All language subtitles for Law.and.Order.S17E05.Public.Service.Homicide.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,298 --> 00:00:08,092 Rikosoikeusjärjestelmässä - 2 00:00:08,175 --> 00:00:12,012 kansaa edustaa kaksi erillistä, mutta yhtä tärkeää ryhmää. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,848 Rikoksia tutkiva poliisi - 4 00:00:13,931 --> 00:00:16,684 ja rikollisia syyttävät piirisyyttäjät. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,477 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 6 00:00:23,357 --> 00:00:27,486 Jokainen miehistä odotti löytävänsä 12-vuotiaan Tiffanyn, 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,196 jolle he juttelivat netissä. 8 00:00:29,280 --> 00:00:30,614 Tarkoitusperä on selvä. 9 00:00:30,698 --> 00:00:33,367 "Oletko yhtä kiimainen kuin minä?" 10 00:00:33,451 --> 00:00:35,745 Pahikset saadaan aina kiinni. 11 00:00:35,828 --> 00:00:38,456 Muuten he olisivat surkimuksia. 12 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 Et katsoisi. 13 00:00:39,623 --> 00:00:42,168 Ruben Pena luuli tytön olevan yksin kotona. 14 00:00:42,251 --> 00:00:45,838 Hyvä on. Jos et pidä siitä, vaihda kanavaa. 15 00:00:45,921 --> 00:00:48,048 Osa rikollisista yritti selitellä… 16 00:00:48,132 --> 00:00:49,216 Äiti. 17 00:00:49,300 --> 00:00:51,427 …kuten Carl Mullally. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,762 Muka 19-vuotias. 19 00:00:53,804 --> 00:00:54,930 Voi luoja. 20 00:00:55,806 --> 00:00:57,558 Naapurini on telkkarissa. 21 00:00:57,641 --> 00:00:59,143 Olen pahoillani. 22 00:00:59,769 --> 00:01:01,729 En ole tehnyt tällaista. 23 00:01:01,812 --> 00:01:03,731 Se oli kamala virhe. 24 00:01:15,159 --> 00:01:16,160 Toimitus. 25 00:01:23,417 --> 00:01:25,002 Sitruunakanaa, riisiä. 26 00:01:27,963 --> 00:01:28,964 Sitruunakanaa. 27 00:01:43,229 --> 00:01:47,107 Carl Mullally. 44 vuotta, 188 senttiä ja 88 kiloa. 28 00:01:47,191 --> 00:01:48,734 Leijona, ruskeat silmät. 29 00:01:48,818 --> 00:01:50,444 Lompakkoa ei siis viety? 30 00:01:50,528 --> 00:01:52,071 Tai mitään muutakaan. 31 00:01:52,154 --> 00:01:53,572 Se ei kerro paljoa. 32 00:01:55,407 --> 00:01:56,909 Ei murtojälkiä. 33 00:01:56,992 --> 00:01:59,787 Ei jälkiä tappelusta. Mullally on iso mies, 34 00:01:59,870 --> 00:02:02,456 -hän ei aavistanut… -Tai tunsi tekijän. 35 00:02:02,540 --> 00:02:06,335 -Milloin lähetti löysi hänet? -Yhdentoista jälkeen. 36 00:02:07,962 --> 00:02:09,213 Mitä hymyilet? 37 00:02:09,296 --> 00:02:12,132 Uutuutta. Tällaista ei saa joka päivä. 38 00:02:14,093 --> 00:02:16,220 Hän on tuore. Kuolinaika? 39 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 Useita pistohaavoja, kuolleena kolmisen tuntia. 40 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 Kumppanisi kutsuu sinua. 2-E. 41 00:02:21,350 --> 00:02:22,601 Selvä. Palaan pian. 42 00:02:23,519 --> 00:02:25,104 Tiedätkö Hard Focusin? 43 00:02:25,187 --> 00:02:28,607 -News Networkilla. -Nti Wallace katsoi sitä tänään. 44 00:02:28,691 --> 00:02:30,651 -Hei, rikostutkija Green. -Hei. 45 00:02:30,734 --> 00:02:32,152 Onneksi sain sen nauhalle. 46 00:02:32,236 --> 00:02:35,573 Onko tämä ensimmäinen kerta, kun etsit alaikäistä… 47 00:02:35,656 --> 00:02:37,283 Olin puhelimessa - 48 00:02:37,366 --> 00:02:39,827 ja katsoin pedofiilien paljastusjaksoa, 49 00:02:39,910 --> 00:02:41,036 ja kukas se siellä. 50 00:02:41,120 --> 00:02:42,413 Minulla on ollut haluja, 51 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 mutta tiesin ne vääriksi, en tehnyt mitään. 52 00:02:44,874 --> 00:02:46,000 Mikä oli erilaista? 53 00:02:46,083 --> 00:02:48,002 Tunsin yhteyden Tiffanyyn. 54 00:02:48,085 --> 00:02:49,503 Ymmärsimme toisiamme. 55 00:02:49,587 --> 00:02:51,672 Tiedän, että se on sairasta. Väärin, 56 00:02:51,755 --> 00:02:54,133 ja pyydän anteeksi sydämeni pohjasta. 57 00:02:55,301 --> 00:02:56,844 Tämä tuli iltayhdeksältä. 58 00:02:57,469 --> 00:02:59,430 Ei ihme, että Mullally kuoli. 59 00:03:49,897 --> 00:03:53,108 Mikä liero. Montako kertaa häntä puukotettiin? 60 00:03:53,192 --> 00:03:55,027 Vastatkaa kysymykseen. 61 00:03:55,110 --> 00:03:56,487 Kuinka hyvin tunsit hänet? 62 00:03:56,570 --> 00:03:59,323 Hän haki postimme kerran, kun olimme matkoilla. 63 00:03:59,406 --> 00:04:00,824 Harmiton tyyppi. 64 00:04:00,908 --> 00:04:02,618 Ei kai hän käytä t-paitaa, 65 00:04:02,701 --> 00:04:04,453 jossa lukee "olen pedofiili". 66 00:04:04,536 --> 00:04:07,164 Oletteko nähneet vieraita hänen luonaan? 67 00:04:07,247 --> 00:04:08,332 Emme huomanneet. 68 00:04:08,415 --> 00:04:10,876 Onko hänellä vihamiehiä? 69 00:04:10,960 --> 00:04:12,169 Kuulitteko riitoja? 70 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 En. 71 00:04:13,712 --> 00:04:16,006 Oletteko kysyneet naapurilta? 72 00:04:16,090 --> 00:04:17,341 Hän on seuraavana. 73 00:04:17,424 --> 00:04:19,760 Hän ei tekisi tätä. Hän on lääkäri. 74 00:04:19,843 --> 00:04:21,178 Miksi mainitsit hänet? 75 00:04:21,804 --> 00:04:23,263 Hänellä on 8-vuotias tytär. 76 00:04:24,431 --> 00:04:27,101 Töissä kymmeneen, kotona puoli yhdeltätoista. 77 00:04:27,184 --> 00:04:29,144 -Missä tyttäresi oli? -Nukkumassa. 78 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 Päästin lapsenvahdin kotiin. 79 00:04:31,438 --> 00:04:34,441 Kurkkasin Abigailia ja nukahdin pian itsekin. 80 00:04:34,525 --> 00:04:38,362 Näitkö käytävällä ketään outoa? 81 00:04:38,445 --> 00:04:39,446 En ketään. 82 00:04:39,530 --> 00:04:40,823 Kun pääsit kotiin… 83 00:04:42,491 --> 00:04:43,867 Kun pääsit kotiin, 84 00:04:43,951 --> 00:04:47,413 kuulitko hra Mullallyn asunnosta tai käytävältä ääniä? 85 00:04:47,496 --> 00:04:50,249 Olin töissä 12 tuntia. Olin tajuttomana. 86 00:04:50,332 --> 00:04:53,043 Entä sinä? Kuulitko mitään naapurista? 87 00:04:53,127 --> 00:04:54,920 Hän nukkui. 88 00:04:55,796 --> 00:04:57,589 -Niinkö, kulta? -Joo. 89 00:04:57,673 --> 00:04:58,924 Saanko katsoa telkkua? 90 00:04:59,008 --> 00:05:00,217 10 minuuttia. 91 00:05:03,470 --> 00:05:05,514 Tulitko toimeen hra Mullallyn kanssa? 92 00:05:05,597 --> 00:05:06,807 Tuskin näin häntä. 93 00:05:06,890 --> 00:05:08,475 Oliko Abigail koskaan yksin? 94 00:05:08,559 --> 00:05:09,685 Ei, hän on kaikkeni. 95 00:05:09,977 --> 00:05:11,812 Näitkö sen Hard Focus -jakson? 96 00:05:13,647 --> 00:05:15,024 Taukohuoneessa. 97 00:05:16,066 --> 00:05:17,943 Olet rauhallinen ottaen huomioon, 98 00:05:18,027 --> 00:05:20,446 että naapurissa asuu pedofiili. 99 00:05:21,613 --> 00:05:23,949 Ensiapulääkärinä en yleensä panikoi. 100 00:05:24,533 --> 00:05:27,369 Eikä hra Mullally asu enää naapurissa. 101 00:05:28,495 --> 00:05:31,206 Mullally sai rekisterin, kun hänet pidätettiin - 102 00:05:31,290 --> 00:05:32,875 Hard Focusin jälkeen. 103 00:05:32,958 --> 00:05:35,210 Mitä Ulster siis tietää hänestä? 104 00:05:35,294 --> 00:05:38,130 Ei lapsipornoa tietokoneella. Ei uhkauksia. 105 00:05:38,213 --> 00:05:40,132 Miten TV-ohjelma kaivoi hänet? 106 00:05:40,215 --> 00:05:42,468 Hän tarttui syöttiin chatissa. 107 00:05:42,551 --> 00:05:44,428 12-vuotias tyttö olikin - 108 00:05:44,511 --> 00:05:48,140 Lierovalvojat-verkkojärjestö. 109 00:05:48,223 --> 00:05:51,185 Motto on: "Nappaamme ne, joita poliisi ei." 110 00:05:51,727 --> 00:05:53,270 Ja nyt joku murhattiin. 111 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 Entä Mullallyn löytänyt lähetti? 112 00:05:56,482 --> 00:05:57,941 En nähnyt ketään. 113 00:05:58,025 --> 00:06:00,944 Lapsenvahti vahvistaa Flemingin aikajanan. 114 00:06:01,028 --> 00:06:05,032 Eli Fleming oli naapurissa murhan aikaan. 115 00:06:05,115 --> 00:06:06,950 -Onko hänellä rekisteriä? -Ei. 116 00:06:07,034 --> 00:06:09,328 Entä pikkutytön äiti? 117 00:06:09,411 --> 00:06:11,413 Hän lähti kuusi vuotta sitten. 118 00:06:11,497 --> 00:06:15,667 Yksinhuoltajaisä sai tietää, että naapurissa asuu pedofiili. 119 00:06:15,751 --> 00:06:17,586 Tekee maailmalle palveluksen. 120 00:06:17,669 --> 00:06:19,213 Yhteisen hyvän puolestako? 121 00:06:19,296 --> 00:06:21,173 Oletko nähnyt Hard Focusin? 122 00:06:21,256 --> 00:06:23,258 Yksi mies meni taloon alasti. 123 00:06:23,342 --> 00:06:25,928 Toinen toi oman lapsensa. Se on sairasta. 124 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 Niin, mutta se on roskasarja. Se ei ole tutkinta. 125 00:06:29,181 --> 00:06:31,934 Mullallyn kotipuhelimen tiedoissa - 126 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 on paljon lyhyitä puheluita - 127 00:06:34,353 --> 00:06:36,105 Hannah Welchin kännykästä. 128 00:06:36,188 --> 00:06:38,732 Katso. 15 sekuntia, 10 sekuntia, 129 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 ja yksi niistä oli tunti ennen murhaa. 130 00:06:41,443 --> 00:06:42,820 Etsikää hänet. 131 00:06:43,737 --> 00:06:46,323 HANNAH WELCHIN TOIMISTO TIISTAI, 12.7. 132 00:06:46,406 --> 00:06:48,951 Hannah piileskelee vessassa, ei tule ulos. 133 00:06:49,535 --> 00:06:51,453 -Puhun hänelle. -Odota. 134 00:06:51,537 --> 00:06:52,704 Miten aloitat? 135 00:06:52,788 --> 00:06:54,832 Kysyn suhteesta Mullallyyn. 136 00:06:54,915 --> 00:06:56,917 Ja sitten kaivelet alibia? 137 00:06:57,000 --> 00:06:59,253 -Kysynkö lempiväriä? -Älä viitsi. 138 00:06:59,336 --> 00:07:01,797 Osaan hoidella vessaan lukitun tytön. 139 00:07:02,631 --> 00:07:04,967 Kauanko sinä ja Carl olitte tapailleet? 140 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 Ehkä kuukauden. 141 00:07:08,720 --> 00:07:10,180 En voi uskoa tätä. 142 00:07:11,056 --> 00:07:12,850 Häiritsikö kukaan häntä? 143 00:07:14,768 --> 00:07:15,811 Ei. 144 00:07:17,146 --> 00:07:18,897 Milloin näit hänet viimeksi? 145 00:07:19,857 --> 00:07:21,108 Muutama päivä sitten. 146 00:07:21,775 --> 00:07:22,860 Et eilen illalla? 147 00:07:24,027 --> 00:07:25,612 En. Kävin elokuvissa. 148 00:07:25,696 --> 00:07:28,073 Milloin kuulit Hard Focus -ohjelmasta? 149 00:07:28,824 --> 00:07:29,950 Tänä aamuna. 150 00:07:30,617 --> 00:07:32,619 Sitä jaellaan netissä. 151 00:07:33,829 --> 00:07:37,708 Olit siis viimeksi yhteydessä Carliin muutama päivä sitten? 152 00:07:39,501 --> 00:07:40,794 Niin. 153 00:07:42,254 --> 00:07:43,755 Ei puheluita? 154 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 Olen pahoillani. 155 00:07:48,427 --> 00:07:49,803 En ajattele selkeästi. 156 00:07:49,887 --> 00:07:53,891 Yritin ottaa yhteyttä hänen työpaikalleen. 157 00:07:53,974 --> 00:07:55,851 Hän oli kuulemma saanut potkut. 158 00:07:55,934 --> 00:07:59,271 Soitin kysyäkseni siitä, mutta hän ei puhunut minulle. 159 00:07:59,354 --> 00:08:01,523 -Saiko hän potkut ennen jaksoa? -Sai. 160 00:08:01,607 --> 00:08:04,026 -Missä hän oli töissä? -Monitoimitalossa. 161 00:08:04,902 --> 00:08:05,903 Lasten lähelläkö? 162 00:08:06,570 --> 00:08:07,571 Niin. 163 00:08:08,530 --> 00:08:09,531 Voi luoja. 164 00:08:11,325 --> 00:08:12,826 Carl oli talkkarimme. 165 00:08:12,910 --> 00:08:14,203 Miksi erotit hänet? 166 00:08:14,286 --> 00:08:15,871 Oli aika mennä eteenpäin. 167 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 Tapahtuiko lapsille jotain? 168 00:08:18,415 --> 00:08:19,416 Ei. 169 00:08:19,499 --> 00:08:23,086 Johtaja sanoi kuulleensa sinun ja Carlin riitelevän. 170 00:08:23,170 --> 00:08:25,422 Sen jälkeen Carl sai potkut. 171 00:08:29,384 --> 00:08:31,136 Näin hänet siinä ohjelmassa. 172 00:08:31,220 --> 00:08:32,804 Se sai voimaan pahoin. 173 00:08:32,888 --> 00:08:34,556 Annoit potkut ennen sitä. 174 00:08:34,640 --> 00:08:37,309 Sain aiemmin vihjeen, että hän on pedofiili. 175 00:08:37,392 --> 00:08:38,393 Keneltä? 176 00:08:38,477 --> 00:08:40,520 Tuntematon, sanoi Carlia roistoksi. 177 00:08:40,604 --> 00:08:42,940 Puhuin Carlille, ja hän sekosi. 178 00:08:43,023 --> 00:08:44,524 Soittiko mies sinulle? 179 00:08:44,608 --> 00:08:45,609 Ei, tuli käymään. 180 00:08:45,692 --> 00:08:47,110 Miltä hän näytti? 181 00:08:47,861 --> 00:08:51,031 Valkoinen, kolmekymppinen. Kuulemma Carlin naapuri. 182 00:08:51,949 --> 00:08:54,284 Minun pitäisi kuulemma varoa lapsia. 183 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 Kiitos. 184 00:08:56,787 --> 00:08:59,665 Miksi menit Mullallyn työpaikalle? 185 00:08:59,748 --> 00:09:01,375 Hautasit johtolangan. 186 00:09:01,458 --> 00:09:03,877 Aloita sanomalla, että hän on pedofiili. 187 00:09:03,961 --> 00:09:06,213 Se on ohi. Miksi sekaannun tähän? 188 00:09:06,296 --> 00:09:08,924 Sekaannuit, kun hankit hänelle potkut. 189 00:09:09,007 --> 00:09:11,802 -Pidin lapset turvassa. -Mistä tiesit siitä? 190 00:09:11,885 --> 00:09:14,930 Sain nimettömän viestin oveni alta. 191 00:09:15,013 --> 00:09:16,640 Onko sinulla se viesti? 192 00:09:17,599 --> 00:09:18,600 Hävitin sen. 193 00:09:18,684 --> 00:09:21,103 Ehkä viestiä ei ollutkaan. 194 00:09:21,186 --> 00:09:24,523 Ehkä Mullallyn ja tyttäresi välillä oli välikohtaus? 195 00:09:24,606 --> 00:09:26,942 Ei. Viestin jälkeen pelkäsin sitä. 196 00:09:27,025 --> 00:09:29,861 Psykiatriystäväni puhui Abigailin kanssa. 197 00:09:29,945 --> 00:09:31,321 Kaikki oli hyvin. 198 00:09:33,115 --> 00:09:36,076 -Mullally ei tehnyt mitään. -Mikset kertonut? 199 00:09:36,159 --> 00:09:38,120 -En tappanut häntä. -Haloo? 200 00:09:38,203 --> 00:09:41,623 Mutta tarjoan mielelläni pihvin sille, joka teki sen. 201 00:09:42,374 --> 00:09:43,458 Tulemme heti. 202 00:09:44,334 --> 00:09:45,585 Odota siinä. 203 00:09:48,171 --> 00:09:51,591 Greg Hightower. Naimisissa, kahden lapsen isä. 204 00:09:51,675 --> 00:09:53,760 Toinen Hard Focusin tähti. 205 00:09:53,844 --> 00:09:55,012 Mistä löysit hänet? 206 00:09:55,095 --> 00:09:57,514 Bussipysäkiltä tajuttomana. 207 00:09:57,597 --> 00:09:59,683 -Selviääkö hän? -Lääkärin mukaan kyllä. 208 00:10:04,187 --> 00:10:05,814 Onko kyseessä matkija? 209 00:10:06,898 --> 00:10:10,569 Jos on, he ovat käveleviä maalitauluja. 210 00:10:19,202 --> 00:10:20,495 Se paskiainen. 211 00:10:21,663 --> 00:10:23,123 Hyökkäsi takaapäin. 212 00:10:24,207 --> 00:10:25,208 Halusi tappaa. 213 00:10:25,292 --> 00:10:26,835 Miltä hän näytti? 214 00:10:26,918 --> 00:10:30,839 180-senttinen, ruskeat hiukset. Hän ajoi Chevyä. 215 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Haastan hänet oikeuteen. 216 00:10:33,383 --> 00:10:37,804 Näin kävi, koska se ohjelma loukkasi kansalaisoikeuksiani! 217 00:10:37,888 --> 00:10:42,351 Jäitkö siis ohjelman haaviin aivan sattumalta? 218 00:10:42,434 --> 00:10:44,728 En ollut siellä seksuaalisista syistä. 219 00:10:45,312 --> 00:10:47,731 Muistatko muuta hyökkääjästä? 220 00:10:47,814 --> 00:10:50,609 Rekisterikilpi alkoi numeroilla 123. 221 00:10:50,692 --> 00:10:52,027 Pistin sen muistiini. 222 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Muistakaa, että minä olen uhri. 223 00:10:56,698 --> 00:10:57,699 Muistamme kyllä. 224 00:10:59,493 --> 00:11:02,120 -Kuinka paha tilanne on? -Pääsi pois teholta. 225 00:11:03,080 --> 00:11:04,081 Selvä. 226 00:11:04,164 --> 00:11:05,749 Oletteko pettynyt? 227 00:11:06,375 --> 00:11:09,002 En halua sanoa liikaa, mutta vähän. 228 00:11:09,086 --> 00:11:11,129 Vaikutatte olevan kunnon mies. 229 00:11:11,213 --> 00:11:13,757 Ei rekisteriä. Miksi teitte näin? 230 00:11:15,801 --> 00:11:19,554 13-vuotias tyttäreni kävi luokkaretkellä kaupungissa. 231 00:11:20,180 --> 00:11:22,849 Hänet joutui eroon luokastaan. 232 00:11:22,933 --> 00:11:24,601 Joku mies vei hänet autoonsa. 233 00:11:24,684 --> 00:11:28,855 Hänet löydettiin matkalaukusta raiskattuna ja kuristettuna. 234 00:11:30,315 --> 00:11:32,818 Sellaiset miehet eivät ansaitse elää. 235 00:11:32,901 --> 00:11:34,403 Carl Mullallyn kaltaiset? 236 00:11:34,486 --> 00:11:36,822 En liity siihen, mutta kiitän tekijää. 237 00:11:36,905 --> 00:11:38,365 Missä olitte murhailtana? 238 00:11:38,448 --> 00:11:39,699 Bostonissa. 239 00:11:40,242 --> 00:11:42,494 Se sekopää on ollut piilossa vuosia. 240 00:11:43,036 --> 00:11:45,497 Näkisittepä, mitä hän kirjoittaa netissä. 241 00:11:45,580 --> 00:11:47,541 Tunnutte tietävän paljon heistä. 242 00:11:47,624 --> 00:11:49,501 Miten jäljititte miehen? 243 00:11:49,584 --> 00:11:51,878 Lierovalvojat pitää heitä silmällä. 244 00:11:51,962 --> 00:11:53,088 Paljastuiko hän? 245 00:11:53,171 --> 00:11:55,132 Kuten te, hekään eivät voi… 246 00:11:55,215 --> 00:11:58,885 -Varo sanojasi! -Mitä järkeä? Tyttäreni on kuollut. 247 00:11:58,969 --> 00:12:01,263 Mikään ei enää voi satuttaa minua. 248 00:12:02,514 --> 00:12:04,433 LIEROVALVOJAT KESKIVIIKKO, 13.7. 249 00:12:04,516 --> 00:12:07,394 Howard ei osannut käsitellä tyttärensä kuolemaa. 250 00:12:07,477 --> 00:12:09,896 Toiset tulevat kokemustensa vuoksi. 251 00:12:09,980 --> 00:12:13,775 Mutta jos huomaamme, että jäsen haluaa fyysistä kostoa, 252 00:12:13,859 --> 00:12:15,610 pyydämme häntä poistumaan. 253 00:12:15,694 --> 00:12:18,530 Aivan kuten Howard Lowea heti kättelyssä. 254 00:12:18,613 --> 00:12:21,825 Ovatko muut vapaaehtoiset samaa mieltä? 255 00:12:21,908 --> 00:12:23,910 Pidämme kaikkia silmällä. 256 00:12:25,078 --> 00:12:28,331 Tarvitsemme listan vapaaehtoisistanne. 257 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 Autan mielelläni. 258 00:12:29,791 --> 00:12:33,962 Onko muilla pääsy jahtaamienne tyyppien osoitteisiin? 259 00:12:34,045 --> 00:12:35,505 Ei ole. 260 00:12:35,589 --> 00:12:38,592 Vain Hard Focus saa kopiot kaikesta. 261 00:12:39,509 --> 00:12:43,847 Ei. Hän näyttää koiranpennulta, ei uhalta yhteiskunnalle. 262 00:12:43,930 --> 00:12:45,432 Tee se alusta uusiksi. 263 00:12:45,515 --> 00:12:49,311 Anteeksi, tämä pitää saada valmiiksi. Se näytetään huomenna. 264 00:12:49,394 --> 00:12:52,189 Herättikö Carl Mullallyn murha kiinnostusta? 265 00:12:52,272 --> 00:12:55,901 Mullallyn tapaus on traaginen, mutta on vaikea uskoa, 266 00:12:55,984 --> 00:12:58,653 että ette saa pedofiileja telkien taakse. 267 00:12:58,737 --> 00:13:00,197 Varovasti, nti Harper. 268 00:13:00,280 --> 00:13:03,158 Ongelmani on, että ohjelma lietsoo väkivaltaa. 269 00:13:03,241 --> 00:13:06,912 Emme riko mitään perustuslain pykälää. 270 00:13:06,995 --> 00:13:08,538 Tämä on uutisohjelma. 271 00:13:08,622 --> 00:13:10,916 Sotatoimittajat eivät pysäytä pommittajia - 272 00:13:10,999 --> 00:13:12,542 ja pyydä suostumuslomakkeita. 273 00:13:12,626 --> 00:13:14,836 He rikkovat lakia. Te vain kuvaatte. 274 00:13:14,920 --> 00:13:17,047 Carl Mullally oli sairas mies. 275 00:13:17,631 --> 00:13:19,883 Hän puhui Lierovalvojien syötille - 276 00:13:19,966 --> 00:13:21,635 peniksensä koosta - 277 00:13:21,718 --> 00:13:24,471 ja kysyi, oliko syötillä kuukautiset. 278 00:13:24,554 --> 00:13:28,183 Hänellä oli kaikenlaisia toiveita syötin hygieniasta. 279 00:13:28,266 --> 00:13:29,893 Kaikki on tässä. 280 00:13:29,976 --> 00:13:33,813 Tuo on hänen tekstiään ja suurin osa ei sovi telkkariin. 281 00:13:33,897 --> 00:13:35,232 Jos lukisin tällaista, 282 00:13:35,315 --> 00:13:37,776 haluaisin itsekin kostaa hänelle. 283 00:13:37,859 --> 00:13:41,446 Tiesimme, että hra Mullally oli pervo viikkoja sitten. 284 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 Kostoa haluavan - 285 00:13:43,823 --> 00:13:45,951 ei olisi tarvinnut odottaa lähetystä. 286 00:13:46,034 --> 00:13:48,912 Ellie Harperin antamasta 75 ihmisen listasta - 287 00:13:48,995 --> 00:13:51,706 pahin rikos on myymälävarkaus. 288 00:13:51,790 --> 00:13:53,458 Sama koskee Lierovalvojia. 289 00:13:53,542 --> 00:13:55,502 Tarkistetaan, näkyykö heitä - 290 00:13:55,585 --> 00:13:57,629 Evan Flemingin puhelutiedoissa. 291 00:13:57,712 --> 00:13:58,755 Tai Hannah Welchin. 292 00:13:59,673 --> 00:14:01,591 Etkö usko elokuva-alibia? 293 00:14:02,467 --> 00:14:04,678 Ei lippuja, häntä ei nähty. 294 00:14:04,761 --> 00:14:06,555 Anna syy pitää hänestä. 295 00:14:06,638 --> 00:14:08,265 En voi. Ei rikosrekisteriä. 296 00:14:08,348 --> 00:14:11,059 Aloitti työt välitystoimistossa. Uusi täällä. 297 00:14:11,142 --> 00:14:12,644 Voi hitto. 298 00:14:13,061 --> 00:14:16,523 Luen Flemingin tietoja. Hän soitti kiinalaiseen ravintolaan. 299 00:14:16,606 --> 00:14:18,275 Ruokatilaus Mullallylle? 300 00:14:18,358 --> 00:14:20,777 Kuka tilaa illallista kuolleelle miehelle? 301 00:14:22,445 --> 00:14:25,323 Puhelutietojesi mukaan soitit ravintolaan - 302 00:14:25,407 --> 00:14:28,660 8 minuuttia ennen kuin lähetti löysi ruumiin. 303 00:14:28,743 --> 00:14:30,370 -Olin nälkäinen. -Lopeta. 304 00:14:30,453 --> 00:14:33,915 Lakkaa valehtelemasta. Se ruoka ei tullut ovellesi. 305 00:14:33,999 --> 00:14:36,668 Montako vuotta haluat olla erossa tyttärestäsi? 306 00:14:36,751 --> 00:14:37,752 En tappanut häntä. 307 00:14:38,920 --> 00:14:42,716 Pääset helpommalla, jos myönnät sen. Mutta oikeudessa? 308 00:14:42,799 --> 00:14:44,050 Saat 25 vuotta. 309 00:14:44,134 --> 00:14:46,219 Pikkutyttösi on silloin 33. 310 00:14:46,303 --> 00:14:47,304 Ei, älä viitsi. 311 00:14:51,850 --> 00:14:54,102 Hän oli jo kuollut, kun saavuin. 312 00:14:54,185 --> 00:14:56,771 -Tarkistin pulssin. -Miksi tilasit ruokaa? 313 00:14:56,855 --> 00:14:58,940 Jotta lähetti löytäisi hänet. 314 00:14:59,024 --> 00:15:01,109 Minun ei tarvinnut sekaantua. 315 00:15:01,192 --> 00:15:03,570 Mistä olit niin huolissasi? 316 00:15:03,653 --> 00:15:05,405 Suojelin tytärtäni. 317 00:15:05,905 --> 00:15:07,115 Nukuin. 318 00:15:07,198 --> 00:15:09,326 Heräsin, ja Abi seisoi ovella. 319 00:15:09,409 --> 00:15:12,120 Hän oli kuullut tappelua ja mennyt katsomaan. 320 00:15:12,203 --> 00:15:15,624 Hän näki naisen juoksevan ulos veitsi kädessään. 321 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 Siis naisen? 322 00:15:17,876 --> 00:15:18,877 Niin Abi sanoi. 323 00:15:19,753 --> 00:15:22,756 Olet muuttanut mieltäsi paljon, Fleming. 324 00:15:22,839 --> 00:15:25,342 Se paskiainen vahti häntä kahdesti. 325 00:15:27,385 --> 00:15:29,763 Psykiatrin mukaan mitään ei tapahtunut… 326 00:15:32,515 --> 00:15:34,601 En halua hänelle traumoja. 327 00:15:34,684 --> 00:15:38,021 En halua, että häntä ristikuulustellaan siitä. 328 00:15:47,280 --> 00:15:50,158 Tämä on kolmas versio tarinasta. 329 00:15:50,241 --> 00:15:52,744 -Milloin se päättyy? -Tytärtä on kuultava. 330 00:15:53,286 --> 00:15:57,957 Jos Fleming puhuu nyt totta, hän neuvoi tytärtään sanomaan, 331 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 ettei tyttö kuullut mitään. 332 00:16:00,001 --> 00:16:02,170 Kuinka luotettava hän voi olla? 333 00:16:02,253 --> 00:16:03,296 Siitä huolimatta. 334 00:16:04,255 --> 00:16:05,256 Uskotko sen? 335 00:16:05,340 --> 00:16:08,802 Miksi hän hankkisi potkut ja sitten murhaisi? 336 00:16:08,885 --> 00:16:11,429 Hän näki ohjelman ja menetti järkensä. 337 00:16:11,513 --> 00:16:13,598 Miksi hän soitti lähetille? 338 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 Miksei hän häipynyt sieltä? 339 00:16:15,475 --> 00:16:16,476 Syyllisyys. 340 00:16:17,060 --> 00:16:19,437 Ymmärrän, miksi epäilette häntä. 341 00:16:19,521 --> 00:16:21,064 Vaistoni sanoo muuta. 342 00:16:21,898 --> 00:16:22,899 Vai vaistosi? 343 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 Niin. 344 00:16:29,989 --> 00:16:31,491 Puhutaan tytölle. 345 00:16:32,242 --> 00:16:34,035 Minä puhun hänen kanssaan. 346 00:16:34,119 --> 00:16:35,120 Sopiiko? 347 00:16:38,873 --> 00:16:41,751 Nukuin ja heräsin ääniin naapurissa. 348 00:16:42,752 --> 00:16:45,296 Se oli hra Mullally. Hän huusi. 349 00:16:45,922 --> 00:16:49,259 Kun kuulit sen, missä isäsi oli? 350 00:16:50,051 --> 00:16:53,179 Hän nukkui tuolissaan television edessä. 351 00:16:53,263 --> 00:16:54,723 Mitä sitten teit? 352 00:16:56,307 --> 00:16:58,727 Menin katsomaan ulos ovesta. 353 00:17:00,478 --> 00:17:01,938 Mitä näit? 354 00:17:02,689 --> 00:17:04,733 Sen ruskeahiuksisen naisen. 355 00:17:05,567 --> 00:17:06,776 Sen naisen? 356 00:17:06,860 --> 00:17:08,319 Oletko nähnyt häntä? 357 00:17:08,403 --> 00:17:12,323 Kaksi viikkoa sitten tein läksyjä olohuoneessa, 358 00:17:12,407 --> 00:17:14,743 ja oven alta laitettiin kirjekuori. 359 00:17:15,869 --> 00:17:17,871 Menin katsomaan ulos ovesta, 360 00:17:17,954 --> 00:17:21,249 ja näin saman naisen, joka juoksi ulos asunnosta. 361 00:17:22,459 --> 00:17:25,128 Katsoitko kirjekuoreen? 362 00:17:25,754 --> 00:17:27,714 En. Annoin sen isälleni. 363 00:17:28,590 --> 00:17:30,675 Hän puhui siitä lapsenvahdilleni. 364 00:17:32,343 --> 00:17:35,096 Hän sanoi, että hra Mullally oli paha mies. 365 00:17:35,930 --> 00:17:36,931 Hyvä on. 366 00:17:38,183 --> 00:17:39,559 Nainen, jonka näit. 367 00:17:40,226 --> 00:17:42,061 Kerro, miltä hän näytti. 368 00:17:44,647 --> 00:17:46,608 Hänellä oli hiukset eri tavalla. 369 00:17:47,275 --> 00:17:48,401 Mitä tarkoitat? 370 00:17:48,485 --> 00:17:49,819 Poninhännällä. 371 00:17:51,738 --> 00:17:54,574 Sinä iltana, jolloin hra Mullally tapettiin? 372 00:17:54,657 --> 00:17:56,326 -Niin. -Missä näit hänet? 373 00:17:56,910 --> 00:17:58,912 Hra Mullallyn asunnon edessä. 374 00:17:59,579 --> 00:18:01,498 Hän juoksi käytävää pitkin. 375 00:18:05,502 --> 00:18:08,630 Sinut on pidätetty Carl Mullallyn murhasta. 376 00:18:08,713 --> 00:18:09,714 Lasket leikkiä. 377 00:18:09,798 --> 00:18:12,217 -Sinulla on oikeus vaieta. -Hän on pedofiili. 378 00:18:12,300 --> 00:18:13,968 Hän tuhoaa elämiä. 379 00:18:14,052 --> 00:18:16,888 Riistää pikkutytöiltä nuoruuden ja viattomuuden. 380 00:18:16,971 --> 00:18:20,058 Hän ansaitsi kuolla! Etkö ymmärrä sitä? 381 00:18:20,141 --> 00:18:21,476 Hän on hirviö! 382 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 Se on silti murha. 383 00:18:24,521 --> 00:18:27,190 Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan… 384 00:18:30,193 --> 00:18:33,196 Tapaus numero 069236, Syyttäjä vastaan Hannah Welch. 385 00:18:33,279 --> 00:18:35,114 Syytteenä murha. 386 00:18:35,198 --> 00:18:36,616 Miten vastaaja vastaa? 387 00:18:37,992 --> 00:18:38,993 Syytön. 388 00:18:39,077 --> 00:18:41,204 Syyttäjä vaatii miljoonan takuita. 389 00:18:41,287 --> 00:18:43,581 Syytetty asui Pittsburghissa, 390 00:18:43,665 --> 00:18:44,916 ei siteitä New Yorkiin. 391 00:18:44,999 --> 00:18:47,460 Vakava syyte, pakoriski on todellinen. 392 00:18:47,544 --> 00:18:51,506 17 miljoonaa katsojaa näki Mullallyn paljastuvan pedofiiliksi. 393 00:18:51,589 --> 00:18:52,841 Tekijää ei tiedetä. 394 00:18:52,924 --> 00:18:55,844 Silminnäkijä näki syytetyn pakenevan - 395 00:18:55,927 --> 00:18:58,888 -murhan jälkeen. -Nti Welch tapaili uhria. 396 00:18:58,972 --> 00:19:00,431 On tuhansia syitä, 397 00:19:00,515 --> 00:19:02,350 miksi hän oli lähellä asuntoa. 398 00:19:02,433 --> 00:19:05,770 Tämä niin sanottu todistaja on 8-vuotias tyttö, 399 00:19:05,854 --> 00:19:10,149 jonka isän osuutta tutkittiin, kunnes asiakkaani pidätettiin. 400 00:19:10,233 --> 00:19:13,486 Tietenkin hän halusi pelastaa isänsä. 401 00:19:13,570 --> 00:19:17,490 Harjoitelkaa ennen kuin menette kameroiden luo, hra Depago. 402 00:19:17,574 --> 00:19:20,326 Varsinkin, kun raahasitte ne tänne. 403 00:19:20,410 --> 00:19:22,579 Takuusumma on 500 000. 404 00:19:24,038 --> 00:19:25,874 Halusit tavata. 405 00:19:28,293 --> 00:19:30,712 Näin Hard Focus -jakson. 406 00:19:30,795 --> 00:19:31,796 Se oli… 407 00:19:33,214 --> 00:19:35,925 Voit kuvitella, mitä ajattelin. 408 00:19:36,009 --> 00:19:39,304 Menin Carlin asunnolle kertomaan nähneeni sen. 409 00:19:40,555 --> 00:19:42,432 Sanoisin mielipiteeni hänestä. 410 00:19:43,224 --> 00:19:44,225 Hänen teoistaan. 411 00:19:45,143 --> 00:19:46,394 Se ei jäänyt puheeksi. 412 00:19:46,477 --> 00:19:48,813 Hän sanoi, että se oli virhe. 413 00:19:51,232 --> 00:19:54,944 Hän oli puhunut netissä pikkutytölle seksin harrastamisesta. 414 00:19:55,987 --> 00:19:58,656 Hän jäi rysän päältä kiinni - 415 00:19:59,240 --> 00:20:01,034 mennessään tytön kotiin. 416 00:20:01,993 --> 00:20:03,202 Mikä virhe se on? 417 00:20:05,079 --> 00:20:07,624 Kutsuin häntä pervoksi. Ja hän - 418 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 hyökkäsi kimppuuni. 419 00:20:09,918 --> 00:20:12,962 Kauhistunut nainen, joka puolusti itseään - 420 00:20:13,504 --> 00:20:16,591 kohdatessaan raivostuneen seksuaalirikollisen. 421 00:20:17,467 --> 00:20:20,553 Kuolemantuottamus. Ei tuomiota. Ehdonalainen. 422 00:20:20,637 --> 00:20:24,933 Voimme yhtä hyvin lähettää kutsuja pedofiiliepäiltyjen teloitukseen. 423 00:20:26,476 --> 00:20:31,272 Se mies raiskasi lapsia ja käveli ympäriinsä vapaana. 424 00:20:31,356 --> 00:20:34,567 Puolustin itseäni, mutta joudunko nyt vankilaan? 425 00:20:35,526 --> 00:20:36,819 Kenen puolella olet? 426 00:20:36,903 --> 00:20:39,530 Oikeudenkäynnin osalta hra Mullallyn. 427 00:20:41,366 --> 00:20:42,700 Oliko tämä tässä? 428 00:20:43,576 --> 00:20:45,495 Lykkyä tykö, hra Mccoy. 429 00:20:45,578 --> 00:20:46,579 Tarvitsette sitä. 430 00:20:51,876 --> 00:20:54,212 Tämä ei ole itsepuolustusta. 431 00:20:54,796 --> 00:20:56,047 Meillä on motiivi. 432 00:20:56,130 --> 00:21:00,635 Vastaaja saa tietää, että hänen poikaystävänsä on pedofiili. 433 00:21:01,594 --> 00:21:03,680 Silminnäkijä näki hänet rikospaikalla. 434 00:21:04,430 --> 00:21:07,934 Uhrilla ei ole puolustus- tai hyökkäysvammoja. 435 00:21:08,434 --> 00:21:11,396 Hänen vertaan on syytetyn kengissä. 436 00:21:11,479 --> 00:21:13,189 Pistohaavoja oli neljä. 437 00:21:13,272 --> 00:21:15,149 Onko murha-ase löytynyt? 438 00:21:15,233 --> 00:21:18,569 Ei vielä. Pistohaavat eivät täsmää uhrin veitsiin. 439 00:21:18,653 --> 00:21:21,489 -Toiko Hannah veitsen? -Siltä näyttää. 440 00:21:21,572 --> 00:21:23,616 Todisteet ovat pitäviä, Arthur. 441 00:21:23,700 --> 00:21:25,702 Ne vesittyvät äkkiä, 442 00:21:25,785 --> 00:21:28,246 jos uhri on pedofiili ja vastaaja on - 443 00:21:28,329 --> 00:21:30,915 itsepuolustukseen vetoava nainen. 444 00:21:30,999 --> 00:21:33,876 Pidimmepä siitä tai emme, Hannah Welch - 445 00:21:33,960 --> 00:21:37,088 toteutti jokaisen TV-ohjelman katsojan fantasian. 446 00:21:37,171 --> 00:21:41,175 Televisio tuomarin roolissa saa minut voimaan pahoin. 447 00:21:41,259 --> 00:21:44,554 Jos ei olisi ongelmia, ei olisi mitään katsottavaa. 448 00:21:44,637 --> 00:21:46,681 He auttavat - 449 00:21:46,764 --> 00:21:49,017 saamaan pedofiilit pois kaduilta. 450 00:21:49,100 --> 00:21:51,686 Ja puolustamaan kaikkia murhaajia. 451 00:21:51,769 --> 00:21:53,229 Hard Focus maksoi takuut. 452 00:21:53,604 --> 00:21:55,481 Ja vastineena on haastattelu, 453 00:21:55,565 --> 00:21:58,234 kun kaikki tämä on hoidettu alta pois. 454 00:21:58,317 --> 00:22:01,738 Käsivartesi väsyvät uimisesta vastavirtaan. 455 00:22:01,821 --> 00:22:05,491 Ihmiset katsovat ohjelmia, koska se saa heidät tuntemaan - 456 00:22:05,575 --> 00:22:06,993 siivoavansa yhteisöä. 457 00:22:08,703 --> 00:22:11,247 Ehdotatko, että pyydän sovittelua? 458 00:22:11,330 --> 00:22:13,916 Sanon, että pelaat huonoilla korteilla. 459 00:22:16,210 --> 00:22:17,253 Aion jatkaa. 460 00:22:17,336 --> 00:22:18,337 Hyvä on. 461 00:22:19,005 --> 00:22:23,092 Sinun on parasta löytää luuranko Hannah Welchin kaapista. 462 00:22:23,176 --> 00:22:24,427 Nopeasti. 463 00:22:24,510 --> 00:22:26,929 Hän muutti tänne 3 kuukautta ennen murhaa. 464 00:22:27,013 --> 00:22:28,347 Mitä siinä ajassa ehtii? 465 00:22:28,431 --> 00:22:30,475 Täällä, mutta entä Pittsburghissa? 466 00:22:32,226 --> 00:22:33,853 Taidan lähteä matkalle. 467 00:22:34,520 --> 00:22:37,148 TORSTAI 11.8. 468 00:22:37,231 --> 00:22:40,401 Puritte kihlauksenne viisi vuotta sitten. Miksi? 469 00:22:41,152 --> 00:22:44,155 Olimme nuoria ja etsimme vielä itseämme. 470 00:22:45,406 --> 00:22:46,949 Vieläkö te juttelette? 471 00:22:47,033 --> 00:22:48,326 Toki. 472 00:22:48,409 --> 00:22:51,162 Romanssi on ohi, mutta pysyimme ystävinä. 473 00:22:52,497 --> 00:22:53,498 Onneksi olkoon. 474 00:22:53,581 --> 00:22:55,166 Tiedän. Se ei ole helppoa. 475 00:22:56,709 --> 00:22:58,711 Milloin puhuit Hannahin kanssa? 476 00:22:58,795 --> 00:23:00,254 Kasvotustenko? 477 00:23:00,338 --> 00:23:01,339 3 viikkoa sitten. 478 00:23:02,090 --> 00:23:04,926 Mainitsiko hän suhteestaan Carl Mullallyyn? 479 00:23:05,760 --> 00:23:07,136 Ei. Ei koskaan. 480 00:23:07,720 --> 00:23:11,224 Sanoiko hän mitään outoa, uutta tapailukumppania? 481 00:23:12,391 --> 00:23:16,020 Juttelimme vain hetken. Hänen piti tavata kämppikset. 482 00:23:16,104 --> 00:23:18,272 -Montako kämppistä? -Viisi. 483 00:23:19,023 --> 00:23:20,858 Upper West Side ei ole halpa. 484 00:23:20,942 --> 00:23:22,443 Tutkimme Hannahin asunnon. 485 00:23:22,527 --> 00:23:24,487 Halpa loukko East Villagessa. 486 00:23:24,570 --> 00:23:25,822 En tiennyt tuota. 487 00:23:26,656 --> 00:23:28,199 Minulla on hänen osoitteensa. 488 00:23:29,033 --> 00:23:31,494 Ainakin kuusi asui samassa asunnossa. 489 00:23:31,577 --> 00:23:34,539 -Asui? -Niin, he muuttivat pois. 490 00:23:34,622 --> 00:23:36,040 He kaikki muuttivat. 491 00:23:36,124 --> 00:23:38,543 Rakennuksen johtaja oli vihainen. 492 00:23:38,626 --> 00:23:40,878 Nyt koko kerros on tyhjänä. 493 00:23:40,962 --> 00:23:43,714 Muuttivatko he kaikki pois samaan aikaan? 494 00:23:43,798 --> 00:23:46,175 Hard Focus lakkasi maksamasta vuokraa. 495 00:23:47,301 --> 00:23:49,095 Maksoiko se vuokran? 496 00:23:49,178 --> 00:23:51,848 Ei nuorilla olisi varaa asua täällä. 497 00:23:51,931 --> 00:23:53,224 Tiedätkö miksi? 498 00:23:53,307 --> 00:23:54,559 Ei aavistustakaan. 499 00:23:54,642 --> 00:23:56,811 Tiedätkö, minne he muuttivat? 500 00:23:56,894 --> 00:24:00,231 Yksi pyysi lähettämään postinsa Brooklyniin. 501 00:24:00,982 --> 00:24:02,608 Tarvitsen sen osoitteen. 502 00:24:05,236 --> 00:24:08,072 KYLE RISKON ASUNTO MAANANTAI, 15.8 503 00:24:08,156 --> 00:24:10,074 Pyytäisin istumaan, mutta… 504 00:24:11,367 --> 00:24:12,451 Väliaikaista. 505 00:24:12,535 --> 00:24:15,955 Ystäväni antaa yöpyä täällä, kunnes löydän asunnon. 506 00:24:16,706 --> 00:24:18,833 Auttaako Hard Focus siinä? 507 00:24:18,916 --> 00:24:20,918 Allekirjoitimme sopimuksen. 508 00:24:21,002 --> 00:24:23,129 En saisi puhua siitä. 509 00:24:23,963 --> 00:24:26,048 Voisin haastaa sinut oikeuteen. 510 00:24:26,132 --> 00:24:27,466 Mitä tuo tarkoittaa? 511 00:24:27,550 --> 00:24:30,261 Voin pakottaa kertomaan totuuden oikeudessa. 512 00:24:30,845 --> 00:24:33,347 En vain halua joutua vaikeuksiin. 513 00:24:33,431 --> 00:24:35,099 Et joudu, lupaan sen. 514 00:24:35,183 --> 00:24:36,934 Mitä haluat tietää? 515 00:24:37,685 --> 00:24:40,021 Miksi Hard Focus maksoi vuokrasi? 516 00:24:40,104 --> 00:24:41,898 He halusivat tarinani. 517 00:24:43,065 --> 00:24:44,066 Mikä se on? 518 00:24:45,860 --> 00:24:48,613 Futisvalmentajani raiskasi minut 12-vuotiaana. 519 00:24:48,696 --> 00:24:51,073 -Traumatisoiduin. -Haastateltiinko sinua? 520 00:24:51,157 --> 00:24:53,659 Näin ilmoituksen netissä. 521 00:24:53,743 --> 00:24:56,871 Ohjelma etsi seksuaalisen hyväksikäytön uhreja, 522 00:24:56,954 --> 00:24:59,081 jotka kohtaisivat hyväksikäyttäjänsä. 523 00:24:59,165 --> 00:25:03,211 Minut lennätettiin New Yorkiin ja minua haastateltiin. 524 00:25:05,046 --> 00:25:08,507 Hannahin tarina Mullallyn tapailusta on siis valetta? 525 00:25:08,591 --> 00:25:10,426 Hän tuli osallistuakseen sarjaan, 526 00:25:10,509 --> 00:25:13,304 jossa uhrit kohtaavat hyväksikäyttäjänsä. 527 00:25:13,930 --> 00:25:16,307 Hyväksikäyttikö Mullally Hannahia? 528 00:25:16,390 --> 00:25:18,851 Molemmat ovat Pittsburghista. 529 00:25:18,935 --> 00:25:19,977 Suurkaupunki. 530 00:25:20,061 --> 00:25:22,855 Työskenteli samassa työpaikassa kuin Hannahin isä. 531 00:25:22,939 --> 00:25:26,359 Uhri etsi hyväksikäyttäjän vuosien jälkeen - 532 00:25:26,442 --> 00:25:28,861 ja puukotti tätä neljästi rintaan. 533 00:25:28,945 --> 00:25:31,197 Kuulostaa pikemminkin kostolta. 534 00:25:33,032 --> 00:25:36,369 Niin tai näin, Carl Mullally kävi kimppuuni. 535 00:25:36,452 --> 00:25:40,331 Puukotit häntä veitsellä, jonka toit mistä syystä mukanasi? 536 00:25:40,957 --> 00:25:41,958 Älä vastaa. 537 00:25:43,084 --> 00:25:44,669 Miksi olemme täällä? 538 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 Hän raiskasi minut. 539 00:25:50,007 --> 00:25:51,008 Kun olin 12. 540 00:25:52,468 --> 00:25:53,970 Hän oli isäni ystävä. 541 00:25:54,053 --> 00:25:57,598 Järjestelmä hoitaa rikokset, niitä ei ratkaista telkkarissa. 542 00:25:57,682 --> 00:26:00,726 Mutta en olisi puhunut hänelle ilman ohjelmaa. 543 00:26:00,810 --> 00:26:04,063 Pakottiko ohjelma sinut siihen? Älä viitsi. 544 00:26:04,146 --> 00:26:06,190 He eivät pakottaneet vastaamaan. 545 00:26:06,274 --> 00:26:09,360 Hän lähetti minut sinne veitsen ja kameran kanssa. 546 00:26:10,361 --> 00:26:12,196 Kuvasitko sinä murhan? 547 00:26:14,782 --> 00:26:16,158 En laittanut sitä päälle. 548 00:26:17,201 --> 00:26:18,244 Pelkäsin liikaa. 549 00:26:19,161 --> 00:26:20,204 Entä veitsi? 550 00:26:21,539 --> 00:26:22,832 Ellie Harper antoi sen. 551 00:26:23,541 --> 00:26:24,625 Tuekseni. 552 00:26:25,084 --> 00:26:27,962 Mutta ohjelmahan oli jo päätetty hyllyttää? 553 00:26:28,045 --> 00:26:30,464 He halusivat saada sen takaisin - 554 00:26:30,548 --> 00:26:34,135 todistamalla, kuinka parantavia konfliktit voivat olla. 555 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 Se on luovaa, myönnän sen. 556 00:26:37,513 --> 00:26:39,557 Minulla on veitsi. Piilotin sen. 557 00:26:39,640 --> 00:26:42,101 Ellie antoi sen minulle oranssissa - 558 00:26:42,184 --> 00:26:44,770 urheilukaupan kassissa. En muista nimeä. 559 00:26:53,070 --> 00:26:56,991 Haluamme puhua asiakkaasi suhteesta Hannah Welchiin. 560 00:26:58,242 --> 00:26:59,410 Miksi? 561 00:26:59,493 --> 00:27:01,871 Haluamme vain tietää, 562 00:27:01,954 --> 00:27:04,123 mitä murhayönä tapahtui. 563 00:27:04,999 --> 00:27:07,126 Vaikuttaa selvältä jutulta. 564 00:27:07,209 --> 00:27:10,004 Nainen kohtaa hullun, joka raiskasi hänet. 565 00:27:10,087 --> 00:27:12,173 Hän sekoaa ja tappaa miehen. 566 00:27:12,256 --> 00:27:14,050 Sen me tiedämme. 567 00:27:14,800 --> 00:27:15,968 Mikä on epäselvää? 568 00:27:16,052 --> 00:27:19,597 Se, kuinka asiakkaasi osti murha-aseen vihaiselle naiselle - 569 00:27:19,680 --> 00:27:21,932 ja käski nauhoittaa jotain järkyttävää. 570 00:27:22,016 --> 00:27:24,769 -Hullua. Veitsi oli hänelle… -Lopeta. 571 00:27:24,852 --> 00:27:27,021 Anna minun hoitaa puhuminen. 572 00:27:27,521 --> 00:27:28,606 Selvä. 573 00:27:29,482 --> 00:27:31,901 Veitsi annettiin suojaksi. 574 00:27:32,568 --> 00:27:35,237 Tappo äärimmäisen piittaamattomuuden seurauksena. 575 00:27:35,988 --> 00:27:37,656 Tuo on järjetöntä. 576 00:27:37,740 --> 00:27:40,034 Olen tv-tuottaja, en tappaja. 577 00:27:40,576 --> 00:27:43,871 Luon teatteria ja luodakseni konflikteja - 578 00:27:43,954 --> 00:27:46,290 kokoan vastakkaiset voimat yhteen. 579 00:27:46,374 --> 00:27:47,541 Syntyy draamaa. 580 00:27:47,625 --> 00:27:48,709 Tarkoitatko murhaa? 581 00:27:48,793 --> 00:27:52,088 Hän on arvostettu televisioyhteisön jäsen, 582 00:27:52,171 --> 00:27:54,673 jolla on pitkä lista palkintoja. 583 00:27:54,757 --> 00:27:55,758 Tämä oli tässä. 584 00:28:02,515 --> 00:28:04,683 Luuletko kanavan tienneen tästä? 585 00:28:04,767 --> 00:28:05,768 Otetaan selvää. 586 00:28:06,644 --> 00:28:08,562 UUTISKANAVAN TOIMISTO 587 00:28:08,646 --> 00:28:09,647 TIISTAI, 20.9. 588 00:28:09,730 --> 00:28:11,607 Hra Mccoy ja nti Rubirosa. 589 00:28:12,149 --> 00:28:13,442 Arvostan tuloanne, 590 00:28:13,526 --> 00:28:16,904 mutta valvon parhaan katseluajan ohjelmatarjontaa - 591 00:28:16,987 --> 00:28:19,990 sekä noin 400:aa erilaista kehitysprojektia. 592 00:28:20,074 --> 00:28:21,992 En pidä kirjaa yksityiskohdista. 593 00:28:22,910 --> 00:28:25,496 Kohtaa ja eheydy lopetettiin. Miksi? 594 00:28:25,996 --> 00:28:27,206 Mielenkiinto loppui. 595 00:28:27,289 --> 00:28:29,500 Uhrit etsivät ratkaisua ja eheytymistä. 596 00:28:29,583 --> 00:28:31,460 Liian pehmeää nykypäivänä. 597 00:28:32,086 --> 00:28:35,005 Halusit silti tehdä siitä pilottijakson. 598 00:28:35,089 --> 00:28:37,800 Viiniä pitää siemailla ennen ostoa. 599 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 Kiitos, että tulit. Ken Lesavoy, päälakimies. 600 00:28:42,430 --> 00:28:44,682 -Hauska tavata. -Samoin, hyvä ajoitus. 601 00:28:44,765 --> 00:28:48,227 Tarvitsemme kopiot sarjan tiedoista ja nauhoista. 602 00:28:51,021 --> 00:28:52,148 Miksi? 603 00:28:53,441 --> 00:28:55,109 Se on olennaista. 604 00:28:56,152 --> 00:28:57,236 Miten? 605 00:28:57,319 --> 00:29:00,156 Ellie Harperin rooli Mullallyn murhassa. 606 00:29:01,198 --> 00:29:02,908 Taidat havitella otsikoita. 607 00:29:02,992 --> 00:29:03,993 Vain totuutta. 608 00:29:04,076 --> 00:29:08,372 Asiakirjoissa ja nauhoissa on luottamuksellista kirjeenvaihtoa. 609 00:29:08,456 --> 00:29:10,583 Et voi olettaa, että jakelemme niitä. 610 00:29:10,666 --> 00:29:12,585 Siksi toinkin haastekirjeen. 611 00:29:12,668 --> 00:29:17,465 Emme ole murhaajia vaan televisiokanava. 612 00:29:18,299 --> 00:29:21,802 Lue vain kaikki ja katso nauhamme. 613 00:29:22,511 --> 00:29:25,598 Toivottavasti ne ovat viihdyttäviä. 614 00:29:26,724 --> 00:29:29,935 Jos näkisit Carl Mullallyn vielä, mitä tekisit? 615 00:29:31,562 --> 00:29:34,315 Kertoisin hänelle, että hän pilasi elämäni. 616 00:29:35,691 --> 00:29:40,571 Että ajattelen sitä, mitä hän teki minulle joka päivä ja joka ilta. 617 00:29:41,363 --> 00:29:42,364 Mitä sen jälkeen? 618 00:29:43,574 --> 00:29:45,826 Haluaisin leikata häneltä sydämen irti. 619 00:29:47,286 --> 00:29:48,704 Katsoa hänen vuotavan. 620 00:29:49,622 --> 00:29:52,416 Harper tiesi, että Hannahista olisi tappajaksi. 621 00:29:52,500 --> 00:29:54,627 Toivottavasti on muutakin. 622 00:29:56,253 --> 00:30:00,174 Psykiatri piti häntä psykologisesti sopimattomana - 623 00:30:00,257 --> 00:30:02,927 TV-ohjelman tarkoituksiin. 624 00:30:03,010 --> 00:30:06,138 Luuletko voivasi todistaa tämän tapoksi? 625 00:30:06,222 --> 00:30:09,058 Ellie laittoi kaksi junaa törmäyskurssille. 626 00:30:09,141 --> 00:30:12,686 Jos syyttää väärää vastaajaa väärästä rikoksesta, 627 00:30:12,770 --> 00:30:15,523 me saatamme jäädä junan alle. 628 00:30:16,941 --> 00:30:18,984 Ellie kutsuu itseään toimittajaksi. 629 00:30:19,068 --> 00:30:21,070 Hän järjesti tämän katastrofin. 630 00:30:21,737 --> 00:30:25,199 Hannah on valmis istumaan 15 vuotta ja todistamaan. 631 00:30:25,866 --> 00:30:27,034 Missä Harper on? 632 00:30:27,117 --> 00:30:28,244 Juristin mukaan: 633 00:30:28,327 --> 00:30:31,539 "Jos haluat puhua hänelle, haasta hänet oikeuteen." 634 00:30:32,122 --> 00:30:33,499 Oletko valmis siihen? 635 00:30:35,876 --> 00:30:37,795 Hän osti Hannahille veitsen. 636 00:30:41,757 --> 00:30:42,758 Järjestä asia. 637 00:30:44,760 --> 00:30:46,929 KORKEIN OIKEUS MAANANTAI, 10.10. 638 00:30:47,012 --> 00:30:48,889 Mullally työskenteli isäni kanssa. 639 00:30:48,973 --> 00:30:50,391 He olivat ystäviä. 640 00:30:50,474 --> 00:30:53,686 Hän kävi kanssamme telttailemassa. 641 00:30:54,353 --> 00:30:56,397 Hän vei minut usein yksin metsään… 642 00:31:00,609 --> 00:31:01,610 Ja mitä? 643 00:31:03,737 --> 00:31:04,738 Raiskasi minut. 644 00:31:06,615 --> 00:31:08,951 Uhkasi tappaa vanhempani, jos kerron. 645 00:31:09,785 --> 00:31:13,247 Se loppui, kun olin 12, kun isäni sai siirron. 646 00:31:13,330 --> 00:31:17,126 Kun suostuitte ohjelmaan, tekivätkö tuottajat mitään - 647 00:31:17,209 --> 00:31:20,796 valmistellakseen teidät kohtaamaan hra Mullallyn? 648 00:31:21,630 --> 00:31:24,091 Ellie Harper johti kaikkea. 649 00:31:24,174 --> 00:31:26,468 Hän pakotti puhumaan terapeutille - 650 00:31:26,552 --> 00:31:29,221 ja siitä, miten aion kohdata tekijän. 651 00:31:29,930 --> 00:31:31,348 Leikimme roolileikkiä. 652 00:31:31,432 --> 00:31:33,100 Pidin videopäiväkirjaa. 653 00:31:33,183 --> 00:31:35,603 Hän toi jopa Krav Maga -kouluttajan. 654 00:31:35,686 --> 00:31:36,687 Krav Maga? 655 00:31:36,770 --> 00:31:38,522 Kuin judoa, israelilaista. 656 00:31:39,023 --> 00:31:41,191 Ellie halusi, että pystyn puolustautumaan. 657 00:31:42,234 --> 00:31:44,486 -Carlilta? -Väkivaltaisuuden varalta. 658 00:31:46,071 --> 00:31:50,117 Tekikö nti Harper muuta valmistellakseen teitä yhteenottoon? 659 00:31:51,201 --> 00:31:53,621 Hän osti suojakseni metsästysveitsen. 660 00:31:55,122 --> 00:31:57,916 Mitä tapahtui, kun tapasitte hra Mullallyn? 661 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Ellie antoi kameran ja näytti, miten sitä käytetään. 662 00:32:04,173 --> 00:32:05,633 Piti kannustuspuheen. 663 00:32:06,258 --> 00:32:10,054 Jos näyttäisimme kaiken tämän televisiossa, 664 00:32:10,137 --> 00:32:12,890 saisin antaa Carlille sen, mitä hän ansaitsi. 665 00:32:13,599 --> 00:32:16,143 Kohtasitteko raiskaajanne, nti Welch? 666 00:32:18,020 --> 00:32:20,856 Carl avasi oven. Hän tiesi heti, kuka olin. 667 00:32:20,939 --> 00:32:22,441 Hänen leukansa loksahti. 668 00:32:23,359 --> 00:32:25,986 Kysyin, saisinko tulla juttelemaan, 669 00:32:26,070 --> 00:32:27,404 kuten harjoittelimme. 670 00:32:29,657 --> 00:32:30,658 Kysyin häneltä… 671 00:32:32,284 --> 00:32:33,577 "Miksi raiskasit minut?" 672 00:32:35,954 --> 00:32:36,955 Hän kielsi sen. 673 00:32:37,790 --> 00:32:39,166 Hän sanoi hulluksi. 674 00:32:39,249 --> 00:32:40,584 Miltä se tuntui? 675 00:32:41,752 --> 00:32:42,753 Vihaiselta. 676 00:32:43,629 --> 00:32:44,630 Todella - 677 00:32:45,464 --> 00:32:46,465 vihaiselta. 678 00:32:47,132 --> 00:32:48,676 Sanoin, etten ole hullu. 679 00:32:49,259 --> 00:32:53,263 Hän tiesi, mitä teki, ja halusin hänen myöntävän sen. 680 00:32:53,347 --> 00:32:54,640 Myönsikö hän? 681 00:32:56,433 --> 00:32:57,976 Sanoi sen olleen syytäni. 682 00:32:59,395 --> 00:33:00,813 Että viettelin hänet. 683 00:33:02,272 --> 00:33:03,524 8-vuotias tyttö. 684 00:33:10,280 --> 00:33:11,740 Mitä tapahtui? 685 00:33:13,200 --> 00:33:14,243 Taisin vain - 686 00:33:15,077 --> 00:33:16,537 menettää hallinnan. 687 00:33:17,830 --> 00:33:20,958 Otin veitsen ja hyökkäsin häntä kohti. 688 00:33:22,501 --> 00:33:23,836 Aloin puukottaa häntä. 689 00:33:26,588 --> 00:33:30,092 Juoksin ulos ja kävelin tuntikausia. 690 00:33:31,176 --> 00:33:34,346 Kerroitteko nti Harperille, mitä tapahtui? 691 00:33:36,223 --> 00:33:39,977 Hän kielsi kertomasta kenellekään. Hän auttaisi minua. 692 00:33:45,941 --> 00:33:48,360 -Vastasitte ilmoitukseen. -Kyllä. 693 00:33:48,444 --> 00:33:51,071 Menitte koulutukseen, terapiaan - 694 00:33:51,155 --> 00:33:54,658 ja raiskaajanne ovelle täysin vapaaehtoisesti? 695 00:33:54,742 --> 00:33:57,286 He aivopesivät minua ohjelmaa varten. 696 00:33:57,369 --> 00:33:59,455 Olisitte voinut lähteä koska vain. 697 00:33:59,538 --> 00:34:01,874 Piti allekirjoittaa papereita. 698 00:34:01,957 --> 00:34:04,960 Vastuuvapautus, ei orjuussopimusta, nti Welch. 699 00:34:05,043 --> 00:34:06,545 -Vastalause. -Hyväksytty. 700 00:34:06,628 --> 00:34:10,340 Piilotitteko veitsen Carl Mullallyn murhan jälkeen? 701 00:34:10,883 --> 00:34:11,884 Kyllä. 702 00:34:11,967 --> 00:34:13,677 Valehtelitteko poliisille? 703 00:34:14,303 --> 00:34:17,097 Sitten teitte sopimuksen syyttäjän kanssa? 704 00:34:17,181 --> 00:34:20,976 Koska hän pakotti minut tekemään tämän tv-sarjaan. 705 00:34:21,059 --> 00:34:22,728 Ettekä hyötynyt siitä itse? 706 00:34:24,188 --> 00:34:28,150 Ymmärrän, että teille tapahtui jotain kamalaa lapsena, 707 00:34:28,233 --> 00:34:31,862 mutta antaako se teille oikeuden syyttää - 708 00:34:31,945 --> 00:34:32,988 muita teostanne? 709 00:34:33,071 --> 00:34:35,949 -Vastalause. -Perun sanani. Tämä riittää. 710 00:34:41,997 --> 00:34:45,834 Nti Harper, sinä iltana, kun Hannah kohtasi Carlin, 711 00:34:45,918 --> 00:34:47,961 mitä halusitte videoitavan? 712 00:34:48,587 --> 00:34:50,339 Voimaantuneen naisen. 713 00:34:51,089 --> 00:34:53,091 Miksi annoitte Hannahille veitsen? 714 00:34:53,675 --> 00:34:56,553 Jotta hän voisi suojella itseään. 715 00:34:59,223 --> 00:35:01,975 Pyysittekö Hannah Welchiä tappamaan Mullallyn? 716 00:35:02,518 --> 00:35:03,560 En tietenkään. 717 00:35:05,437 --> 00:35:08,065 Olitteko tyytyväinen tapahtuneeseen? 718 00:35:08,148 --> 00:35:10,609 Tyytyväinen? Olin murtunut. 719 00:35:11,235 --> 00:35:14,029 Täysin murtunut. 720 00:35:14,112 --> 00:35:17,574 Olen tuottaja ja toimittaja, en rikollinen. 721 00:35:23,163 --> 00:35:25,958 Toimittajat raportoivat uutisista, te luotte niitä. 722 00:35:26,625 --> 00:35:29,545 Informatiivinen viihde rinnastetaan uutisiin. 723 00:35:30,087 --> 00:35:32,965 Welchin koe-esiintymisnauhan perusteella - 724 00:35:33,048 --> 00:35:36,176 tiesitte, että hän saattaisi olla väkivaltainen. 725 00:35:36,260 --> 00:35:38,929 Tiesin vihasta ja parantumishalusta. 726 00:35:40,430 --> 00:35:42,224 Häneltä kysyttiin, 727 00:35:42,307 --> 00:35:46,144 mitä hän tekisi, jos saisi tilaisuuden kohdata Mullallyn. 728 00:35:46,228 --> 00:35:48,814 Tämä on suora lainaus: 729 00:35:48,897 --> 00:35:52,776 "Leikkaisin hänen sydämensä irti ja katsoisin hänen vuotavan." 730 00:35:52,860 --> 00:35:56,613 Mikä siinä viittaa haluun eheytyä? 731 00:35:56,697 --> 00:36:00,284 Puhuimme sen jälkeen. Kun emme enää kuvanneet… 732 00:36:00,367 --> 00:36:03,912 Mutta teitte Hannah Welchistä tappokoneen. 733 00:36:03,996 --> 00:36:06,290 Annoitte hänelle taistelukoulutusta. 734 00:36:06,373 --> 00:36:08,792 Täytitte hänet raivolla. 735 00:36:08,876 --> 00:36:10,210 Annoitte veitsen - 736 00:36:10,294 --> 00:36:13,839 ja käskitte hänen kohdata miehen, joka raiskasi hänet! 737 00:36:13,922 --> 00:36:15,424 -Vastalause. -Hyväksytty. 738 00:36:15,507 --> 00:36:17,968 Täytyy miettiä, 739 00:36:18,760 --> 00:36:20,804 oliko tavoitteenne kuvata murha. 740 00:36:20,888 --> 00:36:22,431 -Vastalause! -Hyväksytty. 741 00:36:22,973 --> 00:36:25,058 Jos Hannah Welchin - 742 00:36:25,851 --> 00:36:29,146 vierailu Carl Mullallyn kodissa - 743 00:36:29,771 --> 00:36:33,275 olisi ollut kohtelias keskustelu ja eheytymistä, 744 00:36:33,358 --> 00:36:37,905 olisiko se elvyttänyt kanavan kiinnostuksen projektiin? 745 00:36:38,822 --> 00:36:40,198 Ehkä niin. 746 00:36:41,325 --> 00:36:44,411 Miksi valitsitte naisen, joka sanoi koe-esiintymisessä - 747 00:36:44,494 --> 00:36:45,954 haluavansa tappaa? 748 00:36:59,134 --> 00:37:00,177 Ei muuta. 749 00:37:09,186 --> 00:37:11,730 Hannah pärjäsi aika hyvin aitiossa. 750 00:37:12,648 --> 00:37:14,650 Hänellä on vakaumusta. 751 00:37:16,735 --> 00:37:19,321 Eikä mikään osa meistä jahtaa tätä naista, 752 00:37:19,404 --> 00:37:21,698 koska olemme vain kaksi vanhusta? 753 00:37:21,782 --> 00:37:23,325 Mitä tuo tarkoittaa? 754 00:37:24,076 --> 00:37:26,286 Aikanani televisio oli erilaista. 755 00:37:27,162 --> 00:37:29,164 Aviomiehet ja vaimot eri sängyissä, 756 00:37:29,247 --> 00:37:31,625 kuvan kauniita kaupunkeja, 757 00:37:31,708 --> 00:37:35,379 joissa teinit joivat pirtelöä ja kävivät tansseissa. 758 00:37:35,462 --> 00:37:37,965 Eli nykyinen sontaviihde sallitaan, 759 00:37:38,048 --> 00:37:40,801 koska kanavat ovat tajunneet todellisuuden? 760 00:37:41,551 --> 00:37:42,594 Sano sinä. 761 00:37:43,345 --> 00:37:45,597 Jo Shakespeare kuvasi tätä. 762 00:37:45,681 --> 00:37:47,641 Julmuuksia rynnättiin katsomaan. 763 00:37:47,724 --> 00:37:48,809 Olet oikeassa. 764 00:37:49,518 --> 00:37:52,354 Sarjoilla tulee aina olemaan kysyntää. 765 00:37:53,105 --> 00:37:56,149 Valamiehistössä on ihmisiä, jotka katsovat niitä. 766 00:37:56,817 --> 00:37:59,361 Varo vieraannuttamasta heitä - 767 00:37:59,444 --> 00:38:02,072 yrittäessäsi tuhota kulttuuri-ilmiön, 768 00:38:02,155 --> 00:38:04,491 jolle et muutenkaan voi mitään. 769 00:38:04,574 --> 00:38:09,287 Jos ihmiset haluavat nähdä miehen ryömivän rottatunnelissa, 770 00:38:09,371 --> 00:38:11,206 voin vain pudistaa päätäni. 771 00:38:12,165 --> 00:38:14,501 Mutta murhaan ei saa myydä lippuja. 772 00:38:17,963 --> 00:38:20,757 KORKEIN OIKEUS KESKIVIIKKO, 12.10. 773 00:38:20,841 --> 00:38:24,803 Viime yönä 29 miljoonaa ihmistä - 774 00:38:24,886 --> 00:38:27,556 katsoi viimeisimmän Hard Focus -jakson, 775 00:38:27,639 --> 00:38:32,436 jossa 55-vuotias ortopedian kirurgi, kolmen lapsen isä, 776 00:38:32,519 --> 00:38:35,480 pidätettiin sen jälkeen, kun hän ilmestyi - 777 00:38:35,564 --> 00:38:37,441 10-vuotiaan tytön asunnolle. 778 00:38:38,608 --> 00:38:41,570 Etsivä, joka esitti pientä tyttöä, 779 00:38:41,653 --> 00:38:44,364 pyysi miestä riisumaan. Niin hän teki. 780 00:38:44,448 --> 00:38:47,868 Ja laittoi pupunkorvat päähänsä. Aivan. 781 00:38:47,951 --> 00:38:52,414 Hetkeä myöhemmin hänet pidätettiin alasti, pupunkorvat päässään. 782 00:38:53,331 --> 00:38:55,834 Tätä yleisö haluaa nähdä. 783 00:38:55,917 --> 00:38:58,628 Tämän haluatte Ellie Harperin tuottavan. 784 00:38:59,379 --> 00:39:02,966 Pitäisikö häntä syyttää, koska hän yritti luoda sarjan, 785 00:39:03,050 --> 00:39:05,594 jossa on täysin sama aihe? 786 00:39:06,344 --> 00:39:09,723 Asiakastani voidaan syyttää kunnianhimosta - 787 00:39:09,806 --> 00:39:13,393 ja viihteen rajojen rikkomisesta. 788 00:39:14,019 --> 00:39:17,773 Mutta hän ei varmasti ole syyllinen murhaan. 789 00:39:18,565 --> 00:39:22,152 Kiinnittäkää siis huomiota faktoihin ja lakiin, 790 00:39:22,736 --> 00:39:26,281 ei tosi-tv:n vastaiseen retoriikkaan ja loukkaukseen, 791 00:39:26,364 --> 00:39:30,535 jota syyttäjä yrittää esittää todisteena. 792 00:39:38,168 --> 00:39:40,670 Jopa tosi-tv:n fanit tietävät, 793 00:39:41,379 --> 00:39:43,715 että 20 ihmistä autiolla saarella - 794 00:39:43,799 --> 00:39:45,634 kilpailemassa purkkikeitosta - 795 00:39:46,426 --> 00:39:51,056 tai juomassa vuohen virtsaa 50 000 dollarista ei ole todellista. 796 00:39:51,973 --> 00:39:54,726 Monet pitävät sitä hauskana, ehkä osa teistä. 797 00:39:54,810 --> 00:39:55,811 Se on viihdettä. 798 00:39:57,979 --> 00:40:02,317 Ellie Harper sanoi olevansa journalisti. Journalistien motto oli: 799 00:40:02,400 --> 00:40:04,402 "Te riitelette, minä kirjoitan." 800 00:40:04,486 --> 00:40:06,696 Toimittaja ei järjestänyt riitaa. 801 00:40:08,740 --> 00:40:13,578 Nykyään uutisten ja viihteen ero - 802 00:40:13,662 --> 00:40:14,788 ei ole selvä. 803 00:40:17,415 --> 00:40:19,709 Tapahtumien järjestäminen uutiskameroille, 804 00:40:20,919 --> 00:40:22,587 kuvien väärentäminen, 805 00:40:23,421 --> 00:40:26,967 valeuutisten laittaminen uutisiin ilman ilmoitusta. 806 00:40:27,717 --> 00:40:28,969 Se ei ole hauskaa. 807 00:40:29,719 --> 00:40:30,971 Siitä on haittaa. 808 00:40:33,098 --> 00:40:36,768 Jotkin tilanteista ovat turhauttavan epäselviä - 809 00:40:37,394 --> 00:40:39,354 tai mahdottomia korjata. 810 00:40:40,438 --> 00:40:41,565 Ei tämä tapaus. 811 00:40:43,775 --> 00:40:45,569 Harper halusi katsojalukuja. 812 00:40:46,987 --> 00:40:49,865 Hän tajusi vaaran. Mutta välittikö hän? Ei. 813 00:40:51,575 --> 00:40:53,827 Välittikö hän edes tarpeeksi - 814 00:40:53,910 --> 00:40:56,413 lähettääkseen jonkun Welchin kanssa, 815 00:40:56,997 --> 00:40:59,875 jos lavastettu kohtaaminen riistäytyy käsistä? 816 00:41:01,084 --> 00:41:02,085 Ei. 817 00:41:03,837 --> 00:41:04,921 Kertokaa hänelle - 818 00:41:05,797 --> 00:41:08,675 ja kaikille, jotka haluavat toimia samoin, 819 00:41:09,426 --> 00:41:13,180 että tapahtuma, jossa yksi osallistujista - 820 00:41:13,263 --> 00:41:17,934 on tuottajan kouluttama, maksama ja aseistettu, 821 00:41:19,561 --> 00:41:20,937 ei ole journalismia. 822 00:41:22,647 --> 00:41:25,108 Miehen puukottaminen kuoliaaksi - 823 00:41:26,067 --> 00:41:27,652 ei ole viihdettä. 824 00:41:30,071 --> 00:41:31,198 Se on murha. 825 00:41:42,209 --> 00:41:43,710 Onko valamiehistöllä päätös? 826 00:41:45,212 --> 00:41:46,546 Kyllä, rva tuomari. 827 00:41:47,005 --> 00:41:49,925 Mitä päätitte syytteestä murhaan? 828 00:41:50,342 --> 00:41:52,969 Toteamme syytetyn, Ellie Harperin, 829 00:41:54,054 --> 00:41:55,055 syylliseksi. 830 00:42:10,862 --> 00:42:13,031 Joku Hard Focusista soitti. 831 00:42:13,114 --> 00:42:16,660 Mullallyn murhasta ja oikeudenkäynnistä tehdään erikoisjakso. 832 00:42:17,118 --> 00:42:19,120 Halusivat haastatella Jackia. 833 00:42:19,621 --> 00:42:20,830 Mitä sanoit? 834 00:42:20,914 --> 00:42:22,999 Sitä ei voi näyttää tv:ssä. 835 00:42:24,042 --> 00:42:26,670 Mielipiteestäsi huolimatta - 836 00:42:26,753 --> 00:42:28,255 sitä katsotaan varmasti. 837 00:42:28,338 --> 00:42:29,714 Aion lukea kirjaa. 838 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Saara Patiris 61058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.