All language subtitles for Law.and.Order.S17E06.Profiteer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,257 --> 00:00:08,050 Rikosoikeusjärjestelmässä - 2 00:00:08,134 --> 00:00:10,136 kansaa edustaa kaksi erillistä, 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,721 mutta yhtä tärkeää ryhmää. 4 00:00:12,096 --> 00:00:13,889 Rikoksia tutkiva poliisi - 5 00:00:13,973 --> 00:00:16,726 ja rikollisia syyttävät piirisyyttäjät. 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,394 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 7 00:00:19,395 --> 00:00:22,022 Hyvää syntymäpäivää, Jenna! 8 00:00:22,106 --> 00:00:23,107 Kiva! 9 00:00:25,985 --> 00:00:27,903 Hymyile, olet kuvassa. 10 00:00:27,987 --> 00:00:29,447 Hyvää 16-vuotispäivää! 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,115 -Olet rakas. -Jee! 12 00:00:31,198 --> 00:00:33,075 -Hei… -Joo! 13 00:00:33,159 --> 00:00:36,537 Isi pistää rahaa likoon. Jäät paitsi omista juhlistasi. 14 00:00:36,620 --> 00:00:39,415 Tytön on näytettävä hyvältä, Zack. 15 00:00:39,498 --> 00:00:42,418 -Antaa mennä! -Olet rakas! 16 00:00:43,377 --> 00:00:46,797 Näetkö tuon buffetin? Siinä on 15 metriä ruokaa! 17 00:00:46,881 --> 00:00:47,882 Syö, veli! 18 00:00:49,508 --> 00:00:52,595 -Jenna tulee. Tulkaa! -Jenna tulee! 19 00:00:59,143 --> 00:01:01,729 Isä poistuu limusiinista tyylikkäästi. 20 00:01:03,397 --> 00:01:05,816 Tässä on isin pikkutyttö! 21 00:01:10,404 --> 00:01:13,491 Voi luoja! 22 00:01:17,203 --> 00:01:20,664 Uhri Gary Howard, 54. Kuollut saavuttaessa sairaalaan. 23 00:01:21,499 --> 00:01:23,834 -Hitto. Tekijä yllätti hänet. -Niin. 24 00:01:23,918 --> 00:01:25,503 Epäillyn kasvoja ei näe. 25 00:01:27,046 --> 00:01:28,631 Entä hotellin kamerat? 26 00:01:28,714 --> 00:01:31,926 Kamerat ovat sisäänkäynnillä. Ammuskelu ei näy siinä. 27 00:01:32,009 --> 00:01:33,427 Tutkimme katukamerat. 28 00:01:33,511 --> 00:01:34,720 Saammeko tuon? 29 00:01:34,804 --> 00:01:37,223 Pyytäisitkö miehiäsi etsimään asetta? 30 00:01:37,306 --> 00:01:38,307 Se heitettiin pois. 31 00:01:38,390 --> 00:01:39,642 -Selvä. -Ulkonäkö? 32 00:01:39,725 --> 00:01:43,229 Parikymppinen valkoinen, 180-senttinen. Hupparissa. 33 00:01:43,312 --> 00:01:44,605 Näitkö hänet kunnolla? 34 00:01:44,688 --> 00:01:47,107 Juoksi ohitseni. Melkein laskin alleni. 35 00:01:47,191 --> 00:01:48,609 Täällä on rauhallista. 36 00:01:48,692 --> 00:01:50,945 Kappas, joku tarvitsi turvamiehiä. 37 00:01:51,028 --> 00:01:52,947 Emme tulleet Howardin vuoksi. 38 00:01:53,030 --> 00:01:54,532 DJ SpinArt esiintyi. 39 00:01:54,615 --> 00:01:56,242 SpinArt lastenjuhlissa? 40 00:01:56,325 --> 00:01:57,660 Raha määrää. 41 00:01:57,743 --> 00:02:00,204 Rikospaikkatutkijoilla on teille jotain. 42 00:02:00,871 --> 00:02:02,081 Kiitos. 43 00:02:02,790 --> 00:02:05,209 En saanut teininä isäni autoa lainaksi. 44 00:02:05,292 --> 00:02:08,254 -Hän ei rakastanut sinua. -Sitä minäkin. 45 00:02:09,004 --> 00:02:10,172 Tämäkö on uhrisi? 46 00:02:11,715 --> 00:02:12,716 YKSIN HUIPULLA 47 00:02:13,467 --> 00:02:14,885 Bisnesosaston etusivu. 48 00:02:14,969 --> 00:02:16,762 Löytyi kukkaruukun takaa. 49 00:02:16,846 --> 00:02:18,347 Ja tupakantumppeja. 50 00:02:18,430 --> 00:02:19,431 Hienoa. 51 00:02:20,724 --> 00:02:23,477 Hän näki limusiinin hyvin sen saapuessa. 52 00:02:23,561 --> 00:02:25,312 Lehti tunnistusapuna? 53 00:02:25,396 --> 00:02:27,231 Eikö ampuja tuntenut Howardia? 54 00:02:27,314 --> 00:02:30,192 Hän on toimitusjohtaja Presidio Armorilla. 55 00:02:30,276 --> 00:02:31,360 En ole kuullutkaan. 56 00:02:31,443 --> 00:02:32,945 Tekevät luotiliivejä. 57 00:02:33,696 --> 00:02:35,823 Niinkö? Tämä on huonoa mainosta. 58 00:03:26,790 --> 00:03:29,627 Kuulin laukaukset, kun nousin limusiinista. 59 00:03:29,710 --> 00:03:31,921 Isäni puristi kättäni tosi kovaa. 60 00:03:32,796 --> 00:03:34,298 Näitkö tekijää? 61 00:03:35,382 --> 00:03:39,386 En. Se tapahtui niin nopeasti. En usko isänikään nähneen. 62 00:03:39,470 --> 00:03:41,805 Hän katsoi minua, kun se tapahtui. 63 00:03:45,142 --> 00:03:47,269 Jatketaan myöhemmin. 64 00:03:50,230 --> 00:03:53,692 Gary oli matkoilla synttäreiden aikaan viime vuonna. 65 00:03:56,528 --> 00:03:58,656 Hän halusi hyvittää sen hänelle. 66 00:04:00,449 --> 00:04:01,951 En voi uskoa tätä. 67 00:04:05,496 --> 00:04:09,041 Kertoiko tyttö mitään? Hän ei puhu minulle siitä. 68 00:04:09,124 --> 00:04:10,793 Hän pärjää ihan hyvin. 69 00:04:12,086 --> 00:04:14,922 Rva Howard, tiedän tämän olevan vaikeaa, 70 00:04:15,005 --> 00:04:17,591 mutta jos tiedätte mitään… 71 00:04:17,675 --> 00:04:19,218 Vihollisia, uhkauksia? 72 00:04:19,301 --> 00:04:22,346 Oliko kellään motiivia satuttaa miestänne? 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 En ole varma. 74 00:04:25,057 --> 00:04:26,642 Oli jotain. 75 00:04:28,727 --> 00:04:30,562 Hän vaihtoi kuljettajaa. 76 00:04:32,147 --> 00:04:33,565 Hänellä oli ase. 77 00:04:34,817 --> 00:04:37,403 Tiedättekö, miksi hän tarvitsi turvatoimia? 78 00:04:37,486 --> 00:04:39,905 En. Emme puhuneet liikeasioista. 79 00:04:41,198 --> 00:04:42,408 Bill Whitney tietää. 80 00:04:42,908 --> 00:04:45,160 Hän johtaa Presidion toimintaa. 81 00:04:48,080 --> 00:04:50,416 LAUANTAI, 23.7. 82 00:04:50,499 --> 00:04:52,960 Timesin jutun jälkeen oli välikohtaus. 83 00:04:53,043 --> 00:04:54,962 Täällä oli mielenosoittajia. 84 00:04:55,045 --> 00:04:57,131 Yksi heitti Garyn Mersua kivellä - 85 00:04:57,214 --> 00:04:58,382 ja rikkoi ikkunan. 86 00:04:58,465 --> 00:04:59,883 Gary oli tolaltaan. 87 00:04:59,967 --> 00:05:02,094 Uskomatonta, että hän on kuollut. 88 00:05:02,177 --> 00:05:05,723 Presidio sai suuria sotilassopimuksia. 89 00:05:05,806 --> 00:05:07,141 Siksikö protestoitiin? 90 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 Varustamme armeijaa. 91 00:05:09,059 --> 00:05:10,602 He luulevat, 92 00:05:10,686 --> 00:05:13,439 että annamme Valkoiselle talolle rahaa. 93 00:05:13,522 --> 00:05:15,274 Tiedättekö muista tapauksista? 94 00:05:15,357 --> 00:05:17,568 Vain tästä. Näytän jotain. 95 00:05:25,200 --> 00:05:28,746 Kehitämme suojajärjestelmiä uudelle sotilassukupolvelle. 96 00:05:28,829 --> 00:05:30,956 Labramme on huippuluokkaa. 97 00:05:31,040 --> 00:05:34,209 Luomme tietokonemalleja ja törmäyssimulaatioita. 98 00:05:34,293 --> 00:05:37,296 Uskomattomia juttuja. Huippuluokkaa, tässä. 99 00:05:37,379 --> 00:05:40,674 Neljännen tason keraaminen kevlarliivi. 100 00:05:40,758 --> 00:05:43,927 Kestää jopa kuusi voimakasta laukausta. 101 00:05:44,011 --> 00:05:46,180 Näitäkö sotilaamme pitävät? 102 00:05:46,263 --> 00:05:49,850 Siten he palaavat kotiin elossa. Se oli Garyn missio. 103 00:05:49,933 --> 00:05:52,603 -Kuinka hyvin tunsitte hänet? -Olimme ystäviä. 104 00:05:52,686 --> 00:05:55,064 Söimme yhdessä torstai-iltaisin. 105 00:05:55,147 --> 00:05:57,900 Puhuiko hän koskaan kaunoista? 106 00:05:57,983 --> 00:05:59,318 Yrityksen suhteen? 107 00:05:59,401 --> 00:06:01,653 Hän oli hyvä ja kunnioitettu mies. 108 00:06:01,737 --> 00:06:04,490 Minä patistin häntä ottamaan kuskinkin. 109 00:06:04,573 --> 00:06:05,657 Sellainen hän oli. 110 00:06:05,741 --> 00:06:07,659 Mistä se kuski tuli? 111 00:06:07,743 --> 00:06:10,496 Yrityksemme turvallisuusosasto hoiti sen. 112 00:06:11,121 --> 00:06:13,540 Ajoin hra Howardia itse viime viikolla. 113 00:06:13,624 --> 00:06:15,751 Ikkuna oli ainoa välikohtaus. 114 00:06:15,834 --> 00:06:18,629 Miksei hänellä ollut vartijaa juhlassa? 115 00:06:18,712 --> 00:06:20,422 Mielenosoitukset olivat ohi. 116 00:06:20,506 --> 00:06:22,174 Sanoi, ettei tarvitse minua. 117 00:06:23,342 --> 00:06:26,553 Sodanvastaiset aktivistit soittavat suutaan. 118 00:06:27,054 --> 00:06:30,182 Olin FBI:ssä 16 vuotta enkä nähnyt vastaavaa. 119 00:06:30,265 --> 00:06:32,935 Oliko ampuminen mielenosoittajan tekosia? 120 00:06:33,018 --> 00:06:36,647 Ei tavallisen tallaajan. Mutta motiivi oli poliittinen. 121 00:06:37,523 --> 00:06:39,566 Kannattaa vilkaista häntä. 122 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 Lloyd Savitsky. 123 00:06:43,529 --> 00:06:45,531 Sopii kuvaukseen. Kuka hän on? 124 00:06:45,614 --> 00:06:47,783 Hän oli meillä kemian insinöörinä. 125 00:06:47,866 --> 00:06:50,619 Kunnes hän sabotoi keraamisen haarniskan. 126 00:06:50,702 --> 00:06:52,204 Teki siitä höttöä. 127 00:06:52,287 --> 00:06:55,374 Hän halusi kääntää mielipiteet sotaa vastaan. 128 00:06:57,251 --> 00:07:00,546 Kun sain puhelun, että hra Howardia oli ammuttu, 129 00:07:00,629 --> 00:07:03,757 ajattelin heti Savitskya. 130 00:07:04,675 --> 00:07:07,386 HAROLD DOLANIN TOIMISTO LAUANTAI, 23.7. 131 00:07:07,469 --> 00:07:09,763 Mistä minä tiedän? Katsokaa kotoa. 132 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 Hänet häädettiin kaksi kuukautta sitten. 133 00:07:12,391 --> 00:07:13,934 Hänet häädettiin, 134 00:07:14,017 --> 00:07:15,602 koska Presidion mustamaalaus - 135 00:07:15,686 --> 00:07:17,771 vahingoitti hänen mainettaan. 136 00:07:18,063 --> 00:07:19,690 Häneltä vietiin elanto, 137 00:07:19,773 --> 00:07:22,693 koska hän ilmaisi mielipiteensä sodasta. 138 00:07:23,235 --> 00:07:26,196 Nytkö hän havittelee rahaa oikeusjutulla? 139 00:07:27,114 --> 00:07:30,409 Savitskyn väitteet Presidiota vastaan ovat totta. 140 00:07:30,492 --> 00:07:32,828 Hän ei ole tehnyt mitään väärää. 141 00:07:33,662 --> 00:07:34,663 Kuulehan. 142 00:07:35,372 --> 00:07:36,748 Jos mies ilmestyy… 143 00:07:36,832 --> 00:07:38,458 Saat tietää ensimmäisenä. 144 00:07:40,043 --> 00:07:41,044 Pesetkö pyykkiä? 145 00:07:43,338 --> 00:07:45,424 Parkkipirkot jahtaavat minua. 146 00:07:47,217 --> 00:07:50,137 Hän ei lähesty Savitskyä, kun etsimme häntä. 147 00:07:50,220 --> 00:07:52,347 Vaikka puhelu liittyisi Savitskyyn, 148 00:07:52,431 --> 00:07:55,350 emme taatusti saa tutkia asianajajan puhelinta. 149 00:07:55,434 --> 00:07:58,854 -Kaksi tavallista. -Edes häikäilemättömän Dolanin? 150 00:07:58,937 --> 00:08:00,147 Kunhan sanon. 151 00:08:02,608 --> 00:08:04,568 Puhelin on toimiston ulkopuolella. 152 00:08:05,152 --> 00:08:06,862 Ja hänellä oli kolikoita. 153 00:08:06,945 --> 00:08:08,947 Olisiko hän vainoharhainen? 154 00:08:10,032 --> 00:08:14,203 Oletko nähnyt poninhäntämiehen soittavan tuosta? 155 00:08:15,829 --> 00:08:18,498 Se hullu sanoo puhelimiaan kuunneltavan. 156 00:08:22,127 --> 00:08:25,255 MOTELLI TURNPIKE 23.7. 157 00:08:34,139 --> 00:08:35,307 Hän on kotona. 158 00:08:36,975 --> 00:08:39,186 Lloyd Savitsky! Avaa! 159 00:08:56,828 --> 00:08:58,247 Hra Savitsky? 160 00:09:08,090 --> 00:09:09,424 Hitto! Oletko kunnossa? 161 00:09:09,508 --> 00:09:10,842 Olisinpa pyytänyt apua. 162 00:09:11,009 --> 00:09:14,012 Ei hätää, sait hänet. 163 00:09:14,513 --> 00:09:17,432 Hitto vie, sait turpaasi tytöltä. 164 00:09:17,516 --> 00:09:18,892 Tule. 165 00:09:20,102 --> 00:09:21,436 Numero kuusi. 166 00:09:22,312 --> 00:09:25,148 Teillä ei ollut syytä pidättää ketään. 167 00:09:25,232 --> 00:09:26,858 Kasvot kertovat muuta. 168 00:09:26,942 --> 00:09:29,152 Puhun murhasta, ylikomisario. 169 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 En näe häntä. 170 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Ei kiirettä. 171 00:09:32,698 --> 00:09:35,158 Näin ampujan hyvin. Hän ei ole täällä. 172 00:09:35,242 --> 00:09:38,287 Selvä. Todistajanne ei tunnistanut asiakastani. 173 00:09:38,370 --> 00:09:40,706 -Numero kuusi. Oletko… -Rikosetsivä. 174 00:09:41,540 --> 00:09:44,167 Hän jää tänne poliisin pahoinpitelystä. 175 00:09:44,251 --> 00:09:47,045 Selvä, mutta älkää puhuko hänelle. 176 00:09:47,879 --> 00:09:49,464 VAIN HENKILÖKUNTA 177 00:09:49,548 --> 00:09:53,552 Älä enää ikinä puhu noin epäillyn asianajajan edessä. 178 00:09:53,635 --> 00:09:56,179 -Se tuli suustani… -Hanki kuonokoppa. 179 00:09:57,139 --> 00:09:58,807 Näytät muuten kamalalta. 180 00:09:58,890 --> 00:10:00,600 Pomo, se tapahtui… 181 00:10:00,684 --> 00:10:02,352 Kerro siitä raportissasi. 182 00:10:02,436 --> 00:10:03,437 Hei, pomo. 183 00:10:03,520 --> 00:10:05,480 Puhuin Mimi Howardin kanssa. 184 00:10:05,564 --> 00:10:07,649 Joku lähetti paketin hänelle. 185 00:10:07,733 --> 00:10:08,984 Soititko apua? 186 00:10:09,067 --> 00:10:10,986 -Pommiryhmä. -Tavataan siellä. 187 00:10:11,486 --> 00:10:13,822 MIMI HOWARDIN KOTI LAUANTAI, 23.7. 188 00:10:13,905 --> 00:10:15,907 Laatikossa ei ole räjähdejäämiä. 189 00:10:15,991 --> 00:10:17,701 Se voi olla pommi. 190 00:10:18,618 --> 00:10:20,454 Miten se pääsi tänne? 191 00:10:20,537 --> 00:10:22,914 Ovimies oli tauolla, ei nähnyt sitä. 192 00:10:22,998 --> 00:10:24,833 Sisäkkö toi sen sisään. 193 00:10:38,221 --> 00:10:40,932 Olemme turvassa. Haluatteko katsoa tätä? 194 00:10:51,276 --> 00:10:52,444 Se on Purppurasydän. 195 00:10:59,785 --> 00:11:01,620 Mitalissa ei ole sormenjälkiä. 196 00:11:01,703 --> 00:11:04,414 Taakse on kaiverrettu nimi Matt Garcia. 197 00:11:04,498 --> 00:11:08,001 Armeijan reservispesialisti 223. kuljetuspataljoonassa. 198 00:11:08,710 --> 00:11:10,504 Kuoli hetki sitten Irakissa. 199 00:11:10,587 --> 00:11:14,132 Onko Garcian ja uhrin välillä jokin yhteys? 200 00:11:14,216 --> 00:11:15,926 Ei Howardin lesken mukaan, 201 00:11:16,009 --> 00:11:17,844 mutta motiivi on epäselvä. 202 00:11:17,928 --> 00:11:20,263 Lähettäessään purppurasydämen tappaja - 203 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 syyttää Howardia kuolemasta. 204 00:11:22,474 --> 00:11:25,018 Olemmeko varmoja, että mitali on aito? 205 00:11:25,102 --> 00:11:28,438 On, mutta ei välttämättä Garcian lähiomaisille annettu. 206 00:11:29,731 --> 00:11:33,360 Löysin nettisivuja, jotka myivät aitoja Purppurasydämiä, 207 00:11:33,443 --> 00:11:35,278 osa tarjosi kaiverruksiakin. 208 00:11:35,362 --> 00:11:37,447 Kuolleiden nimet löytyvät netistä. 209 00:11:38,323 --> 00:11:40,617 Alat taas vuotaa verta. 210 00:11:40,700 --> 00:11:42,619 -Tarvitset tikin. -Olen kunnossa. 211 00:11:44,204 --> 00:11:45,705 Entä Garcian lähiomaiset? 212 00:11:45,789 --> 00:11:47,624 Leski Washington Heightsissa. 213 00:11:48,542 --> 00:11:50,085 Tarkistakaa hänen mitalinsa. 214 00:11:50,168 --> 00:11:51,378 Selvä. 215 00:11:52,462 --> 00:11:54,923 MAANANTAI, 25. HEINÄKUUTA 216 00:11:55,006 --> 00:11:57,592 Purppurasydän on kotona takanreunuksella. 217 00:11:57,676 --> 00:12:00,387 Pidän sitä laatikossa hänen kuvansa vieressä. 218 00:12:00,470 --> 00:12:02,764 Christopherin on tunnettava isänsä. 219 00:12:02,848 --> 00:12:06,977 Ottiko kukaan Mattin ystävistä teihin yhteyttä hiljattain? 220 00:12:07,936 --> 00:12:10,647 Muutama tuli esittämään osanottonsa. 221 00:12:10,730 --> 00:12:12,941 Vaikuttiko kukaan järkyttyneeltä? 222 00:12:13,024 --> 00:12:15,444 Tarpeeksi kostaakseen Mattin kuoleman? 223 00:12:17,654 --> 00:12:18,947 Kaikki surivat. 224 00:12:19,823 --> 00:12:21,116 Hänestä pidettiin. 225 00:12:23,118 --> 00:12:24,327 Kukaan ei ollut outo. 226 00:12:24,411 --> 00:12:25,829 Mainittiinko Howardia? 227 00:12:25,912 --> 00:12:28,999 En usko että Mattilla oli kuollessaan luotiliiviä. 228 00:12:29,082 --> 00:12:30,167 Mistä tiedätte? 229 00:12:30,250 --> 00:12:32,919 Matt pyysi minua lähettämään niitä. 230 00:12:33,962 --> 00:12:37,632 Se maksoi niin paljon, etten ehtinyt säästää riittävästi. 231 00:12:39,050 --> 00:12:41,303 Christopher, on aika lähteä. 232 00:12:41,386 --> 00:12:42,512 Vielä yksi kysymys. 233 00:12:42,596 --> 00:12:45,348 Kertoiko armeija, miten miehenne kuoli? 234 00:12:45,432 --> 00:12:47,851 Hänet ammuttiin Tal Afarissa. 235 00:12:47,934 --> 00:12:51,521 En halunnut kuulla yksityiskohtia. Kuolla sillä tavalla. 236 00:12:53,815 --> 00:12:57,235 Yksi kavereista lupasi kertoa lisää, jos haluan. 237 00:12:58,403 --> 00:12:59,529 Alan Crockett. 238 00:13:01,198 --> 00:13:02,449 Hän jätti numeronsa. 239 00:13:03,408 --> 00:13:05,619 En ollut Garcian kanssa partiossa. 240 00:13:05,702 --> 00:13:09,122 Mutta kuulin ammuksen repivän hänen rintapanssarinsa. 241 00:13:09,206 --> 00:13:11,166 Hänellä ei ollut luotiliiviä. 242 00:13:11,249 --> 00:13:13,585 Kahdeksan viikkoa taistelimme ilman, 243 00:13:13,668 --> 00:13:15,587 kunnes armeija toimitti ne. 244 00:13:15,670 --> 00:13:18,089 Silloin luulimme liivien auttavan. 245 00:13:18,173 --> 00:13:19,633 Ne olivatkin arvottomia. 246 00:13:19,716 --> 00:13:23,303 Puhuiko kukaan asioiden oikaisemisesta täällä kotona? 247 00:13:23,386 --> 00:13:28,183 Siellä puhutaan vain kylmästä oluesta, kuumista suihkuista - 248 00:13:28,266 --> 00:13:30,310 ja kaltaisistasi naisista. 249 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Niin. 250 00:13:34,523 --> 00:13:37,984 Mies on kuollut. Purppurasydämessä on Garcian nimi. 251 00:13:38,068 --> 00:13:40,195 Se toimitettiin uhrin asunnolle. 252 00:13:40,278 --> 00:13:41,863 Se ei ole sattumaa. 253 00:13:41,947 --> 00:13:44,241 Etsimänne mies on valkoinen, 254 00:13:44,324 --> 00:13:45,909 joten minä en liity tähän. 255 00:13:45,992 --> 00:13:47,160 Ty, anna toinen. 256 00:13:47,244 --> 00:13:49,996 Tiedätkö, keneltä se tuli, Alan? 257 00:13:54,376 --> 00:13:57,504 Hän on ensimmäinen kaverimme, joka kuoli. 258 00:13:58,421 --> 00:14:00,090 Me kaikki otimme sen raskaasti. 259 00:14:00,173 --> 00:14:02,300 Kukaan ei puhunut kostomurhasta. 260 00:14:02,384 --> 00:14:05,262 Tiesikö armeija, että luoti lävisti liivin? 261 00:14:05,345 --> 00:14:08,473 Tiesi. Siksi he vaihtoivat liivimme uusiin. 262 00:14:08,557 --> 00:14:12,519 Jokin ryhmä yritti lietsoa harmia Garcian kuolemasta. 263 00:14:12,602 --> 00:14:14,187 Mikä ryhmän nimi on? 264 00:14:14,271 --> 00:14:16,731 American Shield tai jotain. 265 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Hei, Ty! 266 00:14:18,567 --> 00:14:21,236 MAANANTAI, 25. HEINÄKUUTA 267 00:14:21,319 --> 00:14:23,321 Olemme sotilaiden tukiryhmä. 268 00:14:23,405 --> 00:14:26,157 Kirjoitamme kongressille, lähetämme postia. 269 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 Aiheena joukkojemme tukeminen. 270 00:14:28,910 --> 00:14:31,621 Vaikkapa laitteiden päivitykset tai viat. 271 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Kirjoititko kirjeitä Garcian puolesta? 272 00:14:34,457 --> 00:14:36,710 Armeijalle ja liivien valmistajalle. 273 00:14:36,793 --> 00:14:39,629 Sanoivat tutkivansa hänen kuolemansa puitteet. 274 00:14:39,713 --> 00:14:41,172 -Tutkivatko? -Eivät. 275 00:14:41,256 --> 00:14:42,799 Se lakaistiin maton alle. 276 00:14:43,675 --> 00:14:46,803 Garcian liivi katosi. Ei todisteita. 277 00:14:46,886 --> 00:14:49,306 Garcian kaverit eivät pitäneet siitä. 278 00:14:50,890 --> 00:14:53,393 Sain puhelun viikko sitten. 279 00:14:53,476 --> 00:14:55,061 Mies väitti olevansa - 280 00:14:55,145 --> 00:14:56,479 armeijan tutkija. 281 00:14:56,980 --> 00:14:59,316 Hän kysyi, kenelle kirjoitin. 282 00:14:59,399 --> 00:15:01,526 Annoitko Gary Howardin nimen? 283 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 Kyllä. 284 00:15:04,321 --> 00:15:05,905 Sanoiko hän nimeään? 285 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 Yllätyin, että he ottivat jutun vakavasti. 286 00:15:08,658 --> 00:15:09,993 Unohdin kysyä. 287 00:15:10,744 --> 00:15:12,412 Howardin murhan valossa… 288 00:15:13,997 --> 00:15:14,998 Tässä. 289 00:15:16,541 --> 00:15:19,461 Tämä tuli pari kuukautta sitten. 290 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 Lopetimme kirjekampanjan Garcian kuolemasta. 291 00:15:24,090 --> 00:15:25,258 Ei nimeä. 292 00:15:25,342 --> 00:15:26,843 "Ystävämme kuoli. 293 00:15:27,802 --> 00:15:29,888 Tämä liivi on täysin surkea. 294 00:15:29,971 --> 00:15:31,640 He tapattavat miehiä. 295 00:15:31,723 --> 00:15:34,601 Lopettakaa lähettämästä Presidion liivejä." 296 00:15:35,143 --> 00:15:38,730 -Mistä se tuli? -Katso, mitä paperissa on. 297 00:15:38,813 --> 00:15:41,358 Onko tuo jotain punaista jauhetta? 298 00:15:41,441 --> 00:15:42,859 Irakilaista pölyä. 299 00:15:42,942 --> 00:15:46,196 Siellä on myrskyjä, ja pölyä leviää kaikkialle. 300 00:15:46,279 --> 00:15:48,448 Olemme siis pelikentällä. 301 00:15:48,531 --> 00:15:50,617 Löysimme seitsemän sormenjälkeä. 302 00:15:50,700 --> 00:15:53,161 He kaikki ovat samasta yksiköstä. 303 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 223. yksiköstä? 304 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 Aivan. 305 00:15:55,705 --> 00:15:57,624 Arvaa, kuka pääsi listalle. 306 00:16:00,293 --> 00:16:03,838 Se oli kasarmilla hyväksyttävänä. Moni koski sitä. 307 00:16:03,922 --> 00:16:05,757 Niin kai minäkin. Entä sitten? 308 00:16:05,840 --> 00:16:08,760 Saimme Kenny Ellisin sormenjäljet kirjeestä. 309 00:16:08,843 --> 00:16:10,095 Kerro Kennystä. 310 00:16:11,054 --> 00:16:12,347 Hän oli joukkueessamme. 311 00:16:12,430 --> 00:16:15,475 Tarkistimme asian. Soitit hänelle 10 kertaa. 312 00:16:15,558 --> 00:16:18,645 Kerran tunti ennen murhaa. Mistä puhuitte? 313 00:16:18,728 --> 00:16:22,399 Olen juhlinut paljon kotiin tultuani. Olen saattanut soittaa. 314 00:16:22,482 --> 00:16:25,276 -En muista. -Puhuimme komentajallesi. 315 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 Ellis oli paikalla Garcian kuollessa. 316 00:16:27,445 --> 00:16:29,155 Ajoi hänet takaisin tukikohtaan. 317 00:16:29,239 --> 00:16:32,242 Irakissa Garcia pelasti Ellisin hengen. 318 00:16:32,325 --> 00:16:35,912 Aivan. Auto osui räjähteeseen ja syttyi tuleen. 319 00:16:35,995 --> 00:16:37,914 Garcia pelasti Ellisin. Mitä sitten? 320 00:16:37,997 --> 00:16:40,417 Ellis näki, kun hänen henkensä pelastanut - 321 00:16:40,500 --> 00:16:43,002 kuoli liivin takia. Miten hän suhtautui? 322 00:16:43,086 --> 00:16:44,295 Huonosti hänkin. 323 00:16:44,379 --> 00:16:46,965 Ostiko hän mitalin, jossa oli Garcian nimi? 324 00:16:49,926 --> 00:16:51,553 Hän piti sitä liivinsä alla. 325 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 Garcian henki suojelisi häntä. 326 00:16:57,058 --> 00:17:00,395 -Tiesitkö, että hän tappaisi Howardin? -En tiennyt! 327 00:17:00,478 --> 00:17:02,188 Sanon tämän vielä kerran. 328 00:17:02,272 --> 00:17:05,066 Puhuit hänelle ennen kuin hän ampui Howardin - 329 00:17:05,150 --> 00:17:07,736 tyttären edessä tämän 16-vuotisjuhlissa. 330 00:17:07,819 --> 00:17:10,613 Jos tiesit tästä, sinun on kerrottava nyt, 331 00:17:10,697 --> 00:17:13,491 koska pian saat syytteen salaliitosta. 332 00:17:18,371 --> 00:17:21,166 Kunnioitatko sotilastovereitasi näin paljon? 333 00:17:21,249 --> 00:17:23,501 Auta nappaamaan hänet rauhallisesti. 334 00:17:23,585 --> 00:17:26,963 Muuten jahtaamme häntä kuin koiraa. 335 00:17:41,019 --> 00:17:42,562 Rikostutkija, täällä. 336 00:17:59,120 --> 00:18:00,121 Kenny. 337 00:18:01,456 --> 00:18:04,709 Nimeni on Ed. Voimmeko jutella hetken? 338 00:18:05,585 --> 00:18:07,170 Ei hätää. 339 00:18:11,633 --> 00:18:12,634 Kuule. 340 00:18:13,218 --> 00:18:15,887 Laske aseesi ja kerro, mikä on vialla. 341 00:18:17,180 --> 00:18:20,141 Sinulla on paljon mietittävää. Palasit Irakista. 342 00:18:20,225 --> 00:18:22,769 Luoja tietää, mitä kauheita asioita näit. 343 00:18:24,229 --> 00:18:25,230 Kuule. 344 00:18:26,689 --> 00:18:29,192 Tiedämme Garcian liivistä. 345 00:18:30,235 --> 00:18:33,196 Tiedämme, että Howard saattoi liittyä asiaan. 346 00:18:33,279 --> 00:18:36,658 Maailma saa tietää Garciasta - 347 00:18:36,741 --> 00:18:37,951 ja hänen kuolemastaan, 348 00:18:39,369 --> 00:18:40,453 jos kerrot heille. 349 00:18:42,622 --> 00:18:43,748 Ymmärrätkö? 350 00:18:45,291 --> 00:18:47,877 Laske ase. Kerro ystävästäsi. 351 00:18:47,961 --> 00:18:49,587 Laske se alas. 352 00:18:51,589 --> 00:18:52,841 Pyydän. 353 00:18:59,889 --> 00:19:01,891 Hyvä. 354 00:19:10,525 --> 00:19:11,526 No niin. 355 00:19:18,199 --> 00:19:19,409 Voi luoja. 356 00:19:24,789 --> 00:19:27,876 Tapaus numero 071571. 357 00:19:27,959 --> 00:19:31,588 Syyttäjä vastaan Kenneth Dale Ellis. Syytteenä murha. 358 00:19:31,671 --> 00:19:33,506 Asiakkaani on syytön. 359 00:19:33,590 --> 00:19:34,674 Syyttäjä? 360 00:19:34,757 --> 00:19:37,677 Tutkintavankeutta. Hra Ellis on sotaveteraani, 361 00:19:37,760 --> 00:19:40,805 joka käytti sotilaskoulutustaan röyhkeään murhaan. 362 00:19:40,889 --> 00:19:43,141 Jos hänet vapautetaan, hän on vaaraksi. 363 00:19:43,224 --> 00:19:44,475 Tämä on loukkaavaa. 364 00:19:44,559 --> 00:19:47,437 Asiakkaani palveli maamme puolesta. 365 00:19:47,520 --> 00:19:50,356 Haluan keskustella todisteista, en politiikasta. 366 00:19:50,440 --> 00:19:53,192 Syytetyn hallusta löytynyt ase - 367 00:19:53,276 --> 00:19:55,069 täsmää murha-aseeseen. 368 00:19:55,153 --> 00:19:57,280 Useat silminnäkijät tunnistivat - 369 00:19:57,363 --> 00:19:58,865 hänet myös ampujaksi. 370 00:19:58,948 --> 00:20:00,783 Selvä, ymmärrän. 371 00:20:00,867 --> 00:20:05,788 Hra Ellis, New Yorkin asukkaiden puolesta, kiitos palveluksestanne. 372 00:20:05,872 --> 00:20:06,956 Tutkintavankeutta. 373 00:20:07,749 --> 00:20:11,502 Voin todistaa, että asiakkaani toimi tunnekuohussa. 374 00:20:11,586 --> 00:20:14,213 Kutsu sitä, miksi haluat. Faktat sanovat muuta. 375 00:20:14,297 --> 00:20:17,508 Olet täällä, koska uskot, että olemme vahvoilla. 376 00:20:17,592 --> 00:20:20,970 Hän vaani Gary Howardia. Murha oli suunniteltu. 377 00:20:21,054 --> 00:20:23,097 Vertaa sitä sodan kauhuihin. 378 00:20:23,181 --> 00:20:25,683 Useat asiantuntijat todistavat, 379 00:20:25,767 --> 00:20:28,853 että asiakkaani PTSD on todellinen. 380 00:20:28,937 --> 00:20:31,856 Säälin hra Howardin vaimoa ja tytärtä. 381 00:20:31,940 --> 00:20:34,943 Paitsi että uhrisi oli ahne huijari, Jack. 382 00:20:35,026 --> 00:20:36,444 Sillä ei ole merkitystä. 383 00:20:37,487 --> 00:20:41,658 Murhasyyte on yhä voimassa. 20 vuotta, vältämme oikeudenkäynnin. 384 00:20:41,741 --> 00:20:45,620 Garcia olisi elossa, jos liivi olisi pysäyttänyt luodin. 385 00:20:45,703 --> 00:20:47,330 Eikö sillä ole väliä? 386 00:20:47,413 --> 00:20:49,999 Ammuit miehen hänen tyttärensä edessä. 387 00:20:50,083 --> 00:20:52,126 Jatka vain puhumista, Ellis. 388 00:20:52,210 --> 00:20:55,338 Annat meille vakuuttavan motiivin murhaan. 389 00:20:55,421 --> 00:20:59,008 Ette olisi saaneet sitä paskiaista vastuuseen. 390 00:20:59,092 --> 00:21:01,302 Se ei silti oikeuta tekojasi. 391 00:21:07,266 --> 00:21:09,477 Oletko nähnyt, kun mies ammutaan? 392 00:21:13,314 --> 00:21:14,649 Paras ystäväsi? 393 00:21:20,571 --> 00:21:22,281 Vartija! Päästäkää minut ulos! 394 00:21:24,409 --> 00:21:27,870 Valamiehistö ymmärtää stressireaktion. Se on tappo. 395 00:21:27,954 --> 00:21:29,956 10 vuotta pakkohoidossa. 396 00:21:30,039 --> 00:21:31,249 Voimme voittaa. 397 00:21:31,332 --> 00:21:33,960 Käske psykiatrisi tutkia asiakkaani. 398 00:21:35,128 --> 00:21:38,214 VANKILAN VIERAILUALUE KESKIVIIKKO, 7. SYYSKUUTA 399 00:21:38,297 --> 00:21:41,217 En juurikaan nuku, koska päätäni särkee. 400 00:21:41,926 --> 00:21:43,594 Miksi yritit itsemurhaa? 401 00:21:45,054 --> 00:21:46,514 En tiedä. 402 00:21:47,432 --> 00:21:49,475 Tuntuu, että minuun sattuu aina. 403 00:21:50,768 --> 00:21:53,604 Tapoitko ketään taistelussa, kun olit Irakissa? 404 00:21:55,398 --> 00:21:57,900 Siellä tappoi tai tuli tapetuksi. 405 00:21:59,610 --> 00:22:01,112 Olimme partiossa. 406 00:22:01,738 --> 00:22:04,323 Eräs irakilainen nainen käveli meitä kohti. 407 00:22:04,949 --> 00:22:07,035 Hän ei pysähtynyt, kun käskimme. 408 00:22:08,077 --> 00:22:09,871 Kapteenimme antoi käskyn. 409 00:22:11,205 --> 00:22:12,790 Me tulitimme häntä. 410 00:22:12,874 --> 00:22:14,709 Tarkoitatko, että ammuitte? 411 00:22:16,169 --> 00:22:18,254 Tekikö kapteenisi oikean päätöksen? 412 00:22:18,337 --> 00:22:20,339 En kyseenalaista hänen päätöstään. 413 00:22:21,132 --> 00:22:23,509 Hän saattoi olla itsemurhapommittaja… 414 00:22:27,805 --> 00:22:30,266 Olitko Garcian kanssa, kun hän kuoli? 415 00:22:33,978 --> 00:22:35,855 Minun piti nostaa hänet autosta - 416 00:22:36,731 --> 00:22:38,483 lääkintämiesten tutkittavaksi. 417 00:22:40,485 --> 00:22:42,320 Näin ihonvärin muuttuvan. 418 00:22:43,821 --> 00:22:45,615 Verta oli niin paljon. 419 00:22:46,407 --> 00:22:48,993 Pelkäsitkö sinäkin kuolemaa sen jälkeen? 420 00:22:49,077 --> 00:22:50,078 En. 421 00:22:51,704 --> 00:22:53,790 Minulla ei ollut täällä ketään. 422 00:22:55,875 --> 00:22:59,295 Garcialla oli vaimo ja lapsi. 423 00:23:02,173 --> 00:23:03,925 Se, miten hän kuoli… 424 00:23:06,636 --> 00:23:08,846 Niin ei pitänyt käydä. 425 00:23:13,226 --> 00:23:16,020 Ellisillä on kaikki stressihäiriön oireet. 426 00:23:16,104 --> 00:23:18,481 Itsemurhayritys kertoo syyllisyydestä, 427 00:23:18,564 --> 00:23:22,568 että hän jäi henkiin, kun Garcia ja muut eivät selvinneet. 428 00:23:22,652 --> 00:23:26,489 Taistelukokemukseen liittyi jatkuvia traumaattisia tapahtumia. 429 00:23:26,572 --> 00:23:29,575 Taistelukentällä voi haavoittua monella tapaa. 430 00:23:29,659 --> 00:23:32,203 Sodan psykologiset seuraukset ovat vakavia. 431 00:23:32,286 --> 00:23:35,123 Tämä ei ollut mikään satunnainen teko, Liz. 432 00:23:35,706 --> 00:23:38,918 Ellis väittää, että Garcian haarniska ei suojannut. 433 00:23:39,001 --> 00:23:42,046 Jos se on totta, se on vahva motiivi kostaa. 434 00:23:42,130 --> 00:23:43,548 Kaksiteräinen miekka. 435 00:23:43,631 --> 00:23:47,051 Hän luottamuksensa on petetty. Se on tämän tilan ydin. 436 00:23:47,135 --> 00:23:48,553 Liivikö sen petti? 437 00:23:48,636 --> 00:23:52,056 Niinkin voi sanoa. Tiedän, että hän uskoo sen. 438 00:23:53,057 --> 00:23:55,059 Kaikki eivät voi olla uhreja. 439 00:23:55,977 --> 00:23:58,729 Sinun ei tarvitse todistaa. Kiitos. 440 00:24:02,692 --> 00:24:05,695 Voimmeko vahvistaa mitään Ellisin tarinassa? 441 00:24:05,778 --> 00:24:09,282 Raportissa ei mainittu ongelmia Garcian haarniskan kanssa. 442 00:24:09,365 --> 00:24:12,994 Mutta kaksi päivää kuoleman jälkeen armeija veti takaisin - 443 00:24:13,077 --> 00:24:14,954 400 juuri heille jaettua liiviä. 444 00:24:15,413 --> 00:24:17,039 Ajoitus ei ole sattumaa. 445 00:24:17,165 --> 00:24:18,124 Entä liivit? 446 00:24:18,207 --> 00:24:20,126 Ne lähetettiin takaisin firmaan. 447 00:24:22,420 --> 00:24:25,548 Armeija teki niin, koska sotilaat olivat huolissaan. 448 00:24:25,631 --> 00:24:28,676 Joku levitti huhuja, että liivi oli heikko. 449 00:24:28,759 --> 00:24:32,180 Testasimme liivit uudelleen, ja kaikki läpäisivät sen. 450 00:24:32,263 --> 00:24:34,640 Näytän ballistiikan analyysin. 451 00:24:34,724 --> 00:24:37,101 -Palasivatko ne kiertoon? -Eivät tietenkään. 452 00:24:37,185 --> 00:24:39,645 Sopimuksen mukaan ne piti tuhota. 453 00:24:40,313 --> 00:24:41,898 Eihän mikään ollut vialla? 454 00:24:45,026 --> 00:24:48,654 Emme ole kirjanneet kuolonuhria laitteistovian vuoksi. 455 00:24:49,363 --> 00:24:51,532 Entä väite Garcian liivistä? 456 00:24:51,616 --> 00:24:55,328 Emme kertaakaan. Emme Garciasta tai kenestä muustakaan. 457 00:24:56,078 --> 00:24:57,330 Emme suostuisi siihen. 458 00:24:58,414 --> 00:24:59,874 Kuulkaa, nti Rubirosa, 459 00:25:01,876 --> 00:25:04,879 tämä ei ole vain rakennustyömaa. 460 00:25:06,589 --> 00:25:09,258 Sodassa oleminen merkitsee yhtiölle jotain. 461 00:25:12,136 --> 00:25:14,013 Raporttien mukaan - 462 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 liivit läpäisivät testit. 463 00:25:16,432 --> 00:25:19,101 -Onko ulkopuolista vahvistusta? -Ei ole. 464 00:25:19,185 --> 00:25:22,355 Armeija hyväksyi analyysin tekemättä omaa raporttia. 465 00:25:22,438 --> 00:25:24,690 Entä tiedot liivien tuhosta? 466 00:25:24,774 --> 00:25:26,442 Näyttävät aidoilta. 467 00:25:27,360 --> 00:25:29,946 Luuletko Ellisin keksivän tarinan? 468 00:25:30,029 --> 00:25:32,740 Haluatko kysyä mielipidettäni Whitneystä? 469 00:25:32,823 --> 00:25:34,617 Mitä mieltä olet Whitneystä? 470 00:25:34,700 --> 00:25:37,620 Luulisi, että hän haluaisi auttaa meitä. 471 00:25:37,703 --> 00:25:40,456 Kohteli minua ylimielisesti. Oli hermostunut. 472 00:25:40,539 --> 00:25:42,124 Piilotteleeko hän jotain? 473 00:25:42,208 --> 00:25:45,378 Hän soitti Garcian leskelle kaksi päivää sitten. 474 00:25:45,461 --> 00:25:46,921 Syyllisyydestä? 475 00:25:47,004 --> 00:25:48,172 Tai jostain muusta. 476 00:25:49,257 --> 00:25:50,675 Puhu hänelle. 477 00:25:52,051 --> 00:25:54,053 BROADWAYN BAGELIT 478 00:25:54,136 --> 00:25:55,137 TIISTAI, 13.9. 479 00:25:55,221 --> 00:25:58,933 Hra Whitney tuli ja esitti surunvalittelunsa. 480 00:26:00,226 --> 00:26:03,479 Mainitsiko hän mitään oikeusjutusta? 481 00:26:04,313 --> 00:26:05,856 Ei, hän oli tosi mukava. 482 00:26:06,816 --> 00:26:09,443 Vaikuttiko hän syylliseltä kuolemaan? 483 00:26:10,403 --> 00:26:11,779 Vain vähän surulliselta. 484 00:26:12,363 --> 00:26:14,824 Taukoni on ohi. Tarvitsetko jotain muuta? 485 00:26:16,450 --> 00:26:17,868 Antoiko hän rahaa? 486 00:26:21,622 --> 00:26:23,291 En pyytänyt sitä häneltä. 487 00:26:24,375 --> 00:26:25,876 Paljonko hän antoi? 488 00:26:27,461 --> 00:26:29,338 Enkö saa pitää rahoja? 489 00:26:30,965 --> 00:26:33,175 Saat, jos olet rehellinen. 490 00:26:38,055 --> 00:26:39,807 Hän antoi minulle 20 000. 491 00:26:40,391 --> 00:26:41,684 Noin vain? 492 00:26:43,644 --> 00:26:46,022 -En usko. -Alan järjesti sen. 493 00:26:46,105 --> 00:26:47,523 Käski vain ottaa rahat. 494 00:26:48,274 --> 00:26:49,567 Kuka Alan? 495 00:26:51,027 --> 00:26:52,320 Crockett. 496 00:26:55,072 --> 00:26:56,949 En ollut osallisena kiristyksessä. 497 00:26:57,033 --> 00:27:00,494 Whitneyn Garcian leskelle antamat rahat sanovat muuta. 498 00:27:01,287 --> 00:27:03,205 En ole ollut yhteydessä häneen. 499 00:27:03,289 --> 00:27:06,834 Tiedämme, että soitit toimistoon puhelinkioskista. 500 00:27:06,917 --> 00:27:08,127 Ei se ole väärin. 501 00:27:08,210 --> 00:27:10,338 Et ole kovin hyvä valehtelija. 502 00:27:11,756 --> 00:27:15,051 Kuvitellaan, että uskon sinun yrittävän auttaa - 503 00:27:15,134 --> 00:27:16,761 Garcian vaimoa ja poikaa. 504 00:27:17,428 --> 00:27:20,473 Ehkä voisin luopua syytteistä sinua vastaan. 505 00:27:23,809 --> 00:27:25,144 Haluan kuulla totuuden. 506 00:27:29,148 --> 00:27:30,941 Rahat olivat Garcian perheelle. 507 00:27:31,776 --> 00:27:33,444 Tässä oli kyse vain siitä. 508 00:27:33,527 --> 00:27:35,321 Tiesitkö Ellisin tappavan? 509 00:27:35,404 --> 00:27:38,324 En. Vannon, näin sen vasta uutisissa. 510 00:27:38,407 --> 00:27:39,909 Miksi Ellis teki sen? 511 00:27:39,992 --> 00:27:42,828 Koska Howard ei myöntänyt tekemäänsä vääryyttä. 512 00:27:42,912 --> 00:27:44,413 Tarkoitatko liivejä? 513 00:27:50,252 --> 00:27:52,421 Howard ei halunnut maksaa mitään. 514 00:27:54,090 --> 00:27:56,050 Sitten Ellis tappoi hänet. 515 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 Kun hän jää kiinni, minä… 516 00:28:01,514 --> 00:28:04,642 Yritin toimia oikein Garcian vaimon ja lapsen puolesta. 517 00:28:06,185 --> 00:28:08,521 -Uhkailitko Whitneyn henkeä? -En. 518 00:28:08,604 --> 00:28:11,565 Whitney tiesi meidän olevan oikeassa liivistä. 519 00:28:11,649 --> 00:28:12,691 Miten? 520 00:28:25,037 --> 00:28:27,498 Salakuljetimme Garcian liivin Irakista. 521 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 Teillä on liivi ja kiristysjuoni. 522 00:28:40,177 --> 00:28:42,263 Motiivi Ellisin tekemälle murhalle. 523 00:28:42,346 --> 00:28:44,348 Tämä on monimutkaisempaa. 524 00:28:44,432 --> 00:28:47,518 Analyysi osoittaa vakavia puutteita liivin eheydessä. 525 00:28:47,601 --> 00:28:50,062 Mikä tahansa luoti olisi läpäissyt sen. 526 00:28:50,146 --> 00:28:52,690 Siksi Whitney maksoi liivin palauttamisesta. 527 00:28:52,773 --> 00:28:55,860 Hän halusi suojella Presidion mainetta. 528 00:28:55,943 --> 00:28:59,029 Hän hoiti sen epäeettisesti, mutta missä rikos on? 529 00:28:59,905 --> 00:29:03,409 Tuo on Lloyd Savitsky. Entinen Presidion työntekijä. 530 00:29:03,492 --> 00:29:06,579 Sai potkut, koska väitetysti sabotoi liivin. 531 00:29:07,246 --> 00:29:08,247 Väitetysti? 532 00:29:08,330 --> 00:29:11,625 Tapaus sattui samaan aikaan Garcian liivin kanssa. 533 00:29:11,709 --> 00:29:14,545 Sabotaasin olisi pitänyt hidastaa tuotantoa. 534 00:29:14,628 --> 00:29:17,298 Pentagonin mukaan he täyttivät kuukauden kiintiön. 535 00:29:17,381 --> 00:29:20,634 -Aihetodisteita. -Presidiolla oli paineita toimittaa. 536 00:29:20,718 --> 00:29:23,345 Puolustussopimus on 100 miljoonan arvoinen. 537 00:29:23,429 --> 00:29:25,639 Vaarantaako yksi liivi sen? 538 00:29:25,723 --> 00:29:27,516 Mutta oliko niitä vain yksi? 539 00:29:27,600 --> 00:29:30,102 Whitney tiesi, että liivissä oli ongelmia. 540 00:29:30,895 --> 00:29:34,148 Hänen holtiton käytöksensä aiheutti kuolemanriskin. 541 00:29:34,231 --> 00:29:35,983 Se on tuottamuksellinen tappo. 542 00:29:38,235 --> 00:29:40,196 Tarvitset Ellisin juttua varten. 543 00:29:40,779 --> 00:29:41,989 Oletko valmis siihen? 544 00:29:42,072 --> 00:29:45,493 Jos saan sillä Whitneyn vastuuseen. 545 00:29:48,579 --> 00:29:51,165 Onko Whitney vastuussa liiveistä? 546 00:29:52,458 --> 00:29:53,751 Uskomme, että on. 547 00:29:53,834 --> 00:29:56,921 Miksette myönnä, että puolustus on vahvoilla? 548 00:29:57,505 --> 00:30:00,382 Se ei oikeuta Gary Howardin murhaa. 549 00:30:01,967 --> 00:30:04,094 Mutta laiminlyöntien valossa - 550 00:30:04,178 --> 00:30:06,847 tarjoamme hra Ellisille 15 vuotta. 551 00:30:06,931 --> 00:30:10,392 15 vuotta? Ja haluatte hänen todistavan? Enpä usko. 552 00:30:11,268 --> 00:30:14,146 Tarjoan tilaisuutta kertoa, mitä tapahtui. 553 00:30:15,648 --> 00:30:17,274 Whitneyn on vastattava. 554 00:30:17,358 --> 00:30:19,527 Älä esitä, että teet palveluksen. 555 00:30:19,610 --> 00:30:20,611 Teen sen. 556 00:30:21,529 --> 00:30:24,615 -Meidän on keskusteltava tästä. -Ei tarvitse. 557 00:30:25,616 --> 00:30:29,245 15 vuotta sopii, kunhan saan napata sen paskiaisen. 558 00:30:33,040 --> 00:30:34,833 SOTA ON TERRORISMIA 559 00:30:42,049 --> 00:30:43,050 Bill Whitney. 560 00:30:43,801 --> 00:30:46,136 Sinut on pidätetty Matt Garcian murhasta. 561 00:30:46,220 --> 00:30:48,305 Mitä teette? En tappanut ketään. 562 00:30:48,389 --> 00:30:49,682 Hymyile faneillesi. 563 00:30:49,765 --> 00:30:51,141 Sinulla on oikeus vaieta. 564 00:30:51,225 --> 00:30:54,103 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää sinua… 565 00:30:55,104 --> 00:30:57,439 KORKEIN OIKEUS TORSTAI, 27. LOKAKUUTA 566 00:30:57,523 --> 00:31:01,235 Minä ajoin autoa. Garcia oli ampujani. 567 00:31:02,987 --> 00:31:04,488 Palasimme tukikohtaan. 568 00:31:06,282 --> 00:31:08,492 Yhtäkkiä hän romahti maahan. 569 00:31:09,868 --> 00:31:11,912 Tarkka-ampuja osui rintaan. 570 00:31:12,496 --> 00:31:15,874 Hän oli jo melkein poissa, kun ehdimme lääkärin luo. 571 00:31:19,086 --> 00:31:20,921 Tunnistatteko tämän? 572 00:31:22,631 --> 00:31:23,716 Kyllä, sir. 573 00:31:24,425 --> 00:31:27,678 Se on luotiliivi, joka Garcialla oli päällä. 574 00:31:30,347 --> 00:31:32,933 Ammuttiinko Garciaa tähän kohtaan? 575 00:31:33,517 --> 00:31:34,351 Kyllä. 576 00:31:34,435 --> 00:31:37,521 Luodinreikä suoraan keraamisessa levyssä rinnan yllä. 577 00:31:37,646 --> 00:31:39,398 Se meni suoraan läpi. 578 00:31:41,609 --> 00:31:44,028 Voitteko näyttää keraamisen levyn? 579 00:32:02,463 --> 00:32:03,839 Ei muuta kysyttävää. 580 00:32:08,844 --> 00:32:12,473 Todistatte tänään osana syytesopimusta, eikö? 581 00:32:13,474 --> 00:32:16,226 Viisitoista vuotta Gary Howardin murhasta? 582 00:32:16,310 --> 00:32:20,397 Kyllä. Ammuin hänet, koska muillakin oli huonot liivit. 583 00:32:20,898 --> 00:32:23,567 Ajattelin, että se herättäisi ihmiset. 584 00:32:23,651 --> 00:32:26,528 Se ei siis liittynyt 100 000 dollariin, 585 00:32:26,612 --> 00:32:28,989 jotka yrititte kiristää hra Howardilta? 586 00:32:29,073 --> 00:32:32,910 Tai 20 000 dollariin, jotka kiristitte asiakkaaltani. 587 00:32:32,993 --> 00:32:37,039 Rahat olivat Garcian vaimolle ja lapselle, eivät meille. 588 00:32:37,748 --> 00:32:42,461 Oliko teillä Presidion tekemä luotiliivi Irakissa palvellessanne? 589 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 Kyllä, sir. 590 00:32:45,130 --> 00:32:46,840 Jopa Garcian kuoleman jälkeen? 591 00:32:46,924 --> 00:32:49,802 Kyllä, mutta varmistin, että liivini oli kunnossa. 592 00:32:49,885 --> 00:32:53,305 Teillä ja kaikilla muilla joukkueessanne, eikö? 593 00:32:53,389 --> 00:32:54,640 Kyllä, sir. 594 00:32:54,723 --> 00:32:58,644 -Löysikö kukaan mitään ongelmia? -Ei. 595 00:32:58,727 --> 00:33:01,438 Kuvailisitte siis Garcian liivitapausta - 596 00:33:01,522 --> 00:33:04,608 traagiseksi, mutta yksittäistapaukseksi? 597 00:33:04,692 --> 00:33:07,486 Se on silti väärin ja sillä on väliä. 598 00:33:07,569 --> 00:33:11,949 Yksittäistapaus. Kyllä vai ei, hra Ellis? 599 00:33:20,958 --> 00:33:22,042 Kyllä. 600 00:33:22,126 --> 00:33:23,210 Ei muuta. 601 00:33:27,172 --> 00:33:29,550 Kapinalliset väijyttivät meidät. 602 00:33:29,633 --> 00:33:32,845 Kranaatti osui autooni. Raahasin ystävääni ulos autosta, 603 00:33:32,928 --> 00:33:35,556 vedin häntä suojaan, kun minuun osui. 604 00:33:36,265 --> 00:33:37,474 Osui mihin? 605 00:33:37,558 --> 00:33:39,560 Vasempaan jalkaan, vartaloon. 606 00:33:40,227 --> 00:33:42,896 Oliko sinulla Presidion luotiliivi? 607 00:33:42,980 --> 00:33:45,941 Oli. Siksi menetin vain jalkani. Liivi toimi. 608 00:33:55,159 --> 00:33:56,493 Onko taistelukentällä - 609 00:33:57,453 --> 00:34:00,330 hyväksyttävää ihmishenkien menetystä? 610 00:34:00,414 --> 00:34:03,959 Hyväksynpä sen tai en, se on sodan todellisuutta. 611 00:34:05,085 --> 00:34:06,295 Puolustuksen mukaan - 612 00:34:06,378 --> 00:34:11,341 hra Whitneyn piti lähettää liivi, jonka hän tiesi olevan viallinen. 613 00:34:12,593 --> 00:34:15,971 Määräisittekö sotilaan taisteluun liivissä, 614 00:34:16,054 --> 00:34:17,639 joka on viallinen? 615 00:34:18,265 --> 00:34:19,516 Joskus pitää - 616 00:34:20,225 --> 00:34:22,394 improvisoida ja pärjätä sillä, mitä on. 617 00:34:23,437 --> 00:34:25,814 Ette vastaa kysymykseeni, kersantti. 618 00:34:30,027 --> 00:34:33,280 Jos minun pitäisi antaa käsky, antaisin sen. 619 00:34:33,363 --> 00:34:35,032 Mutta se ei olisi helppoa. 620 00:34:35,115 --> 00:34:36,742 Entä jos se olisitte te? 621 00:34:37,785 --> 00:34:42,956 Olisitteko lähtenyt tehtävällenne sinä päivänä Route Irishiin, 622 00:34:44,333 --> 00:34:47,336 liivissä, jonka tiesitte vialliseksi? 623 00:34:53,217 --> 00:34:55,093 Kun maamme lähti sotaan, 624 00:34:55,177 --> 00:34:58,388 kaikilla sotilaillamme ei ollut luotiliivejä. 625 00:34:58,472 --> 00:35:02,100 Armeijan varusteiden valmistus laahaa perässä. 626 00:35:02,184 --> 00:35:05,646 Kolminkertaistimme tuotannon 3 000 yksikköön. 627 00:35:06,438 --> 00:35:08,398 Miksi painostaa niin kovasti? 628 00:35:08,482 --> 00:35:10,150 Sotilaiden henki on vaarassa. 629 00:35:10,234 --> 00:35:12,653 Jotta he eivät joudu odottamaan. 630 00:35:14,363 --> 00:35:19,743 Montako liiviä olette toimittaneet armeijalle? 631 00:35:20,369 --> 00:35:21,745 60 000. 632 00:35:21,829 --> 00:35:26,416 Kuinka moni liivi on ollut viallinen? 633 00:35:26,500 --> 00:35:28,168 Vain Garcian liivi. 634 00:35:28,252 --> 00:35:31,255 Hänen kuolemansa on toki traaginen. 635 00:35:31,338 --> 00:35:34,132 Mutta sota vaatii aina uhreja. 636 00:35:34,216 --> 00:35:37,302 90 %:n menestys tarkoittaa, että teimme työmme. 637 00:35:42,432 --> 00:35:45,894 Tiesitte, että keraamisen levyn kanssa oli ongelmia. 638 00:35:45,978 --> 00:35:48,605 Ettekä viivyttäneet tuotantoa - 639 00:35:48,689 --> 00:35:50,858 kitkeäksenne vialliset liivit pois? 640 00:35:50,941 --> 00:35:54,027 Aikaa ei ollut. Kyse oli kourallisesta liivejä. 641 00:35:54,111 --> 00:35:58,073 Joten saatoitte leikkiä sotilaan hengellä? 642 00:35:58,782 --> 00:36:00,450 Viivästynyt toimitus - 643 00:36:00,534 --> 00:36:02,035 olisi vienyt enemmän henkiä. 644 00:36:02,452 --> 00:36:06,707 Ette ilmoittaneet armeijalle liivin ongelmista? 645 00:36:07,499 --> 00:36:08,584 Ilmoitimme. 646 00:36:11,003 --> 00:36:14,506 Tämä on Presidion tuotantoraportti, 647 00:36:14,590 --> 00:36:16,216 jonka allekirjoititte. 648 00:36:16,300 --> 00:36:19,720 Kyllä. Se lähetettiin armeijan päälliköille. 649 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 Näyttäkää oikeudelle, 650 00:36:23,307 --> 00:36:26,226 missä mainittiin ongelmat liivissä. 651 00:36:26,310 --> 00:36:27,561 Pyydän, hra tuomari. 652 00:36:42,326 --> 00:36:44,745 Se on sivulla 319, hra Whitney. 653 00:36:47,664 --> 00:36:52,252 Yksi sivu haudattuna raporttiin, joka on yli 400 sivua pitkä. 654 00:36:55,839 --> 00:37:01,929 Presidion sopimus Pentagonin kanssa on arvoltaan noin 100 miljoonaa. 655 00:37:02,471 --> 00:37:06,600 En pidä Garcian kuolemaa liiketoimintakuluna, hra Mccoy. 656 00:37:06,683 --> 00:37:09,770 Ette ilmoittanut armeijalle, koska viivästyminen - 657 00:37:09,853 --> 00:37:12,564 olisi vaarantanut sopimuksen, eikö niin? 658 00:37:13,565 --> 00:37:16,151 Viivästys oli jättänyt enemmän joukkoja - 659 00:37:16,276 --> 00:37:18,946 ilman liivejä. Se oli minun huoleni. 660 00:37:19,029 --> 00:37:20,781 Miksi peittelitte asiaa? 661 00:37:21,990 --> 00:37:26,161 Epäilitte työntekijää sabotaasista, mutta ette nostanut syytettä. 662 00:37:29,122 --> 00:37:33,752 Maksoitte kiristysrahaa yrittäessänne saada Garcian liivin. 663 00:37:33,835 --> 00:37:37,381 Ainoan todisteen, joka todisti virheenne. 664 00:37:37,464 --> 00:37:40,384 Anoin Garcian vaimolle rahaa eleenä. 665 00:37:40,467 --> 00:37:42,469 En yrittänyt ostaa liiviä. 666 00:37:42,552 --> 00:37:45,806 Ette halunnut jäädä kiinni, 667 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 koska tiesitte liivit viallisiksi. 668 00:37:48,558 --> 00:37:50,602 Päätös oli tehtävä, hra Mccoy. 669 00:37:56,149 --> 00:37:59,528 Oliko Garcian hengen uhraaminen teidän päätöksenne? 670 00:38:12,582 --> 00:38:14,001 Onko sinulla hetki? 671 00:38:21,466 --> 00:38:24,094 Kenraali Don Barrett Washingtonista. 672 00:38:25,429 --> 00:38:28,348 Oletan, että kyse on Presidion jutusta. 673 00:38:28,432 --> 00:38:31,059 Se on saanut paljon huomiota. 674 00:38:31,143 --> 00:38:33,395 Kongressi pitää jo meteliä. 675 00:38:33,478 --> 00:38:35,355 Miten voin auttaa, kenraali? 676 00:38:35,439 --> 00:38:38,108 Meitä pyydetään sopimaan asia, Jack. 677 00:38:38,692 --> 00:38:40,986 He kieltäytyivät jo siitä. 678 00:38:41,486 --> 00:38:43,989 Kenraali on tavannut Whitneyn juristit. 679 00:38:44,072 --> 00:38:45,866 He suostuivat viiteen vuoteen. 680 00:38:45,949 --> 00:38:47,242 Viisi vuotta? 681 00:38:47,325 --> 00:38:48,785 Ymmärrän. 682 00:38:48,869 --> 00:38:52,080 Kun sotilaat ovat vaarassa, moraali on elintärkeää. 683 00:38:52,164 --> 00:38:54,708 Mutta tämä asia pitää hoitaa alta pois. 684 00:38:55,333 --> 00:38:56,918 Emme halua julkisuutta. 685 00:38:57,836 --> 00:38:59,880 Tarina saa hukkua uutisiin. 686 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 Mikä Pentagonin tarina on? 687 00:39:02,007 --> 00:39:04,718 Tässä ei ole kyse tarinasta, hra Mccoy. 688 00:39:04,801 --> 00:39:08,305 Vaan sotilaista, jotka taistelevat yhä siellä. 689 00:39:08,388 --> 00:39:10,432 On oltava heidän tukenaan. 690 00:39:10,515 --> 00:39:13,226 Eikö juuri se ole luotiliivin tehtävä? 691 00:39:13,310 --> 00:39:17,230 Garcian liivin tapaus oli yksittäistapaus. 692 00:39:17,314 --> 00:39:19,566 Tilanne on hallinnassa, 693 00:39:19,649 --> 00:39:21,401 eikä virhe tule toistumaan. 694 00:39:22,360 --> 00:39:25,238 Haluaisimme, että suostutte sovitteluun. 695 00:39:29,034 --> 00:39:30,994 Kyse ei ole yhdestä liivistä. 696 00:39:31,995 --> 00:39:33,497 Tiedätte muustakin. 697 00:39:34,706 --> 00:39:38,043 Lisää vikoja, lisää kuolemia. Siitä tässä on kyse. 698 00:39:38,126 --> 00:39:39,711 Tiedän vain, 699 00:39:39,795 --> 00:39:42,756 ettei Presidio tuota enää viallisia liivejä. 700 00:39:42,839 --> 00:39:46,301 Haluatte astua ruumiiden yli katsomatta taaksenne? 701 00:39:46,384 --> 00:39:50,222 Jos se on elossa olevien parhaaksi, ehdottomasti. 702 00:39:55,769 --> 00:39:59,606 Ehkä voitte selittää asiat tarkemmin hra Mccoylle. 703 00:40:02,025 --> 00:40:05,028 Löydän itse ulos. Hyvää päivänjatkoa, herrat. 704 00:40:11,034 --> 00:40:14,538 -En tee sitä. -He eivät tue meitä oikeudessa, Jack. 705 00:40:14,621 --> 00:40:16,748 Emme tarvitse heitä juttuumme. 706 00:40:16,832 --> 00:40:18,083 Puolustus tarvitsee. 707 00:40:18,166 --> 00:40:21,378 Jos emme tee sopimusta, kenraali teki selväksi, 708 00:40:21,461 --> 00:40:23,213 että he auttavat Whitneytä. 709 00:40:24,381 --> 00:40:26,299 Se on nyt ohi. Teemme sen. 710 00:40:28,844 --> 00:40:30,720 Sopiiko se sinulle? 711 00:40:31,847 --> 00:40:33,473 Kenraali puhuu asiaa. 712 00:40:33,557 --> 00:40:36,226 Totuus on siis sodan ensimmäinen uhri? 713 00:40:36,309 --> 00:40:37,310 Älä viitsi! 714 00:40:37,394 --> 00:40:39,896 On suurempiakin asioita. 715 00:40:39,980 --> 00:40:43,316 Sotilaat, jotka vaarantavat henkensä. 716 00:40:43,400 --> 00:40:45,861 Whitney ei välittänyt sotilaista! 717 00:40:45,944 --> 00:40:49,406 -Nytkö teemme samoin? -Viisi vuotta on hyvä tuomio. 718 00:40:49,489 --> 00:40:50,824 Ei murhasta. 719 00:40:50,907 --> 00:40:53,827 Ei muista Garcian kaltaisista kuolemista. 720 00:40:58,165 --> 00:41:00,167 Otamme oikeuden, jonka saamme. 721 00:41:10,177 --> 00:41:12,846 Annamme oikeuden kadota osana sotaa. 722 00:41:19,603 --> 00:41:22,105 Hän tunnustaa ja saa viisi vuotta. 723 00:41:22,856 --> 00:41:24,524 Olemme samaa mieltä. 724 00:41:26,693 --> 00:41:28,028 Hra Whitney? 725 00:41:28,904 --> 00:41:30,363 Hyväksyn tarjouksen. 726 00:41:31,740 --> 00:41:33,241 Laatikaa paperit. 727 00:41:33,366 --> 00:41:35,160 Pidämme kuulemisen heti. 728 00:41:39,122 --> 00:41:41,791 Montako huonoa liiviä päästitte läpi? 729 00:41:42,709 --> 00:41:43,960 Se ei ole oleellista. 730 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 Minulle se on. 731 00:41:45,253 --> 00:41:48,173 Kuinka monta sotilasta kuoli tekonne takia? 732 00:41:48,256 --> 00:41:50,550 En tiedä, mistä puhutte. 733 00:41:50,634 --> 00:41:55,764 Milloin päätitte, että Garcian kaltaiset miehet - 734 00:41:56,473 --> 00:41:59,893 eivät ole yhtä tärkeitä kuin sopimus tai raha? 735 00:42:00,727 --> 00:42:02,604 Miten vakuutitte itsenne siitä, 736 00:42:02,687 --> 00:42:05,315 että veri ei tahrisi omia käsiänne? 737 00:42:05,398 --> 00:42:06,399 Olette väärässä. 738 00:42:06,483 --> 00:42:08,443 Uskotelkaa itsellenne - 739 00:42:08,526 --> 00:42:10,237 toimineenne muka oikein. 740 00:42:11,571 --> 00:42:13,531 Omatuntonne ei ole puhdas! 741 00:42:14,366 --> 00:42:17,160 Toivottavasti tajuatte sen viidessä vuodessa. 742 00:42:24,042 --> 00:42:25,710 Tiedän, mitä tein. 743 00:42:27,212 --> 00:42:28,630 Pelastin henkiä. 744 00:43:18,888 --> 00:43:20,890 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos:Saara Patiris 54852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.