All language subtitles for Kuruluş Osman 148. Bölüm.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
KURULUŞ OSMAN
2
00:02:08,913 --> 00:02:12,280
EPISODE 148
3
00:02:12,618 --> 00:02:12,976
Alps.
4
00:02:13,508 --> 00:02:13,892
MONGOL PRISONER CAMP
Wait.
5
00:02:13,892 --> 00:02:16,625
MONGOL PRISONER CAMP
6
00:02:19,306 --> 00:02:20,503
Drop your weapons.
7
00:02:21,331 --> 00:02:23,629
You can't get out of here alive.
8
00:02:37,285 --> 00:02:38,223
Osman Bey.
9
00:03:08,183 --> 00:03:09,760
Welcome, Osman Bey.
10
00:03:12,058 --> 00:03:13,339
I was waiting for you.
11
00:03:47,505 --> 00:03:49,446
I know men like you very well.
12
00:03:53,046 --> 00:03:56,305
That's why I had no doubt you'd come here.
13
00:04:11,009 --> 00:04:12,513
I said drop your weapons.
14
00:04:12,979 --> 00:04:13,699
What will we do?
15
00:04:14,466 --> 00:04:15,345
What will we do, Konur Bey?
16
00:04:16,079 --> 00:04:17,977
Will we submit to these dogs?
17
00:04:21,029 --> 00:04:22,706
I will die but I won't drop my sword.
18
00:04:25,773 --> 00:04:26,688
Soldiers!
19
00:04:27,254 --> 00:04:29,174
Shoot arrows on my order.
20
00:04:45,319 --> 00:04:46,463
Well...
21
00:04:47,430 --> 00:04:50,014
it seems we were destined to
attain martyrdom together, brothers.
22
00:04:51,247 --> 00:04:52,176
But...
23
00:04:53,376 --> 00:04:55,123
I won't fall before...
24
00:04:57,548 --> 00:04:58,267
I kill some of them.
25
00:05:03,459 --> 00:05:06,259
YENİŞEHİR
26
00:05:10,044 --> 00:05:12,116
You know very well
why I've come here.
27
00:05:29,863 --> 00:05:31,121
For Princess Maria.
28
00:05:32,321 --> 00:05:33,296
And of course...
29
00:05:34,129 --> 00:05:35,230
for Karacelasun.
30
00:05:39,963 --> 00:05:42,057
First give me what's mine...
31
00:05:42,890 --> 00:05:44,122
so we can come to an agreement.
32
00:05:48,967 --> 00:05:52,473
What about Elçim Hatun whose
mother and brother you killed?
33
00:05:55,358 --> 00:05:55,994
Elçim.
34
00:05:58,953 --> 00:06:00,239
Is Elcim Hatun with you?
35
00:06:05,364 --> 00:06:06,179
Alps.
36
00:06:08,612 --> 00:06:09,912
Bring Elçim Hatun.
37
00:06:21,875 --> 00:06:22,953
What is it?
38
00:06:25,420 --> 00:06:28,149
When you heard her name
and found out she is with us...
39
00:06:29,116 --> 00:06:30,289
your face changed.
40
00:06:32,380 --> 00:06:35,440
You come to Osman Bey's
palace without any fear...
41
00:06:36,307 --> 00:06:37,930
but you are afraid of a young girl?
42
00:06:50,078 --> 00:06:50,905
Leave it!
43
00:06:53,705 --> 00:06:54,976
You liar.
44
00:06:55,509 --> 00:06:57,340
You aren't Taceddin Noyan.
45
00:06:58,873 --> 00:07:00,683
Do you want to die, woman?
46
00:07:01,880 --> 00:07:02,573
Mother?
47
00:07:05,031 --> 00:07:05,889
He's stalling us.
48
00:07:12,390 --> 00:07:13,623
He isn't Taceddin Noyan.
49
00:07:16,756 --> 00:07:17,521
Alaeddin.
50
00:07:17,954 --> 00:07:19,635
Arrest those dogs outside.
51
00:07:23,755 --> 00:07:24,569
Come on.
52
00:08:00,962 --> 00:08:02,259
Handle this without shedding blood.
53
00:08:27,285 --> 00:08:27,806
Alps!
54
00:08:28,373 --> 00:08:29,500
Arrest the Mongol soldiers!
55
00:08:54,390 --> 00:08:55,785
Take all these dogs to the prison!
56
00:09:10,760 --> 00:09:13,155
If anything happens to my father...
57
00:09:14,622 --> 00:09:17,519
I will send these dogs' heads
to Taceddin Noyan.
58
00:09:28,653 --> 00:09:29,818
Karacelasun...
59
00:09:30,651 --> 00:09:32,775
fell captive to bring you to me.
60
00:09:46,388 --> 00:09:47,384
So...
61
00:09:48,051 --> 00:09:50,089
you fell into my trap.
62
00:09:55,778 --> 00:09:56,777
Soldiers!
63
00:10:09,210 --> 00:10:09,879
Stop!
64
00:10:12,882 --> 00:10:13,842
Alps, drop your weapons.
65
00:10:14,309 --> 00:10:15,485
What are you saying, Konur Bey?
66
00:10:15,918 --> 00:10:16,596
Do as I say.
67
00:10:17,763 --> 00:10:19,603
If they intended to kill,
they would've done long ago.
68
00:10:21,606 --> 00:10:22,651
Osman Bey is still inside.
69
00:10:24,484 --> 00:10:25,695
It seems something else is up.
70
00:10:27,662 --> 00:10:28,634
Drop your weapons. Come on.
71
00:11:01,184 --> 00:11:02,556
I won't bother about your soldiers...
72
00:11:03,056 --> 00:11:04,442
I will cut you into twi right here.
73
00:11:05,609 --> 00:11:06,653
No, Osman Bey.
74
00:11:08,886 --> 00:11:11,155
Just as I am not killing you...
75
00:11:12,388 --> 00:11:14,485
you also won't do such a thing.
76
00:11:17,755 --> 00:11:18,555
Look at me.
77
00:11:22,922 --> 00:11:24,139
What is your intention?
78
00:11:26,089 --> 00:11:29,497
I came here to make an
agreement of peace.
79
00:11:33,230 --> 00:11:35,602
But, if you intend otherwise...
80
00:11:37,169 --> 00:11:39,715
none of us will leave here alive.
81
00:11:46,776 --> 00:11:48,463
So you have the heart to do this?
82
00:11:49,196 --> 00:11:52,110
I have a very good heart, Osman Bey.
83
00:11:56,076 --> 00:11:58,363
To show you my good intention...
84
00:12:00,396 --> 00:12:03,926
I will let those with you go outside.
85
00:12:09,412 --> 00:12:12,479
And we can talk one to one.
86
00:12:13,246 --> 00:12:14,986
If you want to talk with me...
87
00:12:17,119 --> 00:12:19,551
first, Elçim Hatun's family will come.
88
00:12:20,418 --> 00:12:22,899
We'll see if they're alive or not.
Then we'll talk.
89
00:12:26,332 --> 00:12:29,252
I had them brought here
because I knew you'd ask for this.
90
00:12:34,585 --> 00:12:35,663
You may go out.
91
00:12:39,284 --> 00:12:39,810
Go on.
92
00:12:40,610 --> 00:12:41,213
Go on.
93
00:12:55,226 --> 00:12:56,195
Now I'm listening to you.
94
00:12:56,728 --> 00:12:57,947
What I will say...
95
00:12:58,547 --> 00:13:02,014
will be in the interest of the Kayıs
and the Ilkhanids.
96
00:13:17,393 --> 00:13:17,884
Father.
97
00:13:22,158 --> 00:13:22,965
Sister.
98
00:13:27,976 --> 00:13:29,361
Father!
99
00:13:30,194 --> 00:13:31,271
- Father!
- Elçim.
100
00:13:31,704 --> 00:13:33,904
Let go!
101
00:13:34,238 --> 00:13:34,549
No
102
00:13:34,768 --> 00:13:35,203
Father!
103
00:13:35,436 --> 00:13:36,290
- Hatun!
- Let go!
104
00:13:36,581 --> 00:13:37,939
- Elçim.
- Father!
105
00:13:38,272 --> 00:13:39,769
- My daughter!
- Let go!
106
00:13:40,002 --> 00:13:41,854
- Let my father go! Father!
- Elçim Hatun!
107
00:13:42,214 --> 00:13:42,931
Daughter of a Bey!
108
00:13:43,497 --> 00:13:44,378
Calm down.
109
00:13:45,047 --> 00:13:47,492
Acting in anger will result in loss.
110
00:13:48,459 --> 00:13:49,435
My mother died.
111
00:13:50,168 --> 00:13:51,245
My brother died.
112
00:13:51,612 --> 00:13:53,001
What more loss are you
talking about?
113
00:13:53,534 --> 00:13:54,408
If you are afraid...
114
00:13:54,808 --> 00:13:55,871
stand back, son of a Bey.
115
00:13:56,504 --> 00:13:57,092
Father!
116
00:13:57,359 --> 00:13:58,020
My daughter!
117
00:13:59,610 --> 00:14:01,234
Hatun! Stop!
118
00:14:02,267 --> 00:14:04,242
Run. Save yourself, Elçim.
119
00:14:04,575 --> 00:14:06,155
My daughter. Elçim.
120
00:14:06,688 --> 00:14:08,956
I would stay in the hands
of these dogs for a lifetime...
121
00:14:09,456 --> 00:14:11,472
for your and the tribes sake.
122
00:14:12,405 --> 00:14:13,730
Why did you come, my daughter?
123
00:14:14,230 --> 00:14:16,392
I would've given my life if necessary.
Why did you come?
124
00:14:17,459 --> 00:14:19,452
How could I leave you
to your fate, Father?
125
00:14:21,052 --> 00:14:21,917
Besides, I'm not alone.
126
00:14:22,850 --> 00:14:24,026
Osman Bey is with me.
127
00:14:25,160 --> 00:14:26,077
Osman Bey?
128
00:14:28,310 --> 00:14:29,503
Praise be to Allah.
129
00:14:33,236 --> 00:14:34,325
These valiants...
130
00:14:35,258 --> 00:14:36,797
are they Osman Bey's valiants?
131
00:14:38,097 --> 00:14:41,167
They have already fallen
into Taceddin Noyan's trap.
132
00:14:44,267 --> 00:14:44,845
Gündüz Bey.
133
00:14:48,478 --> 00:14:49,625
My father Osman Bey...
134
00:14:50,692 --> 00:14:52,451
calculated all possibilities
then came here.
135
00:14:53,484 --> 00:14:54,193
Don't you worry.
136
00:14:55,126 --> 00:14:56,311
We will save you from here.
137
00:14:56,659 --> 00:14:59,985
You don't know...
138
00:15:01,854 --> 00:15:04,160
how brutal...
139
00:15:04,527 --> 00:15:05,770
how malevolent...
140
00:15:06,195 --> 00:15:08,521
and how crafty this
Taceddin Noyan is.
141
00:15:09,654 --> 00:15:11,164
That's how I ended up like this.
142
00:15:11,931 --> 00:15:13,220
And now Osman Bey...
143
00:15:14,287 --> 00:15:15,483
and those behind him...
144
00:15:16,312 --> 00:15:17,120
he will kill them.
145
00:15:21,658 --> 00:15:23,605
You will give me what you have.
146
00:15:24,272 --> 00:15:25,455
You want the Princess.
147
00:15:26,222 --> 00:15:27,239
Not just her.
148
00:15:28,672 --> 00:15:30,789
You will hand Karacelasun over to me.
149
00:15:33,193 --> 00:15:34,348
Well, since Olcaytu Han...
150
00:15:35,115 --> 00:15:37,169
sent his nephew to these border lands...
151
00:15:39,136 --> 00:15:40,694
this must not be the real issue.
152
00:15:41,461 --> 00:15:42,632
Tell me the real issue.
153
00:15:43,265 --> 00:15:46,165
Olcaytu Han is preparing
a great expedition.
154
00:15:47,827 --> 00:15:49,395
How great is this expedition...
155
00:15:50,428 --> 00:15:52,071
that the matter has reached us?
156
00:15:53,038 --> 00:15:55,949
The expedition will have
great fame and treasures.
157
00:15:57,131 --> 00:15:57,909
Those who join...
158
00:15:58,642 --> 00:16:01,788
will gain greater fame and riches.
159
00:16:05,413 --> 00:16:06,261
We'll, then tell me...
160
00:16:08,194 --> 00:16:11,930
will they march to the Memluks
or the Golden Horde?
161
00:16:13,442 --> 00:16:15,449
If you give your Alps
under our command...
162
00:16:16,116 --> 00:16:18,815
and follow us in this war...
163
00:16:22,148 --> 00:16:25,249
only then can you get this information.
164
00:16:25,982 --> 00:16:26,779
Stop right there.
165
00:16:28,146 --> 00:16:28,928
Stop right there.
166
00:16:29,661 --> 00:16:30,764
Our Alps...
167
00:16:31,364 --> 00:16:33,203
only fight in the path of Allah.
168
00:16:34,270 --> 00:16:35,014
It's obvious...
169
00:16:35,781 --> 00:16:37,492
our causes aren't the same.
170
00:16:38,993 --> 00:16:39,640
Know this...
171
00:16:41,007 --> 00:16:44,243
I will not give a single Alp
under your command.
172
00:16:53,375 --> 00:16:54,184
But...
173
00:16:55,484 --> 00:16:58,315
you didn't hear what you'd
get in return.
174
00:17:01,815 --> 00:17:04,281
That small independent Beylik of yours...
175
00:17:05,862 --> 00:17:07,750
in return for a low tax...
176
00:17:08,383 --> 00:17:12,223
I will have my uncle, the great
Olcaytu Han recognise it.
177
00:17:18,972 --> 00:17:19,935
Listen.
178
00:17:20,901 --> 00:17:22,602
a Beylik that needs recognition...
179
00:17:23,202 --> 00:17:23,981
is neither free...
180
00:17:24,548 --> 00:17:25,594
nor independent.
181
00:17:26,160 --> 00:17:29,673
You only look for a Beylik
to feed off.
182
00:17:30,116 --> 00:17:32,368
In that case, you're in the wrong lands,
just so you know.
183
00:17:36,536 --> 00:17:38,216
We never bowed to anyone.
184
00:17:39,583 --> 00:17:41,228
Much blood was shed for this.
185
00:17:42,217 --> 00:17:43,482
If necessary...
186
00:17:44,448 --> 00:17:45,687
we will shed it again,
just so you know.
187
00:17:48,020 --> 00:17:50,661
If you insist on this...
188
00:17:51,995 --> 00:17:54,648
you will see a side of me
you haven't seen yet.
189
00:17:57,619 --> 00:17:58,518
And it's price...
190
00:17:59,685 --> 00:18:02,627
everyone in your lands...
191
00:18:03,294 --> 00:18:07,554
every woman and child
will pay with their life.
192
00:18:14,076 --> 00:18:16,686
There is no need for that, Osman Bey.
193
00:18:17,786 --> 00:18:18,552
Soldier.
194
00:18:23,038 --> 00:18:26,932
Everyone who came with Osman Bey
is free to go.
195
00:18:40,345 --> 00:18:41,126
Now tell me...
196
00:18:48,059 --> 00:18:49,778
where is Osman Bey?
197
00:18:51,311 --> 00:18:55,125
Osman is the great
Taceddin Noyan's guest.
198
00:18:59,025 --> 00:18:59,600
Bala Hatun.
199
00:19:01,300 --> 00:19:03,301
In Sha Allah, you will not further ruin...
200
00:19:04,001 --> 00:19:05,517
the rights of a guest.
201
00:19:06,284 --> 00:19:06,887
Now...
202
00:19:07,482 --> 00:19:11,720
Osman Bey's life is at the
mercy of Taceddin Noyan.
203
00:19:17,250 --> 00:19:19,409
Your life is in fact at our mercy.
204
00:19:20,542 --> 00:19:21,844
You baseborn dog!
205
00:19:24,377 --> 00:19:25,658
You lured us into a trap, huh?
206
00:19:29,046 --> 00:19:29,577
Get him up!
207
00:19:35,626 --> 00:19:37,337
You used Karacelasun as bait for us.
208
00:19:40,437 --> 00:19:43,891
You cannot compete with
Emir Taceddin's mind.
209
00:19:50,224 --> 00:19:51,153
Baysungur.
210
00:19:51,786 --> 00:19:53,428
Send the Alps after Osman Bey
immediately.
211
00:19:55,261 --> 00:19:56,241
Don't bother.
212
00:19:57,974 --> 00:19:59,806
As long as Taceddin Noyan wants...
213
00:20:00,337 --> 00:20:02,131
nobody will leave alive from there.
214
00:20:04,231 --> 00:20:05,533
It would be a pity for your Alps...
215
00:20:06,366 --> 00:20:07,255
Prince.
216
00:20:11,088 --> 00:20:12,287
Take this dog to the prison.
217
00:20:27,759 --> 00:20:28,361
Let go!
218
00:20:29,328 --> 00:20:30,223
Let go of me!
219
00:20:40,490 --> 00:20:42,751
You will take this woman
and your Alps and leave.
220
00:20:43,451 --> 00:20:45,014
Your Bey will come after you.
221
00:20:56,547 --> 00:20:57,348
Alps.
222
00:20:59,348 --> 00:21:00,031
Come on.
223
00:21:00,931 --> 00:21:02,792
I won't go anywhere without
my father and sister.
224
00:21:05,092 --> 00:21:06,912
If Osman Bey didn't have something
in mind, he wouldn't let us go.
225
00:21:07,545 --> 00:21:09,134
What does he know?
He should tell us.
226
00:21:09,934 --> 00:21:10,512
Besides...
227
00:21:11,379 --> 00:21:13,249
what did he say to Taceddin Noyan
to let us go?
228
00:21:13,682 --> 00:21:15,131
I won't go anywhere without them.
229
00:21:15,331 --> 00:21:16,474
My daughter. Enough.
230
00:21:16,941 --> 00:21:18,457
You will go with them.
231
00:21:19,024 --> 00:21:20,694
I can't leave you here and go, father.
232
00:21:20,894 --> 00:21:23,134
Knowing you are fine
eases our minds.
233
00:21:23,586 --> 00:21:25,665
- Just go now.
- Go on. Go on.q
234
00:21:26,032 --> 00:21:26,852
Come on, my daughter. Go.
235
00:21:27,185 --> 00:21:28,931
- Father.
Go with them.
236
00:21:29,398 --> 00:21:30,987
Don't do anything crazy.
237
00:21:31,620 --> 00:21:32,218
Look.
238
00:21:32,985 --> 00:21:33,804
Look at me.
239
00:21:35,104 --> 00:21:36,067
You heard your father.
240
00:21:37,467 --> 00:21:40,601
I understand, you worry about
your father and sister-in-law.
241
00:21:41,368 --> 00:21:42,355
But know that...
242
00:21:43,422 --> 00:21:45,677
Osman Bey must have
thought of everything.
243
00:21:47,015 --> 00:21:48,068
Otherwise he wouldn't let us go.
244
00:21:49,235 --> 00:21:51,500
With Allah's will, we'll save
your father and your sister.
245
00:21:52,967 --> 00:21:54,084
But we need to go now.
246
00:22:01,002 --> 00:22:01,973
Come on, Alps.
247
00:22:10,719 --> 00:22:11,337
Father.
248
00:22:12,670 --> 00:22:13,051
My daughter.
249
00:22:13,552 --> 00:22:14,006
My daughter.
250
00:22:14,701 --> 00:22:16,607
- Don't do anything crazy, my daughter.
- Elçim!
251
00:22:16,999 --> 00:22:17,516
Elçim Hatun.
252
00:22:17,816 --> 00:22:19,657
My dear. Go, my daughter.
253
00:22:20,257 --> 00:22:21,245
Go, Elçim.
254
00:22:29,182 --> 00:22:31,042
If these are your terms...
255
00:22:32,009 --> 00:22:35,560
if your intention is to make me
a Bey under your command...
256
00:22:36,343 --> 00:22:38,626
and consider my men as yours...
257
00:22:39,326 --> 00:22:42,428
then the Ilkhanid will make their first
expedition against me, just so you know.
258
00:22:43,261 --> 00:22:44,686
The terms can get better.
259
00:22:46,886 --> 00:22:48,289
Situations can change.
260
00:22:49,422 --> 00:22:50,158
Don't be hasty.
261
00:22:51,258 --> 00:22:52,741
Think hard about it.
262
00:22:54,041 --> 00:22:55,275
It's not an easy matter.
263
00:22:57,291 --> 00:22:58,245
I have time.
264
00:22:58,745 --> 00:22:59,485
Now...
265
00:23:00,718 --> 00:23:02,273
go calmly...
266
00:23:03,506 --> 00:23:04,638
return to your land.
267
00:23:07,205 --> 00:23:08,382
Taceddin Noyan.
268
00:23:13,949 --> 00:23:15,646
Tomorrow evening, I expect
to see you in Yenişehir...
269
00:23:17,413 --> 00:23:18,482
at my table.
270
00:23:21,049 --> 00:23:21,938
Come...
271
00:23:22,705 --> 00:23:25,575
and we'll discuss everything in detail.
272
00:23:27,008 --> 00:23:27,862
You hosted me.
273
00:23:29,382 --> 00:23:31,104
Let me host you too.
274
00:23:35,139 --> 00:23:35,973
Don't worry.
275
00:23:38,006 --> 00:23:38,955
No traps.
276
00:23:39,955 --> 00:23:41,056
I'll be there.
277
00:23:43,056 --> 00:23:44,968
Godspeed, Osman Bey.
278
00:23:46,001 --> 00:23:46,956
Godspeed.
279
00:24:01,669 --> 00:24:02,576
Osman Bey.
280
00:24:04,377 --> 00:24:05,770
Hey Ma Sha Allah.
281
00:24:21,156 --> 00:24:22,916
Gündüz Bey who fell captive...
282
00:24:25,349 --> 00:24:26,871
so his people could remain free.
283
00:24:28,438 --> 00:24:29,364
Well...
284
00:24:30,556 --> 00:24:31,945
isn't it the Bey's duty...
285
00:24:32,978 --> 00:24:35,241
to protect his people, Osman Bey?
286
00:24:38,141 --> 00:24:41,736
Isn't our prime responsibility
their freedom?
287
00:24:43,604 --> 00:24:44,553
That's right.
288
00:24:45,553 --> 00:24:46,389
Of course.
289
00:24:47,089 --> 00:24:48,377
May Allah increase you.
290
00:24:49,660 --> 00:24:50,991
But don't worry.
291
00:24:51,925 --> 00:24:53,696
You didn't bow to them.
292
00:24:55,096 --> 00:24:57,212
Would I ever leave you to these dogs?
293
00:24:57,812 --> 00:24:59,020
Live long, Osman Bey.
294
00:25:00,494 --> 00:25:01,244
Live long.
295
00:25:02,844 --> 00:25:05,682
It's beyond us now.
296
00:25:06,785 --> 00:25:08,121
Our suffering is great.
297
00:25:09,554 --> 00:25:11,964
Do you know what my only solace is?
298
00:25:14,197 --> 00:25:17,697
My daughter being safe by your side.
299
00:25:19,597 --> 00:25:21,569
She brought her soldiers with her.
300
00:25:22,969 --> 00:25:24,738
Now they fight under your command.
301
00:25:27,271 --> 00:25:28,115
I understand your pain.
302
00:25:29,082 --> 00:25:30,092
But don't worry.
303
00:25:30,825 --> 00:25:32,399
You will find greater solace.
304
00:25:35,099 --> 00:25:36,538
We will hold them all accountable.
305
00:25:37,122 --> 00:25:37,777
All of them.
306
00:25:41,507 --> 00:25:43,324
And what was I saying?
307
00:25:44,191 --> 00:25:47,731
I'm telling a Turk Bey to give up, huh?
308
00:25:50,270 --> 00:25:52,892
With Allah's will, your soldiers will come.
309
00:25:53,692 --> 00:25:55,010
Your Beys will line up behind you.
310
00:25:57,443 --> 00:25:59,668
Don't lose your hope.
311
00:26:04,768 --> 00:26:05,607
Tell me.
312
00:26:06,707 --> 00:26:07,790
How did they take you down?
313
00:26:08,723 --> 00:26:09,752
We didn't let Olcaytu...
314
00:26:10,919 --> 00:26:13,619
collect our Alps.
315
00:26:15,052 --> 00:26:17,528
But this Taceddin Noyan...
316
00:26:18,228 --> 00:26:21,137
played many tricks and took us down.
317
00:26:21,937 --> 00:26:25,072
He turned me and my deceased son...
318
00:26:26,070 --> 00:26:27,331
against each other.
319
00:26:30,098 --> 00:26:32,109
I buried my son in the soil...
320
00:26:33,309 --> 00:26:34,424
while we were at odds.
321
00:26:35,665 --> 00:26:37,322
Osman Bey, while we were at odds.
322
00:26:40,522 --> 00:26:43,055
Then we got stuck between
Konya and Tabriz.
323
00:26:44,055 --> 00:26:45,350
They destroyed us.
324
00:26:46,351 --> 00:26:47,874
Then you know what happened.
325
00:26:52,946 --> 00:26:53,963
Look, Osman Bey.
326
00:26:55,430 --> 00:26:57,724
Don't walk with this dog.
327
00:26:58,891 --> 00:27:04,240
This dog is a devil speaking
with a sincere tongue.
328
00:27:06,373 --> 00:27:08,727
And his tongue is sharper than a dagger.
329
00:27:15,550 --> 00:27:17,982
Nothing can stop him besides killing him.
330
00:27:19,180 --> 00:27:19,889
But...
331
00:27:20,645 --> 00:27:22,813
that is also impossible...
332
00:27:23,746 --> 00:27:24,693
like us escaping.
333
00:27:40,160 --> 00:27:41,642
Do you think I will leave...
334
00:27:42,775 --> 00:27:44,689
Mother Hayme's children to these dogs?
335
00:27:45,922 --> 00:27:47,088
Don't worry.
336
00:27:48,055 --> 00:27:50,277
By stopping them or killing them...
337
00:27:51,577 --> 00:27:52,726
I will save you from here.
338
00:27:55,527 --> 00:27:56,192
Eyvallah.
339
00:28:01,559 --> 00:28:03,269
I will crush this Taceddin Noyan.
340
00:28:55,376 --> 00:28:58,343
YENİŞEHİR
341
00:29:16,240 --> 00:29:18,350
You dragged me here in vain,
Orhan Bey.
342
00:29:19,210 --> 00:29:20,160
I won't stop.
343
00:29:21,560 --> 00:29:24,320
I won't stop, I'll go back
and take my father.
344
00:29:26,940 --> 00:29:27,730
Hatun.
345
00:29:28,990 --> 00:29:30,420
Listen to the words.
346
00:29:32,540 --> 00:29:34,280
We will wait for my father to return.
347
00:29:37,240 --> 00:29:40,000
Osman Bey won't be able to
confront Taceddin Noyan.
348
00:29:40,630 --> 00:29:41,360
It's obvious.
349
00:29:42,850 --> 00:29:45,690
At least let me sort my
matters out myself.
350
00:29:46,210 --> 00:29:47,520
Elçim Hatun!
351
00:29:49,330 --> 00:29:52,120
I said we will wait for
my father to return.
352
00:29:54,960 --> 00:29:56,500
What's the matter, Orhan?
353
00:29:56,730 --> 00:29:58,090
What's going on here?
354
00:30:02,020 --> 00:30:03,490
Where is Osman Bey?
355
00:30:06,030 --> 00:30:07,450
With Taceddin Noyan.
356
00:30:08,260 --> 00:30:09,690
He commanded us to come before him.
357
00:30:11,470 --> 00:30:14,040
He will tell us everything himself
when he returns.
358
00:30:20,260 --> 00:30:23,440
This Taceddin Noyan knowingly
used Karacelasun as bait for us.
359
00:30:24,660 --> 00:30:27,130
He was luring us into a
trick from the beginning.
360
00:30:29,700 --> 00:30:31,450
What a snake!
361
00:30:35,280 --> 00:30:38,250
My father and sister-in-law are
still in the hands of a man like that.
362
00:30:39,090 --> 00:30:40,390
How can I stand here?
363
00:30:40,790 --> 00:30:41,940
You will, my daughter.
364
00:30:43,040 --> 00:30:44,500
Patience will be your weapon.
365
00:30:45,380 --> 00:30:48,320
Let Osman Bey come and let
us understand the situation...
366
00:30:48,520 --> 00:30:50,020
what's necessary will surely be done.
367
00:30:55,200 --> 00:30:55,720
Come on.
368
00:30:57,140 --> 00:30:58,990
Walk in front, Elçim Hatun.
369
00:30:59,830 --> 00:31:00,520
Come on.
370
00:33:26,120 --> 00:33:27,140
Soldiers!
371
00:33:28,480 --> 00:33:30,890
Give water to Gündüz Bey and the lady.
372
00:33:35,150 --> 00:33:40,450
They brought the Kayı Bey
Osman Bey to my feet.
373
00:33:45,130 --> 00:33:49,498
We won't even drink a drop of water....
374
00:33:52,966 --> 00:33:54,213
from you.
375
00:33:58,080 --> 00:34:03,100
You will never be able to
tame Osman.
376
00:34:05,430 --> 00:34:07,430
Do you understand?
377
00:34:07,650 --> 00:34:11,110
Osman is a smart man.
378
00:34:12,050 --> 00:34:15,990
Sooner or later he will submit to me.
379
00:34:18,080 --> 00:34:20,630
And if he doesn't...
380
00:34:24,000 --> 00:34:26,380
I will force him to do so.
381
00:34:34,390 --> 00:34:36,450
You will see.
382
00:34:37,090 --> 00:34:37,954
This time...
383
00:34:39,208 --> 00:34:41,480
your plans won't work...
384
00:34:42,188 --> 00:34:44,379
Taceddin Noyan!
385
00:34:47,460 --> 00:34:52,080
Then, I will cut your neck.
386
00:34:52,620 --> 00:34:55,040
You still haven't come to your senses.
387
00:34:58,070 --> 00:35:01,990
I destroyed your tribe and your Alps.
388
00:35:03,920 --> 00:35:07,090
I killed your wife and son.
389
00:35:10,110 --> 00:35:12,000
I thought you would be smarter.
390
00:35:12,840 --> 00:35:17,180
I am smarter.
391
00:35:17,590 --> 00:35:23,000
I will kill you. I am smarter.
392
00:35:27,160 --> 00:35:29,280
Okay, you don't worry about yourself...
393
00:35:30,740 --> 00:35:37,190
do you also not worry for this lady
who is the memory of your son?
394
00:35:38,670 --> 00:35:43,760
My Bey not submitting to dogs
and jackals gives me honour.
395
00:35:45,640 --> 00:35:49,500
Get me out of here so I can show you!
Open it!
396
00:35:52,160 --> 00:35:53,360
Open it.
397
00:35:54,530 --> 00:35:59,970
Be patient, soon I will get what I want.
398
00:36:02,590 --> 00:36:06,180
Then you will submit too.
399
00:36:12,160 --> 00:36:13,990
Prepare my horse.
400
00:36:24,584 --> 00:36:27,551
YENİŞEHİR
401
00:36:46,350 --> 00:36:49,130
- Father.
- My daughter.
402
00:36:49,440 --> 00:36:52,360
You are fine, you are fine,
praise be to Allah.
403
00:36:52,890 --> 00:36:56,170
I'm fine, don't worry.
404
00:36:56,490 --> 00:36:59,047
I was so afraid that something
would happen to you, father.
405
00:36:59,247 --> 00:37:00,644
No, don't be afraid.
406
00:37:00,844 --> 00:37:04,550
Who can hurt me? I don't do anything
before calculating properly.
407
00:37:08,750 --> 00:37:11,690
My Bey, praise be to Allah.
Are you okay?
408
00:37:11,950 --> 00:37:14,780
I'm fine. Praise be to Allah.
409
00:37:15,470 --> 00:37:19,790
This aide who disguised as
Taceddin Noyan, where is that dog?
410
00:37:23,460 --> 00:37:25,650
They are in the prison, my Bey.
411
00:37:27,880 --> 00:37:30,910
What about Gündüz Bey and his
daughter-in-law Ayça Hatun?
412
00:37:31,790 --> 00:37:35,850
Taceddin Noyan does not
want to hand them over.
413
00:37:37,670 --> 00:37:40,570
His wants to take without giving anything.
414
00:37:43,460 --> 00:37:45,640
Come on, I'm waiting for
everyone in the court.
415
00:37:58,320 --> 00:38:01,740
Taceddin Noyan has set
his eyes on Osman
416
00:38:02,280 --> 00:38:06,430
Today he tested him, and tomorrow
if he doesn't obey, he will destroy him.
417
00:38:14,870 --> 00:38:21,130
Taceddin Noyan does not show himself to
his prey before he sinks his teeth into it.
418
00:38:24,330 --> 00:38:28,160
He knows that Osman isn't an easy bite.
419
00:38:31,380 --> 00:38:36,930
This dog must have made his
plans accordingly.
420
00:38:37,570 --> 00:38:40,300
Osman Bey is the last pillar of the Kayıs.
421
00:38:41,500 --> 00:38:45,970
If he also falls, Kayı will perish.
422
00:38:49,460 --> 00:38:53,480
No, Kayı will live forever.
423
00:38:55,490 --> 00:38:58,490
We'll escape from here and save
ourselves one way or another.
424
00:38:59,550 --> 00:39:03,820
We will stand before that dog like lions.
425
00:39:05,510 --> 00:39:09,750
How many times have we tried, Father?
Stop now.
426
00:39:10,920 --> 00:39:16,330
Before I get out of this captivity
and save my daughter and my tribe...
427
00:39:18,240 --> 00:39:19,730
I will not give up.
428
00:39:21,780 --> 00:39:28,377
It just hurts to be closed
up in here like this.
429
00:39:29,930 --> 00:39:34,900
Either I will stand in front of
that dog and kill him...
430
00:39:35,900 --> 00:39:37,920
or I will die with my honour.
431
00:39:41,948 --> 00:39:43,353
But not like this.
432
00:39:45,503 --> 00:39:46,734
Not like this.
433
00:39:48,857 --> 00:39:52,710
Olcaytu Han is preparing an expedition,
and asks us for Alps.
434
00:39:53,430 --> 00:39:57,660
But his main goal is to weaken
our strength.
435
00:39:58,510 --> 00:40:03,510
After the great Seljuks, they don't want
anyone else to grow in these border lands.
436
00:40:03,920 --> 00:40:07,940
They'll drag us to the expedition, and throw us in
front of the Byzantines at our weakest moment.
437
00:40:09,040 --> 00:40:11,070
That is, if we submit to them.
438
00:40:13,100 --> 00:40:16,171
Gündüz Bey didn't submit...
439
00:40:17,363 --> 00:40:20,561
and that's why they destroyed his tribe.
440
00:40:23,510 --> 00:40:26,630
Well, what do you think is suitable, my Bey?
441
00:40:32,230 --> 00:40:34,850
Taceddin Noyan...
442
00:40:36,740 --> 00:40:42,470
hides his iron fist behind a velvet glove.
443
00:40:44,066 --> 00:40:45,690
And I invited him to my table...
444
00:40:47,419 --> 00:40:48,894
to buy time.
445
00:40:52,290 --> 00:40:54,650
What are you going to buy time for,
Osman Bey?
446
00:40:56,140 --> 00:40:58,280
For the great war I will wage.
447
00:41:03,420 --> 00:41:04,800
Now...
448
00:41:07,560 --> 00:41:11,200
Send news to all the Beys and tribes.
449
00:41:13,470 --> 00:41:15,590
We will enter a new war.
450
00:41:17,510 --> 00:41:23,020
Let them know that this war is very
important for the future of the Turks.
451
00:41:24,950 --> 00:41:31,300
But first we'll go to Taceddin Noyan's headquarters
to take Gündüz Bey and Ayça Hatun.
452
00:41:33,280 --> 00:41:38,110
Yes, they are from the Kayı family,
from Mother Hayme's lineage.
453
00:41:38,470 --> 00:41:40,730
They are our pride and honour.
454
00:41:41,880 --> 00:41:46,340
If we leave those of us as captives
how will those not from us trust us?
455
00:41:50,117 --> 00:41:53,000
How will we take my father and
sister-in-law from their hands?
456
00:41:56,760 --> 00:42:01,188
I placed Turahan as a spy in
Taceddin Noyan's headquarters...
457
00:42:01,993 --> 00:42:03,919
when we went there.
458
00:42:05,840 --> 00:42:08,801
My Bey, is it enough for us
to have a spy inside?
459
00:42:09,001 --> 00:42:10,131
How will we attack?
460
00:42:11,494 --> 00:42:14,012
That place is Taceddin Noyan's prisoner camp.
461
00:42:14,705 --> 00:42:16,925
He had them brought to show
that they're alive.
462
00:42:17,790 --> 00:42:21,340
But he will take them to
his real headquarters.
463
00:42:23,870 --> 00:42:27,310
If our spy Turahan informs us about this,
that's enough, right, my Bey ?
464
00:42:27,620 --> 00:42:29,280
Are we going to take them on the road?
465
00:42:30,370 --> 00:42:34,790
Only getting your family back
will not break his power.
466
00:42:37,830 --> 00:42:41,480
He will definitely want a
dog from these lands.
467
00:42:42,420 --> 00:42:48,590
He will want to take those
who have a grudge against us.
468
00:42:49,490 --> 00:42:51,920
He will make a deal with Mehmet Bey,
my Bey.
469
00:42:53,940 --> 00:42:58,390
The opportunity has come to him, sir.
How long has he been trying to trap us?
470
00:43:02,580 --> 00:43:04,240
He can't do anything.
471
00:43:05,390 --> 00:43:10,690
Since I placed Cerkutay near him,
I hold his ropes in my hand.
472
00:43:45,040 --> 00:43:47,860
Get out of the way, man!
Why are you sitting in the path?
473
00:43:50,590 --> 00:43:53,030
Don't you hear?
Who am I talking to?
474
00:45:09,685 --> 00:45:10,545
Stop!
475
00:45:35,570 --> 00:45:42,280
The one who dares to stand in front
of me like this must trust in something.
476
00:45:46,250 --> 00:45:48,870
Tell me, who are you?
477
00:46:04,010 --> 00:46:08,540
So, you are the famous
Byzantine executioner?
478
00:46:11,835 --> 00:46:13,313
A Türkopol (Turcopole)...
479
00:46:15,061 --> 00:46:16,542
İmren Tegin.
480
00:46:27,160 --> 00:46:33,480
Since he agreed with the Knights Templar
and pardoned those who plundered Thrace...
481
00:46:34,240 --> 00:46:37,550
Andronikos must be really helpless.
482
00:46:38,340 --> 00:46:42,597
After Geyhatu, Nayman and Görklü Han...
483
00:46:42,797 --> 00:46:48,250
as he doesn't want you to also be
helpless in front of Osman, he sent me.
484
00:46:49,480 --> 00:46:54,370
We took refuge in the help of the helpless,
İmren Tegin.
485
00:46:56,160 --> 00:46:59,460
What did the emperor promise you?
486
00:47:00,630 --> 00:47:05,420
In return for Osman's head, I will the
own all the castles on the borders.
487
00:47:06,450 --> 00:47:09,940
What if I don't want Osman's head?
488
00:47:10,640 --> 00:47:13,190
So you don't want Osman's head?
489
00:47:14,220 --> 00:47:17,960
Then tell me, do you want him
to have your head?
490
00:47:19,070 --> 00:47:24,340
I have no intention of eliminating
Osman or the Kayıs.
491
00:47:25,300 --> 00:47:28,720
Or are you thinking of getting
the Turks under your command?
492
00:47:30,580 --> 00:47:36,190
You don't know us at all, Taceddin Noyan.
Don't forget, I'm a Turk too.
493
00:47:36,910 --> 00:47:42,160
The Turks will never pledge loyalty.
Just as I didn't to the Emperor.
494
00:47:42,720 --> 00:47:47,820
Do you know how to tame
a pack of wolves, İmren Tegin?
495
00:47:49,320 --> 00:47:53,820
If you put wolves in cages,
they will never pledge loyalty.
496
00:47:54,470 --> 00:47:58,770
You must tame it in its natural habitat.
497
00:48:01,600 --> 00:48:07,850
Without frightening it or
making it angry, slowly.
498
00:48:08,860 --> 00:48:13,710
Will you face your enemies with the
wolves you turned into dogs?
499
00:48:15,610 --> 00:48:17,715
Your Sultan Olcaytu is dreaming.
500
00:48:18,077 --> 00:48:20,837
What if that pack unites and
causes us problems?
501
00:48:21,370 --> 00:48:27,240
No one can be a problem for anyone
as long as we don't want, İmren Tegin.
502
00:48:30,440 --> 00:48:33,610
If they do not obey those of authority...
503
00:48:33,900 --> 00:48:38,340
Then, Osman's head is mine.
504
00:48:40,320 --> 00:48:44,410
Will you take Osman's head alone?
505
00:49:30,550 --> 00:49:36,330
My Bey, what about the Princess?
How long will we hold her?
506
00:49:37,620 --> 00:49:38,724
The Princess?
507
00:49:40,169 --> 00:49:41,987
Now it's the Princess's turn.
508
00:49:42,956 --> 00:49:44,949
She will fall into Taceddin Noyan's hands.
509
00:49:46,038 --> 00:49:49,787
And as our spy, she will send
us news from there.
510
00:49:50,770 --> 00:49:53,070
We will keep our promise to her.
511
00:49:53,570 --> 00:49:55,040
Osman Bey.
512
00:49:56,600 --> 00:49:58,049
You mention your plans...
513
00:49:59,345 --> 00:50:01,344
you talk about the Princess
and spies...
514
00:50:01,936 --> 00:50:04,770
And you will save my family too.
Eyvallah.
515
00:50:05,710 --> 00:50:09,170
But you never mentioned
Taceddin Noyan's beheading.
516
00:50:15,520 --> 00:50:17,100
My daughter.
517
00:50:20,610 --> 00:50:22,730
Look, I know you're angry.
518
00:50:24,710 --> 00:50:28,410
But you cannot act ambitiously in war.
519
00:50:30,830 --> 00:50:34,060
We are trying to move in
the best way possible.
520
00:50:34,190 --> 00:50:36,160
- Osman Bey.
- Elçim Hatun!
521
00:50:39,600 --> 00:50:43,070
You are in front of Osman Bey.
Know your limits.
522
00:50:45,110 --> 00:50:48,710
We are trying hard for your family's safety.
523
00:51:00,970 --> 00:51:02,510
Malhun.
524
00:51:10,870 --> 00:51:13,860
We have done everything
possible through reason.
525
00:51:14,480 --> 00:51:18,200
Now it's left to our courage and strength.
526
00:51:20,370 --> 00:51:21,737
Send news to all Beys.
527
00:51:23,018 --> 00:51:24,914
It's time to announce the campaign.
528
00:51:26,180 --> 00:51:27,990
Either we will perish...
529
00:51:28,460 --> 00:51:32,850
or we'll emerge from this
mess as a great state.
530
00:51:45,270 --> 00:51:47,580
You will heal your wounds yourself.
531
00:51:48,220 --> 00:51:50,300
No one is of any use to you.
532
00:51:56,630 --> 00:51:57,590
Elçim.
533
00:51:59,230 --> 00:52:00,560
Are you free, my daughter?
534
00:52:09,260 --> 00:52:11,449
We didn't realise because
of your Alp clothing, but...
535
00:52:12,256 --> 00:52:14,077
you are very beautiful, Ma Sha Allah.
536
00:52:16,090 --> 00:52:17,530
Thank you.
537
00:52:20,020 --> 00:52:23,450
But my mother used to say one's
fortune must be beautiful first.
538
00:52:28,110 --> 00:52:32,940
Malhun Hatun, I couldn't save
my father and my tribe.
539
00:52:34,270 --> 00:52:36,450
And I can't do anything.
540
00:52:38,260 --> 00:52:42,270
It seems that Osman Bey
is not on our side.
541
00:52:42,771 --> 00:52:44,334
You don't know Osman Bey,
my daughter.
542
00:52:44,850 --> 00:52:48,090
Osman Bey doesn't leave anyone halfway.
543
00:52:48,740 --> 00:52:51,653
He will save your father, your
sister-in-law, and your people.
544
00:52:51,937 --> 00:52:53,440
Rest assured.
545
00:52:58,410 --> 00:53:01,240
I don't know if you'll understand me,
Malhun Hatun.
546
00:53:02,280 --> 00:53:04,770
But I learned not to trust anyone.
547
00:53:07,110 --> 00:53:10,070
I have no one to lean
on except my father.
548
00:53:12,650 --> 00:53:15,450
I was like you, when I came
to these border lands.
549
00:53:16,400 --> 00:53:20,120
I only had my father and
my tribe in mind.
550
00:53:20,950 --> 00:53:23,390
So I understand you very well.
551
00:53:26,060 --> 00:53:27,993
And I know why you dress like this...
552
00:53:28,566 --> 00:53:31,803
and why you feel you need
to stand strong.
553
00:53:33,750 --> 00:53:35,560
You are a Bey's daughter.
554
00:53:35,760 --> 00:53:39,250
And you are responsible for
protecting your father's legacy.
555
00:53:41,970 --> 00:53:46,180
But never forget, you are not
alone, my daughter.
556
00:53:46,960 --> 00:53:49,090
We are by your side.
557
00:53:52,893 --> 00:53:55,860
GERMIYANOĞLU BORDER / BORDER MARKET
558
00:54:00,260 --> 00:54:02,470
Part of me is angry with you.
559
00:54:06,040 --> 00:54:07,940
You didn't believe me.
560
00:54:10,690 --> 00:54:15,640
And part of me says, "if it was you, Gonca,
what would you have done?"
561
00:54:16,080 --> 00:54:17,450
I understand you.
562
00:54:28,410 --> 00:54:30,570
I wish this hadn't happened, schoolboy.
563
00:54:44,070 --> 00:54:48,170
Gonca, wait, there's something
I want to talk to you about.
564
00:54:55,150 --> 00:55:00,370
My father left us here so that Osman
doesn't think he's free in the border lands.
565
00:55:02,380 --> 00:55:05,720
- Your mind is still...
- My mind is on my duty, brother.
566
00:55:07,600 --> 00:55:09,260
Mind your own business.
567
00:55:09,600 --> 00:55:10,610
Gonca.
568
00:55:14,410 --> 00:55:16,260
You are entrusted to me
in my father's absence.
569
00:55:17,320 --> 00:55:20,679
Don't you ever meet with
that dog Alaeddin.
570
00:55:21,310 --> 00:55:23,530
No one appointed you my guardian.
571
00:55:24,590 --> 00:55:27,800
You and I will only carry out our duties.
572
00:55:27,960 --> 00:55:31,990
Aladdin is my duty.
Don't you dare think about seeing him.
573
00:55:32,690 --> 00:55:35,850
Otherwise I will kill you with him.
574
00:55:38,010 --> 00:55:40,970
You'll kill me, will you?
575
00:55:44,820 --> 00:55:48,750
Okay, kill me then.
Come on, kill me!
576
00:55:48,990 --> 00:55:50,994
Kill me, brother!
Go on, kill me!
577
00:55:51,409 --> 00:55:53,988
- What are you waiting for? Kill me!
- Stop, Gonca!
578
00:55:54,330 --> 00:55:55,870
What are you waiting for? Kill me!
579
00:55:56,690 --> 00:55:58,770
What are you doing?
580
00:56:03,530 --> 00:56:04,920
Come to your senses!
581
00:56:11,490 --> 00:56:13,380
You cannot kill a dead person.
582
00:56:14,810 --> 00:56:17,060
I'm already dead.
583
00:56:17,980 --> 00:56:19,570
Did you forget?
584
00:56:22,350 --> 00:56:24,450
How did you forget, brother?
585
00:56:25,400 --> 00:56:27,170
No one has forgotten.
586
00:56:28,770 --> 00:56:30,210
How did you forget?
587
00:56:33,370 --> 00:56:35,750
I, Gonca, daughter of Yakup Bey...
588
00:56:38,510 --> 00:56:40,555
I'm Gonca the spy.
How did you forget?
589
00:56:41,030 --> 00:56:43,213
- Come to your senses!
- No one forget, how did you forget?
590
00:56:43,413 --> 00:56:44,227
Come to your senses!
591
00:56:44,960 --> 00:56:47,790
Come to your senses, Gonca!
Have you lost your mind?
592
00:56:53,390 --> 00:56:55,670
May I come in, Mehmet Bey?
593
00:56:58,658 --> 00:56:59,897
Come in, Cerkutay.
594
00:57:09,180 --> 00:57:11,430
Taceddin Noyan has come.
595
00:57:19,480 --> 00:57:21,380
Why has he come?
596
00:57:21,510 --> 00:57:22,640
I don't know.
597
00:57:24,680 --> 00:57:26,660
But we'll find out, Gonca.
598
00:57:28,580 --> 00:57:30,790
Taceddin Noyan doesn't
come for anything good.
599
00:57:31,240 --> 00:57:32,400
Be careful.
600
00:57:35,733 --> 00:57:38,700
YENİŞEHİR
601
00:57:39,290 --> 00:57:41,630
Come on, please eat.
602
00:57:42,310 --> 00:57:44,442
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
603
00:57:46,560 --> 00:57:47,860
Thank you, my Bey.
604
00:57:48,260 --> 00:57:49,750
Thank you, my Bey.
605
00:58:09,020 --> 00:58:10,150
Gazi.
606
00:58:11,620 --> 00:58:13,530
What happened? Are you full?
Why don't you eat?
607
00:58:17,350 --> 00:58:19,190
Or are you thinking about your father?
608
00:58:23,380 --> 00:58:24,471
Osman Bey.
609
00:58:25,021 --> 00:58:27,156
While I was just rejoicing upon
meeting my father...
610
00:58:28,334 --> 00:58:29,846
we fell apart again.
611
00:58:38,350 --> 00:58:41,595
Son, it's because of his duty.
612
00:58:42,373 --> 00:58:43,445
Don't worry.
613
00:58:43,960 --> 00:58:45,940
He will complete his duty
and come back.
614
00:58:46,960 --> 00:58:51,250
As long as the homeland is safe,
let longing be our share.
615
00:59:01,390 --> 00:59:02,660
Mother.
616
00:59:04,590 --> 00:59:06,800
You look concerned, what's wrong?
May it be good.
617
00:59:09,170 --> 00:59:11,484
If you're thinking about the
issue of Taceddin Noyan...
618
00:59:12,541 --> 00:59:14,972
with Allah's will, we will
handle that too, Mother.
619
00:59:17,970 --> 00:59:21,080
Or is it something else,
Mother Malhun?
620
00:59:30,550 --> 00:59:31,542
My Bey.
621
00:59:33,339 --> 00:59:35,180
if you permit, I have some things to say.
622
00:59:37,190 --> 00:59:38,930
Of course, you have permission.
623
00:59:40,970 --> 00:59:44,930
My children, I have been having
a dream for some time.
624
00:59:45,670 --> 00:59:47,400
May it be good, mother?
625
00:59:49,150 --> 00:59:50,970
I was wearing the Ihram in my dream.
626
00:59:56,470 --> 00:59:57,900
I was going for Hajj.
627
01:00:03,880 --> 01:00:05,330
My children.
628
01:00:07,260 --> 01:00:08,820
I will go to Hajj.
629
01:00:33,600 --> 01:00:37,840
- Peace be upon you.
- And peace be upon you.
630
01:00:38,780 --> 01:00:42,710
Welcome, you honoured our tent,
Taceddin Noyan.
631
01:00:49,530 --> 01:00:54,457
I heard that Yakup Bey entrusted
the market to his children...
632
01:00:55,018 --> 01:00:57,057
and went to Kütahya.
633
01:01:02,580 --> 01:01:03,861
This market...
634
01:01:04,761 --> 01:01:06,173
after all...
635
01:01:08,333 --> 01:01:09,988
belongs to the Ilkhanate.
636
01:01:10,820 --> 01:01:11,947
It belongs to me.
637
01:01:30,070 --> 01:01:34,660
I want to see its situation
with my own eyes.
638
01:01:39,590 --> 01:01:40,498
You heard right.
639
01:01:41,412 --> 01:01:44,056
The foal grows up and the horse rests.
640
01:01:44,900 --> 01:01:47,820
The son grows up and the father rests.
641
01:01:50,020 --> 01:01:54,630
My father left the market to me
and my sister to keep it running.
642
01:02:00,650 --> 01:02:04,970
Is this the only thing that brought you
here uninvited, Taceddin Noyan?
643
01:02:07,390 --> 01:02:10,950
You must be Gonca Hatun?
644
01:02:16,500 --> 01:02:17,584
You are right.
645
01:02:19,229 --> 01:02:22,390
This is not my only reason for coming
to the market.
646
01:02:25,430 --> 01:02:29,320
If Yakup Bey is not here, his son is.
647
01:02:32,240 --> 01:02:34,260
And I want to talk to him.
648
01:02:38,320 --> 01:02:39,460
Alone.
649
01:02:43,991 --> 01:02:44,964
Let everyone leave.
650
01:02:57,990 --> 01:02:59,340
You too, Gonca.
651
01:03:17,990 --> 01:03:21,250
We are alone finally, Mehmet Bey.
652
01:03:23,610 --> 01:03:28,960
What does the great Olcaytu Han's
nephew want to talk to me about?
653
01:03:30,080 --> 01:03:31,970
The main enemy.
654
01:03:35,940 --> 01:03:39,150
We will talk about Osman.
655
01:03:44,240 --> 01:03:47,830
Mother, when will you set
off with Allah's will?
656
01:03:49,410 --> 01:03:52,480
If Allah decrees, tomorrow morning, son.
657
01:03:58,620 --> 01:03:59,890
Mother.
658
01:04:03,260 --> 01:04:05,380
That early, mother?
659
01:04:06,540 --> 01:04:10,730
Let me come with you, mother.
I cannot stay without you.
660
01:04:13,520 --> 01:04:14,670
Let me come with you.
661
01:04:16,870 --> 01:04:19,910
My beautiful daughter.
You can't go anywhere.
662
01:04:21,830 --> 01:04:25,480
You will stay here.
Wherever I am, you will be too.
663
01:04:32,900 --> 01:04:34,840
May Allah open your path, Mother Malhun.
664
01:04:36,240 --> 01:04:38,860
Take our greetings to those blessed lands.
665
01:04:39,340 --> 01:04:41,530
In Sha Allah, son.
666
01:04:44,590 --> 01:04:47,931
I didn't want to leave you
at this difficult time...
667
01:04:48,807 --> 01:04:51,403
when you see the same
dream over and over...
668
01:04:54,170 --> 01:04:55,681
Rest assured, Malhun.
669
01:04:56,940 --> 01:04:58,193
This place is entrusted to us.
670
01:05:02,160 --> 01:05:05,540
Don't worry, mother, we're here.
671
01:05:06,240 --> 01:05:08,982
Of course, but...
672
01:05:09,815 --> 01:05:11,370
I still can't bear it.
673
01:05:13,530 --> 01:05:18,050
I considered not going,
but the road awaits.
674
01:05:24,130 --> 01:05:25,371
Don't worry.
675
01:05:26,830 --> 01:05:29,520
You will always be behind us
with your prayers.
676
01:05:37,760 --> 01:05:39,990
May your path be open, Malhun Hatun.
677
01:05:41,010 --> 01:05:45,980
Since you're going a long way,
you'll need a doctor, right?
678
01:05:49,170 --> 01:05:51,840
Take Prince Alaeddin with you.
679
01:06:01,089 --> 01:06:01,622
Hey.
680
01:06:02,724 --> 01:06:05,760
Do you want this for Malhun Hatun
or for yourself?
681
01:06:06,000 --> 01:06:07,920
Why would I want this for myself?
682
01:06:09,630 --> 01:06:11,630
I want it for Malhun Hatun.
683
01:06:13,880 --> 01:06:16,870
Besides, the Prince will
become a (Haji) pilgrim.
684
01:06:19,250 --> 01:06:23,170
- Right, my Bey? Should he go?
- No, not possible.
685
01:06:24,830 --> 01:06:28,080
Alaeddin has a duty.
He can't go anywhere.
686
01:06:31,260 --> 01:06:33,030
But you can go.
687
01:06:34,940 --> 01:06:38,360
No, I also have a duty.
688
01:06:39,460 --> 01:06:43,000
You know...
With your permission, my Bey.
689
01:06:46,860 --> 01:06:48,370
Look at him.
690
01:06:56,830 --> 01:06:57,386
Mother.
691
01:06:58,788 --> 01:07:00,543
I will miss you a lot.
692
01:07:02,418 --> 01:07:06,740
My angel daughter, I will miss you a lot too.
693
01:07:11,990 --> 01:07:13,964
I will miss you all.
694
01:07:30,630 --> 01:07:35,680
Obviously, they won't do anything.
I will deal with my matters myself.
695
01:07:42,450 --> 01:07:46,300
I brought you food, Elçim Hatun.
Here you go.
696
01:07:47,866 --> 01:07:48,833
Thank you.
697
01:07:49,752 --> 01:07:51,727
If it's not too much,
put it there.
698
01:07:53,140 --> 01:07:57,710
What is it, Elçim Hatun? Where do
you go armed at this time of night?
699
01:08:05,030 --> 01:08:07,290
I had to do this.
700
01:08:27,990 --> 01:08:33,990
Hate is the most real feeling
in this world, Mehmet Bey.
701
01:08:35,250 --> 01:08:37,250
Do you know why?
702
01:08:37,950 --> 01:08:42,310
Because you can't fake it like love.
703
01:08:42,928 --> 01:08:43,946
But...
704
01:08:44,720 --> 01:08:47,350
it's not the same as respect.
705
01:08:48,310 --> 01:08:54,100
When I mention Osman's name,
I hear the sound of your teeth.
706
01:08:56,910 --> 01:08:59,122
Get to the point, Taceddin Noyan.
707
01:08:59,910 --> 01:09:01,965
This is bravery.
708
01:09:02,610 --> 01:09:06,094
Stopping the fear momentarily
and speaking.
709
01:09:07,380 --> 01:09:10,310
You are a brave man, Mehmet Bey.
710
01:09:10,760 --> 01:09:12,687
And your father is too.
711
01:09:15,029 --> 01:09:18,570
This is why you couldn't defeat Osman.
712
01:09:19,136 --> 01:09:21,543
Because he isn't brave.
713
01:09:25,100 --> 01:09:27,740
Continue, Taceddin Noyan.
714
01:09:30,970 --> 01:09:35,850
Yakup Bey did not break the
wrist he couldn't bend.
715
01:09:36,420 --> 01:09:41,000
In the end, he was forced
to shake that hand.
716
01:09:41,300 --> 01:09:48,400
Because Osman took negative
advantage of your father's kindness.
717
01:09:49,020 --> 01:09:51,250
He used him.
718
01:09:53,770 --> 01:09:57,720
May Allah protect us all
from these types of people.
719
01:10:01,530 --> 01:10:05,080
You are different from your father.
720
01:10:05,400 --> 01:10:08,300
You will break that wrist.
721
01:10:10,972 --> 01:10:16,750
Osman is a man who drags his people
into disasters for his dreams.
722
01:10:18,093 --> 01:10:20,870
Now he's preparing to challenge you.
723
01:10:24,580 --> 01:10:28,110
As if this was not enough, he
defamed us in front of the world.
724
01:10:30,470 --> 01:10:32,680
I am not like my father.
725
01:10:32,980 --> 01:10:35,390
I will break that wrist.
726
01:10:36,020 --> 01:10:38,050
This is good.
727
01:10:38,260 --> 01:10:44,390
Soon we'll go on a glorious expedition
with great fame and treasures.
728
01:10:44,680 --> 01:10:49,320
And you will provide me
with Alps in this expedition.
729
01:10:52,690 --> 01:10:55,490
My father will not consent to this,
Taceddin Noyan.
730
01:10:56,930 --> 01:10:58,651
For that...
731
01:10:59,856 --> 01:11:03,124
you'd need to become a coward again,
Mehmet.
732
01:11:05,977 --> 01:11:08,194
You must remember.
733
01:11:09,200 --> 01:11:12,637
You must remember why your
ancestors left their lands...
734
01:11:13,379 --> 01:11:16,980
and fled to Kütahya.
735
01:11:18,690 --> 01:11:23,849
You must realise who you are challenging.
736
01:11:27,050 --> 01:11:30,200
We haven't refused yet,
Taceddin Noyan.
737
01:11:30,560 --> 01:11:32,840
This is your mission.
738
01:11:33,090 --> 01:11:34,699
Convince your father...
739
01:11:35,240 --> 01:11:41,108
and I will support you in
your war against Osman.
740
01:11:41,760 --> 01:11:46,800
I'll even break that wrist for you.
741
01:11:47,780 --> 01:11:50,710
We agree which wrist should be broken.
742
01:11:51,560 --> 01:11:52,990
But...
743
01:11:53,860 --> 01:11:56,220
I'll ask you a question.
744
01:11:57,370 --> 01:12:00,270
And you will give me one answer.
745
01:12:01,670 --> 01:12:06,840
Did you shoot my father with that arrow?
746
01:12:11,500 --> 01:12:13,233
Look, son.
747
01:12:15,010 --> 01:12:17,930
This is the ring of my dynasty.
748
01:12:20,040 --> 01:12:23,339
When I send this ring to Tabriz...
749
01:12:24,040 --> 01:12:27,640
every soldier of the Ilkhanid state
will come and stand behind me.
750
01:12:28,832 --> 01:12:31,264
One hundred thousand,
two hundred thousand.
751
01:12:32,033 --> 01:12:34,838
But I will attempt...
752
01:12:35,302 --> 01:12:40,408
to kill the Bey of Kütahya, its Sultan?
753
01:12:43,982 --> 01:12:46,530
Don't make me laugh, Mehmet.
754
01:12:47,650 --> 01:12:51,040
I asked a question and I got the answer.
755
01:12:51,190 --> 01:12:52,347
Stand by me
756
01:12:53,170 --> 01:12:56,428
Then take all these lands.
757
01:13:01,250 --> 01:13:05,182
We will accomplish great things together,
Mehmet.
758
01:13:05,850 --> 01:13:07,760
Very great things.
759
01:13:45,730 --> 01:13:47,954
Elçim Hatun runs away, catch her!
760
01:13:48,810 --> 01:13:52,995
She will not sit still.
Alps, close the exits. Come on.
761
01:13:59,013 --> 01:14:00,085
Hatun, stop!
762
01:14:03,190 --> 01:14:05,640
You act in vain.
763
01:14:21,170 --> 01:14:22,920
What is it, Hatun?
764
01:14:23,170 --> 01:14:25,280
Where are you going like this?
765
01:14:26,541 --> 01:14:28,064
I told you to stop.
Don't you hear?
766
01:14:28,264 --> 01:14:29,822
- Orhan Bey.
- Tell me.
767
01:14:30,330 --> 01:14:34,280
- Get out of my way, I'll go to get my father.
- Allah is sufficient for us.
768
01:14:35,710 --> 01:14:37,085
Elçim Hatun.
769
01:14:38,790 --> 01:14:42,273
I said you're not going anywhere.
770
01:14:43,070 --> 01:14:44,010
Go to your room.
771
01:14:44,140 --> 01:14:48,310
If necessary, I'll destroy
all the walls, and I'll go.
772
01:14:48,520 --> 01:14:49,894
It's clear.
773
01:14:51,411 --> 01:14:52,447
It's clear.
774
01:14:54,630 --> 01:14:56,498
You know how to destroy very well.
775
01:14:57,610 --> 01:14:59,415
You left me no choice, Orhan Bey.
776
01:15:00,110 --> 01:15:01,840
Sisters.
777
01:15:02,500 --> 01:15:05,100
Accompany Elçim Hatun to her room.
778
01:15:05,610 --> 01:15:07,220
She obviously lost her way.
779
01:15:07,850 --> 01:15:08,820
Let me go!
780
01:15:08,950 --> 01:15:12,370
Let go, you can't imprison me
in these four walls!
781
01:15:14,580 --> 01:15:15,340
Let go!
782
01:15:15,957 --> 01:15:21,024
ATRANOS
783
01:15:32,420 --> 01:15:36,440
Did the Tekfurs, who ruined the
honour of Byzantium, come?
784
01:15:36,820 --> 01:15:41,082
They came, they discuss the taxes
they will send to Osman.
785
01:15:43,480 --> 01:15:44,981
Helpless people.
786
01:15:45,780 --> 01:15:48,610
What is the need for an enemy when
we have these helpless people?
787
01:15:49,420 --> 01:15:52,239
These dogs carry a bowl of water
to a raging river.
788
01:15:54,215 --> 01:15:59,700
First I'll get rid of them,
then I will dry up that river.
789
01:16:08,210 --> 01:16:14,720
I know you really want to go, Malhun,
but you will not go to Hajj now.
790
01:16:15,250 --> 01:16:18,650
But everyone will think that
you have gone for Hajj.
791
01:16:18,820 --> 01:16:22,610
You will go to the Turkmen Beys.
792
01:16:23,060 --> 01:16:25,720
You will ask them to support me.
793
01:16:26,290 --> 01:16:31,150
You will flare the fire of war
which is about to die out.
794
01:16:31,780 --> 01:16:34,910
When they see the mother of
the state in front of them...
795
01:16:35,170 --> 01:16:37,590
they will understand how serious
the situation is.
796
01:16:37,810 --> 01:16:40,515
I will definitely do what you
ask of me, my Bey, but...
797
01:16:40,715 --> 01:16:42,870
why do I go in secret?
798
01:16:43,130 --> 01:16:45,760
The Great Army will be
established in secret.
799
01:16:45,980 --> 01:16:48,380
And you will have avoided putting
yourself in danger.
800
01:16:49,373 --> 01:16:50,588
May I come in, my Bey?
801
01:16:52,402 --> 01:16:53,400
Come in.
802
01:16:56,545 --> 01:16:58,434
All preparations are ready
for travel, my Bey.
803
01:17:00,490 --> 01:17:02,580
Konur will go with you.
804
01:17:03,280 --> 01:17:04,400
Konur.
805
01:17:04,700 --> 01:17:07,660
Malhun Hatun is specifically
entrusted to you.
806
01:17:08,620 --> 01:17:12,355
There will be no Bey or tribe
which you have not gone to.
807
01:17:12,900 --> 01:17:14,790
Your trust is worth more
than my life, my Bey.
808
01:17:15,220 --> 01:17:19,790
Everyone whose heart beats with us,
they will line up with us, my Bey.
809
01:17:20,250 --> 01:17:22,100
After you have completed your mission duly...
810
01:17:22,635 --> 01:17:23,985
neither will Taceddin Noyan...
811
01:17:24,525 --> 01:17:27,010
nor the executioner of the Roman
Empire, be able to stand against us.
812
01:17:27,850 --> 01:17:30,540
The path is known and the
one walking it is known, my Bey.
813
01:17:30,940 --> 01:17:33,280
Let us postpone Hajj for now.
814
01:17:33,700 --> 01:17:37,278
I will carry out my mission
to exalt the word of Allah first.
815
01:17:37,478 --> 01:17:38,439
Eyvallah.
816
01:17:39,030 --> 01:17:41,430
We cannot grow without unity.
817
01:17:41,938 --> 01:17:43,356
First we will grow...
818
01:17:43,602 --> 01:17:47,944
then we'll become a state
that will rule the world.
819
01:17:49,730 --> 01:17:52,200
May our conquest be blessed.
820
01:17:52,350 --> 01:17:53,200
In Sha Allah, my Bey.
821
01:17:54,370 --> 01:17:55,408
In Sha Allah, my Bey.
822
01:17:55,886 --> 01:17:58,063
In Sha Allah.
823
01:17:59,520 --> 01:18:04,410
It has become difficult to collect
the taxes that will go to Osman.
824
01:18:04,640 --> 01:18:07,209
I recently took the money of
the merchants and people.
825
01:18:07,409 --> 01:18:08,296
They are restless.
826
01:18:08,690 --> 01:18:11,770
They are at a point where
they cannot pay taxes anymore.
827
01:18:11,920 --> 01:18:14,288
- Don't pay the taxes then
- How?
828
01:18:15,480 --> 01:18:17,110
With what strength, Olivia?
829
01:18:17,290 --> 01:18:21,350
This gold prevents Osman
from besieging our castles, Olivia.
830
01:18:21,480 --> 01:18:22,520
Cowards.
831
01:18:22,940 --> 01:18:26,580
Do you think you can stop
Osman with this gold?
832
01:18:28,120 --> 01:18:30,950
You only made him stronger.
833
01:18:55,060 --> 01:18:58,400
- İmren Tegin.
- The executioner of the Roman Empire.
834
01:19:02,010 --> 01:19:04,890
You must be the sheep of Byzantium.
835
01:19:05,350 --> 01:19:08,380
You've put up well with these
cowards so far, Olivia.
836
01:19:12,100 --> 01:19:15,860
How can you come in here
and talk to nobles like this?
837
01:19:16,010 --> 01:19:17,530
What nobility?
838
01:19:18,100 --> 01:19:20,870
Aren't you the Tekfurs who
submitted to Osman?
839
01:19:21,040 --> 01:19:24,020
If the Emperor stood by us, we wouldn't
have been forced to do this.
840
01:19:24,420 --> 01:19:28,010
You can't leave us on our own
then hold us accountable.
841
01:19:29,301 --> 01:19:31,700
Is the Emperor so helpless
that he sent you?
842
01:19:31,850 --> 01:19:33,314
How much gold did you give to Osman?
843
01:19:35,610 --> 01:19:37,886
How much gold did you give to Osman?
844
01:19:38,680 --> 01:19:39,586
Who are you?
845
01:19:40,710 --> 01:19:43,440
I won't answer to a Turcopole.
846
01:19:46,270 --> 01:19:47,741
I'd rather give my life.
847
01:19:47,941 --> 01:19:48,727
Yes?
848
01:19:49,320 --> 01:19:50,870
Is that right?
849
01:20:00,150 --> 01:20:01,850
Your prayer has been accepted.
850
01:20:23,270 --> 01:20:24,657
Are you with me, Olivia?
851
01:20:27,980 --> 01:20:31,720
I am with the one who will
bring Osman's end.
852
01:20:31,890 --> 01:20:32,950
Good.
853
01:20:33,450 --> 01:20:34,734
You are a smart woman.
854
01:20:58,108 --> 01:21:01,250
You will rule the castles of
the dead Tekfurs in my name.
855
01:21:01,730 --> 01:21:03,570
Osman will know nothing.
856
01:21:04,360 --> 01:21:06,545
Everything will go on as it was.
857
01:21:07,320 --> 01:21:09,054
By order of the Emperor.
858
01:21:22,406 --> 01:21:25,041
Do you know why I accepted
this mission, Olivia?
859
01:21:27,030 --> 01:21:29,470
Since you killed the Tekfurs...
860
01:21:29,800 --> 01:21:32,880
and took their castles by
order of the Emperor...
861
01:21:33,290 --> 01:21:35,455
you want to be the sole ruler here?
862
01:21:37,330 --> 01:21:39,330
You are a smart woman.
863
01:21:39,750 --> 01:21:40,928
You are a smart woman.
864
01:21:44,350 --> 01:21:46,620
Well, will you be able to
do this on your own?
865
01:21:46,790 --> 01:21:49,880
You can't imagine the things
I can do on my own.
866
01:21:50,921 --> 01:21:55,032
But while I have Taceddin Noyan's
soldiers behind me...
867
01:21:55,270 --> 01:21:56,988
no one can imagine what I can do.
868
01:22:17,231 --> 01:22:18,149
Let go.
869
01:22:21,990 --> 01:22:24,930
- My prince, I...
- Excuse us, Kısmet Hatun.
870
01:22:25,200 --> 01:22:27,840
Sisters, take care of her.
871
01:22:31,340 --> 01:22:35,133
- Leave me, Orhan Bey. I'll go and save...
- Elçim Hatun.
872
01:22:36,950 --> 01:22:38,890
Don't you hear us?
873
01:22:39,870 --> 01:22:42,800
No, I understood you very well.
874
01:22:43,460 --> 01:22:47,000
- You are of no use to me, get out of my way.
- What are you?
875
01:22:48,350 --> 01:22:50,250
You seem smart at times
and stupid at other times.
876
01:22:50,400 --> 01:22:53,732
- Who are you to call me stupid?
- Isn't what you're doing stupid?!
877
01:22:57,670 --> 01:22:58,846
Elçim Hatun.
878
01:23:00,040 --> 01:23:02,720
Taceddin is not a joke.
879
01:23:03,230 --> 01:23:06,210
At the smallest mistake you make...
880
01:23:06,680 --> 01:23:10,514
he will behead your father
and sister-in-law.
881
01:23:11,320 --> 01:23:13,930
My family is dying as it is, Orhan Bey.
882
01:23:14,170 --> 01:23:19,093
Your father will agree with that dog
that killed my mother and brother.
883
01:23:20,740 --> 01:23:21,758
Hatun.
884
01:23:22,011 --> 01:23:25,622
You don't know my father
or my family, Hatun.
885
01:23:25,822 --> 01:23:26,964
You don't know us.
886
01:23:28,340 --> 01:23:29,490
Yes.
887
01:23:29,780 --> 01:23:33,000
I don't know you or your father.
888
01:23:33,470 --> 01:23:36,250
But I know Taceddin Noyan very well.
889
01:23:36,570 --> 01:23:38,640
If I don't try now...
890
01:23:38,870 --> 01:23:42,060
I will lose my father and my sister-in-law.
891
01:23:42,270 --> 01:23:43,740
Understood.
892
01:23:44,760 --> 01:23:46,700
You won't come to reason.
893
01:23:49,260 --> 01:23:54,300
Orhan Bey, what are you doing?
894
01:23:54,550 --> 01:23:56,440
Orhan Bey, open the door.
895
01:23:57,410 --> 01:23:58,780
Orhan Bey!
896
01:23:59,600 --> 01:24:01,490
You left me no choice, Hatun.
897
01:24:02,160 --> 01:24:03,050
Have a good rest.
898
01:24:03,680 --> 01:24:06,400
Orhan Bey, open the door!
Orhan Bey!
899
01:24:06,580 --> 01:24:07,940
Have a good rest so you come to reason.
900
01:24:08,630 --> 01:24:09,340
Alps.
901
01:24:10,120 --> 01:24:11,360
This door will remain locked.
902
01:24:11,960 --> 01:24:14,360
The lady will not go outside
under any circumstances.
903
01:24:15,420 --> 01:24:17,470
- Come on.
- I will make you pay for this, Orhan Bey.
904
01:24:17,470 --> 01:24:19,470
I'll make you pay for this!
905
01:24:20,786 --> 01:24:22,167
He thinks he can subdue a Turk...
906
01:24:23,003 --> 01:24:27,100
especially a headstrong Gökbörü like Osman.
907
01:24:28,980 --> 01:24:31,340
He will make him a pawn in his war!
908
01:24:32,200 --> 01:24:33,730
He will play politics!
909
01:24:34,770 --> 01:24:35,560
Fool!
910
01:24:39,020 --> 01:24:40,700
If he is a fool, then I am an executioner.
911
01:24:42,760 --> 01:24:44,450
Why did we come here?
912
01:24:45,130 --> 01:24:49,430
- For blood and for spoils!
- For blood and for spoils!
913
01:24:50,060 --> 01:24:51,183
What will we die for?
914
01:24:51,383 --> 01:24:55,149
- For land and for war!
- For land and for war!
915
01:24:55,430 --> 01:24:58,690
In a place where war is needed,
politics is nothing but nonsense.
916
01:24:59,800 --> 01:25:01,560
The strong ones win the war.
917
01:25:03,180 --> 01:25:04,780
We will start this war.
918
01:25:05,510 --> 01:25:07,360
We will end it as we wish.
919
01:25:08,420 --> 01:25:10,080
I will set the rules of the game.
920
01:25:11,060 --> 01:25:12,430
And I will break them when necessary.
921
01:25:16,060 --> 01:25:19,140
Let Taceddin Noyan believe he
has an alliance with Byzantium.
922
01:25:20,470 --> 01:25:22,090
What will our move be, İmren Tegin?
923
01:25:22,920 --> 01:25:28,210
We will hit Osman in the heart, through
his family, the people he loves most.
924
01:25:29,990 --> 01:25:32,320
We will lure him towards
us step by step.
925
01:25:34,020 --> 01:25:36,240
You will bring me Alaeddin's head.
926
01:25:37,500 --> 01:25:39,190
I will make him experience
the greatest pain.
927
01:25:40,170 --> 01:25:41,550
I'll take his son from him.
928
01:25:42,540 --> 01:25:44,260
I will send my most skilled men.
929
01:25:44,260 --> 01:25:44,930
No.
930
01:25:48,500 --> 01:25:49,890
Alaca will handle this.
931
01:25:51,630 --> 01:25:55,820
Alaca, enter the city secretly
and finish this quickly.
932
01:25:59,760 --> 01:26:02,890
These lands and these castles are ours now.
933
01:26:03,720 --> 01:26:05,223
We do not take orders from anyone.
934
01:26:05,914 --> 01:26:07,456
We do not pledge to anyone.
935
01:26:08,120 --> 01:26:12,580
We are the ones who start the games
and wars and end them.
936
01:26:13,030 --> 01:26:15,090
Let the swords come out
of their sheaths now.
937
01:26:15,960 --> 01:26:18,150
Even if we water these lands
with our blood...
938
01:26:18,480 --> 01:26:21,746
these swords will not be sheathed
until we make Osman kneel.
939
01:26:22,238 --> 01:26:29,140
- Long live, İmren Tegin.
- Long live, İmren Tegin.
940
01:26:29,708 --> 01:26:32,675
YENİŞEHİR
941
01:26:37,190 --> 01:26:38,100
Mother Malhun.
942
01:26:41,670 --> 01:26:43,600
May Allah open your path.
943
01:26:46,550 --> 01:26:51,100
My brave son, Alaeddin,
may you live long.
944
01:26:54,700 --> 01:26:55,820
I leave you in Allah's safety.
945
01:26:56,380 --> 01:26:57,810
You too, mother.
946
01:27:10,960 --> 01:27:11,730
Mother.
947
01:27:12,800 --> 01:27:13,600
Orhan.
948
01:27:22,370 --> 01:27:23,630
My lion son.
949
01:27:30,920 --> 01:27:33,450
You and your brothers
are entrusted to each other.
950
01:27:33,880 --> 01:27:36,740
Always remain united, okay?
951
01:27:38,960 --> 01:27:40,610
Your mother is always here.
952
01:27:42,090 --> 01:27:43,020
Don't forget.
953
01:27:44,860 --> 01:27:48,320
Mother, don't worry about us,
okay?
954
01:27:48,710 --> 01:27:52,080
Nothing will change here
until you return.
955
01:27:53,900 --> 01:27:55,720
We will always be united.
956
01:27:58,000 --> 01:27:59,190
I leave you in Allah's safety, son.
957
01:28:00,760 --> 01:28:03,750
You too, mother.
958
01:28:08,630 --> 01:28:09,530
Fatma.
959
01:28:11,150 --> 01:28:13,450
My angel daughter with beautiful eyes.
960
01:28:17,460 --> 01:28:18,620
Don't be upset, okay?
961
01:28:20,790 --> 01:28:22,730
I will reach the house of Allah,
with Allah's will.
962
01:28:23,040 --> 01:28:25,570
I will visit the Holy lands and come back.
963
01:28:26,040 --> 01:28:27,790
This separation is not permanent.
964
01:28:30,720 --> 01:28:32,860
I know, mother.
965
01:28:33,410 --> 01:28:34,970
May no stone touch your feet.
966
01:28:36,310 --> 01:28:38,880
Go like water and come back like water.
967
01:28:41,030 --> 01:28:43,210
Aameen, my beautiful daughter.
968
01:28:45,940 --> 01:28:48,570
Don't take your eyes off your brothers.
969
01:28:53,460 --> 01:28:55,860
And don't go against what
your Mother Bala tells you.
970
01:29:01,840 --> 01:29:04,950
My strong daughter,
I leave you in Allah's safety.
971
01:29:10,820 --> 01:29:13,380
Malhun Hatun.
May your path be open.
972
01:29:14,290 --> 01:29:15,400
Give me your blessing.
973
01:29:15,770 --> 01:29:18,060
If I have done anything intentionally
or unintentionally...
974
01:29:18,060 --> 01:29:19,330
You have my blessing, Ülgen.
975
01:29:19,670 --> 01:29:21,440
You also give me your blessing, okay?
976
01:29:21,910 --> 01:29:22,990
You have my blessing.
977
01:29:26,150 --> 01:29:29,750
Alps. Give me your blessings.
978
01:29:29,870 --> 01:29:31,650
- You have it.
- You have it.
979
01:29:32,470 --> 01:29:35,760
You have my blessing, Malhun Hatun.
What will you bring for me from Makkah?
980
01:29:36,750 --> 01:29:39,560
I will bring whatever you ask for, Gazi Alp.
981
01:29:40,370 --> 01:29:41,770
You will stone the devil, right?
982
01:29:42,430 --> 01:29:43,990
I want one of those stones.
983
01:29:44,490 --> 01:29:47,600
The stone that chases the devil away,
what can't it do to the infidels?
984
01:29:48,770 --> 01:29:50,040
Okay, I'll bring it.
985
01:29:51,830 --> 01:29:52,640
Gazi.
986
01:29:53,650 --> 01:29:55,350
Those stones are not like that.
987
01:29:55,810 --> 01:29:59,850
But if you want, we'll make you a sword
and you can attack the infidels.
988
01:30:00,310 --> 01:30:01,110
Okay, my Bey.
989
01:30:01,510 --> 01:30:02,790
Yes, that's it.
990
01:30:04,190 --> 01:30:04,900
Konur.
991
01:30:08,320 --> 01:30:09,570
Are the preparations complete?
992
01:30:10,040 --> 01:30:11,360
Preparations are complete, my Bey.
993
01:30:11,480 --> 01:30:14,330
And the Alps who will accompany us
are waiting for us at Yenişehir's gate.
994
01:30:15,120 --> 01:30:16,570
Come on then.
Let's set out on the road.
995
01:31:09,180 --> 01:31:12,147
GERMIYANOĞLU BORDER / BORDER MARKET
996
01:31:13,730 --> 01:31:16,410
Do you know why Taceddin Noyan
came, Cerkutay Bey?
997
01:31:16,600 --> 01:31:17,950
I don't know, Gonca Hatun.
998
01:31:18,140 --> 01:31:20,940
But he wouldn't have come here
if he didn't have a great interest.
999
01:31:21,740 --> 01:31:24,110
That's right.
1000
01:31:55,800 --> 01:31:57,000
Gonca Hatun.
1001
01:31:57,870 --> 01:32:00,000
Are you waiting to see me off?
1002
01:32:02,730 --> 01:32:05,110
If I had known, I wouldn't
have kept you waiting.
1003
01:32:09,730 --> 01:32:10,410
No.
1004
01:32:11,700 --> 01:32:13,280
You misunderstood.
1005
01:32:14,050 --> 01:32:18,660
We don't have a custom of seeing off
uninvited guests, Taceddin Noyan.
1006
01:32:21,320 --> 01:32:24,920
They goes as they come.
1007
01:32:26,070 --> 01:32:27,010
Gonca Hatun.
1008
01:32:28,040 --> 01:32:33,130
I see that my arrival spoiled your peace.
1009
01:32:34,930 --> 01:32:40,260
Your face that looks like a rose
spits anger at me.
1010
01:32:45,330 --> 01:32:49,960
The poison of your heart is on your face.
You can't hide this with your words.
1011
01:33:06,330 --> 01:33:07,550
I had an important job.
1012
01:33:07,600 --> 01:33:09,640
I caught you before you left,
Taceddin Noyan.
1013
01:33:12,000 --> 01:33:15,000
I like a man who considers his work a duty.
1014
01:33:16,000 --> 01:33:18,790
I am very pleased with how you hosted me.
1015
01:33:19,250 --> 01:33:21,990
I will come again very soon.
1016
01:33:24,990 --> 01:33:26,147
But...
1017
01:33:30,050 --> 01:33:32,420
if you unite with Osman...
1018
01:33:33,460 --> 01:33:38,900
I will not come as a guest then,
but ad your death.
1019
01:33:42,670 --> 01:33:45,510
Come on, godspeed.
1020
01:33:54,480 --> 01:33:55,610
Godspeed.
1021
01:34:02,710 --> 01:34:07,360
He who denies his origin is not of us.
1022
01:34:10,130 --> 01:34:15,920
What can I do if my origin denied me?
1023
01:34:23,690 --> 01:34:24,800
Mighty Emir.
1024
01:34:29,360 --> 01:34:31,230
Osman's wife goes for Hajj.
1025
01:34:32,530 --> 01:34:35,280
Osman set out to bid her farewell.
1026
01:34:41,050 --> 01:34:42,870
Bring me that woman.
1027
01:34:46,900 --> 01:34:50,610
You cannot go as a guest empty-handed.
1028
01:36:24,890 --> 01:36:28,030
Osman's wife.
Come on, let's catch her.
1029
01:36:38,420 --> 01:36:39,520
They are coming, my Bey.
1030
01:36:40,630 --> 01:36:44,660
Alps! Our target will be Gündüz Bey
and Ayça Hatun.
1031
01:36:45,520 --> 01:36:47,840
Let's show them that a Turk
cannot remain a prisoner.
1032
01:36:48,050 --> 01:36:49,660
- As you command, my Bey.
- As you command, my Bey.
1033
01:37:10,460 --> 01:37:11,270
Stop!
1034
01:37:29,620 --> 01:37:30,560
Come on!
1035
01:37:34,400 --> 01:37:35,370
Come on!
1036
01:37:38,090 --> 01:37:39,250
Osman Bey.
1037
01:37:46,320 --> 01:37:47,050
Come on!
1038
01:37:57,190 --> 01:37:58,450
Come on!
1039
01:39:17,920 --> 01:39:19,690
You're fine, aren't you?
1040
01:39:21,330 --> 01:39:23,750
We are fine, thanks to you.
1041
01:39:28,630 --> 01:39:35,140
How did you find us in these
endless lands, Osman Bey?
1042
01:39:38,100 --> 01:39:42,580
Osman risked his life to save you.
1043
01:39:47,650 --> 01:39:52,660
He must be writhing now
to find out where you are.
1044
01:39:53,800 --> 01:39:55,970
I will make him my dog
thanks to you.
1045
01:39:58,720 --> 01:40:01,310
No one will know where they are.
1046
01:40:04,990 --> 01:40:05,800
Take them!
1047
01:40:15,230 --> 01:40:19,185
This Taceddin made me and
my son fall out first...
1048
01:40:20,174 --> 01:40:21,789
then my son and his wife.
1049
01:40:22,800 --> 01:40:26,530
He made my son and Ayça Hatun fall out.
1050
01:40:27,550 --> 01:40:29,330
He brainwashed my son.
1051
01:40:31,570 --> 01:40:34,990
And then he started eating
us from the inside.
1052
01:40:35,800 --> 01:40:39,660
He said, "Gather all the Beys
in the same meeting"...
1053
01:40:40,630 --> 01:40:45,420
His goal was to take Alps from them.
1054
01:40:47,592 --> 01:40:51,901
Can a Turk be leashed like a dog?
1055
01:40:53,540 --> 01:40:55,160
Then they attacked our tribe.
1056
01:40:56,180 --> 01:40:58,250
They put my mother and
husband in a tent.
1057
01:40:59,100 --> 01:41:02,010
They burned them, Osman Bey.
1058
01:41:02,380 --> 01:41:04,520
Those who fled, fled,
and those who fell, fell.
1059
01:41:06,650 --> 01:41:11,450
They started eliminating us like this,
Osman Bey.
1060
01:41:12,940 --> 01:41:15,500
They did not make an expedition.
1061
01:41:16,160 --> 01:41:20,120
They waged war to eliminate us.
1062
01:41:22,700 --> 01:41:24,430
Don't worry.
1063
01:41:24,960 --> 01:41:28,810
I understand you the best.
1064
01:41:30,520 --> 01:41:31,610
But...
1065
01:41:34,380 --> 01:41:35,980
there are two paths before us.
1066
01:41:37,050 --> 01:41:38,100
Tell me.
1067
01:41:39,010 --> 01:41:41,769
Do you want to remain free...
1068
01:41:44,062 --> 01:41:46,047
or do you want to be safe?
1069
01:41:51,520 --> 01:41:55,960
We have chosen our path,
Osman Bey.
1070
01:41:58,617 --> 01:42:02,061
Your path is our path.
1071
01:42:03,199 --> 01:42:04,168
Eyvallah.
1072
01:42:05,380 --> 01:42:09,100
We are still free, with Allah's will.
We are still free.
1073
01:42:10,210 --> 01:42:11,960
But you should know this...
1074
01:42:13,760 --> 01:42:15,940
now we have a big war ahead of us.
1075
01:42:17,270 --> 01:42:19,300
The preparations are complete.
1076
01:42:19,810 --> 01:42:22,050
Now Olcaytu will want to mobilise.
1077
01:42:22,760 --> 01:42:24,050
But...
1078
01:42:26,410 --> 01:42:28,862
if we can slow them down...
1079
01:42:29,410 --> 01:42:33,830
The more we resist...
1080
01:42:34,070 --> 01:42:39,070
the more difficult it'll be
for Taceddin Noyan.
1081
01:42:39,250 --> 01:42:40,470
Right?
1082
01:42:41,740 --> 01:42:46,450
It won't just be difficult for him,
he may even lose his position.
1083
01:42:48,670 --> 01:42:51,670
I know, your tribe is broken.
1084
01:42:51,940 --> 01:42:55,030
But, if there is still hope...
1085
01:42:56,030 --> 01:42:57,700
this is thanks to you.
1086
01:42:59,360 --> 01:43:01,120
Praise be to Allah.
1087
01:43:01,450 --> 01:43:07,830
Osman Bey, just hearing
this cools my heart.
1088
01:43:08,850 --> 01:43:10,500
Praise be to Allah.
1089
01:43:11,230 --> 01:43:13,250
Now they want to tear us apart.
1090
01:43:13,610 --> 01:43:16,100
But now the Kayı tribe unites.
1091
01:43:16,670 --> 01:43:18,920
They will not be able to achieve their goals.
1092
01:43:19,700 --> 01:43:20,920
What will we do?
1093
01:43:21,180 --> 01:43:23,360
We will do what we always do.
1094
01:43:24,250 --> 01:43:25,940
We will attack them.
1095
01:43:26,870 --> 01:43:28,940
There is no victor but Allah.
1096
01:43:30,811 --> 01:43:33,610
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
1097
01:44:12,760 --> 01:44:15,210
They told me that your fiance
is imprisoned in Konya.
1098
01:44:16,010 --> 01:44:18,230
I will save him and
bring you both together.
1099
01:44:18,500 --> 01:44:20,836
You will fall into Taceddin Noyan's hands.
1100
01:44:21,422 --> 01:44:23,862
And you will be our spy.
1101
01:44:24,650 --> 01:44:27,650
I am ready to do whatever it takes,
Osman Bey.
1102
01:44:28,670 --> 01:44:29,520
Walk.
1103
01:44:34,180 --> 01:44:37,180
Now what my Bey wanted has happened.
1104
01:44:38,050 --> 01:44:39,720
Taceddin.
1105
01:44:40,940 --> 01:44:42,780
Mongol soldier.
1106
01:44:46,250 --> 01:44:50,900
I want to see his face
when he realises the game.
1107
01:44:53,063 --> 01:44:56,030
YENİŞEHİR
1108
01:45:13,340 --> 01:45:14,540
Ayça.
1109
01:45:18,960 --> 01:45:20,270
Sister.
1110
01:45:24,760 --> 01:45:26,500
Praise be to Allah, you're fine.
1111
01:45:33,387 --> 01:45:37,183
Don't, Elçim. The danger hasn't passed yet.
1112
01:45:37,650 --> 01:45:38,470
Why, sister?
1113
01:45:38,670 --> 01:45:39,617
We are free now.
1114
01:45:40,010 --> 01:45:41,759
Will we hide the truth from Osman Bey too?
1115
01:45:42,210 --> 01:45:43,940
- Father.
- Shush.
1116
01:45:44,670 --> 01:45:48,410
Listen, you'll be her sister-in-law
for some time.
1117
01:45:48,610 --> 01:45:49,559
Okay?
1118
01:45:50,520 --> 01:45:55,500
No one will know you switched
places with Ayça.
1119
01:45:57,830 --> 01:45:58,650
Now...
1120
01:45:59,030 --> 01:46:03,320
if Osman Bey finds out, won't
things get more complicated?
1121
01:46:03,470 --> 01:46:06,223
This calamity will befall them
sooner or later.
1122
01:46:06,423 --> 01:46:07,943
We must tell them as
soon as possible.
1123
01:46:15,380 --> 01:46:17,180
Praise be to Allah who
brought you together.
1124
01:46:19,810 --> 01:46:22,700
Elçim Hatun talked a lot about you.
1125
01:46:22,940 --> 01:46:24,250
Welcome again.
1126
01:46:24,250 --> 01:46:25,760
Thank you.
1127
01:46:29,600 --> 01:46:30,950
- Gündüz Bey.
- Yes.
1128
01:46:31,150 --> 01:46:32,537
Osman Bey is waiting
for you at the court.
1129
01:46:32,737 --> 01:46:33,577
Really?
1130
01:46:35,300 --> 01:46:37,870
Okay, with your leave, Bala Hatun.
1131
01:46:38,580 --> 01:46:39,300
Go ahead.
1132
01:46:41,300 --> 01:46:42,850
Thank you, Bala Hatun.
1133
01:46:43,010 --> 01:46:46,180
Praise be to Allah, our family has united.
1134
01:46:49,540 --> 01:46:50,850
Thank you.
1135
01:46:51,160 --> 01:46:53,320
We will never forget this
favour of yours, Bala Hatun.
1136
01:46:54,520 --> 01:46:57,100
We did our duty, my daughter.
1137
01:47:00,560 --> 01:47:02,997
The captivity is over, Ayça Hatun.
1138
01:47:03,540 --> 01:47:07,070
We will take revenge on those
dogs all together. Don't be upset.
1139
01:47:08,100 --> 01:47:10,300
None of us are strong enough for him.
1140
01:47:10,780 --> 01:47:13,180
You don't know him, Bala Hatun.
1141
01:47:13,960 --> 01:47:16,430
Taceddin is unlike any other enemy.
1142
01:47:18,670 --> 01:47:20,058
He gets the power of his
sword from his mind.
1143
01:47:20,719 --> 01:47:22,113
It's impossible to defeat him.
1144
01:47:29,300 --> 01:47:31,300
Impossible?
1145
01:47:33,980 --> 01:47:37,340
Obviously, he terrified you very much.
1146
01:47:37,900 --> 01:47:39,340
This is not fear.
1147
01:47:39,960 --> 01:47:42,670
Taceddin knows very well how
to manipulate his prey.
1148
01:47:43,670 --> 01:47:45,850
He does not think about
killing his enemy.
1149
01:47:46,340 --> 01:47:48,244
He makes them worse than dead.
1150
01:47:48,444 --> 01:47:50,107
He makes his enemy his slave.
1151
01:47:57,926 --> 01:48:00,859
TACEDDIN NOYAN'S HEADQUARTERS
1152
01:48:01,059 --> 01:48:01,944
May I come in?
1153
01:48:02,610 --> 01:48:03,720
Come in.
1154
01:48:12,300 --> 01:48:13,850
Mighty Emir.
1155
01:48:14,050 --> 01:48:15,989
Princess Maria is in our hands.
1156
01:48:17,010 --> 01:48:18,760
They bring her to the tent.
1157
01:48:20,940 --> 01:48:25,610
Osman, you've fallen into my hands now.
1158
01:48:28,360 --> 01:48:30,470
Treat the woman well.
1159
01:48:31,120 --> 01:48:38,050
And I will go to Osman and
give him this blessed news.
1160
01:48:39,520 --> 01:48:45,160
Inviting this Taceddin Noyan to food...
1161
01:48:46,070 --> 01:48:48,520
what is this, Osman Bey?
1162
01:48:49,610 --> 01:48:52,508
He is the killer of my wife...
1163
01:48:54,428 --> 01:48:55,699
and my son...
1164
01:48:56,945 --> 01:48:58,988
and my people.
1165
01:48:59,940 --> 01:49:01,269
I know, Gündüz Bey.
1166
01:49:01,943 --> 01:49:02,929
I certainly know.
1167
01:49:03,210 --> 01:49:06,030
You don't know, Osman Bey.
You don't know.
1168
01:49:06,230 --> 01:49:09,843
If you intend to talk to him
and reach an agreement...
1169
01:49:11,070 --> 01:49:12,630
you don't know.
1170
01:49:13,320 --> 01:49:18,830
Behind that frail face,
there is a ferocious animal.
1171
01:49:19,700 --> 01:49:22,431
Even a dog hunts to fill its stomach.
1172
01:49:23,054 --> 01:49:24,560
But him...
1173
01:49:25,050 --> 01:49:27,070
he kills for pleasure.
1174
01:49:28,500 --> 01:49:32,850
He chained all my valiants.
1175
01:49:33,700 --> 01:49:36,070
And he threw them into a pit of fire.
1176
01:49:37,670 --> 01:49:41,030
And then he sat and watched them.
1177
01:49:44,160 --> 01:49:46,650
And he made me watch too.
1178
01:49:50,180 --> 01:49:52,586
He is a monster, Osman Bey.
1179
01:49:53,320 --> 01:49:55,320
A monster.
1180
01:49:57,853 --> 01:49:59,435
This Taceddin Noyan...
1181
01:50:01,910 --> 01:50:03,853
is like a raging torrent.
1182
01:50:05,450 --> 01:50:08,870
If we stand in his way like a dry tree...
1183
01:50:09,960 --> 01:50:11,700
we will perish.
1184
01:50:11,900 --> 01:50:13,117
But we...
1185
01:50:13,414 --> 01:50:17,987
will be a plane tree that stands
strong after the flood.
1186
01:50:18,650 --> 01:50:19,740
For this reason...
1187
01:50:20,270 --> 01:50:22,760
we plan our game accordingly.
1188
01:50:24,470 --> 01:50:29,810
Do you have another intention behind
this invitation?
1189
01:50:30,780 --> 01:50:36,160
Whoever rules by shedding blood,
they are dealt with by shedding blood.
1190
01:50:37,180 --> 01:50:38,470
Don't worry.
1191
01:50:38,891 --> 01:50:40,039
Rest assured.
1192
01:50:41,070 --> 01:50:45,540
All our plans are to eliminate
Taceddin Noyan.
1193
01:50:47,540 --> 01:50:50,250
You will see when he arrives.
1194
01:50:51,500 --> 01:50:53,780
Your heart will be at ease.
1195
01:50:55,923 --> 01:50:56,842
Tell me.
1196
01:50:58,116 --> 01:51:01,486
Your tribe is on the way.
Where will you settle?
1197
01:51:01,960 --> 01:51:06,010
As far away as possible from the Mongols.
1198
01:51:06,810 --> 01:51:11,070
It will take a long time to heal our wounds,
Osman Bey.
1199
01:51:11,760 --> 01:51:13,960
We will settle in the south.
1200
01:51:16,560 --> 01:51:18,900
Are you going to leave us alone?
1201
01:51:19,070 --> 01:51:19,920
No.
1202
01:51:21,340 --> 01:51:23,520
I will make my tribe settle down...
1203
01:51:24,410 --> 01:51:29,230
and then, I will come back for revenge.
1204
01:51:34,830 --> 01:51:38,993
I would like to host your tribe and your Alps...
1205
01:51:40,881 --> 01:51:42,596
in my lands.
1206
01:51:42,900 --> 01:51:44,900
Stay here.
1207
01:51:47,900 --> 01:51:52,580
We will be a burden to you,
Osman Bey.
1208
01:51:52,900 --> 01:51:57,084
And Taceddin Noyan will let
his anger out on you.
1209
01:51:57,284 --> 01:51:59,295
Maybe that's what I want.
1210
01:52:00,760 --> 01:52:02,420
Make him lose his mind in anger.
1211
01:52:03,472 --> 01:52:06,953
Lure the animal out from
inside him and strangle it.
1212
01:52:09,470 --> 01:52:12,270
You can't leave me alone
in a situation like this.
1213
01:52:12,720 --> 01:52:14,175
You will be with us.
1214
01:52:14,375 --> 01:52:15,541
We will defend Yenişehir.
1215
01:52:17,470 --> 01:52:19,172
We will see the outcome together.
1216
01:52:20,042 --> 01:52:23,340
By Allah, I don't know what to say,
Osman Bey.
1217
01:52:24,250 --> 01:52:29,140
There is nothing more than fate.
May Allah help you.
1218
01:52:30,140 --> 01:52:31,700
Eyvallah.
1219
01:52:32,210 --> 01:52:33,450
Eyvallah.
1220
01:52:35,700 --> 01:52:38,340
I will make you better.
1221
01:52:39,940 --> 01:52:42,250
You are my only confidant.
1222
01:52:43,050 --> 01:52:45,300
I can't reveal my concern to anyone else.
1223
01:52:47,650 --> 01:52:48,999
I am an Alp after all.
1224
01:52:49,810 --> 01:52:53,780
Does the Alp say his task is difficult?
1225
01:52:53,900 --> 01:52:55,430
Of course he doesn't.
1226
01:52:55,650 --> 01:52:56,777
He can't say this, but...
1227
01:52:57,412 --> 01:52:59,230
you understand me, right?
1228
01:53:02,900 --> 01:53:06,250
- Peace be upon you.
- And peace be upon you.
1229
01:53:14,760 --> 01:53:16,180
What are you doing here?
1230
01:53:16,180 --> 01:53:19,180
Nothing, I talk with my confidant.
1231
01:53:23,520 --> 01:53:27,650
If we look at its situation,
they are great problems, aren't they?
1232
01:53:29,410 --> 01:53:31,140
I refuse to call them problems.
1233
01:53:32,010 --> 01:53:35,140
The duty is great, but...
1234
01:53:36,340 --> 01:53:38,300
do you know who I am?
1235
01:53:40,670 --> 01:53:42,610
I am Gazi Alp, son of Cerkutay the spy.
1236
01:53:44,920 --> 01:53:49,160
Everyone in the market calls
me the son of a spy.
1237
01:53:49,830 --> 01:53:50,810
But...
1238
01:53:50,810 --> 01:53:52,810
I am Osman Bey's Alp.
1239
01:53:53,360 --> 01:53:55,580
No burden can be heavy for me.
1240
01:53:55,760 --> 01:53:57,960
I strike with the sword
and keep the secret.
1241
01:53:59,070 --> 01:54:02,540
This is a clear. You are a brave hero.
1242
01:54:04,540 --> 01:54:06,560
You say you keep the secret, right?
1243
01:54:07,270 --> 01:54:13,120
Osman Bey is an important Bey
who strives in the path of Allah.
1244
01:54:14,670 --> 01:54:17,030
He follows the Sunnah of the
Messenger of Allah (PBUH).
1245
01:54:19,300 --> 01:54:20,610
Do you know?
1246
01:54:21,160 --> 01:54:24,300
Our Prophet (PBUH) had friends your age.
1247
01:54:24,500 --> 01:54:25,268
Really?
1248
01:54:25,468 --> 01:54:27,360
Really, of course.
1249
01:54:29,360 --> 01:54:31,160
The first Muslim child...
1250
01:54:31,410 --> 01:54:33,360
was the Prince of the brave...
1251
01:54:33,360 --> 01:54:35,160
Hazret Ali (RA).
1252
01:54:35,360 --> 01:54:36,890
I know. Of course.
1253
01:54:37,360 --> 01:54:40,180
He lay in the Prophet's (PBUH) bed
and tricked the polytheists.
1254
01:54:40,380 --> 01:54:41,805
Hey Ma Sha Allah.
1255
01:54:44,230 --> 01:54:45,810
There was someone else.
1256
01:54:46,430 --> 01:54:48,120
Anas Bin Malik (RA).
1257
01:54:48,850 --> 01:54:50,120
Do you know him too?
1258
01:55:00,410 --> 01:55:03,120
Anas Bin Malik (RA) was an orphan.
1259
01:55:04,050 --> 01:55:08,030
During the migration of our
Prophet (PBUH) to Madinah...
1260
01:55:08,410 --> 01:55:11,560
his (Anas') mother gave him to the Prophet (PBUH)
so that he could serve him.
1261
01:55:13,050 --> 01:55:18,830
From the age of eight, he never left the
Messenger of Allah (PBUH) until his death.
1262
01:55:22,960 --> 01:55:24,870
He participated in all the wars.
1263
01:55:25,160 --> 01:55:29,360
When he joined the Battle of Badr,
he was only twelve years old.
1264
01:55:30,500 --> 01:55:31,650
But...
1265
01:55:32,900 --> 01:55:34,630
more importantly...
1266
01:55:36,780 --> 01:55:40,630
Anas Bin Malik (RA) was the
Prophet's (PBUH) confidant.
1267
01:55:42,360 --> 01:55:43,780
A child confidant.
1268
01:55:48,250 --> 01:55:50,700
Our Prophet (PBUH) used to tell him secrets...
1269
01:55:50,970 --> 01:55:52,008
assign him duties...
1270
01:55:52,700 --> 01:55:54,700
and would never worry.
1271
01:55:55,610 --> 01:55:59,160
Because he knew that Anas Bin Malik (RA)...
1272
01:55:59,870 --> 01:56:01,920
would keep his secrets.
1273
01:56:03,300 --> 01:56:05,450
He was young, but...
1274
01:56:06,360 --> 01:56:08,320
his faith was very great.
1275
01:56:08,830 --> 01:56:13,210
No matter what, he would not tell
anyone the Prophet's (PBUH) secrets.
1276
01:56:13,410 --> 01:56:14,749
Not even to his mother.
1277
01:56:15,560 --> 01:56:17,980
Even if the Prophet's (PBUH) wives asked...
1278
01:56:18,357 --> 01:56:21,071
he wouldn't even tell them.
1279
01:56:22,520 --> 01:56:24,300
And now you say...
1280
01:56:25,720 --> 01:56:28,160
you keep Osman Bey's secret.
1281
01:56:29,740 --> 01:56:31,140
How fortunate you are.
1282
01:56:32,410 --> 01:56:37,140
You have taken on an important duty
for Osman Bey's blessed path.
1283
01:56:37,470 --> 01:56:41,360
But now you know, you are not alone.
1284
01:56:42,360 --> 01:56:45,180
There were brave children
like you before.
1285
01:56:45,900 --> 01:56:48,740
They served Islam.
1286
01:56:50,010 --> 01:56:51,900
And you are one of them.
1287
01:56:52,208 --> 01:56:53,635
Am I really?
1288
01:56:53,900 --> 01:56:55,210
That's right.
1289
01:56:56,270 --> 01:57:00,151
Well, Dervish Efendi, who are you?
1290
01:57:02,720 --> 01:57:04,136
They call me, Tapduk's Yunus.
1291
01:57:04,336 --> 01:57:05,685
Tapduk's Yunus?
1292
01:57:06,410 --> 01:57:08,830
The princes recite your words all the time.
1293
01:57:09,030 --> 01:57:10,388
Are you Yunus Emre?
1294
01:57:19,010 --> 01:57:21,050
This friend of mine is injured...
1295
01:57:21,050 --> 01:57:22,850
I bandaged his wounds, but...
1296
01:57:23,050 --> 01:57:26,258
I would like to entrust it to you,
if you allow me.
1297
01:57:48,480 --> 01:57:49,790
Alaeddin Bey.
1298
01:57:51,230 --> 01:57:52,500
Gonca.
1299
01:57:55,460 --> 01:57:56,240
Alps.
1300
01:58:05,920 --> 01:58:08,080
They said that you went to Kütahya.
1301
01:58:10,080 --> 01:58:13,760
My mother and father went, my
brother and I are in the border market.
1302
01:58:15,310 --> 01:58:16,050
Is that so?
1303
01:58:18,850 --> 01:58:24,140
Germiyanoğlus are prohibited from Yenişehir
What are you doing here?
1304
01:58:24,450 --> 01:58:27,280
I'm not here to wander,
I have something to say.
1305
01:58:29,280 --> 01:58:30,540
Tell me.
1306
01:58:35,300 --> 01:58:40,220
Alaeddin Bey, Taceddin Noyan came
to the border market last night.
1307
01:58:40,670 --> 01:58:42,220
He met with my brother.
1308
01:58:43,900 --> 01:58:48,530
I'm afraid my brother will make
a mistake and unite with him.
1309
01:58:50,100 --> 01:58:52,240
What are you up to now?
1310
01:58:54,380 --> 01:58:57,980
Tell me, how should I trust you?
1311
01:59:01,220 --> 01:59:05,660
I made one mistake and
I'm paying the price, Alaeddin.
1312
01:59:09,360 --> 01:59:12,930
I came here risking my life
despite my brother.
1313
01:59:14,180 --> 01:59:15,840
Even though I know he'll kill me.
1314
01:59:16,620 --> 01:59:18,050
And I'm paying for this
1315
01:59:22,510 --> 01:59:24,369
You will bring me Alaeddin's head.
1316
01:59:25,149 --> 01:59:26,840
I will make him experience
the greatest pain.
1317
01:59:27,490 --> 01:59:31,200
I will take his son from him.
Alaca will handle this.
1318
01:59:37,420 --> 01:59:38,530
I came...
1319
01:59:42,540 --> 01:59:45,790
because I don't want my family
to make any more mistakes.
1320
01:59:50,210 --> 01:59:54,730
I said what I had to say,
now it's out of my hands.
1321
01:59:55,740 --> 01:59:58,480
Believe me or not.
1322
01:59:59,980 --> 02:00:00,940
Okay.
1323
02:00:05,520 --> 02:00:06,850
I believe you.
1324
02:00:10,450 --> 02:00:12,030
Now go back to the market.
1325
02:00:18,000 --> 02:00:19,410
Alaeddin!
1326
02:00:20,260 --> 02:00:21,760
Gonca!
1327
02:00:26,140 --> 02:00:27,420
Gonca!
1328
02:00:28,110 --> 02:00:29,420
Tell me, Mehmet Bey.
1329
02:00:30,660 --> 02:00:33,490
Taceddin Noyan came to see me.
1330
02:00:34,270 --> 02:00:38,060
He said if you unite with Osman,
I will cut off your head.
1331
02:00:38,320 --> 02:00:43,090
Well, why are you telling me this?
1332
02:00:44,320 --> 02:00:46,430
I carry out my father's orders.
1333
02:00:47,860 --> 02:00:50,220
He commanded me to keep
good relations with you.
1334
02:00:51,684 --> 02:00:54,097
Taceddin Noyan will not only
be a problem for you...
1335
02:00:55,724 --> 02:00:57,487
but for me too.
1336
02:00:59,490 --> 02:01:03,260
I wanted you to know this
and act accordingly.
1337
02:01:04,560 --> 02:01:08,180
My Bey, Mehmet and
Taceddin Noyan met.
1338
02:01:08,900 --> 02:01:10,960
Obviously they are after an agreement.
1339
02:01:12,380 --> 02:01:14,240
Oh, Mehmet.
1340
02:01:14,880 --> 02:01:17,970
Taceddin Noyan does not
agree with anyone.
1341
02:01:19,340 --> 02:01:24,290
He's just looking for a dog to use.
1342
02:01:32,210 --> 02:01:33,840
Go to the border market.
1343
02:01:35,540 --> 02:01:39,140
Taceddin Noyan is coming here.
Don't let him see you here.
1344
02:01:40,270 --> 02:01:44,400
But if he asks you for anything...
1345
02:01:45,440 --> 02:01:46,860
then be sure to tell me.
1346
02:01:47,040 --> 02:01:48,500
Don't worry, Osman Bey.
1347
02:01:50,320 --> 02:01:51,380
Okay. Eyvallah.
1348
02:02:50,590 --> 02:02:52,750
He made his people like him.
1349
02:02:53,060 --> 02:02:57,040
Their heads of headstrong people
don't stay on their shoulders long.
1350
02:02:57,380 --> 02:02:58,420
Wrong.
1351
02:02:58,770 --> 02:03:03,870
On the contrary, they are
the most difficult to crush.
1352
02:03:09,740 --> 02:03:12,780
The people believe their
leader to such an extent....
1353
02:03:13,500 --> 02:03:17,620
it will be difficult to destroy them
before destroying that faith.
1354
02:03:37,820 --> 02:03:40,510
Pity, they have become blind.
1355
02:03:41,070 --> 02:03:45,540
But I will show them the truth.
1356
02:04:39,150 --> 02:04:43,100
- Peace be upon you.
- And peace be upon you.
1357
02:04:47,340 --> 02:04:48,922
Well, Osman Bey.
1358
02:04:50,025 --> 02:04:53,597
You have good news, In Sha Allah.
1359
02:04:57,580 --> 02:04:59,330
Have you made your decision?
1360
02:05:00,110 --> 02:05:02,000
I made my decision a long time ago.
1361
02:05:04,000 --> 02:05:05,580
I am waiting curiously.
1362
02:05:06,750 --> 02:05:11,540
But I have news for you before that.
1363
02:05:15,090 --> 02:05:20,400
Princess Maria, whom you hid from me,
is in my hands.
1364
02:05:23,020 --> 02:05:24,800
I know.
1365
02:05:27,060 --> 02:05:29,180
But listen to this.
1366
02:05:32,140 --> 02:05:34,210
I will never pledge allegiance to you.
1367
02:05:37,870 --> 02:05:39,810
I will never give you taxes.
1368
02:05:42,770 --> 02:05:43,946
And on top of that...
1369
02:05:44,948 --> 02:05:47,168
if you ask me for one Alp...
1370
02:05:47,842 --> 02:05:49,398
you will never get one.
1371
02:05:50,190 --> 02:05:51,630
You should know this.
1372
02:05:53,630 --> 02:05:56,000
You're making a mistake, Osman Bey.
1373
02:05:58,930 --> 02:06:01,860
Think carefully about what will happen.
1374
02:06:05,981 --> 02:06:09,957
That Gündüz Bey and Ayça Hatun
you value so much...
1375
02:06:12,857 --> 02:06:14,870
you are endangering their lives.
1376
02:06:18,380 --> 02:06:21,200
I don't endanger anyone's life.
1377
02:06:25,020 --> 02:06:26,100
Bring them!
1378
02:06:48,960 --> 02:06:52,100
Are you the only one who plots games?
1379
02:06:58,580 --> 02:07:03,330
We have escaped you for now,
Taceddin Noyan.
1380
02:07:04,670 --> 02:07:09,420
But we will stand before you soon.
1381
02:07:14,590 --> 02:07:16,740
You have impressed me,
Osman Bey.
1382
02:07:17,680 --> 02:07:22,640
But know that my patience has run out.
1383
02:07:25,250 --> 02:07:28,060
If the war will start...
1384
02:07:29,330 --> 02:07:31,870
this won't be good for you.
1385
02:07:35,460 --> 02:07:37,720
We are not afraid of death...
1386
02:07:38,791 --> 02:07:40,463
we live with it.
1387
02:07:46,160 --> 02:07:48,460
Bring Karacelasun the dog!
1388
02:08:36,050 --> 02:08:38,840
You will hold this dog's leash.
1389
02:08:45,180 --> 02:08:47,631
Since you put him among
us as part of your game...
1390
02:08:48,854 --> 02:08:51,023
it doesn't suit me to kill this dog.
1391
02:09:00,240 --> 02:09:03,600
- Osman, for the last time...
- Silence!
1392
02:09:08,750 --> 02:09:09,780
Silence!
1393
02:09:15,970 --> 02:09:18,210
Keep that snake tongue to yourself.
1394
02:09:20,850 --> 02:09:25,180
You killed many oppressed. You raised
your hand on those who begged for mercy.
1395
02:09:29,440 --> 02:09:34,420
Were you never ashamed
when you prostrated?
1396
02:09:40,030 --> 02:09:41,890
Which book is this written in?
1397
02:09:44,620 --> 02:09:46,560
My name is Osman Bey.
1398
02:09:47,440 --> 02:09:51,440
Even if the whole world came together,
I would never pledge allegiance to you.
1399
02:10:01,440 --> 02:10:06,500
If you want war, here is the field,
and here are the men.
1400
02:10:07,980 --> 02:10:09,790
Don't hold back.
1401
02:10:10,050 --> 02:10:14,740
Osman, I will make you pay for this.
1402
02:10:36,780 --> 02:10:41,200
I won't let you breathe in peace anymore.
1403
02:10:41,460 --> 02:10:46,140
I will not stop until I kill
the last human in this city.
1404
02:10:46,800 --> 02:10:50,290
I will make you live Hell, Osman!
1405
02:10:52,780 --> 02:10:57,040
Threatening is the work of jackals.
Do your worst.
1406
02:11:23,570 --> 02:11:26,900
Beys, Alps.
1407
02:11:34,260 --> 02:11:36,770
The great war has begun.
1408
02:11:37,650 --> 02:11:40,982
Now ride your horses to the North...
1409
02:11:42,133 --> 02:11:43,251
the South...
1410
02:11:43,688 --> 02:11:44,764
to the East...
1411
02:11:45,114 --> 02:11:46,617
and the West.
1412
02:11:48,110 --> 02:11:52,290
Tell the noble Turks and Turk Beys...
1413
02:11:52,990 --> 02:11:56,930
tell them that the war
of existence has begun.
1414
02:11:57,570 --> 02:11:59,810
The time to rest is over now.
1415
02:12:00,350 --> 02:12:03,790
From now on, it's time to rise up!
1416
02:12:06,060 --> 02:12:18,000
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
1417
02:12:20,259 --> 02:12:21,735
Ya Allah.
1418
02:12:24,480 --> 02:12:28,480
END OF EPISODE 148
TRANSLATED BY TR2EN20
1419
02:12:28,480 --> 02:12:36,688
TRANSLATED BY TR2EN20
96812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.