All language subtitles for Law.and.Order.S17E15.Melting.Pot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:05,756 Tarina on kuvitteellinen eikä kuvaa mitään todellista henkilöä. 2 00:00:06,424 --> 00:00:08,134 Rikosoikeusjärjestelmään - 3 00:00:08,217 --> 00:00:12,054 kuuluu kaksi yhtä tärkeää ryhmää: 4 00:00:12,138 --> 00:00:13,973 rikoksia tutkivat poliisit - 5 00:00:14,056 --> 00:00:16,809 ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 6 00:00:16,892 --> 00:00:18,477 Nämä tarinat kertovat heistä. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,316 Kai sinulla on bokserit? 8 00:00:27,778 --> 00:00:29,697 Miten teräväkärkinen liikkuu? 9 00:00:37,705 --> 00:00:38,706 Shakki. 10 00:00:40,082 --> 00:00:41,083 Housut pois. 11 00:00:41,792 --> 00:00:42,793 Minä luovutan. 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,463 Tee se, 13 00:00:45,546 --> 00:00:47,965 tai saat nämä lähtiessäsi kotiin. 14 00:00:48,924 --> 00:00:52,428 Älä pelleile, Amanda. Lopeta. 15 00:00:53,429 --> 00:00:56,098 Ihan totta, katso tuonne. 16 00:01:07,735 --> 00:01:11,322 Vihdoinkin. Tiedättekö, millaista on hirtetyn kanssa? 17 00:01:11,405 --> 00:01:14,533 -Etkö ole ammattilainen? -Tiedätkö kuolinajan? 18 00:01:14,617 --> 00:01:16,577 Klo 23, tunnin tarkkuudella. 19 00:01:16,660 --> 00:01:19,747 Hoitakaa hommanne, jotta saan hänet alas. 20 00:01:19,830 --> 00:01:23,209 Erin Garrett. Hän on tuo näyttelijä julisteissa. 21 00:01:23,292 --> 00:01:25,294 Hän käytti nailonnuoraa. 22 00:01:26,337 --> 00:01:27,755 Voit ottaa hänet alas. 23 00:01:27,838 --> 00:01:29,173 Oliko murtojälkiä? 24 00:01:29,256 --> 00:01:31,258 Ovi oli kiinni, muttei lukossa. 25 00:01:31,342 --> 00:01:33,469 Ei merkkejä kamppailusta. 26 00:01:34,929 --> 00:01:37,014 Tuntuuko tämä itsemurhalta? 27 00:01:37,097 --> 00:01:39,266 -En tiedä. Oliko viestiä? -Ei. 28 00:01:40,351 --> 00:01:42,770 Ura näyttelijänä sujui hyvin. 29 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 Kuten Marilyn Monroenkin. 30 00:02:34,029 --> 00:02:36,323 Mukava nainen. En olisi uskonut. 31 00:02:36,407 --> 00:02:38,450 Asunnossa ei ollut sänkyä. 32 00:02:38,534 --> 00:02:39,785 Hän asuu muualla. 33 00:02:39,869 --> 00:02:42,371 Vuokrasi tämän toimistoksi. 34 00:02:42,454 --> 00:02:45,332 -Kotona ei voinut työskennellä. -Onko osoitetta? 35 00:02:45,416 --> 00:02:46,458 Voin hankkia sen. 36 00:02:46,542 --> 00:02:48,085 Kävikö tänään vieraita? 37 00:02:48,168 --> 00:02:50,337 Ei kai. Hän oli omissa oloissaan. 38 00:02:50,421 --> 00:02:52,923 Paitsi kun lapsenvahti toi lapset. 39 00:02:53,007 --> 00:02:54,300 Minkä ikäisiä? 40 00:02:54,383 --> 00:02:56,635 Pieniä. Yksi- ja kolme-vuotiaat. 41 00:02:56,719 --> 00:02:59,054 Tämä on rankkaa hänen miehelleen. 42 00:02:59,138 --> 00:03:01,640 Ei sormusta. Oliko hän naimisissa? 43 00:03:01,724 --> 00:03:04,268 Mieskin allekirjoitti vuokrasopimuksen. 44 00:03:05,728 --> 00:03:07,146 FAULKNERIEN KOTI 45 00:03:07,229 --> 00:03:08,397 TIISTAI 7.2. 46 00:03:08,480 --> 00:03:10,858 En ymmärrä. Siinä ei ole järkeä. 47 00:03:11,984 --> 00:03:17,364 Hra Faulkner, oliko vaimollanne ongelmia tai takaiskuja? 48 00:03:17,448 --> 00:03:18,949 Ei, Erin oli onnellinen. 49 00:03:19,033 --> 00:03:22,119 Ei stressannut, vaikka asiat eivät sujuneetkaan. 50 00:03:22,202 --> 00:03:23,329 Näyttelijänäkö? 51 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 Hän tiesi, ettei ole Julia Roberts. 52 00:03:28,459 --> 00:03:32,212 Hän päätti käsikirjoittaa ja ohjata. Siksi se toimisto. 53 00:03:32,296 --> 00:03:33,881 Hän keskittyi siihen. 54 00:03:33,964 --> 00:03:35,758 Onko teillä ongelmia? 55 00:03:36,508 --> 00:03:38,010 Ei oikeastaan. 56 00:03:38,093 --> 00:03:39,386 Mitä te teette? 57 00:03:39,470 --> 00:03:41,847 Omistan kehystysliikkeen Chelseassa. 58 00:03:41,931 --> 00:03:44,016 Teemme paljon töitä gallerioille. 59 00:03:44,099 --> 00:03:46,936 Anteeksi, on kysyttävä avioliitostanne. 60 00:03:47,019 --> 00:03:48,896 Kaikki oli hyvin välillämme. 61 00:03:48,979 --> 00:03:51,106 En tiedä, ymmärrättekö sitä, 62 00:03:51,190 --> 00:03:52,858 mutta Erin ei tekisi sitä. 63 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Näytän jotain. 64 00:04:03,160 --> 00:04:05,120 Kuva on viime viikolta. 65 00:04:06,163 --> 00:04:07,498 Emily ja Theo. 66 00:04:08,749 --> 00:04:10,918 Näyttääkö hän haluavan kuolemaa? 67 00:04:12,711 --> 00:04:15,339 Hän oli terve ja aktiivinen nainen. 68 00:04:15,422 --> 00:04:18,634 Ei fyysisiä ongelmia tai piileviä muutoksia. 69 00:04:18,717 --> 00:04:20,260 Ei seksuaalista väkivaltaa. 70 00:04:20,344 --> 00:04:21,470 Entä myrkkyseula? 71 00:04:21,553 --> 00:04:23,097 Yhtä puhdas kuin sinun. 72 00:04:23,806 --> 00:04:26,809 Kuoliko hän kaulan puristumiseen hirttäytyessä? 73 00:04:26,892 --> 00:04:28,102 Teknisesti kyllä. 74 00:04:28,185 --> 00:04:29,186 Mutta… 75 00:04:29,687 --> 00:04:31,772 Hirttosilmukka tappoi hänet, 76 00:04:33,023 --> 00:04:35,150 mutta on pieni kallonmurtuma, 77 00:04:35,234 --> 00:04:37,861 jota oli mahdoton havaita rikospaikalla. 78 00:04:38,404 --> 00:04:40,864 Kovakalvonalainen verenpurkauma. 79 00:04:41,407 --> 00:04:44,284 Paljon suurempi kuin yleensä hirttäytyneellä. 80 00:04:44,368 --> 00:04:46,328 Löikö joku häntä ensin päähän? 81 00:04:46,412 --> 00:04:48,414 Tajuton ennen hirttämistä. 82 00:04:48,497 --> 00:04:51,333 Entä jos hän olisi saanut hoitoa? 83 00:04:51,417 --> 00:04:54,294 Olisi ollut kunnossa oltuaan sairaalassa. 84 00:04:55,170 --> 00:04:57,006 Murha lavastettiin itsemurhaksi. 85 00:04:57,089 --> 00:04:58,090 Onko epäiltyjä? 86 00:04:58,173 --> 00:05:00,175 Aviomiehen mukaan kaikki oli hyvin. 87 00:05:00,259 --> 00:05:02,386 Kummallakaan ei ollut sormusta. 88 00:05:02,469 --> 00:05:05,597 -Kaikki eivät käytä. -Varsinkaan, jos on uskoton. 89 00:05:05,681 --> 00:05:07,850 Etkö usko onnellista perhetarinaa? 90 00:05:07,933 --> 00:05:10,686 Kukaan ei ole niin onnellinen kuin mies luulee. 91 00:05:10,769 --> 00:05:13,856 Hän sanoi, ettei vaimo olisi tappanut itseään. 92 00:05:13,939 --> 00:05:16,900 Tutkikaa heidän raha-asiansa ja vakuutuksensa. 93 00:05:18,068 --> 00:05:20,571 Jonas Faulkner maksoi luottokortilla - 94 00:05:20,654 --> 00:05:25,492 3 900 dollaria tälle hotellille kaksi kuukautta sitten. 95 00:05:25,576 --> 00:05:28,829 -Varasi huoneen 13 yöksi. -Oliko hänellä laukkuja? 96 00:05:28,912 --> 00:05:31,248 Hän maksoi, mutta ei ollut vieras. 97 00:05:31,331 --> 00:05:33,792 Seurassa ollut nainen yöpyi täällä. 98 00:05:35,002 --> 00:05:36,128 Miltä hän näytti? 99 00:05:36,920 --> 00:05:39,173 Noin 25-vuotias, 178 cm, vaalea. 100 00:05:39,882 --> 00:05:40,924 Tiedättekö nimen? 101 00:05:41,008 --> 00:05:44,094 Luulisin. Pari lisämaksua meni hänen kortiltaan. 102 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 Diana Rawlings. 103 00:05:46,013 --> 00:05:48,223 Laskutusosoite Saratoga Springs. 104 00:05:48,307 --> 00:05:51,226 -Oliko nainen siis mukana? -He olivat yhdessä. 105 00:05:51,310 --> 00:05:54,396 Aina kun olin töissä, mies ravasi huoneessa. 106 00:05:55,647 --> 00:05:57,941 RAWLINGSIN KOTI KESKIVIIKKO 8.2. 107 00:05:58,025 --> 00:06:00,402 Opetan täällä kolmatta luokkaa. 108 00:06:00,486 --> 00:06:02,154 Oli talviloma. 109 00:06:02,237 --> 00:06:06,200 Menin kaupunkiin loman ajaksi, Downtown Grandiin. 110 00:06:06,283 --> 00:06:07,868 -Yksinkö? -Kyllä. 111 00:06:08,452 --> 00:06:10,454 Tunnetteko Jonas Faulknerin? 112 00:06:11,246 --> 00:06:12,873 Hän on velipuoleni. 113 00:06:15,626 --> 00:06:16,960 Liittyykö tämä Eriniin? 114 00:06:17,628 --> 00:06:18,670 Kyllä. 115 00:06:20,130 --> 00:06:21,548 Ai, te varmaan… 116 00:06:21,632 --> 00:06:24,426 Hotellihuone oli joululahja veljeltäni, 117 00:06:24,510 --> 00:06:26,762 jotta olen Theon ja Emilyn kanssa. 118 00:06:27,429 --> 00:06:29,181 Anteeksi, emme tienneet. 119 00:06:29,264 --> 00:06:31,350 Otamme osaa kälynne takia. 120 00:06:31,433 --> 00:06:34,061 Oliko Jonasilla ja Erinillä kaikki hyvin? 121 00:06:34,144 --> 00:06:36,647 Oli. Olisin kyllä tiennyt ongelmista. 122 00:06:37,231 --> 00:06:39,733 Miksi joku haluaisi satuttaa Eriniä? 123 00:06:41,777 --> 00:06:46,073 Erin ohjasi lyhytelokuvan naisten seksuaalisesta sorrosta - 124 00:06:46,156 --> 00:06:47,449 muslimimaailmassa. 125 00:06:47,533 --> 00:06:49,326 Nimi on Tulta hunnun alla. 126 00:06:49,409 --> 00:06:52,121 Se hyväksyttiin NoHon elokuvafestareille. 127 00:06:52,204 --> 00:06:55,707 Ymmärrän, miksi jotkut voivat pitää sitä loukkaavana. 128 00:06:55,791 --> 00:06:58,502 Erin kertoi elokuvan olevan rankka. 129 00:06:58,585 --> 00:07:01,713 -Hän vähätteli sitä Jonasille. -Miksi? 130 00:07:01,797 --> 00:07:05,467 Hän pelkäsi, että Jonas pakottaisi perumaan festarijutun. 131 00:07:05,551 --> 00:07:07,469 Jonas pelkäisi perheensä puolesta. 132 00:07:07,553 --> 00:07:09,221 Voimmeko nähdä elokuvan? 133 00:07:09,763 --> 00:07:12,349 Kysykää tuottajilta, Woodmore Filmsiltä. 134 00:07:13,267 --> 00:07:15,936 Erin sai pakkomielteen Saudi-Arabian tytöistä, 135 00:07:16,019 --> 00:07:18,021 jotka pakotettiin palavaan kouluun, 136 00:07:18,105 --> 00:07:20,482 koska heillä ei ollut muslimiasua. 137 00:07:20,566 --> 00:07:23,569 Hän kirjoitti käsiksen, ja tuotimme elokuvan. 138 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Kertoiko elokuva tulipalosta? 139 00:07:25,362 --> 00:07:27,739 Vain osittain. Se on kuvitteellinen. 140 00:07:27,823 --> 00:07:30,617 Paljon enemmän pohdiskelua kuin kerrontaa. 141 00:07:30,701 --> 00:07:32,953 Omistettu kuolleille tytöille. 142 00:07:33,036 --> 00:07:36,498 Jos kyseenalaistaa uskonnon, joku pahastuu varmasti. 143 00:07:36,582 --> 00:07:38,250 Se projektissa vetosikin. 144 00:07:38,333 --> 00:07:41,920 Jotkin kohtaukset ovat ärsyttäviä ja provosoivia. 145 00:07:42,004 --> 00:07:43,338 Kertokaa esimerkki. 146 00:07:44,298 --> 00:07:45,966 Nuori musliminainen masturboi, 147 00:07:46,049 --> 00:07:48,802 kun mullah laulaa Koraanin säkeitä. 148 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 Oho. Onko sitä jo esitetty? 149 00:07:51,388 --> 00:07:53,891 Ei vielä, mutta ensi-ilta - 150 00:07:53,974 --> 00:07:55,434 on keväällä festareilla. 151 00:07:55,517 --> 00:07:56,602 Kuka näki sen? 152 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 Minä ja kumppanini John, 153 00:07:58,604 --> 00:08:00,689 Erinin leikkaaja Marcy Stanton - 154 00:08:00,772 --> 00:08:03,775 ja videopuljun tyypit jälkituotannossa. 155 00:08:03,859 --> 00:08:05,235 Mike ja Ali. 156 00:08:05,319 --> 00:08:07,779 Pidimme sen salassa selvistä syistä. 157 00:08:07,863 --> 00:08:09,406 Keitä Mike ja Ali ovat? 158 00:08:09,489 --> 00:08:11,325 Miksaajat. 159 00:08:12,284 --> 00:08:13,827 Tein töitä elokuvan parissa. 160 00:08:13,911 --> 00:08:15,787 Miksi se on poliisiasia? 161 00:08:15,871 --> 00:08:19,708 Ette lue uutisia. Elokuvantekijä löytyi eilen kuolleena. 162 00:08:19,791 --> 00:08:21,418 Miten se minuun liittyy? 163 00:08:21,501 --> 00:08:24,546 Eivätkö elokuvan jutut haitanneet teitä? 164 00:08:24,630 --> 00:08:26,173 Miten niin haitanneet? 165 00:08:26,256 --> 00:08:28,175 Kuvasto oli loukkaavaa. 166 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 Se voisi järkyttää. 167 00:08:30,177 --> 00:08:32,471 Saan maksun miksauksesta. En ole kriitikko. 168 00:08:32,554 --> 00:08:34,181 Piti silti katsoa sitä. 169 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 Lisäksi auttaa hänen viestinsä levittämisessä. 170 00:08:37,226 --> 00:08:41,855 Opiskelin ääniteknikoksi. Tulin tähän maahan tekemään elokuvia! 171 00:08:41,939 --> 00:08:43,190 Uskontoanne loukkaavia? 172 00:08:43,273 --> 00:08:46,109 Teillä ei ole oikeutta kysellä uskostani! 173 00:08:46,193 --> 00:08:49,446 -Se lukee perustuslaissanne! -Rauhoittukaa! 174 00:08:50,322 --> 00:08:52,616 Missä olitte eilen iltapäivällä? 175 00:08:53,242 --> 00:08:55,535 Miksi vain minun pitää vastata - 176 00:08:55,619 --> 00:08:56,870 noihin kysymyksiin? 177 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Koska olen ainoa muslimi? 178 00:08:59,039 --> 00:09:02,876 Koska olette yksi harvoista, jotka ovat nähneet elokuvan. 179 00:09:02,960 --> 00:09:05,879 Lähetimme kolme kopiota festareille! 180 00:09:05,963 --> 00:09:07,881 Ehkä he panivat sen nettiin! 181 00:09:09,216 --> 00:09:11,802 ELOKUVAFESTIVAALI KESKIVIIKKO 8.2. 182 00:09:11,885 --> 00:09:13,887 Kun elokuva annetaan ehdolle, 183 00:09:13,971 --> 00:09:17,224 vain kaksi näkee sen. Minä ja apulaisohjelmoija. 184 00:09:17,307 --> 00:09:19,685 -Entä nämä ihmiset? -Vapaaehtoisia. 185 00:09:19,768 --> 00:09:22,145 He näkevät elokuvat vasta festareilla. 186 00:09:22,229 --> 00:09:24,606 Mitä jos joku kiinnostuu yhdestä? 187 00:09:24,690 --> 00:09:26,316 Vapaaehtoiset eivät ole pulma, 188 00:09:26,400 --> 00:09:28,568 vaan elokuvia ostavat levittäjät. 189 00:09:28,652 --> 00:09:29,820 He haluaisivat - 190 00:09:29,903 --> 00:09:31,780 nähdä etukäteen ohjelmamme. 191 00:09:31,863 --> 00:09:35,033 Pidämme kopion joka elokuvasta, lukkojen takana. 192 00:09:35,117 --> 00:09:39,246 Jälkituotantoyhtiö lähetti kolme kopiota elokuvasta Tulta hunnun alla. 193 00:09:39,329 --> 00:09:41,748 Niin lähettivätkin, mutta niissä - 194 00:09:41,832 --> 00:09:45,127 äänisynkka oli niin huono, ettei niitä voinut käyttää. 195 00:09:45,210 --> 00:09:46,878 Soitin Erinille - 196 00:09:46,962 --> 00:09:49,589 ja sanoin, että yhtiön väki on epäpätevää. 197 00:09:49,673 --> 00:09:51,800 -Voimmeko lainata kopion? -Toki. 198 00:09:52,718 --> 00:09:54,136 Ei ollut laitteita - 199 00:09:54,219 --> 00:09:57,431 HD-diginauhaan, joten piti ostaa ohjelmisto - 200 00:09:57,514 --> 00:09:58,724 ja lainata nauhuri, 201 00:09:58,807 --> 00:10:01,435 joka tekee kopioita tehostevalvojalle. 202 00:10:01,518 --> 00:10:04,187 Onko selitys pidempi kuin elokuva? 203 00:10:04,271 --> 00:10:05,981 Ei. Anteeksi. 204 00:10:06,064 --> 00:10:09,735 Festarien nainen oli oikeassa. Ei tätä voi katsoa. 205 00:10:13,196 --> 00:10:14,239 Miten noin kävi? 206 00:10:14,323 --> 00:10:16,074 Videon pikselöinti johtui - 207 00:10:16,158 --> 00:10:18,410 ProTools-ohjelman suodatuksesta. 208 00:10:18,493 --> 00:10:19,995 Ääniongelmat syntyivät, 209 00:10:20,078 --> 00:10:21,788 kun 5.1-miksaus renderöitiin - 210 00:10:21,872 --> 00:10:22,873 Dolbyn vastaiseksi. 211 00:10:24,458 --> 00:10:27,252 Eli ääniteknikot pilasivat elokuvan. 212 00:10:28,045 --> 00:10:30,714 En piittaa hänen typerästä elokuvastaan! 213 00:10:30,797 --> 00:10:31,923 Ihanko totta? 214 00:10:33,467 --> 00:10:36,261 Hän varmaan pikselöi masterin itse. 215 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Elokuva on amatöörin. 216 00:10:39,473 --> 00:10:42,768 Luulin, ettet ole elokuvakriitikko, Ali. 217 00:10:42,851 --> 00:10:46,063 Sanoin, etten tuomitse projektejani. 218 00:10:46,688 --> 00:10:48,940 Vaikka nainen tyydyttäisi itseään, 219 00:10:49,024 --> 00:10:50,817 kun luetaan Koraania? 220 00:10:50,901 --> 00:10:53,570 Mene kauemmaksi. Olet liian lähellä. 221 00:10:54,696 --> 00:10:56,948 Puhutaan siitä, missä olit. 222 00:10:57,032 --> 00:10:59,326 Et vastannut siihen, kun tapasimme. 223 00:10:59,409 --> 00:11:01,161 Pomosi mukaan olit myöhässä. 224 00:11:01,495 --> 00:11:03,622 En voinut aloittaa, ennen kuin - 225 00:11:03,747 --> 00:11:05,582 leikkaajat lopettivat projektini! 226 00:11:05,665 --> 00:11:06,917 Olin kotona aamun. 227 00:11:07,250 --> 00:11:08,627 -Yksinkö? -Kyllä. 228 00:11:10,170 --> 00:11:12,464 Tutkikaa vaikka metrokorttini! 229 00:11:12,547 --> 00:11:15,384 Nousin G-junaan Astoriassa vähän ennen kahta. 230 00:11:16,885 --> 00:11:18,678 -Miksi kosket minuun? -Hei! 231 00:11:19,471 --> 00:11:21,014 Etsin metrokorttiasi. 232 00:11:22,724 --> 00:11:24,393 Haluan puhua kanssanne. 233 00:11:26,269 --> 00:11:27,437 Istu alas. 234 00:11:33,110 --> 00:11:37,072 Katsokaa, ennen kuin hermostutatte muslimiystäväämme lisää. 235 00:11:37,155 --> 00:11:39,699 Labra löysi laastia Erinin puserosta - 236 00:11:39,783 --> 00:11:41,701 ja hirttämiseen käytetystä hihnasta. 237 00:11:41,785 --> 00:11:43,912 Rakennuksessa tehtiin remonttia. 238 00:11:43,995 --> 00:11:45,997 Alkakaa tutkia sitä puolta. 239 00:11:47,124 --> 00:11:49,876 Toivottavasti en mennyt liian pitkälle. 240 00:11:49,960 --> 00:11:54,464 Hra Mohammed on varmasti jo tottunut olemaan syntipukki. 241 00:12:03,181 --> 00:12:06,643 Erin sanoi, ettei saanut tehtyä töitä metelin takia. 242 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 Milloin se alkoi? 243 00:12:09,146 --> 00:12:11,857 Pari viikkoa sitten, kun työt alkoivat - 244 00:12:11,940 --> 00:12:13,692 suoraan hänen yläpuolellaan. 245 00:12:14,484 --> 00:12:17,070 Liittyykö se hänen kuolemaansa? 246 00:12:17,154 --> 00:12:18,447 Mahdollisesti. 247 00:12:18,530 --> 00:12:20,949 Siskoni mukaan kyselitte Erinin elokuvasta. 248 00:12:21,032 --> 00:12:24,578 -Tutkimme vaihtoehtoja. -Erin vuokrasi tilan vain - 249 00:12:24,661 --> 00:12:26,246 kirjoituspaikaksi. 250 00:12:26,913 --> 00:12:30,083 Puhuiko hän rakennusmiehille metelistä? 251 00:12:30,167 --> 00:12:32,752 Hän soitti remonttifirmaan. 252 00:12:33,879 --> 00:12:36,256 EASTON CONSTRUCTION TORSTAI 9.2. 253 00:12:36,339 --> 00:12:38,884 8C pannaan täysin uusiksi. 254 00:12:38,967 --> 00:12:42,220 Puramme seinät, lattiat ja kalusteet. 255 00:12:42,304 --> 00:12:44,806 Sitä ei voi tehdä ilman meteliä. 256 00:12:44,890 --> 00:12:46,892 Tuleeko asukkailta valituksia? 257 00:12:46,975 --> 00:12:48,977 Pidämme ääntä, kun he ovat töissä. 258 00:12:49,060 --> 00:12:51,521 -Osa tekee töitä kotona. -Ei voi mitään. 259 00:12:51,605 --> 00:12:54,774 Puhuitteko Erin Garrettin kanssa melusta? 260 00:12:54,858 --> 00:12:57,903 Puhumme isännöitsijälle, joka hoitaa asukkaat. 261 00:12:57,986 --> 00:13:00,197 Puhuiko kukaan asukkaista teille? 262 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 Ei muistaakseni. 263 00:13:01,364 --> 00:13:03,658 Tuliko 85:stä valituksia melusta? 264 00:13:03,742 --> 00:13:05,243 Ei ole tullut. 265 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 Siinä kuulitte. 266 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 Olisiko joku työntekijä - 267 00:13:08,371 --> 00:13:10,540 tarvinnut pääsyä alakerran asuntoon? 268 00:13:10,624 --> 00:13:13,460 -Epäilettekö heitä? -Helppo kysymys. 269 00:13:14,211 --> 00:13:15,504 Ei tässä hommassa. 270 00:13:16,004 --> 00:13:18,340 Jos tulee jotain mieleen, soittakaa. 271 00:13:18,423 --> 00:13:19,508 Kiitos. 272 00:13:20,759 --> 00:13:23,178 Mitä teemme Ali Mohammedin kanssa? 273 00:13:23,261 --> 00:13:26,223 -Hänellä on vahva motiivi. -Ei ole todisteita. 274 00:13:26,306 --> 00:13:29,434 Unohdetaan murha ja syytetään vahingonteosta. 275 00:13:29,518 --> 00:13:31,144 Entä rakennusfirma? 276 00:13:31,228 --> 00:13:33,104 Garrett ei pitänyt melusta, 277 00:13:33,188 --> 00:13:35,315 mutta hän ei valittanut. 278 00:13:35,398 --> 00:13:36,566 Aviomies kertoo yhtä, 279 00:13:36,650 --> 00:13:38,652 Eastonin tyyppi taas toista. 280 00:13:38,735 --> 00:13:40,654 Jututamme rakennusmiehiä. 281 00:13:40,737 --> 00:13:41,738 Hyvä. 282 00:13:41,821 --> 00:13:45,325 Jo kolmas asunto, eikä kukaan ole sanonut mitään. 283 00:13:45,408 --> 00:13:46,451 Entä porukkanne? 284 00:13:46,535 --> 00:13:48,620 He olisivat kertoneet valituksista. 285 00:13:48,703 --> 00:13:49,996 Tarvitsemme tiedot - 286 00:13:50,080 --> 00:13:51,915 tiistaina töissä olleista. 287 00:13:51,998 --> 00:13:53,625 Voin antaa nimet, 288 00:13:53,708 --> 00:13:56,253 mutta osoitteet ovat Carlilla. 289 00:13:56,336 --> 00:13:59,130 Mike Stanopolous ja Ronnie Boatwright. 290 00:13:59,214 --> 00:14:00,215 Siinäkö kaikki? 291 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 Kolme, neljä tyyppiä meni juuri ylös! 292 00:14:02,926 --> 00:14:05,428 Espanjalaisetko? Tiedän vain etunimet. 293 00:14:05,512 --> 00:14:07,514 Onko toimistolla tiedot? 294 00:14:07,597 --> 00:14:10,559 Tuskin. Käytämme heitä yksittäisissä töissä. 295 00:14:10,642 --> 00:14:13,228 Miten palkka maksetaan? 296 00:14:13,311 --> 00:14:16,147 En halua ongelmia tästä. 297 00:14:16,231 --> 00:14:18,900 Ongelmia tulee, kun ette vastaa. 298 00:14:20,235 --> 00:14:23,154 Puhun italiaa, joten he ymmärtävät pääkohdat. 299 00:14:23,238 --> 00:14:26,074 Maksamme käteisellä perjantaisin. Siinä kaikki. 300 00:14:30,745 --> 00:14:31,746 Osaatko espanjaa? 301 00:14:31,830 --> 00:14:34,040 Kyllä, mutta ehkä joku on kaksikielinen. 302 00:14:35,750 --> 00:14:37,085 -Huhuu? -Huhuu? 303 00:14:41,631 --> 00:14:44,384 Pelästytimme heidät, kun tulimme alakertaan. 304 00:14:44,467 --> 00:14:46,886 Ehkä he lähtivät henkilökunnan ovesta. 305 00:14:46,970 --> 00:14:49,139 Soitanko maahanmuuttovirastoon? 306 00:14:49,222 --> 00:14:50,307 Mitä sanoisimme? 307 00:14:50,390 --> 00:14:52,726 Ehkä jotain toista Erinin kerroksessa - 308 00:14:52,809 --> 00:14:54,144 haittasi myös melu. 309 00:14:54,769 --> 00:14:57,105 Melua on enimmäkseen Erinin puolella. 310 00:14:57,188 --> 00:14:59,774 Jos se on kovaa, menen kirjastoon. 311 00:14:59,858 --> 00:15:01,276 Olitteko täällä tiistaina? 312 00:15:01,359 --> 00:15:02,736 Kymmeneen asti. 313 00:15:02,819 --> 00:15:05,280 Oliko työ erityisen äänekästä silloin? 314 00:15:05,363 --> 00:15:07,907 Ei oikeastaan, mutta vesi katkaistiin. 315 00:15:07,991 --> 00:15:08,992 Mitä tarkoitat? 316 00:15:09,075 --> 00:15:11,995 Erin tuli kysymään, koskiko se vain hänen asuntoaan. 317 00:15:12,078 --> 00:15:13,747 Päätimme mennä alas - 318 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 selvittämään asiaa. 319 00:15:15,248 --> 00:15:16,833 Alhaalla yksi heistä - 320 00:15:16,916 --> 00:15:18,668 teki jotain putkistolle. 321 00:15:18,752 --> 00:15:20,712 Kysyimme, kauanko vesi on poikki. 322 00:15:20,795 --> 00:15:22,881 Oliko se ystävällinen keskustelu? 323 00:15:22,964 --> 00:15:24,507 Toki, hän oli nuori poika. 324 00:15:24,591 --> 00:15:25,884 Hän kysyisi pomolta - 325 00:15:25,967 --> 00:15:28,470 ja kertoisi Erinille vastauksen. 326 00:15:28,553 --> 00:15:30,055 Miltä se poika näytti? 327 00:15:30,138 --> 00:15:35,018 18 tai 19. Paksut laineikkaat hiukset, minun pituiseni, latino. 328 00:15:37,187 --> 00:15:38,938 Palaavatkohan he? 329 00:15:39,022 --> 00:15:41,232 Jos eivät tule, eivät saa palkkaa. 330 00:15:42,067 --> 00:15:44,486 Häipyä nyt aina, kun näkee poliisin. 331 00:15:44,569 --> 00:15:45,737 Mitä elämää. 332 00:15:45,820 --> 00:15:47,864 Joillain ei ole vaihtoehtoa. 333 00:15:48,448 --> 00:15:49,741 Niinpä kai. 334 00:15:49,824 --> 00:15:52,285 Emme kai tee samaa virhettä taas? 335 00:15:54,621 --> 00:15:56,081 No niin. 336 00:16:01,670 --> 00:16:02,796 Puhun englantia. 337 00:16:02,879 --> 00:16:05,548 Etsimme tiistaina työskennellyttä poikaa. 338 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Ketä? 339 00:16:06,716 --> 00:16:09,135 Näin pitkä, 19-20, tumma laineikas tukka. 340 00:16:09,219 --> 00:16:10,887 Teki putkitöitä. 341 00:16:10,970 --> 00:16:13,264 Emme tunne häntä. Hän oli yhtenä päivänä. 342 00:16:17,560 --> 00:16:19,145 Onko porukkanne tässä? 343 00:16:19,229 --> 00:16:20,855 -On. -Kenen laukku tuo on? 344 00:16:24,609 --> 00:16:26,528 Vien kaikki maahanmuuttovirastoon, 345 00:16:26,611 --> 00:16:27,696 jos ette kerro. 346 00:16:29,531 --> 00:16:30,573 Julion laukku. 347 00:16:31,616 --> 00:16:34,369 Oliko Julio töissä täällä tiistaina? 348 00:16:34,452 --> 00:16:35,662 Oli. 349 00:16:35,745 --> 00:16:38,790 Ed! Samaa materiaalia kuin hirttoköysi. 350 00:16:39,541 --> 00:16:40,792 Missä Julio on? 351 00:17:13,324 --> 00:17:14,743 Seinää vasten! 352 00:17:21,082 --> 00:17:22,292 Miksi pakenit? 353 00:17:22,375 --> 00:17:23,668 -Kahdesti. -Tiedättehän. 354 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 En tiedä, kerro. Istu. 355 00:17:26,212 --> 00:17:27,213 Olen paperiton. 356 00:17:27,297 --> 00:17:29,507 Emme ole maahanmuuttovirastosta. 357 00:17:29,924 --> 00:17:30,925 Poliisi on poliisi. 358 00:17:31,843 --> 00:17:33,178 Onko perhettä täällä? 359 00:17:33,970 --> 00:17:35,430 Ei. Kolumbiassa. 360 00:17:35,513 --> 00:17:38,600 Teet töitä, jotta lähetät rahaa perheellesi. 361 00:17:39,142 --> 00:17:40,643 Niin, äidilleni. 362 00:17:40,727 --> 00:17:43,271 Seitsemännen kerroksen nainen oli äiti. 363 00:17:44,105 --> 00:17:45,106 Mikä nainen? 364 00:17:45,190 --> 00:17:46,566 Hän valitti vedestä. 365 00:17:46,649 --> 00:17:48,318 Jonka asunnossa kävit. 366 00:17:51,029 --> 00:17:53,782 Hänen perheensä haluaa haudata hänet, 367 00:17:53,865 --> 00:17:54,866 mutta se ei käy. 368 00:17:55,950 --> 00:17:57,952 -Miksi? -Hän roikkui hirressä. 369 00:17:58,578 --> 00:18:01,247 He uskovat sen olleen itsemurha. Se on synti. 370 00:18:02,582 --> 00:18:04,876 Uskomme sinun hirttäneen hänet. 371 00:18:05,585 --> 00:18:07,796 -Ei. -Löysimme hirttohihnan - 372 00:18:07,879 --> 00:18:09,547 materiaalia pakustanne. 373 00:18:10,882 --> 00:18:12,300 En tehnyt sitä. 374 00:18:12,383 --> 00:18:13,426 Julio… 375 00:18:16,346 --> 00:18:18,640 Emme voi auttaa, jos valehtelet. 376 00:18:18,723 --> 00:18:20,725 Tiistaina seurassa ollut nainen - 377 00:18:20,809 --> 00:18:23,520 sanoi nähneensä sinun tulevan asunnosta. 378 00:18:24,521 --> 00:18:27,440 Olin asunnossa, mutta en hirttänyt häntä! 379 00:18:27,524 --> 00:18:30,109 Hyvä. Kerro, mitä tapahtui. 380 00:18:34,364 --> 00:18:37,283 Menin kertomaan, ettei vettä tule vähään aikaan. 381 00:18:37,367 --> 00:18:39,118 Hän suuttui kovasti. 382 00:18:39,202 --> 00:18:40,662 Hän alkoi sanoa asioita! 383 00:18:40,745 --> 00:18:41,996 Millaisia asioita? 384 00:18:42,080 --> 00:18:45,834 Hän sanoi soittavansa poliisille, jos ei saa vettä. 385 00:18:45,917 --> 00:18:47,377 Pyysin, ettei hän tee sitä. 386 00:18:47,877 --> 00:18:49,295 Koskitko häneen? 387 00:18:50,171 --> 00:18:52,841 Yritin estää häntä soittamasta. 388 00:18:52,924 --> 00:18:54,676 Hän kamppaili vastaan. 389 00:18:55,593 --> 00:18:57,554 Hän kaatui ja löi päänsä. 390 00:18:58,596 --> 00:19:01,641 Yritin auttaa häntä, mutta hän ei liikkunut! 391 00:19:01,724 --> 00:19:03,226 Luulit hänen kuolleen. 392 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 Niin. 393 00:19:06,271 --> 00:19:09,107 Silloinko keksit ripustaa hänet hihnaan - 394 00:19:09,190 --> 00:19:10,191 ja siirtää tuolin? 395 00:19:12,652 --> 00:19:14,654 En, jätin hänet vain sinne. 396 00:19:15,154 --> 00:19:17,532 Sinun on kerrottava kaikki, 397 00:19:17,615 --> 00:19:19,993 jotta hänen perheensä saa rauhan. 398 00:19:21,870 --> 00:19:23,079 Ei, älkää! 399 00:19:24,914 --> 00:19:26,165 Älkää sanoko noin. 400 00:19:27,667 --> 00:19:29,460 Älkää pakottako sanomaan sitä! 401 00:19:39,345 --> 00:19:41,556 Juttu numero 07115, 402 00:19:41,639 --> 00:19:43,474 syyttäjä vastaan Julio Rodriguez. 403 00:19:43,558 --> 00:19:46,811 Toisen asteen murha, törkeä murto. 404 00:19:46,895 --> 00:19:49,022 -Mitä vastaatte? -Syytön. 405 00:19:49,105 --> 00:19:50,106 Syyttäjä? 406 00:19:50,189 --> 00:19:53,276 Syytetty pahoinpiteli uhria ja lavasti itsemurhan. 407 00:19:53,359 --> 00:19:56,446 Petollinen henkilö ja asuu täällä laittomasti. 408 00:19:56,529 --> 00:19:57,655 Mennään asiaan. 409 00:19:57,739 --> 00:19:59,198 Hänellä ei ole rahaa. 410 00:19:59,282 --> 00:20:02,493 Näen, että maahanmuuttovirasto haluaa hänet. 411 00:20:02,577 --> 00:20:03,578 Tutkintavankeuteen. 412 00:20:03,661 --> 00:20:05,413 Pyydän itsemurhatarkkailua. 413 00:20:05,496 --> 00:20:07,040 Onko tuo vitsi? 414 00:20:07,123 --> 00:20:09,292 Päämieheni on lohduton. 415 00:20:09,375 --> 00:20:11,461 En halua ottaa riskejä. 416 00:20:11,544 --> 00:20:12,629 Määrätään niin. 417 00:20:14,505 --> 00:20:16,591 RIKERS ISLAND KESKIVIIKKO 15.2. 418 00:20:16,674 --> 00:20:18,676 2. asteen murha, ainakin 20 vuotta. 419 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 Ettekö pysty parempaan? 420 00:20:20,178 --> 00:20:21,930 Ei päivääkään vähempää. 421 00:20:22,013 --> 00:20:24,891 Olen pahoillani. Haluan vain Kolumbiaan. 422 00:20:24,974 --> 00:20:28,728 Pääsettekin sinne, kun olette ollut 20 vuotta vankilassa. 423 00:20:28,811 --> 00:20:31,189 Eikö hänen katumuksellaan ole väliä? 424 00:20:31,272 --> 00:20:33,441 On. Emme pyydä peräkkäisiä tuomioita. 425 00:20:33,524 --> 00:20:35,318 Se on silti liikaa. 426 00:20:35,401 --> 00:20:37,362 Pakotatte asian oikeuteen. 427 00:20:37,445 --> 00:20:40,490 Tuomio on kaksinkertainen. Ei ole puolustusta. 428 00:20:41,741 --> 00:20:44,243 Löysin sellaisen. 429 00:20:46,829 --> 00:20:48,247 Eikä se ole hassumpi. 430 00:20:49,582 --> 00:20:52,543 He vetoavat puolustuksena pakon alaisuuteen. 431 00:20:52,627 --> 00:20:55,463 Esityksen mukaan Julio elättää yksin - 432 00:20:55,546 --> 00:20:58,007 äitinsä ja viisi sisarusta Kolumbiassa. 433 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Onko se pakkoa? 434 00:20:59,175 --> 00:21:03,388 Hänen työstään saamansa rahat pitävät heidät elossa. 435 00:21:03,471 --> 00:21:06,724 Jos Erinin soitto poliisille olisi johtanut karkotukseen, 436 00:21:06,808 --> 00:21:07,809 he nälkiintyisivät. 437 00:21:07,892 --> 00:21:10,061 Pakon alaisuuden määrittävä laki - 438 00:21:10,144 --> 00:21:13,064 vaatii pakottamista laittomalla voimalla, 439 00:21:13,147 --> 00:21:14,983 kuten asetta ohimolla. 440 00:21:15,066 --> 00:21:16,734 He tarttuvat oljenkorsiin. 441 00:21:16,818 --> 00:21:18,236 En ole siitä varma. 442 00:21:18,319 --> 00:21:21,406 Luuletko, että tuomari sallisi sen? 443 00:21:21,489 --> 00:21:24,283 Useimmat laittomasti työskentelevät - 444 00:21:24,367 --> 00:21:26,077 tekevät sitä epätoivosta. 445 00:21:26,160 --> 00:21:27,912 Heidän palkkansa ratkaisee - 446 00:21:27,996 --> 00:21:29,664 perheiden kohtalon kotimaassa. 447 00:21:29,747 --> 00:21:31,249 Heitä käy sääliksi. 448 00:21:31,332 --> 00:21:34,585 Se ei silti riitä kunnon puolustukseksi! 449 00:21:34,669 --> 00:21:37,505 Tarkoitan vain, että ymmärrän pojan paineet. 450 00:21:37,588 --> 00:21:41,342 Isäni elätti meitä vaihtamalla alusastioita hoitokodissa, 451 00:21:41,426 --> 00:21:44,429 koska espanjankielinen lääkärinlupa ei käynyt. 452 00:21:44,512 --> 00:21:48,599 Rodriguez rikkoi lakia, kun hän tuli laittomasti maahan. 453 00:21:48,683 --> 00:21:51,060 Etkö tekisi niin perheesi vuoksi? 454 00:21:51,144 --> 00:21:54,689 Kaikkien mielestä maahanmuuttopolitiikkamme on väärä, 455 00:21:54,772 --> 00:21:56,649 mutta en anna tämän syytetyn - 456 00:21:56,733 --> 00:21:59,610 käyttää niin naurettavaa puolustusta. 457 00:22:00,528 --> 00:22:02,238 Esitämme sen estämistä. 458 00:22:05,742 --> 00:22:08,077 OSAVALTION ALIOIKEUS PERJANTAI, 17.2. 459 00:22:08,161 --> 00:22:09,871 Kun olin 14-vuotias, 460 00:22:09,954 --> 00:22:12,874 kokaiinikauppiaat tappoivat isäni kylässämme. 461 00:22:13,958 --> 00:22:19,547 Minun ja yhden veljeni piti lopettaa koulu ja työskennellä kokapelloilla. 462 00:22:20,715 --> 00:22:23,009 Pystyitkö elättämään perheesi? 463 00:22:23,718 --> 00:22:24,886 Kyllä. 464 00:22:24,969 --> 00:22:27,930 Viranomaiset tulivat lentokoneiden kanssa - 465 00:22:28,014 --> 00:22:29,766 ja ruiskuttivat kasvit. 466 00:22:30,641 --> 00:22:33,519 Kasvit kuolivat, eikä työtä ollut enää. 467 00:22:34,020 --> 00:22:35,605 Mitä teit silloin? 468 00:22:36,647 --> 00:22:38,274 Pelkäsin palata kotiin. 469 00:22:38,357 --> 00:22:41,444 Eräs mies sanoi, että voisin lähteä New Yorkiin. 470 00:22:42,028 --> 00:22:45,239 Siellä olisi paljon työpaikkoja ahkerille. 471 00:22:46,282 --> 00:22:48,785 Muistellaanpa helmikuun 7. päivää. 472 00:22:49,827 --> 00:22:53,372 Riitelitkö Erin Garrettin kanssa talossa, jossa työskentelit? 473 00:22:54,582 --> 00:22:56,626 En halunnut riidellä, 474 00:22:57,251 --> 00:22:59,087 mutta hän oli hyvin vihainen. 475 00:23:00,088 --> 00:23:02,924 Hän sanoi, etten voi katkaista hänen vettään. 476 00:23:03,883 --> 00:23:06,219 Hän sanoi soittavansa poliisille. 477 00:23:07,970 --> 00:23:10,098 Miltä tuntui, kun hän sanoi niin? 478 00:23:13,351 --> 00:23:18,189 Ajattelin veljiäni ja siskojani. Sekä äitiäni. 479 00:23:19,357 --> 00:23:22,485 Miten heidän kävisi, jos meillä ei olisi rahaa. 480 00:23:24,112 --> 00:23:26,697 Nainen meni puhelimen luo. 481 00:23:27,406 --> 00:23:28,908 Oli pakko estää häntä. 482 00:23:30,660 --> 00:23:31,828 Kiitos. 483 00:23:36,290 --> 00:23:40,795 Kun estitte häntä, miksi luulitte hänen muuttavan mielensä? 484 00:23:41,587 --> 00:23:44,757 En tiedä. Ehkä olisin voinut puhua hänelle. 485 00:23:45,716 --> 00:23:47,301 Miten siis estitte häntä? 486 00:23:50,555 --> 00:23:52,557 Tartuin kiinni hänestä. 487 00:23:52,640 --> 00:23:54,642 Sitten hän kamppaili kanssani. 488 00:23:55,434 --> 00:23:58,813 Yritin pidellä häntä, mutta hän löi päänsä. 489 00:23:59,438 --> 00:24:00,940 Entä sen jälkeen? 490 00:24:01,941 --> 00:24:04,026 Menin katsomaan, onko hän elossa. 491 00:24:04,694 --> 00:24:06,154 Hän ei liikkunut. 492 00:24:06,237 --> 00:24:09,323 Silloinko keksitte hakea autostanne - 493 00:24:09,407 --> 00:24:11,033 nailonhihnan? 494 00:24:11,993 --> 00:24:13,494 En, lähdin vain. 495 00:24:14,120 --> 00:24:16,205 Kiellättekö yhä sen, 496 00:24:16,289 --> 00:24:21,544 että ripustitte uhrin sprinkleriputkeen ja lavastitte sen itsemurhaksi? 497 00:24:22,086 --> 00:24:23,713 En tehnyt sitä! 498 00:24:26,299 --> 00:24:28,634 Yritittekö auttaa häntä? 499 00:24:32,763 --> 00:24:33,764 En. 500 00:24:34,557 --> 00:24:36,309 Koska portaikossa oli mies. 501 00:24:36,851 --> 00:24:38,269 Mieskö? Missä? 502 00:24:40,146 --> 00:24:42,231 Hän oli menossa 7. kerrokseen. 503 00:24:44,192 --> 00:24:47,445 Näittekö siis miehen Erin Garrettin kerroksessa? 504 00:24:50,823 --> 00:24:51,908 Kyllä. 505 00:24:52,450 --> 00:24:54,952 Luulin, että hän oli poliisista, 506 00:24:55,036 --> 00:24:56,621 joten palasin töihin. 507 00:24:57,205 --> 00:24:58,998 Miltä se mies näytti? 508 00:24:59,707 --> 00:25:01,167 Näin vain hänen selkänsä. 509 00:25:02,210 --> 00:25:05,463 Miksette kertonut siitä poliisille? 510 00:25:06,923 --> 00:25:08,507 Koska pelkäsin - 511 00:25:10,551 --> 00:25:12,470 sanoa, että poliisi oli siellä. 512 00:25:13,262 --> 00:25:15,264 Enkä kertonut, mitä tein. 513 00:25:17,183 --> 00:25:18,976 En pidä yllätyksistä. 514 00:25:19,060 --> 00:25:21,604 On parempaakin tekemistä kuin ohjata sinua - 515 00:25:21,687 --> 00:25:23,564 syytetyn kuulustelussa! 516 00:25:23,648 --> 00:25:27,151 Miten ette kuulleet tätä Rodriguezilta kuulustelussa? 517 00:25:27,235 --> 00:25:31,030 Ehkä hän valehtelee vapautuakseen murhasyytteestä? 518 00:25:31,113 --> 00:25:32,865 Hän kielsi hirttämisen. 519 00:25:32,949 --> 00:25:34,951 On eri asia sanoa, että tönäisi, 520 00:25:35,034 --> 00:25:36,994 kuin että hirtti jonkun! 521 00:25:37,078 --> 00:25:40,122 Tai väkesi painosti Rodriguezia liian vähän. 522 00:25:40,206 --> 00:25:42,708 Olisiko pitänyt kiduttaa häntä? 523 00:25:42,792 --> 00:25:44,835 Rodriguez on täällä laittomasti! 524 00:25:44,919 --> 00:25:46,629 Se oli huolimaton kuulustelu! 525 00:25:46,712 --> 00:25:50,258 Väkeni kuulusteli Rodriguezia asianmukaisesti! 526 00:25:50,341 --> 00:25:52,802 Jos et pidä siitä, soita päällikölle. 527 00:25:55,429 --> 00:25:56,722 Oliko muuta? 528 00:25:58,224 --> 00:26:02,311 Rikospaikkatutkijat eivät tutkineet talon portaikkoa. 529 00:26:02,395 --> 00:26:03,729 Se pitää tehdä nyt. 530 00:26:04,855 --> 00:26:06,607 Puhu Julion pomon kanssa. 531 00:26:06,691 --> 00:26:08,985 Jos pojan uskottavuus ratkaisee, 532 00:26:09,068 --> 00:26:11,570 haluan tietää, kuka hän oikein on! 533 00:26:13,364 --> 00:26:15,616 EASTONIN RAKENNUSTYÖMAA PERJANTAI 17.2. 534 00:26:15,700 --> 00:26:18,577 Julio on tehnyt töitä silloin tällöin. 535 00:26:18,661 --> 00:26:20,371 Hyvää hänessä on vain se, 536 00:26:20,454 --> 00:26:22,873 että hän tulee töihin, kun pitää. 537 00:26:22,957 --> 00:26:25,668 Ei hyvä suositus. Miksi silloin tällöin? 538 00:26:25,751 --> 00:26:27,420 En mustamaalaa poikaa, 539 00:26:27,503 --> 00:26:30,131 mutta työkaluja katosi Julion kohteista. 540 00:26:30,756 --> 00:26:33,301 Jos epäilitte varkaudesta, miksi piditte hänet? 541 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 En voinut todistaa asiaa. 542 00:26:34,802 --> 00:26:36,971 Serkut ovat vanhoja työntekijöitä. 543 00:26:37,054 --> 00:26:38,264 He anelivat armoa. 544 00:26:38,347 --> 00:26:39,598 He puhuisivat hänelle, 545 00:26:39,682 --> 00:26:42,601 ja jos muuta katoaisi, he maksaisivat sen. 546 00:26:42,685 --> 00:26:45,479 Oliko Juliolla riitaa kenenkään kanssa? 547 00:26:46,105 --> 00:26:48,524 Ei kai, mutta se ei yllättäisi. 548 00:26:48,607 --> 00:26:50,735 Se kundi oli aina äkkipikainen. 549 00:26:50,818 --> 00:26:51,819 Miten niin? 550 00:26:51,902 --> 00:26:54,447 Hän vain antaa sellaisen vaikutelman. 551 00:26:54,530 --> 00:26:56,782 Moni latino on sellainen. 552 00:26:58,451 --> 00:27:02,079 Tiedän, se on stereotypia, mutta ne syntyvät jostain. 553 00:27:07,376 --> 00:27:10,004 Eastonin mukaan Julio on kuumaverinen - 554 00:27:10,087 --> 00:27:11,922 ja tykkää näpistellä. 555 00:27:12,006 --> 00:27:15,051 Hän myöntää silti käyneensä Erin Garrettin kimppuun. 556 00:27:15,134 --> 00:27:18,137 Se ei silti sovi yhteen sen kanssa, mitä näin. 557 00:27:18,220 --> 00:27:19,972 Ulkonäkö voi pettää. 558 00:27:20,056 --> 00:27:22,224 Nämä pyydettiin toimittamaan. 559 00:27:22,308 --> 00:27:25,644 Erinin portaikosta löytyi selittämättömiä sormenjälkiä. 560 00:27:25,728 --> 00:27:28,314 Ehkä eiliseltä tai ehkä vuoden vanhoja. 561 00:27:28,397 --> 00:27:31,150 Totta, mutta tämä henkilö oli epäilty - 562 00:27:31,233 --> 00:27:32,902 ennen Rodriguezia. 563 00:27:32,985 --> 00:27:34,028 Ali Mohammed. 564 00:27:34,111 --> 00:27:36,781 Ääniteknikko, joka sabotoi Erinin elokuvan. 565 00:27:36,864 --> 00:27:38,699 Kielsi olleensa Erinin talossa. 566 00:27:38,783 --> 00:27:40,409 Tiedämme sen valheeksi. 567 00:27:40,493 --> 00:27:42,912 Nyt hänellä on motiivi ja tilaisuus. 568 00:27:43,496 --> 00:27:45,915 Saatamme syyttää väärää miestä. 569 00:27:51,003 --> 00:27:52,171 -Ylös. -Mitä nyt? 570 00:27:52,254 --> 00:27:54,673 Sanoin maksavani naisen diginauhat. 571 00:27:54,757 --> 00:27:56,008 Maksat enemmänkin. 572 00:27:56,092 --> 00:27:57,885 Olette pidätetty murhasta. 573 00:27:57,968 --> 00:28:00,262 Teillä on oikeus vaieta. Kaikkea - 574 00:28:00,346 --> 00:28:02,390 sanomaanne voidaan käyttää oikeudessa. 575 00:28:02,473 --> 00:28:03,599 Teillä on oikeus… 576 00:28:06,811 --> 00:28:10,523 Erinin elokuvalla oli nettisivusto. Tutkin sen viestit. 577 00:28:13,067 --> 00:28:17,321 "Tämä elokuva häpäisee profeetan ja loukkaa muslimeja kaikkialla." 578 00:28:17,405 --> 00:28:19,657 Ali Mohammedin työpisteeltä. 579 00:28:19,740 --> 00:28:22,243 Hän kävi fundamentalistisivuillakin. 580 00:28:22,326 --> 00:28:24,829 Rodriguez myöntää päällekarkauksen. 581 00:28:24,912 --> 00:28:26,163 Ei kuitenkaan murhaa. 582 00:28:26,247 --> 00:28:29,917 Ali tuli kai portaiden kautta, näki naisen lattialla - 583 00:28:30,000 --> 00:28:32,086 ja otti rakennusmiesten hihnan. 584 00:28:32,169 --> 00:28:34,338 Koska elokuva loukkasi häntä? 585 00:28:34,422 --> 00:28:36,799 Fanaatikot uhkasivat Rushdieta - 586 00:28:36,882 --> 00:28:38,342 kirjan takia. 587 00:28:38,426 --> 00:28:42,304 Fanaatikko murhasi Theo van Goghin rienaavan elokuvan takia. 588 00:28:42,388 --> 00:28:45,724 Onko tässä kyse myötätunnosta Rodriguezia kohtaan? 589 00:28:46,684 --> 00:28:49,437 Vaikuttaako taustani arviointikykyyni? 590 00:28:49,520 --> 00:28:52,731 Katsotaan tosiasioita, ei aavistuksia tai otsikoita. 591 00:28:52,815 --> 00:28:56,360 Työnjohtaja näki Alin Erinin rakennuksessa sinä aamuna. 592 00:28:56,444 --> 00:28:59,405 -Hän tunnisti Alin kuvasta. -Sentään jotain. 593 00:28:59,488 --> 00:29:01,449 Hän hirtti naisen kostoksi. 594 00:29:01,532 --> 00:29:03,033 Tai yritti tuhota elokuvan. 595 00:29:03,117 --> 00:29:04,994 On juttu kumpaakin vastaan. 596 00:29:05,077 --> 00:29:07,913 Ne sulkevat toisensa pois. 597 00:29:07,997 --> 00:29:09,665 Kumpikin ei voi olla syyllinen. 598 00:29:12,585 --> 00:29:14,003 Hylkäämispyynnöt. 599 00:29:14,753 --> 00:29:16,297 Yksi kultakin syytetyltä. 600 00:29:19,216 --> 00:29:21,677 TUOMARIN HUONE MAANANTAI 20.2. 601 00:29:21,760 --> 00:29:25,014 Syyttäjä syytti päämiestäni tästä murhasta. 602 00:29:25,097 --> 00:29:27,224 Kun he tajusivat jutun romahtavan, 603 00:29:27,308 --> 00:29:29,310 he pidättivät jonkun muun! 604 00:29:29,393 --> 00:29:31,896 On aika hylätä Rodriguezin juttu. 605 00:29:31,979 --> 00:29:34,607 Päämieheni juttu tässä pitäisi hylätä. 606 00:29:34,690 --> 00:29:36,775 Jos hra McCoy aikoo todistaa, 607 00:29:36,859 --> 00:29:40,196 että Rodriguez hirtti uhrin, mitä Ali Mohammed tekee täällä? 608 00:29:40,279 --> 00:29:43,073 Mitä hän teki rakennuksessa sinä päivänä? 609 00:29:43,157 --> 00:29:46,619 Hän halusi Garrettin poistavan elokuvan festareilta. 610 00:29:46,702 --> 00:29:49,914 Ovella hän ei voinutkaan tehdä sitä, ja lähti. 611 00:29:49,997 --> 00:29:52,625 Miksei hän sitten kertonut poliisille? 612 00:29:52,708 --> 00:29:55,628 Väitättekö, että he toimivat yhteistuumin? 613 00:29:55,711 --> 00:29:57,129 Ei ole todisteita. 614 00:29:57,213 --> 00:29:59,215 Miten sitten oikeutatte syytteet? 615 00:29:59,298 --> 00:30:01,091 Ei ole oikeuselintä, 616 00:30:01,175 --> 00:30:03,385 joka kieltäisi epäjohdonmukaiset teoriat. 617 00:30:03,469 --> 00:30:05,221 Sitten minä olen se. 618 00:30:05,304 --> 00:30:07,723 48 tuntia valamiehistön kokoamiseen. 619 00:30:08,432 --> 00:30:10,184 On aika tehdä valinta. 620 00:30:12,978 --> 00:30:15,314 Puhukaa Rodriguezin kanssa! 621 00:30:15,397 --> 00:30:18,067 Uskomme hänen tarinansa, emme hra Mohammedin. 622 00:30:18,150 --> 00:30:21,237 Toin silti lahjan. Tappo, yhdeksän vuotta. 623 00:30:21,987 --> 00:30:23,739 Päämieheni ei tappanut ketään. 624 00:30:24,281 --> 00:30:27,117 -Sitten menemme oikeuteen. -Olipa helppoa. 625 00:30:27,785 --> 00:30:30,329 Ei. Ei oikeudenkäyntiä. 626 00:30:32,414 --> 00:30:35,334 Eikö kertomasi ollutkaan totta, Ali? 627 00:30:35,417 --> 00:30:39,171 Se oli totta. Vihasin naista, mutta en hirttänyt häntä. 628 00:30:39,922 --> 00:30:41,757 Miksi myöntää syyllisyys? 629 00:30:43,217 --> 00:30:45,970 Mitä mahdollisuuksia olisi oikeudessa? 630 00:30:46,053 --> 00:30:49,098 Se nainen teki elokuvan, joka pilkkasi uskoani. 631 00:30:49,181 --> 00:30:52,226 Valamiehistö tuomitsee minut uskontoni takia! 632 00:30:52,309 --> 00:30:53,727 En anna sen tapahtua. 633 00:30:53,811 --> 00:30:56,647 He lähettävät Guantanamoon. 634 00:30:56,730 --> 00:30:57,815 Ei. 635 00:30:58,899 --> 00:31:02,236 Olen vankilassa 9 vuotta ja lähden sitten kotiin. 636 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 Haluatko sitä? 637 00:31:06,699 --> 00:31:07,950 Kyllä. 638 00:31:10,077 --> 00:31:11,453 Jack? 639 00:31:11,537 --> 00:31:14,748 En voi hyväksyä tätä. Hän kieltää syyllisyytensä! 640 00:31:15,374 --> 00:31:17,001 En ymmärrä tätä maata! 641 00:31:23,132 --> 00:31:26,135 Siirryimmekö kahdesta syytetystä nollaan? 642 00:31:26,218 --> 00:31:30,097 Minusta se oli kiinnostavaa poliittista teatteria. 643 00:31:31,307 --> 00:31:33,851 Ellei Ali ole oikeassa valamiehistöstä, 644 00:31:33,934 --> 00:31:35,811 juttua on vahvistettava. 645 00:31:38,689 --> 00:31:40,983 EASTON CONSTRUCTION MAANANTAI 20.2. 646 00:31:41,066 --> 00:31:43,319 -Carl lähti Brooklyniin. -Harmi. 647 00:31:43,402 --> 00:31:45,821 Olen Mark, konttoripäällikkö. Voinko auttaa? 648 00:31:45,904 --> 00:31:49,992 Minulla on kysyttävää rikospaikalta löytyneestä esineestä. 649 00:31:50,075 --> 00:31:52,911 Se on nailonnuora, tällainen. 650 00:31:53,579 --> 00:31:54,997 Mihin sitä käytetään? 651 00:31:55,080 --> 00:31:57,374 Kaikkeen sitomiseen, puutavaran, 652 00:31:57,458 --> 00:31:59,960 kipsilevyn, tai tikkaiden nostoon. 653 00:32:00,461 --> 00:32:02,838 Eli niitä pidetään autossa. 654 00:32:02,921 --> 00:32:05,215 Niitä on ympäriinsä työmaalla. 655 00:32:06,842 --> 00:32:07,843 Kiitos. 656 00:32:07,926 --> 00:32:10,888 Tiedättekö, milloin hra Easton palaa? 657 00:32:10,971 --> 00:32:13,474 Vaikea sanoa. Hän ei ole paljon toimistolla. 658 00:32:13,557 --> 00:32:16,518 Kulkee työmaalta toiseen ja valvoo kaikkea. 659 00:32:17,603 --> 00:32:20,522 Oliko hän työmaalla, kun se nainen kuoli? 660 00:32:21,857 --> 00:32:23,025 Voin selvittää sen. 661 00:32:28,864 --> 00:32:30,199 Kyllä. 662 00:32:30,282 --> 00:32:32,368 Hän oli siellä lähes koko aamun. 663 00:32:33,535 --> 00:32:34,578 Kiitos. 664 00:32:36,955 --> 00:32:40,209 Jack, puhuin konttoripäällikölle ja työnjohtajalle, 665 00:32:40,292 --> 00:32:42,920 joka oli työmaalla, ja voinemme todistaa, 666 00:32:43,003 --> 00:32:44,922 että Ali pääsi käsiksi nuoraan, 667 00:32:45,005 --> 00:32:47,508 jonka Eastonin väki jätti portaikkoon. 668 00:32:49,009 --> 00:32:50,344 Vaivaako sinua jokin? 669 00:32:50,886 --> 00:32:54,556 Eastonilla on aina viisi tai kuusi työporukkaa - 670 00:32:54,640 --> 00:32:56,767 -ympäri kaupunkia. -Entä sitten? 671 00:32:56,850 --> 00:32:59,103 Hän ottaa aina pari liiton miestä, 672 00:32:59,186 --> 00:33:02,398 mutta suurin osa on laittomia siirtolaisia. 673 00:33:02,481 --> 00:33:03,982 Tarkistin lukuja, 674 00:33:04,066 --> 00:33:06,151 ja paperittomiensa avulla - 675 00:33:06,235 --> 00:33:08,987 hän saa ainakin miljoona dollaria vuodessa. 676 00:33:09,071 --> 00:33:11,490 Paljon menetettävää, jos joku valittaisi. 677 00:33:11,573 --> 00:33:14,993 Luovuimme jo riistetyn maahanmuuttajan tulokulmasta. 678 00:33:15,077 --> 00:33:16,870 Easton oli työmaalla - 679 00:33:16,954 --> 00:33:18,080 murha-aamuna. 680 00:33:19,289 --> 00:33:21,667 Hirttikö Easton sinusta Erin Garrettin? 681 00:33:22,376 --> 00:33:24,837 Luulin, että kyse oli maahanmuuttajasta, 682 00:33:24,920 --> 00:33:25,963 joka halusi rahaa, 683 00:33:26,046 --> 00:33:28,674 mutta ehkä se onkin vanhaa kunnon ahneutta. 684 00:33:29,633 --> 00:33:32,302 Ehkä Rodriguez tietää enemmän kuin kertoo. 685 00:33:37,391 --> 00:33:39,935 Connie sanoi, että murhasyytteestä luovuttiin. 686 00:33:40,018 --> 00:33:41,353 Se voi muuttua. 687 00:33:42,020 --> 00:33:46,525 Mikset kertonut kenellekään, että Carl Easton oli rikospaikalla? 688 00:33:47,234 --> 00:33:49,778 Olit rehellinen muusta. Mikset siitä? 689 00:33:50,696 --> 00:33:52,740 En nähnyt hra Eastonia siellä. 690 00:33:53,198 --> 00:33:54,742 En usko sitä. 691 00:33:56,160 --> 00:33:57,953 Palautan murhasyytteen. 692 00:33:58,036 --> 00:33:59,371 Mitä tämä on? 693 00:33:59,455 --> 00:34:02,124 Visailuohjelmako, jossa voi muuttaa mieltään? 694 00:34:02,207 --> 00:34:04,877 Päämiehesi tässä pelaa peliä. 695 00:34:04,960 --> 00:34:07,588 En voi sanoa mitään hra Eastonia vastaan. 696 00:34:07,671 --> 00:34:09,715 Älä ole huolissasi työstäsi. 697 00:34:09,798 --> 00:34:11,925 Lupaan, ettet enää työskentele siellä. 698 00:34:13,635 --> 00:34:16,430 Vai koskeeko tämä Eastonilla olevia serkkujasi? 699 00:34:19,475 --> 00:34:21,435 Siksikö suojelet häntä? 700 00:34:22,436 --> 00:34:23,437 Ei. 701 00:34:23,520 --> 00:34:26,190 Voitte syyttää minua. Se sopii. 702 00:34:26,273 --> 00:34:27,357 Ei sovi minulle! 703 00:34:27,441 --> 00:34:28,692 Syy on minun. 704 00:34:28,776 --> 00:34:30,778 Haluan puhua asiakkaalleni. 705 00:34:30,861 --> 00:34:32,070 Tapaaminen on ohi. 706 00:34:35,699 --> 00:34:38,702 Et kai aio oikeasti syyttää Rodriguezia? 707 00:34:38,786 --> 00:34:42,164 Hän oli asunnossa ja myönsi tapelleensa uhrin kanssa. 708 00:34:42,247 --> 00:34:46,460 Painosta pahoinpitelysyytteellä. Älä tapolla, jota hän ei tehnyt. 709 00:34:46,543 --> 00:34:47,711 Pahoinpitely ei auta. 710 00:34:47,795 --> 00:34:50,047 Tarvitsen isoimman kepin. 711 00:34:51,381 --> 00:34:53,217 Keskitytään Rodrigueziin. 712 00:34:54,134 --> 00:34:56,261 Et tehnyt täyskäännöstä. 713 00:34:56,345 --> 00:34:59,223 Tuomari määräsi kokoamaan suuren valamiehistön. 714 00:34:59,306 --> 00:35:00,933 Kutsu Easton todistajaksi, 715 00:35:01,016 --> 00:35:03,185 niin katsotaan, miten syvälle hän uppoaa. 716 00:35:04,061 --> 00:35:05,854 Tuo koettelee jo rajoja. 717 00:35:06,814 --> 00:35:08,023 Mitä voimme menettää? 718 00:35:09,399 --> 00:35:12,027 SUURI VALAMIEHISTÖ KESKIVIIKKO 22.2. 719 00:35:12,110 --> 00:35:15,823 Tiesin Rodriguezin ongelmaksi heti, kun palkkasin hänet. 720 00:35:15,906 --> 00:35:17,449 Millä tavalla? 721 00:35:18,325 --> 00:35:20,202 Huomasi, että hän oli kuumakalle. 722 00:35:21,328 --> 00:35:23,121 Oli ongelmia naisten kanssakin. 723 00:35:23,205 --> 00:35:24,498 Millaisia ongelmia? 724 00:35:25,040 --> 00:35:28,544 Kaksi tyttöä tekee valaistustöitä minulle. 725 00:35:28,627 --> 00:35:29,962 Julio oli töykeä. 726 00:35:30,712 --> 00:35:33,340 Hänellä oli machoasenne. 727 00:35:33,423 --> 00:35:35,592 Piditte hänet silti porukassa. 728 00:35:36,301 --> 00:35:38,929 Tapahtuneen jälkeen olen katunut sitä. 729 00:35:39,012 --> 00:35:42,933 Olitte itsekin Erin Garrettin rakennuksessa murha-aamuna. 730 00:35:44,643 --> 00:35:45,644 En muista. 731 00:35:45,727 --> 00:35:49,398 Konttoripäällikön matkaloki - 732 00:35:49,481 --> 00:35:51,233 kertoo, että olitte siellä. 733 00:35:53,151 --> 00:35:54,444 Se ei ole ajan tasalla. 734 00:35:56,196 --> 00:35:57,948 Olitteko 7. kerroksessa? 735 00:35:59,157 --> 00:36:00,701 Työ oli 8. kerroksessa. 736 00:36:00,784 --> 00:36:04,121 Oliko teillä avaimet pakettiautoon talon edessä? 737 00:36:04,204 --> 00:36:07,165 -Miten se liittyy Julioon? -Syytetyn edun nimissä - 738 00:36:07,249 --> 00:36:09,585 valamiehistön pitää tietää, kuka sai - 739 00:36:09,668 --> 00:36:12,504 nailonnuoran, jonka poliisi löysi pakustanne. 740 00:36:13,422 --> 00:36:15,173 Kuka tahansa työporukastani. 741 00:36:15,883 --> 00:36:17,301 Te mukaan lukien? 742 00:36:19,386 --> 00:36:22,055 En vastaa kysymyksiin ilman lakimiestä. 743 00:36:25,142 --> 00:36:27,686 En voinut osoittaa hänen olleen talossa. 744 00:36:28,520 --> 00:36:31,106 Painostetaan häntä lakimiehen seurassa. 745 00:36:31,189 --> 00:36:34,610 He tietävät, että spekuloimme. Tarvitsemme Rodriguezin. 746 00:36:34,693 --> 00:36:37,446 Ei onnistu. Hän ottaa syyn serkkujensa takia. 747 00:36:37,529 --> 00:36:39,031 Soita maahanmuuttovirastoon. 748 00:36:39,114 --> 00:36:40,866 Ehdotetaan ratsiaa yhtiöön. 749 00:36:40,949 --> 00:36:43,368 Voimme lopettaa Easton Constructionin. 750 00:36:43,452 --> 00:36:46,288 Entä ihmiset, jotka ovat riippuvaisia työstä? 751 00:36:46,371 --> 00:36:48,498 Ainoa tapa Rodriguezin avulle - 752 00:36:48,582 --> 00:36:50,626 on poistaa serkut pelistä. 753 00:36:50,709 --> 00:36:53,170 Käytämmekö heitä pelinappuloina? 754 00:36:53,253 --> 00:36:56,840 Easton on tässä tärkein, Connie. Monellakin tavalla. 755 00:36:57,674 --> 00:36:59,593 Parannetaan tappamalla potilas. 756 00:36:59,676 --> 00:37:03,138 Ei voi saada molempia. Easton tappoi Erin Garrettin. 757 00:37:03,221 --> 00:37:06,516 Jos hän kaatuu, tulee pakosta sivullisia uhreja. 758 00:37:07,225 --> 00:37:09,144 Saatat olla oikeassa, 759 00:37:09,227 --> 00:37:11,730 mutta minä en soita sitä puhelua. 760 00:37:16,401 --> 00:37:18,278 En anna Julion tunnustaa murhaa. 761 00:37:18,362 --> 00:37:20,489 Jos hän vaatii sitä, määrätään - 762 00:37:20,572 --> 00:37:21,740 uusi asianajaja. 763 00:37:21,823 --> 00:37:23,825 En usko, että se on tarpeen. 764 00:37:23,909 --> 00:37:28,330 Eilen iltapäivällä kaikki Eastonin rakennustyömaat ratsattiin. 765 00:37:28,413 --> 00:37:32,042 Eduardo ja Ramon Rodriguez vangittiin. 766 00:37:32,125 --> 00:37:34,252 He odottavat karkotusta. 767 00:37:42,010 --> 00:37:44,221 Miksi teette heille näin? 768 00:37:44,304 --> 00:37:46,098 He eivät tehneet mitään! 769 00:37:46,181 --> 00:37:48,392 Olen pahoillani. Se oli ainoa tapa - 770 00:37:48,475 --> 00:37:50,435 saada oikeutta Erin Garrettille. 771 00:37:53,981 --> 00:37:56,692 -Mitä haluatte? -Koko tarinan tällä kertaa. 772 00:37:57,901 --> 00:37:59,569 Entä perheeni? 773 00:38:02,114 --> 00:38:03,949 Julio… 774 00:38:29,850 --> 00:38:31,226 Tönäistyäni naista - 775 00:38:32,394 --> 00:38:33,687 huolestuin kovasti. 776 00:38:34,646 --> 00:38:36,189 Menin etsimään Eastonin. 777 00:38:37,357 --> 00:38:38,942 Kerroin hänelle, mitä tein. 778 00:38:39,651 --> 00:38:41,695 Hän halusi nähdä sen. 779 00:38:41,778 --> 00:38:43,238 Niinpä menimme sinne. 780 00:38:43,947 --> 00:38:45,323 Mitä tapahtui? 781 00:38:47,200 --> 00:38:48,994 Näytin hänelle naisen. 782 00:38:49,077 --> 00:38:50,829 Hän oli yhä lattialla. 783 00:38:52,164 --> 00:38:53,957 Easton käski palata töihin. 784 00:38:55,208 --> 00:38:56,877 Hän jäi naisen asuntoon. 785 00:38:58,128 --> 00:38:59,838 Näitkö häntä sen jälkeen? 786 00:39:02,174 --> 00:39:03,175 Näin. 787 00:39:04,009 --> 00:39:06,303 Myöhemmin hän käski tulla kadulle. 788 00:39:07,471 --> 00:39:11,516 Istuimme pakettiautossa. Hän oli hyvin vihainen. 789 00:39:12,476 --> 00:39:16,563 Hän sanoi, että tein jotain pahaa, mutta hän hoiti ongelman. 790 00:39:17,314 --> 00:39:20,442 Ja hän sanoi, että jos kerron siitä, 791 00:39:21,068 --> 00:39:22,694 hän erottaa serkkuni. 792 00:39:23,153 --> 00:39:25,363 Ja kaikki latinot hänen firmassaan. 793 00:39:31,995 --> 00:39:34,456 Todistaminen ilman syytesuojaa - 794 00:39:34,539 --> 00:39:35,582 oli katalaa. 795 00:39:35,665 --> 00:39:37,959 Mistä tiesin, että hänestä tulisi epäilty? 796 00:39:38,043 --> 00:39:39,044 Älkää viitsikö. 797 00:39:39,127 --> 00:39:41,505 Emme käytä todistusta häntä vastaan. 798 00:39:41,588 --> 00:39:43,882 -Minuako? -Juuri niin, hra Easton. 799 00:39:44,466 --> 00:39:49,137 Julio Rodriguez todistaa iltapäivällä, että hän jätti teidät - 800 00:39:49,221 --> 00:39:52,724 Erin Garrettin luokse, kun tämä oli vielä hengissä. 801 00:39:52,808 --> 00:39:56,394 Pyydän suurta valamiehistöä syyttämään teitä murhasta. 802 00:39:56,478 --> 00:39:59,272 -En usko tätä. -Syytteen saatatte saada. 803 00:39:59,356 --> 00:40:03,527 -Ette ikinä tuomiota. -Haluatteko ottaa riskin, hra Easton? 804 00:40:03,610 --> 00:40:05,195 Miksi tappaisin hänet? 805 00:40:05,278 --> 00:40:08,156 Suojellaksenne tuottoisaa firmaanne. 806 00:40:08,240 --> 00:40:12,035 Yli puolet on alipalkattuja paperittomia siirtolaisia. 807 00:40:12,119 --> 00:40:14,371 Ehkä oikaisin vähän. 808 00:40:14,454 --> 00:40:16,456 Tässä on silti minun sanani - 809 00:40:16,540 --> 00:40:18,458 paperittoman sanaa vastaan! 810 00:40:18,542 --> 00:40:21,169 Kumpaa luulette valamiehistön uskovan? 811 00:40:21,253 --> 00:40:25,382 Poikaa, joka raataa lähettääkseen vähän rahaa äidilleen? 812 00:40:25,465 --> 00:40:28,510 Vai miestä, joka tienaa epätoivolla - 813 00:40:28,593 --> 00:40:29,886 pienen omaisuuden? 814 00:40:29,970 --> 00:40:33,348 Jos teidät tuomitaan Garrettin itsemurhan lavastamisesta, 815 00:40:33,431 --> 00:40:38,186 lupaan, että saatte vähintään 40 vuoden tuomion. Tarjoan 15. 816 00:40:38,270 --> 00:40:40,647 Minulla on perhe. Vaimo ja lapsia. 817 00:40:40,730 --> 00:40:42,190 Kuten Erin Garrettilla. 818 00:40:43,358 --> 00:40:46,153 Jos teidät todetaan syylliseksi, 819 00:40:46,236 --> 00:40:50,198 käynnistämme myös omaisuutenne takavarikoinnin - 820 00:40:50,282 --> 00:40:52,534 rikollisen toiminnan tuottona. 821 00:40:52,617 --> 00:40:55,120 Osakehuoneistonne Manhattanilla, 822 00:40:55,203 --> 00:40:58,623 -talonne Westhamptonissa… -Voimmeko puhua? 823 00:41:01,084 --> 00:41:02,210 Voiko niin tehdä? 824 00:41:11,636 --> 00:41:13,847 Kymmenen vuotta. Ei takavarikointia. 825 00:41:13,930 --> 00:41:16,641 15 vuoden minimituomio! 826 00:41:16,725 --> 00:41:19,394 Jos en palkkaisi heitä, mitä he tekisivät? 827 00:41:19,477 --> 00:41:21,479 Miten he elättäisivät perheensä? 828 00:41:21,563 --> 00:41:25,859 Tuo voi olla puolustus työrikkomuksessa, ei murhassa! 829 00:41:27,277 --> 00:41:32,199 15 vuotta tai oikeudenkäynti, hra Easton. 830 00:41:47,297 --> 00:41:50,050 Alin oleskelulupa peruttiin elokuvan pilaamisesta. 831 00:41:50,133 --> 00:41:51,635 Hän lähti Pakistaniin, 832 00:41:51,718 --> 00:41:53,094 ja Julio Kolumbiaan. 833 00:41:53,678 --> 00:41:54,804 Easton Construction - 834 00:41:54,888 --> 00:41:58,183 haki yhtiön lakkauttamista. 835 00:41:58,266 --> 00:42:00,435 Olet yhden miehen rajavartiosto. 836 00:42:00,518 --> 00:42:02,604 Nyt kehut liikaa. 837 00:42:02,687 --> 00:42:04,773 Enpä usko. Siivosit koko roskan. 838 00:42:04,856 --> 00:42:07,859 Unohdat, että Garrettin lastenhoitaja oli Jamaikalta. 839 00:42:44,688 --> 00:42:46,690 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Ilse Rönnberg 61320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.