00:35:56,238
Mitä Rostov olisi tehnyt -
704
00:35:56,321 --> 00:35:58,574
Nadian elossa olon paljastuessa?
705
00:35:58,657 --> 00:36:01,076
Mitä teille molemmille olisi tapahtunut?
706
00:36:01,660 --> 00:36:04,037
Halusit molemmat veljet pois tieltä.
707
00:36:04,538 --> 00:36:05,998
Anna mennä, McCoy.
708
00:36:06,081 --> 00:36:08,667
Syyte on kidnappaus -
709
00:36:08,750 --> 00:36:10,002
ja vangitseminen.
710
00:36:10,085 --> 00:36:13,171
Jo prostituutiosyytteitä laskematta.
711
00:36:13,255 --> 00:36:14,923
Rakastan Nadiaa!
712
00:36:15,007 --> 00:36:17,384
Lukitsit hänet asuntoosi seksin takia.
713
00:36:17,467 --> 00:36:19,094
Enhän!
714
00:36:22,556 --> 00:36:24,057
Teimme sen vain kerran.
715
00:36:25,309 --> 00:36:28,478
Hän lähenteli minua.
Hän luuli, että oli pakko.
716
00:36:29,646 --> 00:36:30,939
En halunnut sellaista.
717
00:36:32,649 --> 00:36:34,902
Halusin vain kohdella häntä hyvin.
718
00:36:35,903 --> 00:36:37,029
Sieppari pellossa.
719
00:36:38,488 --> 00:36:40,949
Hän kuitenkin pelasti tytön hengen.
720
00:36:41,033 --> 00:36:42,326
Seitsemän vuotta -
721
00:36:42,409 --> 00:36:44,286
sieppauksesta ja vangitsemisesta.
722
00:36:44,828 --> 00:36:47,789
Suostumme luopumaan
prostituutiosyytteistä.
723
00:36:50,918 --> 00:36:52,544
Brezin lähestyi minua.
724
00:36:54,171 --> 00:36:55,297
Hän tiesi työstäni.
725
00:36:56,089 --> 00:36:58,175
Hän kysyi Peterin aikataulua.
726
00:36:58,759 --> 00:37:00,385
Uhkasi muuten tappaa minut.
727
00:37:01,887 --> 00:37:03,597
Kerroin Mirror Clubista.
728
00:37:05,599 --> 00:37:07,434
Eikö hän kysynyt tyttärestään?
729
00:37:07,517 --> 00:37:10,187
Hän sanoi vain etsivänsä tappajia.
730
00:37:12,648 --> 00:37:15,359
Mikset kertonut Nadian elävän?
731
00:37:15,442 --> 00:37:18,236
En aikonut antaa Brezinin
nähdä häntä enää.
732
00:37:20,364 --> 00:37:21,907
Nadia ei tiennyt,
733
00:37:22,866 --> 00:37:25,744
että isä se myi hänet Peter Rostoville.
734
00:37:31,917 --> 00:37:33,043
Olen pahoillani.
735
00:37:33,502 --> 00:37:36,463
Karl Rostov
ei vahvistanut kuskin tarinaa.
736
00:37:37,464 --> 00:37:39,216
Hänhän istuu elinkautista.
737
00:37:39,299 --> 00:37:41,301
Yhteistyö ei auta häntä.
738
00:37:41,385 --> 00:37:43,720
Mutta Moskovan poliisi löysi tämän.
739
00:37:44,930 --> 00:37:46,264
He aloittivat tutkinnan.
740
00:37:48,809 --> 00:37:49,851
Puheluita?
741
00:37:49,935 --> 00:37:53,146
Breziniltä Rostovin
hotellihuoneeseen Moskovaan -
742
00:37:53,230 --> 00:37:55,107
Nadian katoamisen aikoihin.
743
00:37:55,691 --> 00:37:58,402
En voi käyttää näitä oikeudessa.
744
00:37:59,152 --> 00:38:01,321
Hän möi oman lapsensa.
745
00:38:01,780 --> 00:38:04,658
Toimiva järjestelmä
saisi hänet vastuuseen.
746
00:38:06,493 --> 00:38:07,953
Saamme sen toimimaan.
747
00:38:12,916 --> 00:38:14,751
Tarjouksen on paras olla hyvä.
748
00:38:14,835 --> 00:38:17,254
Valamiehet aikovat vapauttaa hänet.
749
00:38:17,337 --> 00:38:19,214
Se muuttuu, kun käy ilmi,
750
00:38:19,297 --> 00:38:22,259
miten Nadia päätyi prostituoiduksi.
751
00:38:23,176 --> 00:38:24,344
Mistä sinä puhut?
752
00:38:24,428 --> 00:38:27,347
Tyttäreni siepattiin
kotimatkalla koulusta.
753
00:38:28,140 --> 00:38:30,434
Moskovan poliisi löysi puheluita -
754
00:38:30,517 --> 00:38:33,353
päämiehesi ja Peter Rostovin välillä -
755
00:38:33,437 --> 00:38:35,230
Nadian katoamisen aikaan.
756
00:38:37,357 --> 00:38:39,026
Hän myi oman tyttärensä.
757
00:38:39,109 --> 00:38:41,153
-Se on vale.
-Moskovan poliisi?
758
00:38:41,236 --> 00:38:43,405
Tämän kyseenalaistaminen on helppoa.
759
00:38:43,488 --> 00:38:45,991
Tuo ja Alex Chambersin todistus -
760
00:38:46,074 --> 00:38:48,118
vakuuttavat kyllä valamiehet.
761
00:38:48,201 --> 00:38:50,370
Tekisinkö niin tyttärelleni?
762
00:38:50,829 --> 00:38:52,581
Siltä se näyttää.
763
00:38:53,415 --> 00:38:55,917
Ja siltä varmasti näyttää Nadiastakin.
764
00:38:56,001 --> 00:38:58,336
Ette voi näyttää tätä hänelle.
765
00:38:58,420 --> 00:39:01,006
Ette ymmärrä. Vääristelette asiaa.
766
00:39:01,757 --> 00:39:04,009
Voitte selittää sen minulle nyt,
767
00:39:05,385 --> 00:39:07,054
tai Nadialle myöhemmin.
768
00:39:20,025 --> 00:39:23,070
Tunsin Peterin peruskoulusta.
769
00:39:24,654 --> 00:39:26,615
Olimme samassa pioneeriryhmässä.
770
00:39:28,283 --> 00:39:30,077
Kun hän tuli Moskovaan,
771
00:39:30,160 --> 00:39:33,455
häntä kiinnostivat
poliisin tiedot hänen toimistaan.
772
00:39:34,831 --> 00:39:37,793
Hän yritti lahjoa minut. Kieltäydyin.
773
00:39:38,919 --> 00:39:42,714
Siksi hän vei molemmat tyttäreni,
Nadian ja Ivanan.
774
00:39:45,967 --> 00:39:48,845
Hän kiristi minua antamaan tietoja.
775
00:39:49,971 --> 00:39:51,139
Joten autoin häntä.
776
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
Mutta se ei riittänyt.
777
00:39:55,102 --> 00:39:59,022
Peter Rostov halusi
pitää poliisia apurinaan.
778
00:39:59,106 --> 00:40:03,068
Hän halusi varmistaa,
että jatkan hänen auttamistaan.
779
00:40:04,528 --> 00:40:07,572
Hän päätti pitää yhden tyttäristäni.
780
00:40:11,076 --> 00:40:12,577
Pakotti valitsemaan.
781
00:40:15,997 --> 00:40:17,999
Ivana oli vasta 14-vuotias.
782
00:40:21,336 --> 00:40:22,546
Nadia oli vanhempi.
783
00:40:24,214 --> 00:40:25,507
Hän olisi vahvempi.
784
00:40:32,722 --> 00:40:34,432
Mitä olisin voinut tehdä?
785
00:40:43,942 --> 00:40:47,445
Jos tarinan voi vahvistaa,
voin tarjota 10 vuotta.
786
00:40:47,529 --> 00:40:48,780
Paras tarjoukseni.
787
00:40:49,364 --> 00:40:52,492
Jack, auta meitä.
788
00:40:52,576 --> 00:40:53,952
Ei!
789
00:40:57,164 --> 00:40:58,165
Otan sen.
790
00:41:00,834 --> 00:41:03,378
Kunhan Nadia ei kuule totuutta.
791
00:41:11,136 --> 00:41:13,346
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
792
00:41:24,524 --> 00:41:27,152
Nadia Brezin palaa Venäjälle aamulla.
793
00:41:27,235 --> 00:41:29,446
Äitinsä ja sisarensa luokse.
794
00:41:29,529 --> 00:41:30,530
Hyvä.
795
00:41:30,614 --> 00:41:32,240
Ankara tuomio, 10 vuotta.
796
00:41:32,324 --> 00:41:35,660
Hänen tilanteensa oli mahdoton.
797
00:41:36,953 --> 00:41:38,830
Nadia ei ehkä näe asiaa niin.
798
00:41:39,414 --> 00:41:40,916
Eikö hän ymmärtäisi?
799
00:41:43,210 --> 00:41:45,295
Anteeksianto voi olla vaikeaa.
800
00:41:47,130 --> 00:41:49,257
Jack, menemme drinkeille…
801
00:41:49,841 --> 00:41:50,842
Ensi kerralla.
802
00:42:23,291 --> 00:42:25,085
En ollut varma, tulisitko.
803
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Miten menee, isä?
804
00:43:09,421 --> 00:43:11,423
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Orvokki Mattila
57035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.