All language subtitles for Law.and.Order.S17E01.Fame.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:02,837 Tarina on kuvitteellinen - 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,006 eikä kuvaa todellisia henkilöitä tai tapahtumia. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,175 Rikosoikeusjärjestelmässä - 4 00:00:08,259 --> 00:00:10,344 kansaa edustaa kaksi erillistä, 5 00:00:10,428 --> 00:00:11,971 mutta yhtä tärkeää ryhmää. 6 00:00:12,054 --> 00:00:13,931 Rikoksia tutkiva poliisi - 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,767 ja rikollisia syyttävät piirisyyttäjät. 8 00:00:16,851 --> 00:00:18,436 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 9 00:00:27,445 --> 00:00:28,446 Mitä? 10 00:00:30,114 --> 00:00:31,198 Melua alakerrassa. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,701 Mies on muuttohommissa. 12 00:00:33,784 --> 00:00:36,287 Hakeeko hän laatikoita näin myöhään? 13 00:00:36,370 --> 00:00:37,455 Ehkä. 14 00:00:37,538 --> 00:00:38,664 Tai sitten ei. 15 00:00:39,707 --> 00:00:42,376 Kurkistan vain ikkunasta. 16 00:00:43,085 --> 00:00:44,086 Siinäkö kaikki? 17 00:00:45,087 --> 00:00:46,088 Nick? 18 00:00:56,015 --> 00:00:57,266 VUOKRATAAN ASUNTO 19 00:01:04,231 --> 00:01:07,526 Tässä etsivä 720. 10-85 tänne välittömästi. 20 00:01:07,610 --> 00:01:11,322 Asuntomurto osoitteessa East Fifth Street 307. 21 00:01:16,702 --> 00:01:18,120 Seis! 22 00:01:28,255 --> 00:01:30,132 Ei! 23 00:01:32,843 --> 00:01:33,969 Nick! Ei! 24 00:01:37,097 --> 00:01:39,725 Woodlief asuu kadun toisella puolella. 25 00:01:39,809 --> 00:01:41,393 Näki ampumisen ikkunasta. 26 00:01:41,477 --> 00:01:42,937 Näitkö ampujan? 27 00:01:43,020 --> 00:01:46,857 Valkoinen nuorimies, hattu päässä, mutta näytti tutulta. 28 00:01:46,941 --> 00:01:48,317 Asuiko hän täällä? 29 00:01:48,400 --> 00:01:49,401 Ehkä. 30 00:01:49,485 --> 00:01:51,570 Saat tulla asemalla 31 00:01:51,654 --> 00:01:53,072 katsomaan pidätyskuvia. 32 00:01:53,614 --> 00:01:55,366 Vai mitä? Kiitos. 33 00:01:58,202 --> 00:02:00,496 Tämä ei ole ryöstö. 34 00:02:00,579 --> 00:02:02,748 Yli tonnin edestä kameroita. 35 00:02:02,832 --> 00:02:05,000 -Kuka täällä asui? -Gary Blanchard. 36 00:02:05,084 --> 00:02:06,919 Naapurit luulivat muuttaneen. 37 00:02:07,002 --> 00:02:08,879 Sain hänen tietonsa. Katson ne. 38 00:02:08,963 --> 00:02:10,506 Lehdistö villiintyy. 39 00:02:10,589 --> 00:02:12,800 Tiedätkö, kuka aloittaa tänään? 40 00:02:12,883 --> 00:02:14,468 Etsivä Kauneuskuningatar. 41 00:02:14,552 --> 00:02:16,303 Puhuin hänen pomonsa kanssa. 42 00:02:16,387 --> 00:02:19,181 Mies oli salamyhkäinen, ei kaunistellut. 43 00:02:19,265 --> 00:02:21,559 Niin sitä sanotaan. Mitä parempi on, 44 00:02:21,642 --> 00:02:23,269 sitä enemmän haukutaan. 45 00:02:23,352 --> 00:02:24,687 Rikostutkija Cassady. 46 00:02:25,563 --> 00:02:27,898 Anita Van Buren ja Ed Green. 47 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 Tervetuloa 27-tiimiin. 48 00:02:32,611 --> 00:02:34,864 Siirtosi tapahtui niin nopeasti, 49 00:02:34,947 --> 00:02:36,532 etten tiedä sinusta paljoa. 50 00:02:36,615 --> 00:02:39,326 Paitsi sen, mitä luin lehdistä. 51 00:02:39,410 --> 00:02:42,037 Ne ovat juorulehtiä. 52 00:02:42,121 --> 00:02:43,706 Niissä oli asiavirheitä. 53 00:02:43,789 --> 00:02:47,001 Oletko käynyt rikos- tai henkirikostutkintakurssin? 54 00:02:47,084 --> 00:02:48,127 Tässä kuussa. 55 00:02:48,210 --> 00:02:50,087 Mitä BADS, NITRO ja CARS ovat? 56 00:02:50,170 --> 00:02:53,173 NYPD:n tietokantoja, en ole käyttänyt niitä aiemmin. 57 00:02:53,257 --> 00:02:56,552 Tehtäväsi on tarkkailla ja oppia. 58 00:02:56,635 --> 00:02:58,137 Selvä. 59 00:02:58,220 --> 00:03:00,222 Jututan Carvahalin puolisoa. 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,600 Katsotaan, haluaako vaimo puhua. 61 00:03:03,183 --> 00:03:05,853 Haluan auttaa, mutten tiedä, mitä sanoa. 62 00:03:05,936 --> 00:03:09,648 Hän kuuli meteliä, ja hetkeä myöhemmin häntä ammuttiin. 63 00:03:10,190 --> 00:03:12,359 Oliko alakerrassa ollut ongelmia? 64 00:03:13,319 --> 00:03:15,112 Emme nähneet vuokralaista. 65 00:03:15,195 --> 00:03:16,697 Eri työajat. 66 00:03:17,448 --> 00:03:21,201 Veljeni Jimmy palveli miehesi kanssa 97-tiimissä. 67 00:03:21,869 --> 00:03:23,621 Hän puhui Nickistä hyvää. 68 00:03:25,873 --> 00:03:27,458 Näin kuvasi lehdessä. 69 00:03:28,167 --> 00:03:30,085 Ammuskelu kauneushoitolassa. 70 00:03:31,879 --> 00:03:32,880 Olit rohkea. 71 00:03:33,631 --> 00:03:35,841 Selvitämme, kuka tämän teki. 72 00:03:35,925 --> 00:03:37,217 Lupaan sen. 73 00:03:38,844 --> 00:03:40,554 Anteeksi. Rikostutkija. 74 00:03:50,189 --> 00:03:52,066 Käskin seurata sivusta. 75 00:03:52,149 --> 00:03:54,151 Lupasit ratkaista jutun. 76 00:03:54,234 --> 00:03:57,571 -Esitin surunvalittelut. -Seuraa sivusta ja opi. 77 00:04:04,912 --> 00:04:07,247 Mitä teet, jos vedämme vesiperän? 78 00:04:07,331 --> 00:04:09,500 Mitä sitten sanot leskelle? 79 00:04:10,584 --> 00:04:12,378 Ensimmäinen oppitunti. Tule. 80 00:05:06,890 --> 00:05:09,601 Miksi joku haluaisi ryöstää kämppäni? 81 00:05:10,811 --> 00:05:12,604 Sattumaako? 82 00:05:12,688 --> 00:05:14,023 Varas etsi jotain. 83 00:05:14,106 --> 00:05:17,026 Mitä oikein teette työksenne hra Blanchard? 84 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Snakeboy.net? 85 00:05:22,489 --> 00:05:26,160 Otan kuvia klubeilla ja postaan ne sivustolleni. 86 00:05:26,243 --> 00:05:27,619 Tilaajani tukevat tätä. 87 00:05:27,703 --> 00:05:29,163 Keitä he ovat? 88 00:05:29,246 --> 00:05:30,622 Kuvaamani nuoret. 89 00:05:30,706 --> 00:05:32,708 He näkevät kuvansa sivullani - 90 00:05:32,791 --> 00:05:35,210 ja saavat hetken olla julkkiksia. 91 00:05:35,294 --> 00:05:37,463 Aivan! Olet Kauneuskuningatar! 92 00:05:38,005 --> 00:05:39,048 Rikostutkija. 93 00:05:39,131 --> 00:05:40,424 Ei. 94 00:05:41,967 --> 00:05:44,720 Itse asiassa kyllä. 95 00:05:45,387 --> 00:05:48,307 "Rikostutkija Kauneuskuningatar." 96 00:05:48,390 --> 00:05:51,101 -No niin, istu alas! -Älä! 97 00:05:51,185 --> 00:05:53,479 Poliisi tapettiin. 98 00:05:53,562 --> 00:05:55,647 Olen pahoillani siitä. 99 00:05:55,731 --> 00:05:57,357 Älä viisastele. 100 00:05:57,441 --> 00:06:00,444 Anteeksi. Luulin olevani tämän jutun uhri. 101 00:06:03,197 --> 00:06:04,448 Palaamme asiaan. 102 00:06:08,243 --> 00:06:12,122 Hymyile, kulta! Olet tähti. 103 00:06:15,417 --> 00:06:19,630 Pomo. Ballistiikka tutki luodit, jotka tappoivat Carvahalin. 104 00:06:19,713 --> 00:06:22,591 Ne sopivat viime vuotiseen yökerhoampumiseen. 105 00:06:22,674 --> 00:06:25,260 -40 epäiltyäkö? -Jotain sellaista. 106 00:06:25,344 --> 00:06:27,721 Yksi erottui joukosta. Portsari. 107 00:06:27,805 --> 00:06:30,390 Ei voitu syyttää, asetta ei löydetty. 108 00:06:30,474 --> 00:06:32,851 -Muita tietoja? -Ei rikosrekisteriä. 109 00:06:32,935 --> 00:06:34,937 Hän ei tainnut olla avulias, 110 00:06:35,020 --> 00:06:37,314 eikä haastattelu ollut mukava? 111 00:06:37,397 --> 00:06:39,650 Hän oli ylimielinen paskiainen. Miksi? 112 00:06:39,733 --> 00:06:43,987 Huomasin sen. Hän lähetti meille sähköpostia. 113 00:06:44,071 --> 00:06:45,239 ILKEÄ KAUNEUSKUNINGATAR! 114 00:06:48,033 --> 00:06:49,576 Hän oli epäkunnioittava. 115 00:06:49,660 --> 00:06:52,287 Ei ole aikaa tähän. Ei tämän jutun kanssa. 116 00:06:52,371 --> 00:06:53,622 Hoida asia paremmin. 117 00:06:56,750 --> 00:06:58,252 Puhu Sitrickin kanssa. 118 00:07:00,587 --> 00:07:02,673 Nina, tule. 119 00:07:03,715 --> 00:07:05,717 LUKKOLIIKE MAESTRO 7. KESÄKUUTA 120 00:07:05,801 --> 00:07:08,679 Olin portsarina eilen Beirutissa. 121 00:07:08,762 --> 00:07:11,056 Klo 22-04. Voitte tarkistaa asian. 122 00:07:11,140 --> 00:07:13,809 Varmasti. Olet silti voinut antaa - 123 00:07:13,892 --> 00:07:15,185 jollekulle ryöstöaseen. 124 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Ase ei ole edes minun, 125 00:07:16,937 --> 00:07:18,897 en ollut mukana ammuskelussa. 126 00:07:18,981 --> 00:07:20,315 Vain sinulla oli - 127 00:07:20,399 --> 00:07:22,025 ruutijäämiä kädessäsi. 128 00:07:22,109 --> 00:07:25,070 Testin tulokseen ei voinut luottaa. Ymmärrän. 129 00:07:25,154 --> 00:07:26,697 Kun joku teistä kuolee, 130 00:07:26,780 --> 00:07:28,782 teidän on lähdettävä etsimään… 131 00:07:30,033 --> 00:07:31,493 Anteeksi. En kuullut. 132 00:07:36,206 --> 00:07:37,916 En ole sekaantunut ryöstöön. 133 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 Enkä poliisin ampumiseen. 134 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 Entä Blanchardiin? 135 00:07:41,712 --> 00:07:44,089 Paskiainen. Passitti jonkun linnaan. 136 00:07:44,173 --> 00:07:45,549 Minkä takia? 137 00:07:45,632 --> 00:07:47,801 Hän ja Blanchard joivat taidenäyttelyssä, 138 00:07:47,885 --> 00:07:49,136 varastivat maalauksen. 139 00:07:49,219 --> 00:07:52,639 Syyttäjä teki sopimuksen, Blanchard vaihtoi puolta ensin. 140 00:07:52,723 --> 00:07:54,892 Tyyppi pääsi juuri vankilasta. 141 00:07:54,975 --> 00:07:56,059 Kuulustelisin häntä. 142 00:07:57,352 --> 00:07:59,271 Tiedätkö ex-vangin nimen? 143 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 Teddy Gullo. 144 00:08:01,481 --> 00:08:03,984 Hän heitti maalauksen jokeen. 145 00:08:04,067 --> 00:08:06,612 Emme usko, että menit hänen luokseen - 146 00:08:06,695 --> 00:08:07,905 tappamaan ketään. 147 00:08:07,988 --> 00:08:09,239 En käynyt siellä. 148 00:08:09,323 --> 00:08:11,700 -Missä olit eilen klo 22.30? -Täällä. 149 00:08:11,783 --> 00:08:13,202 Tulit klo 23.15. 150 00:08:15,954 --> 00:08:17,456 Olin ostamassa kamaa. 151 00:08:18,457 --> 00:08:21,001 Ja sehän on ehdonalaisrikkomus. 152 00:08:21,084 --> 00:08:22,461 Diilerisi nimi? 153 00:08:22,544 --> 00:08:24,254 En tappanut ketään. 154 00:08:24,338 --> 00:08:26,131 Miksi aioit tappaa Blanchardin - 155 00:08:26,215 --> 00:08:27,591 biljardihallissa? 156 00:08:27,674 --> 00:08:29,676 Hän oli velkaa keikasta. 157 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 Uhkasi jättää maksamatta. 158 00:08:32,054 --> 00:08:33,472 Millaisesta keikasta? 159 00:08:34,514 --> 00:08:38,018 Hän aikoo myydä paparazzikuvia juorulehtiin. 160 00:08:38,101 --> 00:08:39,853 Kuvia tähdistä papiljoteissa - 161 00:08:39,937 --> 00:08:41,396 raapimassa takamustaan? 162 00:08:41,480 --> 00:08:45,776 Hommani oli istua ulkopuolella ja seurata Sky Sweetiä. 163 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 Sitä näyttelijätärtä? 164 00:08:47,194 --> 00:08:49,613 Jos hän tulisi ulos vauvansa kanssa. 165 00:08:49,696 --> 00:08:51,823 Tuli, joten soitin Blanchardille. 166 00:08:51,907 --> 00:08:55,160 Hän seurasi naista, tarjosi 10 % valokuvamyynneistä. 167 00:08:55,244 --> 00:08:57,621 Miksei hän halunnut maksaa sinulle? 168 00:08:57,704 --> 00:09:01,291 Koska Sky hankki kuville myyntikiellon. 169 00:09:02,125 --> 00:09:03,877 Halusin kymppitonnini. 170 00:09:03,961 --> 00:09:06,797 Olivatko kuvat kymppitonnin arvoisia? 171 00:09:06,880 --> 00:09:08,298 Mitä hän teki niissä? 172 00:09:08,382 --> 00:09:10,342 Hän ei halunnut sitä lehtiin. 173 00:09:13,136 --> 00:09:15,097 HOTELLI CAVANAUGH 7. KESÄKUUTA 174 00:09:15,222 --> 00:09:16,723 Ne ovat luottamuksellisia. 175 00:09:16,807 --> 00:09:18,225 Siksi saimme kiellon. 176 00:09:18,308 --> 00:09:21,186 Ne saattoivat johtaa poliisin kuolemaan. 177 00:09:21,270 --> 00:09:22,312 Niin. 178 00:09:22,396 --> 00:09:25,065 Pitääkö minun selittää sen merkitys? 179 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Vein Sophiaa puistoon. 180 00:09:27,734 --> 00:09:30,654 Hän pudotti tutin. Kumarruin ja pudotin hänet. 181 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 Hän on kunnossa. 182 00:09:31,947 --> 00:09:33,448 Saiko Blanchard kuvan? 183 00:09:33,532 --> 00:09:35,867 Nostin katseeni, hän räpsi kuvia. 184 00:09:35,951 --> 00:09:37,911 -Vaippa pitää vaihtaa. -Selvä. 185 00:09:37,995 --> 00:09:40,330 Onko lehdissä ollut muita kuvia - 186 00:09:40,414 --> 00:09:41,790 lastenhoidostanne? 187 00:09:41,873 --> 00:09:44,376 Joku paskiainen Losissa kuvasi hänet - 188 00:09:44,459 --> 00:09:47,421 yksin autossa. Kävin nopeasti frappuccinolla. 189 00:09:47,504 --> 00:09:50,424 Oli 15 astetta, ikkunat olivat raollaan. 190 00:09:50,507 --> 00:09:53,635 Ymmärrämme, että se johti lastensuojelun - 191 00:09:53,719 --> 00:09:55,512 kuulusteluihin Losissa. 192 00:09:55,595 --> 00:09:56,680 Entä sitten? 193 00:09:56,763 --> 00:09:59,641 Toinen julkinen selkkaus - 194 00:09:59,725 --> 00:10:01,768 voisi johtaa samaan täällä. 195 00:10:01,852 --> 00:10:04,354 Ajanhukkaa. Kuvat olivat irrotettu - 196 00:10:04,438 --> 00:10:05,647 asiayhteydestä. 197 00:10:05,731 --> 00:10:07,607 Suostuiko Blanchard myymään? 198 00:10:09,359 --> 00:10:11,486 -Neuvottelemme. -Mistä summasta? 199 00:10:11,570 --> 00:10:13,739 -Syytätkö jostain? -Kuulkaahan. 200 00:10:13,822 --> 00:10:16,158 Olette juosseet kaupungilla - 201 00:10:16,241 --> 00:10:18,869 kuin Bonnie ja Clyde räppärien kanssa. 202 00:10:18,952 --> 00:10:21,413 Osa heistä on oikeita roistoja. 203 00:10:21,955 --> 00:10:24,583 Heillä on rikoshistoriaa, myös ryöstöjä. 204 00:10:25,751 --> 00:10:27,586 Blanchard halusi 400 000 taalaa. 205 00:10:27,669 --> 00:10:30,464 Käytin tänä vuonna saman verran verkkareihin. 206 00:10:30,547 --> 00:10:32,424 Kyse oli periaatteesta. 207 00:10:32,507 --> 00:10:34,217 En halunnut niitä varastettavan. 208 00:10:34,301 --> 00:10:35,677 Nyt olen uupunut. 209 00:10:35,761 --> 00:10:37,846 Vauva on valvottanut. 210 00:10:38,889 --> 00:10:41,433 Lehdistä näkyy, kuinka olitte juhlimassa. 211 00:10:43,810 --> 00:10:45,395 Pidin, kun et puhunut. 212 00:10:45,479 --> 00:10:47,230 Nyt kun avasin sanaisen arkkuni, 213 00:10:47,314 --> 00:10:48,774 huoneessanne on vauva. 214 00:10:51,068 --> 00:10:52,444 Ei tupakointia. 215 00:11:01,036 --> 00:11:06,583 Ei. Kukaan heistä ei ole se tyyppi. Ei sinne päinkään. 216 00:11:07,584 --> 00:11:08,794 Voinko käydä vessassa? 217 00:11:08,877 --> 00:11:10,295 Käytävän päässä. 218 00:11:11,838 --> 00:11:14,216 Uusintakuulustelu ei tuota tulosta. 219 00:11:14,800 --> 00:11:15,967 Eikä hra Woodlief. 220 00:11:17,803 --> 00:11:23,058 Tiedän, että menetin malttini neiti Supertähden kanssa. 221 00:11:23,141 --> 00:11:24,476 Vaikutti oikeutetulta. 222 00:11:24,559 --> 00:11:26,436 Pomon on saatava tietää. 223 00:11:29,064 --> 00:11:30,857 Jos olisit mies, 224 00:11:30,941 --> 00:11:32,275 tirvaisisin sinua. 225 00:11:32,359 --> 00:11:34,694 Sanon päin naamaa, jos jokin vaivaa. 226 00:11:34,778 --> 00:11:36,947 Et kuule siitä pomon kautta. 227 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 Toinen oppitunti. 228 00:11:38,198 --> 00:11:39,950 Montako oppitunteja on? 229 00:11:40,033 --> 00:11:42,035 Tismalleen 740. 230 00:11:42,119 --> 00:11:44,037 Tämä oli vessassa. 231 00:11:45,205 --> 00:11:46,540 Olisit jättänyt sinne. 232 00:11:46,623 --> 00:11:48,291 Kansikuvassa lienee mies, 233 00:11:48,375 --> 00:11:50,168 joka ampui sen poliisin. 234 00:11:53,296 --> 00:11:54,506 J-Train Smolka? 235 00:11:55,590 --> 00:11:58,593 Sky Sweetin mies. Heillä on ollut avio-ongelmia. 236 00:12:00,053 --> 00:12:01,972 -Oletko varma? -Täysin varma. 237 00:12:08,437 --> 00:12:10,355 -J-Train? -Justin. 238 00:12:10,439 --> 00:12:11,731 Naimisissa 2 vuotta. 239 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 "Hänen rankka juhlintansa pakotti asumuseroon, 240 00:12:14,901 --> 00:12:18,488 mutta vain Bel Airin kartanon vierasmajaan asti." 241 00:12:18,572 --> 00:12:21,658 Mutta netissä puhutaan jo sovinnosta. 242 00:12:21,741 --> 00:12:24,244 Upeaa. Aloin jo huolestua. 243 00:12:25,745 --> 00:12:27,581 Heidät nähtiin ravintolassa, 244 00:12:27,664 --> 00:12:29,666 joten hän on kaupungissa. 245 00:12:29,749 --> 00:12:31,585 Luit tuon iltapäivälehdistä. 246 00:12:31,668 --> 00:12:34,087 Mutta pomo, J-Train sopii - 247 00:12:34,171 --> 00:12:36,965 -todistajan kuvaukseen. -Valkoinen mieskö? 248 00:12:37,048 --> 00:12:39,593 Aivan. Woodlief törmäsi itse kuvaan - 249 00:12:39,676 --> 00:12:41,219 ja hän oli varma siitä. 250 00:12:41,303 --> 00:12:43,013 Jos emme mieti vain julkkiksia, 251 00:12:43,096 --> 00:12:44,931 aviomies puolustaa vaimoaan. 252 00:12:47,184 --> 00:12:50,061 Selvä, mitä tiedät tästä J-Trainista? 253 00:12:50,145 --> 00:12:52,439 Kuulemma kuumakalle ja katuroisto. 254 00:12:52,522 --> 00:12:54,024 Onko rikosrekisteriä? 255 00:12:54,107 --> 00:12:58,445 Vain ylinopeussakko. Hän ajoi 250 km/h Bugattillaan Miamissa. 256 00:12:58,528 --> 00:13:01,114 Onko hänen ja Blanchardin välillä yhteyttä? 257 00:13:01,198 --> 00:13:02,782 Blanchard sai sähköposteja. 258 00:13:03,992 --> 00:13:08,079 Tiedotteessa kerrotaan, että jututit Sky Sweetiä, 259 00:13:08,163 --> 00:13:12,459 joten lehdistö leiriytyy pian J-Trainin luo. 260 00:13:12,542 --> 00:13:15,587 Cassady, tee minulle palvelus. 261 00:13:16,296 --> 00:13:18,173 Älä näytä naamaasi lehdissä. 262 00:13:22,511 --> 00:13:25,388 ÄÄNITYSSTUDIO STRIVE TIISTAI, 7. KESÄKUUTA 263 00:13:28,225 --> 00:13:29,726 Katkaise raita, G! 264 00:13:29,809 --> 00:13:31,228 Selvä. 265 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 Kirjoitin tämän Blanchardille. 266 00:13:33,396 --> 00:13:35,398 Uhkasit "tappaa sen kusipään". 267 00:13:36,066 --> 00:13:38,068 Se on vain sanahelinää. 268 00:13:38,151 --> 00:13:41,112 Ei ole, kun poliisi on murhattu. 269 00:13:41,196 --> 00:13:42,739 Joten en ymmärrä. 270 00:13:42,822 --> 00:13:44,449 Miten se on syytäni? 271 00:13:44,533 --> 00:13:47,619 Kuvien varastaminen vahvisti mainettasi roistona. 272 00:13:50,622 --> 00:13:53,208 Se maine on tiedottajani keksimää. 273 00:13:53,291 --> 00:13:54,626 Olen Orlandosta. 274 00:13:54,709 --> 00:13:57,128 Kuulemma pelleilet aseiden kanssa - 275 00:13:57,212 --> 00:13:59,673 ja hajotat hotellihuoneita. 276 00:13:59,756 --> 00:14:02,217 En omista asetta. Juttu oli lavastettu. 277 00:14:02,300 --> 00:14:03,301 Levybisnestä. 278 00:14:03,385 --> 00:14:05,762 Mikset sitten antanut lupaa - 279 00:14:05,845 --> 00:14:07,889 myydä kuvia vauvan pudottamisesta? 280 00:14:07,973 --> 00:14:09,808 Koska sitä ei lavastettu. 281 00:14:09,891 --> 00:14:11,893 Tyyppi käytti tilannetta hyväkseen. 282 00:14:13,061 --> 00:14:15,021 Hän haluaa vain tienata. 283 00:14:15,105 --> 00:14:16,481 Kaikki on vain peliä. 284 00:14:16,565 --> 00:14:18,233 Jos kaikki on peliä, 285 00:14:18,316 --> 00:14:20,318 miksi sinut nähtiin rikospaikalla - 286 00:14:20,402 --> 00:14:21,486 ammuskelun jälkeen? 287 00:14:22,487 --> 00:14:24,489 En luottaisi todistajaan. 288 00:14:25,448 --> 00:14:26,616 Olin illalla töissä. 289 00:14:26,700 --> 00:14:29,035 Toivottavasti olet nauhalla. 290 00:14:29,119 --> 00:14:30,287 En ollut täällä. 291 00:14:30,370 --> 00:14:32,205 Olin Beth Swailesin kanssa. 292 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 Hän hoitaa fanisivuston. 293 00:14:35,500 --> 00:14:37,877 Jatkossa ottakaa yhteys juristiini. 294 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 Tosi ikävä sen kytän ampumisjuttu. 295 00:14:44,759 --> 00:14:48,013 Älkää asettuko taloksi. Seuraava kuulustelu odottaa. 296 00:14:48,096 --> 00:14:49,848 Smolkan kännykkätiedoissa - 297 00:14:49,931 --> 00:14:52,767 näkyy lukuisia tekstiviestejä Whelanille. 298 00:14:52,851 --> 00:14:55,270 -Pitkä rikosrekisteri. -Narkkaridiileri. 299 00:14:55,353 --> 00:14:57,647 Vanha tuttu Lower East Sidesta. 300 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 Häntä kuulusteltiin viime vuonna - 301 00:14:59,899 --> 00:15:02,736 yökerhoammuskelussa, jossa asetta käytettiin. 302 00:15:02,819 --> 00:15:05,322 -Ase voi olla hänen. -Hän voi olla ampuja. 303 00:15:05,405 --> 00:15:06,948 Beth vahvisti alibin. 304 00:15:07,032 --> 00:15:09,618 Alibi pitkäaikaiselta työntekijältä. 305 00:15:09,701 --> 00:15:12,120 -Tarina täsmäsi. -Palataan siihen. 306 00:15:12,203 --> 00:15:13,204 27. PIIRI 307 00:15:13,288 --> 00:15:16,082 Apujoukot tulevat Whelanin asunnolle - 308 00:15:16,166 --> 00:15:17,500 varmuuden vuoksi. 309 00:15:18,209 --> 00:15:19,419 Sinä jäät tänne. 310 00:15:20,795 --> 00:15:22,255 Pomo, tunnen Whelanin. 311 00:15:22,339 --> 00:15:24,341 Jopa hänen isot rottweilerinsa. 312 00:15:24,424 --> 00:15:26,926 En halua, että menet sisään. 313 00:15:27,010 --> 00:15:28,637 -Jään oven taakse. -Jäät tänne. 314 00:15:29,929 --> 00:15:31,431 Miten sellaisesta voi oppia? 315 00:15:31,514 --> 00:15:35,268 Ed, sinua odotetaan. Varo koiraa. 316 00:15:35,352 --> 00:15:36,436 Selvä. 317 00:15:37,479 --> 00:15:38,563 Komisario, 318 00:15:38,647 --> 00:15:42,275 olen varma, että olit valinnut seuraajan Fontanan eläköityä. 319 00:15:42,359 --> 00:15:45,403 Olet oikeassa. Ensiluokkalainen, vuosia töissä. 320 00:15:45,487 --> 00:15:47,781 Sait minut riesaksesi, 321 00:15:47,864 --> 00:15:49,532 koska ympärilläni on lehdistöä. 322 00:15:49,616 --> 00:15:52,202 Ainoa ongelmani on kokemattomuutesi. 323 00:15:53,161 --> 00:15:54,579 Ylennys oli onnenpotku. 324 00:15:54,663 --> 00:15:55,664 Myönnän sen. 325 00:15:56,498 --> 00:15:58,917 Olin väärässä paikassa oikeaan aikaan. 326 00:15:59,000 --> 00:16:01,378 Selvisin siitä ja olen nyt täällä. 327 00:16:01,461 --> 00:16:03,546 Tämän saavuttaminen vie poliisilta - 328 00:16:03,630 --> 00:16:04,756 useita vuosia. 329 00:16:04,839 --> 00:16:08,051 Henkirikospuolella ei ole kyse haasteista. 330 00:16:08,134 --> 00:16:12,222 Siinä on kyse taidosta. Sen voi oppia vain kokemuksen kautta. 331 00:16:12,305 --> 00:16:14,391 Haluan oppia sen taidon nopeasti. 332 00:16:14,933 --> 00:16:17,519 -Oliko sinulla alussa muuta? -Paljonkin. 333 00:16:18,019 --> 00:16:21,356 5 vuotta kokemusta, 7 peitetehtävässä huumeyksikössä. 334 00:16:22,065 --> 00:16:25,068 Sieltä sait taitosi kadulla. Hankin omani täältä. 335 00:16:25,151 --> 00:16:26,611 Ennen kuin saat ne, 336 00:16:26,695 --> 00:16:28,947 olet vaaraksi itsellesi ja muille. 337 00:16:29,030 --> 00:16:30,949 Et astu ovista sisään. 338 00:16:35,954 --> 00:16:36,996 Whelan! 339 00:16:38,164 --> 00:16:39,290 Poliisi! 340 00:16:39,374 --> 00:16:40,917 Hei! 341 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 Päästäkää tai koira käy kiinni. 342 00:16:43,878 --> 00:16:45,505 Ammun aivot pellolle. 343 00:16:45,588 --> 00:16:47,465 -Käske se pois! -En tehnyt mitään. 344 00:16:47,549 --> 00:16:51,845 Sinulla on kaksi sekuntia aikaa kutsua sitä. Yksi, kaksi! 345 00:16:51,928 --> 00:16:53,722 Bubba, tule tänne. 346 00:17:02,021 --> 00:17:03,064 Tyhjä! 347 00:17:03,148 --> 00:17:04,816 Tule ulos kädet ylhäällä! 348 00:17:09,237 --> 00:17:11,364 Voinko edes hyvästellä sen? 349 00:17:13,950 --> 00:17:15,368 Nouse ylös. 350 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 Nouse ylös! 351 00:17:22,041 --> 00:17:23,418 Seinää vasten! 352 00:17:28,798 --> 00:17:30,884 Rikostutkija! Ase. 353 00:17:34,846 --> 00:17:35,972 Tule. 354 00:17:38,892 --> 00:17:42,270 Labra vahvisti, että Carvahal tapettiin sillä aseella. 355 00:17:42,353 --> 00:17:44,022 Labra tutkii sormenjälkiä. 356 00:17:45,064 --> 00:17:46,733 Mitä tiedät hänestä? 357 00:17:46,816 --> 00:17:48,568 Isä oli juoppo, hakkasi häntä. 358 00:17:48,651 --> 00:17:50,487 10-vuotiaana Mike löysi isänsä - 359 00:17:50,570 --> 00:17:52,197 hirttäytyneenä suihkusta. 360 00:17:52,280 --> 00:17:54,115 Isosisko huolehti hänestä. 361 00:17:54,199 --> 00:17:56,493 Hän kuoli 2 vuotta sitten munasarjasyöpään, 362 00:17:56,576 --> 00:17:58,828 äiti on mielisairaalassa Albanyssa. 363 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Mitä sanot, pomo? 364 00:18:04,417 --> 00:18:06,211 Ota rauhallisesti. 365 00:18:15,094 --> 00:18:18,181 Whelan, soitan rva Strasnickille ja kysyn, 366 00:18:18,264 --> 00:18:20,934 voiko hän hoitaa Bubbaa poissaollessasi, 367 00:18:21,017 --> 00:18:24,938 mutta ole rehellinen ja lopeta kitisemästä kuin kakara. 368 00:18:27,023 --> 00:18:28,316 Äitini soitti. 369 00:18:28,858 --> 00:18:30,568 Näki kuulemma sinut lehdessä - 370 00:18:30,652 --> 00:18:32,362 ja oli ylpeä sinusta. 371 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 Kuinka ylpeä hän olisi, jos tietäisi, missä olet? 372 00:18:37,116 --> 00:18:38,159 Entä Lorraine? 373 00:18:38,243 --> 00:18:39,619 Lorraine on kuollut. 374 00:18:41,037 --> 00:18:43,581 Olisiko hän ylpeä? Hän opetti erottamaan - 375 00:18:43,665 --> 00:18:45,124 oikean ja väärän. 376 00:18:45,708 --> 00:18:47,210 En tehnyt mitään väärää. 377 00:18:47,293 --> 00:18:50,421 Miksi kaltaiseni poliisi, 378 00:18:50,505 --> 00:18:52,590 ystäväsi, sitten murhattiin? 379 00:18:52,674 --> 00:18:54,634 Miksi murha-ase on asunnossasi? 380 00:18:54,717 --> 00:18:56,845 En tiedä. 381 00:18:56,928 --> 00:18:58,096 Mike. 382 00:18:59,889 --> 00:19:01,683 Vietin kanssasi paljon aikaa. 383 00:19:02,809 --> 00:19:04,686 Ostin ruokaa, kun olit nälissäsi. 384 00:19:05,603 --> 00:19:08,147 Nostin sinut jalkakäytävältä, vein kotiin. 385 00:19:08,231 --> 00:19:10,358 Sinun on kerrottava totuus. 386 00:19:11,109 --> 00:19:12,360 Tee oikein. 387 00:19:13,236 --> 00:19:16,698 Ansaitse se ystävällisyys, tai olette mennyttä. 388 00:19:23,872 --> 00:19:27,292 Hänen nimensä on Smolka. Hän on kuuluisa. 389 00:19:28,710 --> 00:19:30,169 Miksi oli vaikea myöntää? 390 00:19:31,629 --> 00:19:33,131 Koska olin mukana ryöstössä. 391 00:19:33,882 --> 00:19:35,341 Olitko asunnossa? 392 00:19:35,425 --> 00:19:38,761 En, korttelin päässä odottamassa pakoautossa. 393 00:19:39,971 --> 00:19:41,097 Oliko ase sinulla? 394 00:19:41,180 --> 00:19:45,560 Ei. Hän pyysi asetta ja minulla oli, joten lainasin sitä hänelle. 395 00:19:45,643 --> 00:19:48,187 Hetkinen, mistä tunnet hänet? 396 00:19:48,771 --> 00:19:52,275 Tapasin hänet klubilla, ja hän käyttää bileissä piriä. 397 00:19:54,068 --> 00:19:57,113 -Tiesitkö, ketä huijasit? -En, vannon sen. 398 00:19:57,196 --> 00:20:00,658 Hän sanoi tarvitsevansa aseen ja kuskin. 399 00:20:00,742 --> 00:20:02,493 Tarvitsin 50 dollaria. 400 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 Pyydän, älä kerro äidilleni. 401 00:20:15,048 --> 00:20:17,884 Labra löysi Smolkan sormenjäljet aseesta. 402 00:20:17,967 --> 00:20:18,968 Napatkaa hänet. 403 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Mene. 404 00:20:27,769 --> 00:20:30,813 Hennessyä jäillä Viskii ja timantteja 405 00:20:30,897 --> 00:20:33,691 Muijat yrittää pysyy tahdissa Meitsi on vahdissa 406 00:20:33,775 --> 00:20:35,234 -No niin! -Jou! 407 00:20:36,069 --> 00:20:38,237 Sinut on pidätetty murhasta. 408 00:20:38,321 --> 00:20:39,656 Sinulla on oikeus vaieta. 409 00:20:39,739 --> 00:20:41,699 Sanomaasi voidaan käyttää oikeudessa. 410 00:20:42,533 --> 00:20:43,618 Perääntykää! 411 00:20:44,702 --> 00:20:46,412 -Väistykää! -Haluan asianajajani. 412 00:20:46,496 --> 00:20:47,622 Saat juristin. 413 00:20:47,705 --> 00:20:49,707 Minut on lavastettu! 414 00:20:49,791 --> 00:20:51,042 Suu kiinni. 415 00:21:00,677 --> 00:21:02,762 "Tapaus numero 101672. 416 00:21:02,845 --> 00:21:05,098 Syyttäjä vastaan Anthony Smolka. 417 00:21:05,181 --> 00:21:06,849 Ensimmäisen asteen murha." 418 00:21:06,933 --> 00:21:08,601 Miten vastaatte, hra Smolka? 419 00:21:08,685 --> 00:21:10,561 Tosiaankin syytön. 420 00:21:10,645 --> 00:21:12,897 Syyttäjä, kertokaa tapauksesta. 421 00:21:14,065 --> 00:21:16,359 Syytetty murtautui asuntoon - 422 00:21:16,442 --> 00:21:19,862 ja tappoi newyorkilaisen poliisin. 423 00:21:19,946 --> 00:21:21,656 Vaadin tutkintavankeutta. 424 00:21:21,739 --> 00:21:24,659 Fyysiset todisteet eivät yhdistä tapaukseen. 425 00:21:24,742 --> 00:21:27,120 Silminnäkijä näki Smolkan. 426 00:21:27,203 --> 00:21:30,540 Alibitodistajan mukaan hän oli 5 kilometrin päässä. 427 00:21:30,623 --> 00:21:32,291 Sormenjäljet aseessa, 428 00:21:32,375 --> 00:21:35,420 motiivi ja vaimo, jolla on yltäkyllin rahaa. 429 00:21:35,503 --> 00:21:37,755 Ja jos ketään kiinnostaa, 430 00:21:37,839 --> 00:21:41,551 Carvahalin leski synnytti terveen poikavauvan. 431 00:21:43,845 --> 00:21:45,179 Tutkintavankeuteen. 432 00:21:50,518 --> 00:21:52,770 Meitsi rulaa vankilakujaa 433 00:21:52,854 --> 00:21:54,355 Meitä kukaan ei voi murtaa 434 00:21:54,439 --> 00:21:55,648 Meitsi se osaa… 435 00:21:55,732 --> 00:21:57,275 Ehkä tämä johtuu iästäni, 436 00:21:57,358 --> 00:21:59,027 mutta tuo on käsittämätöntä. 437 00:21:59,610 --> 00:22:02,196 Vain jos ei ole saanut lobotomiaa. 438 00:22:03,322 --> 00:22:04,991 Tunnetko hänet? 439 00:22:05,908 --> 00:22:07,994 Olen lukenut hänestä juttuja. 440 00:22:08,077 --> 00:22:10,455 Epäonnistunut näyttelijä ja laulaja. 441 00:22:10,538 --> 00:22:13,207 Tapasi vaimon roolissa tämän elokuvassa. 442 00:22:13,291 --> 00:22:16,294 Vaimo tienaa elokuvasta 7 miljoonaa dollaria. 443 00:22:16,377 --> 00:22:21,591 He olisivat siis voineet ostaa kuvat Sky Sweetistä pudottamassa vauvansa. 444 00:22:22,175 --> 00:22:23,342 Miksi varastaa ne? 445 00:22:23,426 --> 00:22:25,845 Miksi salata kuvat lehdistöltä? 446 00:22:25,928 --> 00:22:27,764 Kuvat lapsesta autossa - 447 00:22:27,847 --> 00:22:29,223 olivat otsikoissa pitkään. 448 00:22:29,307 --> 00:22:31,976 Todistaako rikostoveri Mike Whelan? 449 00:22:32,060 --> 00:22:34,479 Narkkari, jolla on paljon menetettävää? 450 00:22:34,562 --> 00:22:36,606 Repisin hänet kappaleiksi. 451 00:22:36,689 --> 00:22:39,609 Saatat tarvita sopimuksen todistuksesta. 452 00:22:39,692 --> 00:22:41,235 Sinulla on silminnäkijä - 453 00:22:41,319 --> 00:22:42,904 ja sormenjäljet aseessa. 454 00:22:42,987 --> 00:22:46,657 Mutta Smolkalla on alibi ja haupitsi takataskussa. 455 00:22:47,366 --> 00:22:49,243 Oletko hoitanut julkkisjuttuja? 456 00:22:49,911 --> 00:22:51,746 Vain tavallisia taparikollisia. 457 00:22:52,246 --> 00:22:53,998 Kaapissani ei ole luurankoja. 458 00:22:54,082 --> 00:22:57,543 Ei pidätyksiä. Ei huumeita. Kymppejä ekaluokasta asti. 459 00:22:58,920 --> 00:22:59,921 Samat sanat. 460 00:23:03,466 --> 00:23:05,468 VANKILA 13. KESÄKUUTA 461 00:23:05,551 --> 00:23:08,137 En ampunut ketään. En ollut asunnossa. 462 00:23:08,221 --> 00:23:10,765 Meillä on vaihtoehtoteoria rikoksesta. 463 00:23:10,848 --> 00:23:13,476 Niin. Mike Whelan teki tämän itse. 464 00:23:14,060 --> 00:23:16,270 Selitä sormenjälkesi aseessa. 465 00:23:16,854 --> 00:23:19,190 Whelan ilmestyi äänitysstudiolle, 466 00:23:19,273 --> 00:23:22,110 jossa hän oli töissä, ja halusi tavata hänet. 467 00:23:22,193 --> 00:23:25,947 Hän antoi minulle aseen ja pyysi piilottamaan sen. 468 00:23:26,656 --> 00:23:29,575 Kieltäydyin, palautin sen ja käskin häipyä. 469 00:23:29,659 --> 00:23:31,285 Mike Whelan, huumeaddikti, 470 00:23:31,369 --> 00:23:34,872 lähestyy julkkista ja pyytää piilottamaan aseen? 471 00:23:38,334 --> 00:23:40,336 Ostin häneltä aiemmin huumeita. 472 00:23:40,419 --> 00:23:41,754 Käytin metamfetamiinia. 473 00:23:41,838 --> 00:23:44,674 Olen toipumassa. Hän uhkasi kertoa lehdistölle. 474 00:23:45,258 --> 00:23:48,052 Voiko joku vahvistaa tapaamisen? 475 00:23:48,970 --> 00:23:51,848 Ei, hän kutsui minut kadulle. Yksin. 476 00:23:51,931 --> 00:23:54,559 Voidaanko mitään tästä todistaa? 477 00:23:55,643 --> 00:23:58,312 Whelanin mukaan Blanchardilla oli asunnossaan - 478 00:23:58,396 --> 00:24:00,648 viiden miljoonan arvoisia kuvia. 479 00:24:00,731 --> 00:24:02,066 Kuvia mistä? 480 00:24:02,150 --> 00:24:03,818 Katie Holmesista synnyttämässä. 481 00:24:04,861 --> 00:24:07,321 Se kuvattiin jollain kameralla, 482 00:24:07,405 --> 00:24:10,408 jonka lahjottu hoitaja toi synnytyssaliin. 483 00:24:10,491 --> 00:24:12,368 -Hölynpölyä. -Aivan. 484 00:24:12,952 --> 00:24:14,996 Sitten Blanchard joi kännit - 485 00:24:15,079 --> 00:24:16,873 läävässä nimeltä Boardners. 486 00:24:16,956 --> 00:24:19,417 Hän kehuskeli pääsevänsä huipulle. 487 00:24:19,500 --> 00:24:21,544 Kuulin sen. Samoin Whelan. 488 00:24:22,128 --> 00:24:26,215 En pitänyt sitä minään, Mikehan ei ole kovin fiksu. 489 00:24:27,633 --> 00:24:30,761 Blanchard vahvistaa, että keskustelu on totta - 490 00:24:30,845 --> 00:24:33,472 ja että hänellä oli ne kuvat, muttei ole. 491 00:24:33,973 --> 00:24:36,767 Viisi miljoonaa on hyvä motiivi murtoon. 492 00:24:36,851 --> 00:24:39,604 Varsinkin, jos on rahaton narkkari. 493 00:24:39,687 --> 00:24:41,230 Jokin tässä mättää. 494 00:24:41,814 --> 00:24:43,816 Nyt vain osoitellaan toisia - 495 00:24:43,900 --> 00:24:46,694 ja se tuhoaa sopimuksen, jonka teit - 496 00:24:46,777 --> 00:24:48,779 Mike Whelanin todistuksesta. 497 00:24:49,655 --> 00:24:51,699 Näyttää siltä, että unohdit - 498 00:24:51,782 --> 00:24:53,993 Whelanin suoran osallisuuden - 499 00:24:54,076 --> 00:24:56,078 ja syytteen henkilökohtaisuuden. 500 00:24:57,413 --> 00:25:00,458 Haastamme Mike Whelanin Justin Smolkan rinnalla. 501 00:25:01,292 --> 00:25:04,212 Ei erityiskohtelua. He tappoivat poliisin yhdessä. 502 00:25:04,295 --> 00:25:06,297 Murtakaa Smolkan alibitodistaja - 503 00:25:06,380 --> 00:25:08,132 tai etsikää jotain, mikä murtaa. 504 00:25:08,216 --> 00:25:09,508 Mccoy, tänne päin! 505 00:25:09,592 --> 00:25:11,427 Oletteko jutun syyttäjä? 506 00:25:11,510 --> 00:25:14,889 -Hymyile. Sano "muikku". -Kauanko J-Train on putkassa? 507 00:25:14,972 --> 00:25:17,516 BETH SWAILESIN ASUNTO 13. KESÄKUUTA 508 00:25:17,600 --> 00:25:20,269 Mihin aikaan hra Smolka saapui silloin? 509 00:25:20,353 --> 00:25:23,272 Noin klo 19.30 ja lähti keskiyöllä. 510 00:25:25,149 --> 00:25:26,692 Tekemässä mitä? 511 00:25:26,776 --> 00:25:28,861 Työstimme Skyn nettisivuja. 512 00:25:28,945 --> 00:25:31,989 J-Train on hyvä sisällössä, ei suunnittelussa. 513 00:25:32,073 --> 00:25:33,366 Siinä astun kuvaan. 514 00:25:34,367 --> 00:25:36,452 Näkikö kukaan muu häntä täällä? 515 00:25:36,535 --> 00:25:39,872 En päästä ketään sisään, kun hän on täällä. 516 00:25:43,376 --> 00:25:46,754 Tästä naisesta ja Skysta on paljon valokuvia. 517 00:25:46,837 --> 00:25:48,130 Kuka hän on? 518 00:25:48,214 --> 00:25:50,841 Se olen minä pari vuotta sitten. 519 00:25:51,926 --> 00:25:53,094 Olen hieman lihonut. 520 00:25:53,886 --> 00:25:55,429 Palaan töihin. 521 00:25:58,766 --> 00:26:01,727 Olet tehnyt töitä Skyn kanssa 6 vuotta, eikö? 522 00:26:01,811 --> 00:26:02,937 Aivan. 523 00:26:04,021 --> 00:26:06,440 Ethän valehtelisi hänen puolestaan? 524 00:26:07,358 --> 00:26:09,193 -Tai J-Trainin? -En. 525 00:26:10,027 --> 00:26:12,863 Näen tällaista usein rikostapauksissa. 526 00:26:12,947 --> 00:26:15,283 Luullaan olevan avuksi mutta syyllistytään - 527 00:26:15,366 --> 00:26:16,450 väärään valaan. 528 00:26:17,326 --> 00:26:18,577 En tekisi niin. 529 00:26:19,370 --> 00:26:21,580 Koska et ole sellainen vai koska tiedät - 530 00:26:21,664 --> 00:26:24,834 joutuvasi vankilaan väärästä valasta? 531 00:26:26,544 --> 00:26:30,172 J-Train oli täällä puoli seitsemästä keskiyöhön asti. 532 00:26:33,426 --> 00:26:36,804 Anteeksi, mutta en usko sanaakaan. 533 00:26:37,763 --> 00:26:39,181 Tämä oli tässä, eikö? 534 00:26:41,851 --> 00:26:44,061 Ihmiset eivät ymmärrä, 535 00:26:44,145 --> 00:26:48,107 että kaikki valokuvaajat ja lehdistö tuhoaa elämämme. 536 00:26:49,275 --> 00:26:51,861 Kukaan ei tajua, että olemme vain ihmisiä. 537 00:26:52,403 --> 00:26:54,905 Älä katso sitä liikaa, aivosi mätänevät. 538 00:26:54,989 --> 00:26:57,325 Löysin jotain Swailesin syyttämiseksi. 539 00:26:58,075 --> 00:27:00,494 Hän on pakkomielteinen fani. 540 00:27:00,578 --> 00:27:02,621 7 vuotta sitten hän meni ohjelmaan - 541 00:27:02,705 --> 00:27:04,832 Haluan näyttää tähdeltä. 542 00:27:04,915 --> 00:27:06,959 Hänestä tehtiin Sweetin näköinen. 543 00:27:07,043 --> 00:27:08,210 Eivät näytä samalta. 544 00:27:08,294 --> 00:27:11,547 Hänelle tehtiin vielä yhdeksän leikkausta. 545 00:27:11,630 --> 00:27:14,008 Hänet leikeltiin palasiksi. 546 00:27:14,091 --> 00:27:16,260 Aitiossa valehteleminen on helppoa. 547 00:27:18,262 --> 00:27:20,765 Luitko lehden tänään? 548 00:27:20,848 --> 00:27:22,475 Steinin juorupalstan? 549 00:27:28,397 --> 00:27:31,359 "Alan sisäpiiri sanoo, etteivät syyttäjät tajua - 550 00:27:31,984 --> 00:27:34,236 tapauksen todellisia motiiveja." 551 00:27:35,279 --> 00:27:37,573 Hyppää viimeiseen kappaleeseen. 552 00:27:42,203 --> 00:27:44,580 "Toivomme, ettei syyttäjä - 553 00:27:44,663 --> 00:27:46,749 tuomitse perhettä - 554 00:27:46,832 --> 00:27:49,335 elämän- ja kasvatustyylin takia. 555 00:27:49,960 --> 00:27:52,296 Mikä on pahempaa, yksinolo äidin autossa - 556 00:27:52,380 --> 00:27:54,465 vai 9 vuoden hiljaiselo? Niin kauan - 557 00:27:54,548 --> 00:27:56,092 on siitä, kun Jack Mccoy - 558 00:27:57,551 --> 00:27:59,428 on puhunut ainoalle tyttärelleen." 559 00:28:01,013 --> 00:28:02,681 Myrkyttävät valamiehistön. 560 00:28:03,224 --> 00:28:05,059 Tuo on hyvin alhaista. 561 00:28:11,023 --> 00:28:13,317 Jos emme tiedä todellista motiivia, 562 00:28:13,401 --> 00:28:14,402 mikähän se on? 563 00:28:15,236 --> 00:28:17,363 Ehkä hän voi auttaa jutussamme. 564 00:28:19,740 --> 00:28:22,201 Puhutaan Steinin kanssa. Etsitään lähde. 565 00:28:23,577 --> 00:28:25,413 Kysytkö Timesin toimittajalta - 566 00:28:25,496 --> 00:28:27,039 lähteistä? En usko. 567 00:28:27,123 --> 00:28:29,125 Sinä et ole toimittaja. 568 00:28:29,208 --> 00:28:31,168 Kirjoitan faktoja, 569 00:28:31,252 --> 00:28:33,212 -mikä erona on? -Painoarvo ja tärkeys. 570 00:28:33,295 --> 00:28:34,964 Kirjoitin murhajutusta. 571 00:28:35,047 --> 00:28:37,091 Miksi sitten tulit? 572 00:28:37,174 --> 00:28:39,260 Menetkö linnaan suojellaksesi lähdettä? 573 00:28:39,343 --> 00:28:42,012 Oletko kuullut lähdesuojalaista? 574 00:28:42,096 --> 00:28:44,974 Se suojelee toimittajia. Olet juorukolumnisti. 575 00:28:45,057 --> 00:28:46,934 Tienaat julkkisten likapyykillä. 576 00:28:47,643 --> 00:28:49,019 Jestas, olet ilkeä. 577 00:28:49,103 --> 00:28:50,813 Mitä latinonaisista sanotaan? 578 00:28:50,896 --> 00:28:52,606 Tämä ei ole vitsi. 579 00:28:52,690 --> 00:28:55,651 Jos tiedät jotain murhajutustamme, anna kuulua. 580 00:28:55,734 --> 00:28:58,904 Joudut vastuuseen oikeuden halventamisesta. 581 00:28:58,988 --> 00:29:01,740 Olet vain vihainen siitä tytärjutusta. 582 00:29:01,824 --> 00:29:03,868 -Sky, tänne päin! -Sky! 583 00:29:03,951 --> 00:29:05,703 No niin, pysykää loitolla. 584 00:29:05,786 --> 00:29:07,538 -Lähteesi? -En kerro sitä. 585 00:29:07,621 --> 00:29:09,582 -Loitolla! -Nähdään oikeudessa. 586 00:29:09,665 --> 00:29:12,501 Tyhjiä lupauksia. Hei, pidätkö sangriasta? 587 00:29:15,254 --> 00:29:18,507 Tuo solmio? Todella typerä. 588 00:29:21,302 --> 00:29:23,345 KORKEIN OIKEUS 22. KESÄKUUTA 589 00:29:23,429 --> 00:29:25,055 Ovatko juorut uutisia? 590 00:29:25,139 --> 00:29:27,349 Lähdesuojalain mukaan uutiset ovat tietoa. 591 00:29:27,433 --> 00:29:31,604 Paikallisista, valtakunnallisista tai maailmanlaajuisista tapahtumista - 592 00:29:31,687 --> 00:29:35,316 tai muista julkisista asioista. Eli kyllä ne ovat. 593 00:29:35,941 --> 00:29:39,236 "Lindsay Lohan nähty Bungalow Eightissä" - 594 00:29:39,320 --> 00:29:41,822 tai "Toinen Olsen nähty Starbucksissa". 595 00:29:41,906 --> 00:29:43,532 Ovatko nuo uutisia? 596 00:29:43,616 --> 00:29:45,534 Palstatilan perusteella - 597 00:29:45,618 --> 00:29:47,495 ne ovat tärkeämpiä - 598 00:29:47,578 --> 00:29:48,996 kuin sota, jota käymme. 599 00:29:49,079 --> 00:29:51,040 Onko lähdesuojalaki laadittu - 600 00:29:51,123 --> 00:29:53,626 suojelemaan tällaista tietoa? 601 00:29:53,709 --> 00:29:57,880 Jos sanomalehti palkkaa hänet ja maksaa uutisten etsimisestä, 602 00:29:57,963 --> 00:30:01,133 hra Stein kuuluu tämän lain suojan piiriin. 603 00:30:01,217 --> 00:30:03,677 Missä Steinin ja lähteen välinen - 604 00:30:03,761 --> 00:30:05,012 keskustelu tapahtui? 605 00:30:05,638 --> 00:30:06,889 Yökerhossa. 606 00:30:06,972 --> 00:30:09,934 Miten tästä luottamuksellisesta tiedosta - 607 00:30:10,017 --> 00:30:12,436 keskusteltiin toimittajan ja lähteen välillä? 608 00:30:12,520 --> 00:30:14,480 Musiikin pauhatessako? 609 00:30:14,563 --> 00:30:16,482 Asiasta puhuttiin wc-tiloissa. 610 00:30:16,565 --> 00:30:18,901 Miten sitä voi pitää luottamuksellisena? 611 00:30:18,984 --> 00:30:23,197 Koska lähde ilmoitti haluavansa puhua luottamuksellisesti. 612 00:30:23,280 --> 00:30:26,617 Hänen olisi pitänyt puhua yksityisessä paikassa. 613 00:30:26,700 --> 00:30:30,287 Pidämme kiinni hra Steinin oikeudesta - 614 00:30:30,371 --> 00:30:33,040 talloa julkkisten yksityisyyttä, 615 00:30:33,123 --> 00:30:37,878 mutta keskustelua yökerhon vessassa - 616 00:30:37,962 --> 00:30:39,838 ei voi verrata valtionsalaisuuteen. 617 00:30:40,714 --> 00:30:42,466 Puolustan vapaata lehdistöä, 618 00:30:42,550 --> 00:30:44,760 jopa juorulehtiä. 619 00:30:44,843 --> 00:30:49,390 Jos raportoitte uutisista, käyttäytykää kuin toimittaja, hra Stein. 620 00:30:49,473 --> 00:30:51,517 Minulle tämä on bilekeskustelu. 621 00:30:51,600 --> 00:30:54,478 Lähteen nimen salaaminen on - 622 00:30:54,562 --> 00:30:55,896 oikeuden halventamista. 623 00:31:00,568 --> 00:31:01,944 Anteeksi. 624 00:31:03,237 --> 00:31:04,697 Pistäkää minut putkaan. 625 00:31:05,489 --> 00:31:06,865 Olkoon niin. 626 00:31:17,418 --> 00:31:21,255 Uskoin, että kestät 6 tuntia, mutta nyt on vasta neljäs tunti. 627 00:31:21,338 --> 00:31:24,091 Olen toimittaja. Ansaitsen toimittajan oikeudet. 628 00:31:24,174 --> 00:31:25,676 Kirjoita tuo muistelmiisi. 629 00:31:29,388 --> 00:31:30,556 Gary Blanchard. 630 00:31:31,432 --> 00:31:33,392 Hän kertoi väärästä motiivista. 631 00:31:33,475 --> 00:31:34,893 Miksi? 632 00:31:34,977 --> 00:31:36,604 Maksoin 20 000 dollaria - 633 00:31:36,687 --> 00:31:38,022 50 lehtikuvasta. 634 00:31:38,105 --> 00:31:40,399 Tapahtuiko tämä murhajutun aikana? 635 00:31:40,482 --> 00:31:42,901 Tiedot olivat ajankohtaisia ja mehukkaita. 636 00:31:42,985 --> 00:31:44,862 50 kuvaa tekisivät kuuluisan. 637 00:31:45,696 --> 00:31:47,281 Hän tarttui tilanteeseen. 638 00:31:47,364 --> 00:31:49,074 Niin peliä pelataan. 639 00:31:49,575 --> 00:31:51,785 Minkä Blanchard kertoi motiiviksi? 640 00:31:52,661 --> 00:31:54,997 Haluatte nähdä sen itse. 641 00:31:56,248 --> 00:31:57,666 Kuvia Blanchardilta. 642 00:31:57,750 --> 00:32:00,085 Stein oli oikeassa. Olimme pihalla. 643 00:32:05,466 --> 00:32:06,800 Sweet käyttää huumeita. 644 00:32:06,884 --> 00:32:08,594 Formosa-klubilla. 645 00:32:08,677 --> 00:32:11,847 Katso taustaa, uudenvuodenaaton koristeita. 646 00:32:11,930 --> 00:32:14,141 Ne olivat siellä 2 päivää. 647 00:32:14,224 --> 00:32:16,185 Ajoitetaan se vauvan syntymään. 648 00:32:16,268 --> 00:32:18,937 Tuossa on kuva Sweetistä vetämässä kokaiinia - 649 00:32:19,021 --> 00:32:20,522 5. kuulla raskaana. 650 00:32:31,533 --> 00:32:33,327 Näen nämä ekaa kertaa. 651 00:32:33,911 --> 00:32:35,496 Sitä on vaikea uskoa. 652 00:32:36,205 --> 00:32:39,750 Blanchardilla oli vain kuvia meistä puistossa. 653 00:32:41,210 --> 00:32:42,628 Päätyminen lehteen - 654 00:32:42,711 --> 00:32:45,673 olisi ollut noloa ja häpeällistä, 655 00:32:45,756 --> 00:32:47,966 mutta kuvat olisivat päättäneet urasi. 656 00:32:49,093 --> 00:32:50,302 Mitä haluat minusta? 657 00:32:50,386 --> 00:32:52,721 Murtautuiko miehesi asuntoon - 658 00:32:52,805 --> 00:32:53,972 ja varasti kuvat? 659 00:32:54,056 --> 00:32:57,351 En usko, että hän tiesi niistä. Niinkö Blanchard sanoo? 660 00:32:57,434 --> 00:32:59,561 Hän kertoi vain Adam Steinille. 661 00:33:00,145 --> 00:33:01,271 En luota häneen. 662 00:33:01,355 --> 00:33:02,856 En ole nähnyt näitä aiemmin, 663 00:33:02,940 --> 00:33:04,650 eikä Justinkaan varmaan ole. 664 00:33:04,733 --> 00:33:06,777 Valamiehistö lienee eri mieltä. 665 00:33:06,860 --> 00:33:07,903 Hetkinen, 666 00:33:07,986 --> 00:33:11,073 käytetäänkö näitä todisteina Justinia vastaan? 667 00:33:11,657 --> 00:33:13,867 Ne näytetään näytöllä oikeussalissa. 668 00:33:13,951 --> 00:33:15,911 Voi luoja. 669 00:33:15,994 --> 00:33:17,621 En voi uskoa tätä. 670 00:33:17,705 --> 00:33:19,873 Yrität suojella miestäsi, 671 00:33:19,957 --> 00:33:22,334 mutta poliisi murhattiin. 672 00:33:22,418 --> 00:33:25,587 Tuhoatte urani ja lähetätte lastensuojelun kimppuuni? 673 00:33:26,213 --> 00:33:27,673 En aio lähettää heitä. 674 00:33:27,756 --> 00:33:30,134 He ovat varmasti kiinnostuneita. 675 00:33:30,217 --> 00:33:31,301 Niin se voi olla. 676 00:33:32,302 --> 00:33:34,680 Tiedän, että tämä näyttää pahalta, 677 00:33:34,763 --> 00:33:38,392 mutta Sophiaa on testattu kaikkien poikkeavuuksien varalta. 678 00:33:38,475 --> 00:33:40,978 Hän oli syntyessään normaali. 679 00:33:41,061 --> 00:33:43,230 Älkää viekö lastani. 680 00:33:45,274 --> 00:33:46,942 Teidän on parasta lähteä. 681 00:33:52,030 --> 00:33:54,241 KORKEIN OIKEUS 14. HEINÄKUUTA 682 00:33:54,324 --> 00:33:57,327 Miksi levytätte nimellä J-Train? 683 00:33:58,412 --> 00:34:00,164 Tämä on otsikoissa huomenna. 684 00:34:00,247 --> 00:34:02,291 Tosielämässä olen tylsä tyyppi. 685 00:34:03,542 --> 00:34:07,755 J-Train on katuroisto, joka ottaa aina haluamansa, 686 00:34:07,838 --> 00:34:10,549 juhlii yötä päivää, eikä voi pitää… 687 00:34:11,884 --> 00:34:13,177 Hän on pelimies. 688 00:34:14,136 --> 00:34:19,099 Eikö ole mahdollista, että pelimies haluaisi kostaa tyypille, 689 00:34:19,183 --> 00:34:22,060 joka oli ottanut valokuvia vaimostaan? 690 00:34:22,144 --> 00:34:25,314 J-Trainin persoona on täyttä fiktiota. 691 00:34:25,397 --> 00:34:28,609 Onko raja koskaan hämärtynyt teidän ja persoonan välillä? 692 00:34:29,860 --> 00:34:33,697 Oikeassa elämässä olen aviomies, isä, taiteilija ja liikemies. 693 00:34:33,781 --> 00:34:35,240 Ei ole aikaa muuhun. 694 00:34:35,783 --> 00:34:37,409 Onko mitään syytä - 695 00:34:38,118 --> 00:34:41,288 murtautua Gary Blanchardin asuntoon? 696 00:34:41,371 --> 00:34:42,623 Ei. 697 00:34:42,706 --> 00:34:46,210 Missä olitte, kun hänen asuntoonsa murtauduttiin - 698 00:34:46,293 --> 00:34:49,004 ja etsivä Carvahal murhattiin? 699 00:34:49,087 --> 00:34:52,007 Olin Beth Swailesin kanssa hänen asunnossaan - 700 00:34:52,090 --> 00:34:54,009 päivittämässä vaimoni nettisivuja. 701 00:34:58,972 --> 00:35:00,849 Murtoiltana - 702 00:35:01,975 --> 00:35:03,811 teidän piti saada ase lainaan. 703 00:35:03,894 --> 00:35:05,604 En liity murtoon. 704 00:35:05,687 --> 00:35:07,648 Olin Beth Swailesin kanssa. 705 00:35:07,731 --> 00:35:09,900 Palkkasitte entisen diilerinne - 706 00:35:09,983 --> 00:35:12,402 ajamaan teidät Blanchardin asunnolle, 707 00:35:12,486 --> 00:35:16,990 jonne aioitte murtautua ja varastaa nämä valokuvat, eikö niin? 708 00:35:23,455 --> 00:35:24,540 En. 709 00:35:24,623 --> 00:35:26,208 Olisivatko nämä kuvat - 710 00:35:26,291 --> 00:35:29,253 hyvä syy murtautua asuntoon? 711 00:35:29,336 --> 00:35:32,214 Sain tietää kuvista muutama päivä sitten. 712 00:35:32,297 --> 00:35:35,175 Tiesitte muista vähemmän raskauttavista kuvista. 713 00:35:35,259 --> 00:35:37,511 Neuvottelitte niistä, 714 00:35:38,136 --> 00:35:41,640 mutta ette tiennyt kaikkein haitallisimmista? 715 00:35:41,723 --> 00:35:44,768 Ehkä Blanchard säästi niitä pahan päivän varalle. 716 00:35:44,852 --> 00:35:46,770 Menitte tekemään ryöstön - 717 00:35:46,854 --> 00:35:49,481 varastaaksenne kuvia vaimostanne. 718 00:35:49,565 --> 00:35:53,235 Puuhanne keskeytti naapurinne, joka oli poliisi, 719 00:35:53,318 --> 00:35:54,403 ja ammuitte hänet. 720 00:35:55,404 --> 00:35:57,322 Kamppailimme riippuvuuden kanssa. 721 00:35:57,406 --> 00:35:59,616 Se ei tee kenestäkään pahaa tai tappajaa. 722 00:35:59,700 --> 00:36:02,703 -Hra Smolka. -En ryöstänyt tai tappanut ketään! 723 00:36:02,786 --> 00:36:06,123 Mike Whelan tappoi sen kytän ja syyttää siitä minua, 724 00:36:06,206 --> 00:36:08,250 -koska en osta huumeita. -Valetta. 725 00:36:08,333 --> 00:36:11,086 Hänen tulonsa loppuivat ja hän halusi rahaa. 726 00:36:11,169 --> 00:36:14,172 Hän varasti siskonsa sairausvakuutuksesta. Sisko kuoli! 727 00:36:14,256 --> 00:36:17,217 -Hän valehtelee. -Riittää. Viekää hänet pois. 728 00:36:17,301 --> 00:36:19,052 Istunto jatkuu huomisaamuna. 729 00:36:22,055 --> 00:36:23,056 Olen varma, 730 00:36:23,140 --> 00:36:25,976 ettei Mike käyttänyt vakuutusrahoja huumeisiin. 731 00:36:26,059 --> 00:36:28,020 Narkkarit ovat epätoivoisia. 732 00:36:28,103 --> 00:36:30,397 Hän ei syönyt 2 viikkoon kuoleman jälkeen. 733 00:36:30,480 --> 00:36:31,773 Melkein kuoli suruun. 734 00:36:31,857 --> 00:36:33,442 Tai syyllisyyteen. 735 00:36:33,525 --> 00:36:36,486 Hän ei ole sellainen. Olen varma asiasta. 736 00:36:38,530 --> 00:36:40,824 Sillä on väliä, jos Cassady - 737 00:36:40,908 --> 00:36:42,868 voi todistaa Smolkan valehdelleen. 738 00:36:42,951 --> 00:36:45,287 -Voiko hän? -Ei. 739 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 Ehkä Whelan on syntipukki. 740 00:36:47,497 --> 00:36:50,125 Ilman todisteita se on vain luonnekuvaus. 741 00:36:50,208 --> 00:36:51,877 Se ei nyt auta. 742 00:36:54,630 --> 00:36:57,591 Sky Sweetin kuvia on kaikkialla. 743 00:36:57,674 --> 00:36:59,301 Käsketään vangita hänet - 744 00:36:59,384 --> 00:37:01,637 ja boikotoida hänen elokuviaan. 745 00:37:01,720 --> 00:37:03,472 Kohu laantuu kyllä pian. 746 00:37:04,097 --> 00:37:05,557 Melkoinen temppu. 747 00:37:06,642 --> 00:37:08,060 Se oli todiste motiivista. 748 00:37:08,143 --> 00:37:10,103 Sitäkö se oli, Jack? 749 00:37:10,187 --> 00:37:12,481 Vai oliko se kosto, 750 00:37:12,564 --> 00:37:14,942 koska tyttäresi mainittiin lehdissä? 751 00:37:15,776 --> 00:37:18,111 Niinkö uutislehdissä kirjoitetaan? 752 00:37:18,195 --> 00:37:20,614 En tiedä, missä niin kirjoitetaan. 753 00:37:21,198 --> 00:37:23,951 Yksi todistaja vähemmän. Puolustuksesta soitettiin. 754 00:37:24,034 --> 00:37:25,786 Swailes on pois listalta. 755 00:37:27,955 --> 00:37:29,414 Niinkö? 756 00:37:29,498 --> 00:37:32,000 Menen Connecticutiin. Myöhästyn junasta. 757 00:37:32,084 --> 00:37:34,169 Oliko Justin kanssasi ampumisiltana? 758 00:37:34,252 --> 00:37:35,671 -Kyllä. -Siihen aikaan? 759 00:37:35,754 --> 00:37:38,298 Ehkä myöhemmin. En katsonut kelloani. 760 00:37:38,382 --> 00:37:41,009 Siksikö et muka todista hänen puolestaan? 761 00:37:41,093 --> 00:37:44,096 Liittyykö tämä jotenkin niihin valokuviin? 762 00:37:44,179 --> 00:37:45,430 Ne oksettavat minua. 763 00:37:45,514 --> 00:37:47,557 Sky joutuu kestämään tätä. 764 00:37:47,641 --> 00:37:49,226 Miksi et suojele Justinia? 765 00:37:49,309 --> 00:37:50,519 Hän teki sen Skylle. 766 00:37:50,602 --> 00:37:53,438 -Teki hänestä narkkarin? -Hän ei käyttänyt ennen. 767 00:37:54,231 --> 00:37:55,941 Kun näin ne kuvat… 768 00:37:56,024 --> 00:37:57,484 Kertoiko Justin siitä, 769 00:37:57,567 --> 00:37:59,736 missä hän oli ennen asunnolle tuloa - 770 00:37:59,820 --> 00:38:01,029 -tapahtumailtana? -Ei. 771 00:38:01,113 --> 00:38:02,531 Hän istui nurkassa. 772 00:38:02,614 --> 00:38:04,282 En ymmärrä yhtä juttua. 773 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 Vain pari ihmistä tiesi, 774 00:38:06,827 --> 00:38:08,412 että Sky olisi bileissä. 775 00:38:09,121 --> 00:38:10,539 Kun ne kuvat otettiin. 776 00:38:10,622 --> 00:38:12,290 Turvatoimet olivat hullut. 777 00:38:12,374 --> 00:38:15,252 Oli melkoista onnea olla vessassa juuri silloin. 778 00:38:16,336 --> 00:38:18,380 Paitsi jos Sky lavastettiin. 779 00:38:19,673 --> 00:38:21,883 Lavastiko Justin hänet? 780 00:38:21,967 --> 00:38:23,635 -Minun pitää mennä! -Beth! 781 00:38:25,721 --> 00:38:29,558 Oikeuden vastustamisesta saa kaksi vuotta, hra Blanchard. 782 00:38:29,641 --> 00:38:31,935 Mutta kiristyksestä… 783 00:38:32,019 --> 00:38:33,437 Mistä? 784 00:38:33,520 --> 00:38:36,898 Olivatko valokuvat Sky Sweetistä Formosa-klubilla - 785 00:38:36,982 --> 00:38:40,402 osa bisnestä teidän ja Justin Smolkan välillä? 786 00:38:41,945 --> 00:38:43,155 Mistä keksit tämän? 787 00:38:43,238 --> 00:38:45,949 Jos valokuvaaja pääsi naisten vessaan, 788 00:38:46,033 --> 00:38:47,200 joku päästi sisään. 789 00:38:47,826 --> 00:38:49,119 Hän osasi tehdä sen, 790 00:38:49,202 --> 00:38:51,580 kun Sky aikoi käyttää huumeita. 791 00:38:54,041 --> 00:38:56,626 Formosassa oli rajut turvatoimet. 792 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 Päästikö Justin Smolka teidät sisään? 793 00:39:02,507 --> 00:39:05,385 Juonittelitteko hänen kanssaan? 794 00:39:06,553 --> 00:39:08,346 Niin me uskomme. 795 00:39:08,889 --> 00:39:11,099 Pääsette vuosikymmeneksi vankilaan. 796 00:39:12,559 --> 00:39:14,936 En halua joutua vankilaan. 797 00:39:15,020 --> 00:39:17,105 Todistan Justinia vastaan, ei vankilaa. 798 00:39:20,442 --> 00:39:21,902 Annan jopa lahjan. 799 00:39:23,737 --> 00:39:26,531 Adam Stein New York Ledgerista sanoo, 800 00:39:26,615 --> 00:39:31,495 että on saanut paljon palautetta tyttäreesi liittyen. 801 00:39:33,205 --> 00:39:34,915 Niinpä menin Maineen - 802 00:39:34,998 --> 00:39:38,794 ja otin kuvia, mutta saat ne. 803 00:39:44,549 --> 00:39:45,967 Pitäkää valokuvat. 804 00:39:47,344 --> 00:39:48,470 Mitä tiedätte tästä? 805 00:39:50,680 --> 00:39:54,726 Smolka palkkasi minut piiloutumaan vessaan ja ottamaan kuvia - 806 00:39:54,810 --> 00:39:57,395 hänen vaimostaan vetämässä huumeita. 807 00:39:57,479 --> 00:39:59,397 Tiesikö hän vaimon tilasta? 808 00:39:59,481 --> 00:40:01,650 Hän aikoi antaa huumeita sinä iltana, 809 00:40:01,733 --> 00:40:05,028 koska tiesi, että Sky yritti päästä kuiville. 810 00:40:05,112 --> 00:40:06,822 Hän ei voisi vastustaa sitä. 811 00:40:06,905 --> 00:40:09,324 Hän oli haavoittuvainen. 812 00:40:10,784 --> 00:40:13,161 Mitä sovitte hra Smolkan kanssa? 813 00:40:14,121 --> 00:40:16,414 Hän aikoi antaa kuvista 100 000 taalaa. 814 00:40:16,957 --> 00:40:21,044 -Miksi? -Hän tarvitsi niitä vakuudeksi - 815 00:40:21,128 --> 00:40:22,879 heidän avioerossaan. 816 00:40:22,963 --> 00:40:25,340 Hän oli jäädä puille paljaille. 817 00:40:25,423 --> 00:40:27,342 Mitä tapahtui sopimuksellenne - 818 00:40:27,425 --> 00:40:28,677 hra Smolkan kanssa? 819 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 Kun sain ne kuvat, 820 00:40:30,303 --> 00:40:32,806 nostin hintani miljoonaan dollariin. 821 00:40:32,889 --> 00:40:34,808 Milloin kerroitte tämän Smolkalle? 822 00:40:34,891 --> 00:40:37,811 Päivää ennen kuin asuntooni murtauduttiin - 823 00:40:39,437 --> 00:40:40,605 ja poliisia ammuttiin. 824 00:40:56,163 --> 00:40:58,790 Teillä on yksi neuvotteluvaltti. 825 00:40:58,874 --> 00:41:01,418 Totuus Mike Whelanin osallisuudesta. 826 00:41:01,501 --> 00:41:04,171 -Mitä sillä saa? -5 vuotta pois, 20 vuotta. 827 00:41:08,175 --> 00:41:09,342 Me lähdemme. 828 00:41:09,426 --> 00:41:10,802 Istu! 829 00:41:15,223 --> 00:41:16,766 Sinäkin? 830 00:41:16,850 --> 00:41:18,852 Halusin vain, että rakastat minua. 831 00:41:19,728 --> 00:41:20,937 Annoin sinulle kaiken. 832 00:41:21,021 --> 00:41:23,481 Annoit minulle orgasmeja. 833 00:41:23,565 --> 00:41:25,025 Saitko huumeita silloin? 834 00:41:29,362 --> 00:41:30,363 Kyllä. 835 00:41:30,447 --> 00:41:31,823 Itse pyysit niitä! 836 00:41:31,907 --> 00:41:34,534 Pyysin huolehtimaan, ja sinä lavastit minut! 837 00:41:36,578 --> 00:41:37,996 Urani on ohi. 838 00:41:41,291 --> 00:41:42,751 En ole tappanut poliisia. 839 00:41:42,834 --> 00:41:43,835 Kyllä tapoit. 840 00:41:44,628 --> 00:41:46,463 Ja sanoit tehneesi sen. 841 00:41:52,510 --> 00:41:54,346 Saat maksaa, jos jatkat taistelua. 842 00:42:07,275 --> 00:42:09,361 Whelan sai kahdeksan vuotta. 843 00:42:09,444 --> 00:42:12,739 Luin netistä. Sky Sweet menee vieroitukseen. 844 00:42:12,822 --> 00:42:15,200 Hän toivoo fanien anteeksiantoa. 845 00:42:15,283 --> 00:42:16,701 Elämäkertaelokuva tehdään. 846 00:42:16,785 --> 00:42:18,912 Kaikki julkisuus on hyväksi. 847 00:42:18,995 --> 00:42:20,664 Nämä tulivat sinulle. 848 00:42:36,012 --> 00:42:38,974 VALOKUVIA, EI SAA TAITTAA 849 00:43:02,914 --> 00:43:04,374 Tämä tarina oli kuvitteellinen. 850 00:43:35,822 --> 00:43:37,824 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Saara Patiris 60588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.