All language subtitles for Kelebekler 2018 Eng v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,435 --> 00:00:43,908 Written and Directed by 2 00:00:45,488 --> 00:00:49,731 Dedicated to 3 00:00:50,578 --> 00:00:52,310 Mrs. Merkel, 4 00:00:52,360 --> 00:00:54,819 do not force us to become radical. 5 00:00:55,457 --> 00:00:56,700 Don't forget: 6 00:00:57,154 --> 00:00:58,947 There is nothing more dangerous 7 00:00:59,097 --> 00:01:01,294 than an astronaut 8 00:01:01,995 --> 00:01:03,727 with nothing to lose. 9 00:01:03,791 --> 00:01:04,981 This is the sixth day 10 00:01:05,034 --> 00:01:06,908 on which the astronauts are on strike. 11 00:01:06,961 --> 00:01:09,274 Everyone will likely be familiar with you all 12 00:01:09,327 --> 00:01:11,863 thanks to the music video you made recently. 13 00:01:11,939 --> 00:01:15,272 Sitting next to us is the leader of the astronauts, Cemal. 14 00:01:15,354 --> 00:01:18,889 Cemal, please tell us, what exactly is the problem? 15 00:01:20,552 --> 00:01:21,802 Good evening. 16 00:01:23,047 --> 00:01:25,028 We've been neglected for ten years. 17 00:01:25,883 --> 00:01:29,466 Our families and friends make fun of us. 18 00:01:29,871 --> 00:01:32,711 "Daddy, where are you coming from? Space?" 19 00:01:33,021 --> 00:01:35,057 "Daddy, when are you going there?" 20 00:01:35,253 --> 00:01:37,573 Once again this year, they decided that 21 00:01:37,680 --> 00:01:41,315 there would be no funding to send us into space. 22 00:01:42,652 --> 00:01:46,413 We were trained to to eat and sleep in space and, 23 00:01:47,217 --> 00:01:48,917 excuse me, to shit in space. 24 00:01:50,238 --> 00:01:52,695 We've sacrificed our years for it. 25 00:01:53,265 --> 00:01:55,091 If they weren't going to send us, 26 00:01:55,206 --> 00:01:57,557 then why did they waste our lives? 27 00:02:00,608 --> 00:02:05,025 We're going to continue our protests until they send us into space. 28 00:02:05,118 --> 00:02:06,952 We have nothing to lose. 29 00:02:14,384 --> 00:02:16,134 We have nothing to lose. 30 00:02:27,999 --> 00:02:29,999 I wasn't prepared for that. 31 00:02:30,077 --> 00:02:32,785 Can you please tell me what to do next? 32 00:02:34,427 --> 00:02:35,573 Okay. 33 00:02:37,167 --> 00:02:38,953 Is the suit state-owned? 34 00:02:39,427 --> 00:02:40,573 No. 35 00:02:41,630 --> 00:02:43,575 We had them made ourselves. 36 00:02:45,694 --> 00:02:48,615 Teacher, Ali stole my pencil! 37 00:02:54,292 --> 00:02:57,310 Teach- Ali stole my pencil! 38 00:03:03,921 --> 00:03:09,518 Mr. Ahmet Arif has forgotten my food again. 39 00:03:10,226 --> 00:03:12,819 Not "Ahmet Arif", man. "Ahmet Misbah". 40 00:03:13,722 --> 00:03:15,617 It's written as "Ahmet Arif" here. 41 00:03:16,653 --> 00:03:18,173 Kenan, it's "Ahmet Misbah". 42 00:03:18,226 --> 00:03:20,198 He's my client, how would you know? 43 00:03:21,883 --> 00:03:25,321 Ahmet Mispah. Misbah? B or p? Mis... 44 00:03:26,021 --> 00:03:28,626 And how about adding more jokes for that cat? 45 00:03:28,958 --> 00:03:31,891 These jokes were actually written for the tree. 46 00:03:31,944 --> 00:03:34,242 The cat was supposed to be grumpy and stuff. 47 00:03:34,294 --> 00:03:35,440 What? 48 00:03:37,241 --> 00:03:39,861 The cat was supposed to be grumpy. 49 00:03:39,977 --> 00:03:41,742 That was the humor in the cat. 50 00:03:42,781 --> 00:03:46,047 How is that funny? Is it supposed to complain by itself? 51 00:03:47,776 --> 00:03:49,148 I think it's funny. 52 00:03:50,880 --> 00:03:52,641 No, it isn't Not even a little. 53 00:03:52,694 --> 00:03:55,342 Just add some jokes and let's be on our way. 54 00:03:58,939 --> 00:04:00,084 Okay. 55 00:04:08,638 --> 00:04:11,516 If I go through here, 56 00:04:11,574 --> 00:04:13,158 I just might be able to 57 00:04:13,211 --> 00:04:15,711 piss around the trees! 58 00:04:21,291 --> 00:04:24,167 You just set yourself on fire. Yeah, man! 59 00:04:24,236 --> 00:04:26,099 - Now that's a statement. - Thanks. 60 00:04:26,157 --> 00:04:29,199 You know what? You're an icon now. 61 00:04:29,252 --> 00:04:30,436 Come on now. 62 00:04:30,607 --> 00:04:33,952 This year they'll send you into space one hundred percent. 63 00:04:38,548 --> 00:04:40,235 You should never give up. 64 00:04:40,411 --> 00:04:42,240 Your fight is my fight. 65 00:04:42,584 --> 00:04:45,564 Your revolution is my revolution. 66 00:04:46,522 --> 00:04:49,065 - It's just going to be... - Excuse me. 67 00:04:49,140 --> 00:04:51,911 - I'll be with you until the very end. - Hello? 68 00:04:52,727 --> 00:04:55,408 - I am an astronaut. - Hello, who is this? 69 00:04:55,557 --> 00:04:56,884 Hell yeah! 70 00:04:57,383 --> 00:04:59,686 Yes, I hear you, please go ahead. 71 00:05:00,148 --> 00:05:01,294 Mazhar? 72 00:05:07,819 --> 00:05:08,965 Father? 73 00:05:20,991 --> 00:05:24,575 He would follow the butterflies until they died. 74 00:05:25,801 --> 00:05:28,079 They made fun of him. 75 00:05:29,055 --> 00:05:30,472 He would never speak. 76 00:05:32,508 --> 00:05:36,001 When they died, he would brought them together, one by one. 77 00:05:36,984 --> 00:05:38,674 He would collect them. 78 00:05:40,305 --> 00:05:42,477 Everybody made fun of him. 79 00:05:43,514 --> 00:05:45,514 He would never speak. 80 00:05:46,755 --> 00:05:50,446 He opened thousands of graves on his skin. 81 00:05:51,305 --> 00:05:52,468 One by one, 82 00:05:52,536 --> 00:05:56,097 he buried the dead butterflies in the holes on his skin. 83 00:05:57,638 --> 00:05:59,846 Everyone made fun of him. 84 00:06:01,554 --> 00:06:03,179 He never spoke. 85 00:06:05,205 --> 00:06:06,622 He just stopped. 86 00:06:07,865 --> 00:06:09,461 Stopped just like that. 87 00:06:10,846 --> 00:06:12,443 He waited for one day. 88 00:06:13,304 --> 00:06:14,845 Waited for another day. 89 00:06:16,138 --> 00:06:18,359 In the morning of the third day, 90 00:06:19,013 --> 00:06:22,304 thousands of butterfly wings appeared on the skin. 91 00:06:23,364 --> 00:06:24,826 And he flew away. 92 00:06:33,043 --> 00:06:36,302 No, we cannot finish this. It's huge! How many grams is this? 93 00:06:36,355 --> 00:06:38,436 It's like a lamb! Where did it come from? 94 00:06:38,490 --> 00:06:40,615 Emre, I want to breakup. 95 00:06:41,344 --> 00:06:43,001 Suzan, what are you saying? 96 00:06:43,054 --> 00:06:44,929 - I want to breakup. - When? 97 00:06:45,111 --> 00:06:49,126 - What do you mean "When?" Now! - Excuse me my love but, you're being... 98 00:06:49,178 --> 00:06:51,042 My love, where is this coming from? 99 00:06:51,094 --> 00:06:52,409 Where is it coming from? 100 00:06:52,461 --> 00:06:54,500 I've been telling you for three months. 101 00:06:54,553 --> 00:06:56,497 For three months? To me? 102 00:06:59,078 --> 00:07:01,217 You won't get the fish then, no? 103 00:07:01,288 --> 00:07:04,917 My love, if you've been telling me, how come I know nothing of it? 104 00:07:04,970 --> 00:07:08,140 Do you know what you told me the last time I said it? 105 00:07:09,730 --> 00:07:11,416 - Emre! - Yes? 106 00:07:12,880 --> 00:07:13,869 Yes? 107 00:07:13,922 --> 00:07:16,625 I came into the room, you were at the computer. 108 00:07:16,677 --> 00:07:18,740 I said, "Emre, I want to breakup". 109 00:07:18,793 --> 00:07:22,198 Then you slowly raised your head, looked at me and said: 110 00:07:22,370 --> 00:07:26,030 "The sushi in this country is so ridiculously expensive, no?" 111 00:07:27,666 --> 00:07:28,728 I said that? 112 00:07:28,781 --> 00:07:31,946 - If you wish, I can come back later. - My dear friend... 113 00:07:32,884 --> 00:07:35,444 I've told you four times in these past six months. 114 00:07:35,497 --> 00:07:38,863 You didn't hear of any of them! Emre, I wanna break up. 115 00:07:42,358 --> 00:07:44,978 My love, so it's been like this for six months, huh? 116 00:07:45,030 --> 00:07:47,207 No, Emre, it's been like this since the beginning. 117 00:07:47,259 --> 00:07:49,547 But only for the past six months I've been telling you... 118 00:07:49,600 --> 00:07:51,167 My sweetheart. 119 00:07:52,259 --> 00:07:54,426 My sweet potato. My darling. 120 00:07:56,384 --> 00:07:58,746 Forgive me. I neglected you a bit. 121 00:07:59,203 --> 00:08:01,506 You know, that Bolu Tunnel contract... 122 00:08:01,559 --> 00:08:03,795 I've been in ruins since I signed up for that. 123 00:08:03,848 --> 00:08:05,483 My head is all over the place. 124 00:08:05,536 --> 00:08:09,450 I know, I've been neglecting you, not calling or paying attention. I know. 125 00:08:10,633 --> 00:08:11,877 We... 126 00:08:11,930 --> 00:08:14,429 Durmazlar Holding came aboard as a subcontractors. 127 00:08:14,482 --> 00:08:17,290 We were to handle the posts, they were to handle the ventilation. 128 00:08:17,342 --> 00:08:20,306 Despite the contract, they keep saying that, 129 00:08:20,359 --> 00:08:24,580 I'm supposed to pay the insurance premiums of the workers on west side. 130 00:08:24,633 --> 00:08:27,747 You idiots, if I were to pay all of the insurances premiums 131 00:08:27,800 --> 00:08:30,082 why would I sign you on as subcontractors? 132 00:08:30,135 --> 00:08:31,567 I'd put them on the payroll! 133 00:08:31,620 --> 00:08:34,124 It would be an expense and can be used as tax deduction... 134 00:08:34,177 --> 00:08:36,138 Hello? Cemal brother? 135 00:08:38,132 --> 00:08:40,175 I'm fine. How are you? 136 00:08:40,257 --> 00:08:41,675 Did something happen? 137 00:08:44,425 --> 00:08:45,745 Did my father call? 138 00:08:50,716 --> 00:08:52,841 Can I have a beer? 139 00:09:07,538 --> 00:09:09,402 Do I know you? 140 00:09:09,455 --> 00:09:10,538 What? 141 00:09:10,590 --> 00:09:12,018 Do I know you? 142 00:09:13,215 --> 00:09:15,078 No, I dunno. 143 00:09:15,131 --> 00:09:18,495 I don't think so. But this happens to me often. 144 00:09:18,697 --> 00:09:19,843 Often? 145 00:09:19,896 --> 00:09:21,048 Yep. 146 00:09:22,025 --> 00:09:24,386 What I mean is, I'm used to it. 147 00:09:27,092 --> 00:09:29,002 I'm an actor, you see. 148 00:09:31,998 --> 00:09:34,579 I was in a TV series called The Bottom of The Neighborhood. 149 00:09:34,631 --> 00:09:35,923 In what? 150 00:09:36,006 --> 00:09:38,720 I was in the The Bottom of The Neighborhood, 151 00:09:38,773 --> 00:09:40,128 as "Iso". 152 00:09:44,300 --> 00:09:46,232 As the lead? 153 00:09:50,444 --> 00:09:55,003 I'd rather take a bit part and be a bitch, than take the lead part be the headlines! 154 00:09:58,829 --> 00:10:01,410 No responsibility at all! What if there is an injury... 155 00:10:01,464 --> 00:10:05,160 No, I'll come to Istanbul. Then we'll go all together, okay? 156 00:10:05,214 --> 00:10:08,010 I'll get a ticket for tomorrow morning. 157 00:10:08,422 --> 00:10:10,713 Okay. Okay, see you. 158 00:10:10,797 --> 00:10:13,400 I don't know anything about ventilation. 159 00:10:13,453 --> 00:10:15,838 My job is laying down the posts. 160 00:10:15,938 --> 00:10:18,228 I don't care about the rest. Ventilation... 161 00:10:18,297 --> 00:10:20,672 I also know that you're cheating on me Emre. 162 00:10:20,725 --> 00:10:22,171 With whom? What? Who- 163 00:10:22,224 --> 00:10:23,752 Emre, I'm leaving you. 164 00:10:35,491 --> 00:10:38,069 From now on, the old Suzan is no more. 165 00:10:40,054 --> 00:10:42,746 Stop that pointless nodding you're doing. 166 00:10:43,140 --> 00:10:45,788 There is good money in TV series and stuff but 167 00:10:45,841 --> 00:10:48,439 it locks you out of your acting, you know. 168 00:10:48,500 --> 00:10:50,269 Like, it shrinks that part of you. 169 00:10:52,129 --> 00:10:54,336 That's why I'm doing voice-overs. 170 00:10:54,390 --> 00:10:55,546 Hmm. 171 00:10:56,830 --> 00:10:58,869 There are family videos and stuff, 172 00:10:58,922 --> 00:11:01,339 like some people don't like their own voice, 173 00:11:01,392 --> 00:11:02,843 so we dub them sometimes. 174 00:11:03,347 --> 00:11:05,463 Cats and dogs as well... 175 00:11:05,521 --> 00:11:06,578 What? 176 00:11:06,651 --> 00:11:09,705 We sometimes write lines for the cats, dogs and stuff. 177 00:11:09,758 --> 00:11:11,025 It's funny. 178 00:11:11,085 --> 00:11:13,476 - It's funny? - Yep. 179 00:11:21,031 --> 00:11:22,519 Your phone is ringing. 180 00:11:22,621 --> 00:11:24,010 I know. 181 00:11:24,282 --> 00:11:26,198 - Won't you answer? - No. 182 00:11:27,730 --> 00:11:29,258 Is it your girlfriend? 183 00:11:29,752 --> 00:11:32,789 It says "Cemal". My older brother. 184 00:11:34,611 --> 00:11:36,625 Maybe he's worried about you. 185 00:11:37,751 --> 00:11:40,359 He called me like four times over 30 years. 186 00:11:40,413 --> 00:11:41,813 So I doubt he's worried. 187 00:11:43,153 --> 00:11:46,356 Then there must be an important reason for his call. 188 00:11:46,834 --> 00:11:48,640 That's what I'm afraid of. 189 00:11:50,622 --> 00:11:53,058 Should we go somewhere more comfortable? 190 00:11:53,127 --> 00:11:55,334 I am tired of talking like this. 191 00:12:01,919 --> 00:12:04,918 - Hasselbaink. - Hasselbaink? 192 00:12:05,001 --> 00:12:08,834 - Jimmy Floyd Hasselbaink. - Jimmy Floyd Hasselbaink. Right. 193 00:12:11,758 --> 00:12:13,633 He was a very good striker. 194 00:12:13,686 --> 00:12:15,294 The guy is Dutch. 195 00:12:15,372 --> 00:12:16,518 Yeah? 196 00:12:16,727 --> 00:12:19,935 288 matches, 129 goals. 197 00:12:21,636 --> 00:12:24,050 He had a great harmony with Zola. 198 00:12:24,668 --> 00:12:26,251 Gianfranco Zola. 199 00:12:45,542 --> 00:12:48,458 This fucking phone... 200 00:13:07,629 --> 00:13:10,258 Enough! Enough! 201 00:13:23,019 --> 00:13:25,874 Hallo! Surprise. 202 00:13:32,675 --> 00:13:34,577 Aren't you going to say anything? 203 00:13:36,724 --> 00:13:39,975 What... I dunno, when I saw you all of a sudden... 204 00:13:40,344 --> 00:13:41,695 What are you doing here? 205 00:13:41,789 --> 00:13:44,273 Thought I'd drop by and see my brother. 206 00:13:46,109 --> 00:13:49,533 It is Kenan by the way, yes? I'm not in the wrong house. 207 00:13:49,610 --> 00:13:50,756 What's up? 208 00:13:52,304 --> 00:13:54,315 Sorry for barging in, is it okay? 209 00:13:55,349 --> 00:13:56,599 I'm fine, it's okay. 210 00:13:56,652 --> 00:13:59,377 Sorry, I was like, whatever. It's just so sudden. 211 00:13:59,455 --> 00:14:03,180 How many times have I called? You should've checked your phone. 212 00:14:07,844 --> 00:14:10,048 I came in with my shoes on, is it okay? 213 00:14:10,119 --> 00:14:11,670 It's fine, I do it too. 214 00:14:14,120 --> 00:14:16,217 Wow, the life of an artist. 215 00:14:16,789 --> 00:14:18,060 Was there a party? 216 00:14:20,539 --> 00:14:21,684 Nah. 217 00:14:32,914 --> 00:14:34,789 - You hungry? - You look... What? 218 00:14:34,872 --> 00:14:38,736 - I'll have something, are you hungry? - No thanks. I ate on the plane. 219 00:14:38,790 --> 00:14:40,651 You were saying something. 220 00:14:40,704 --> 00:14:41,850 Uh-huh. 221 00:14:43,130 --> 00:14:44,380 Our father called. 222 00:14:45,014 --> 00:14:46,958 He's calling us to Hasanlar. 223 00:14:48,144 --> 00:14:50,819 He told me to come to Hasanlar, with you and Suzan. 224 00:14:50,871 --> 00:14:52,399 Said it was important. 225 00:14:56,130 --> 00:14:58,383 You don't say. Great. 226 00:14:59,249 --> 00:15:00,582 Great! 227 00:15:02,953 --> 00:15:04,550 Then we'll go tomorrow. 228 00:15:07,032 --> 00:15:09,821 - Are you in touch with father? - No, I'm not. 229 00:15:11,527 --> 00:15:13,442 Okay then, we hit the road tomorrow. 230 00:15:13,495 --> 00:15:16,105 What road are you hitting? Are you fucking with me? 231 00:15:16,157 --> 00:15:17,874 Going to Hasanlar after 30 years? 232 00:15:17,927 --> 00:15:20,052 He called and said it was important. 233 00:15:20,104 --> 00:15:22,379 I spoke to Suzan too, she'll be here tomorrow. 234 00:15:22,432 --> 00:15:23,595 Suzan's coming? 235 00:15:23,648 --> 00:15:26,693 For two days, you haven't been answering or checking your phone. 236 00:15:26,745 --> 00:15:30,136 - Is Suzan coming here? - Yes. She'll be here tomorrow morning. 237 00:15:39,286 --> 00:15:41,023 Let me fix you a bed. 238 00:15:41,935 --> 00:15:44,671 You two can head to Hasanlar tomorrow morning. 239 00:15:46,326 --> 00:15:48,419 My father asked me to bring both of you. 240 00:15:48,472 --> 00:15:50,584 Have you ever heard him say such a thing? 241 00:15:52,452 --> 00:15:56,072 I haven't heard anything from him for 30 years to begin with. 242 00:15:56,125 --> 00:15:58,219 Listen, are you hiding something from me? 243 00:15:58,272 --> 00:15:59,418 Like what? 244 00:16:01,411 --> 00:16:04,467 I dunno, all of a sudden, after 30 years... 245 00:16:05,929 --> 00:16:07,065 Here. 246 00:16:07,118 --> 00:16:09,826 - It's a bit dirty but... - It's fine. 247 00:16:09,978 --> 00:16:13,033 He sounded calm, but said it was important. 248 00:16:18,308 --> 00:16:21,793 In the morning we'll have a nice breakfast. 249 00:16:21,844 --> 00:16:23,400 Suzan will be here too. 250 00:16:24,823 --> 00:16:28,717 Then you two can go to. I can't come, I have a job to do. 251 00:16:28,795 --> 00:16:29,941 What job? 252 00:16:31,303 --> 00:16:32,516 You know, 253 00:16:34,701 --> 00:16:36,715 there's a shooting and stuff. 254 00:16:38,018 --> 00:16:39,815 - Shooting? - Aye. 255 00:16:39,868 --> 00:16:41,396 New series? Which one? 256 00:16:41,449 --> 00:16:45,621 As if you know the old one. New series... There's no shooting. 257 00:16:46,075 --> 00:16:48,474 Like voice-over and... 258 00:16:48,527 --> 00:16:49,673 Huh? 259 00:16:49,993 --> 00:16:51,617 No need to talk about it. 260 00:16:51,700 --> 00:16:53,304 - What? - We'll talk later. 261 00:16:53,357 --> 00:16:55,202 Now I, it all came... 262 00:16:56,071 --> 00:16:57,020 Oh no. 263 00:16:57,598 --> 00:16:58,744 Kenan? 264 00:16:59,567 --> 00:17:01,384 Come on, let's go to the bathroom. 265 00:17:01,438 --> 00:17:03,174 Oh, my vomit is all dark. 266 00:17:03,227 --> 00:17:06,375 It's okay, let's go to the bathroom. Come on, get up. 267 00:17:06,745 --> 00:17:09,592 I'll call you back in five minutes, okay? 268 00:17:11,010 --> 00:17:12,704 Come on, get up. Let's go. 269 00:17:33,102 --> 00:17:34,888 Morning sunshine. 270 00:17:34,949 --> 00:17:38,106 I sent the doorman to the market. Yakup. Funny guy. 271 00:17:42,425 --> 00:17:45,055 I thought our conversation last night was a dream. 272 00:17:46,007 --> 00:17:48,018 Turns out, it was a nightmare. 273 00:17:58,365 --> 00:17:59,727 Are you hungry? 274 00:18:01,226 --> 00:18:03,678 You stepped on my foot, you fool. Ouch! 275 00:18:03,732 --> 00:18:04,801 Sorry. 276 00:18:10,857 --> 00:18:13,706 ...so I rented a car. So that we can go easily. 277 00:18:14,409 --> 00:18:17,284 I don't really remember, though. After all, I was eight. 278 00:18:20,075 --> 00:18:21,224 I'm not coming. 279 00:18:25,060 --> 00:18:26,727 Our father called us Kenan. 280 00:18:27,531 --> 00:18:31,997 "Our father called." Fucking hell... Did we have a father for 30 years? 281 00:18:32,107 --> 00:18:35,127 My father told me that I must come with you and Suzan. 282 00:18:35,180 --> 00:18:37,138 "Must" He said. "It is important". 283 00:18:37,272 --> 00:18:38,418 And? 284 00:18:39,161 --> 00:18:40,758 There is nothing to do. 285 00:18:44,489 --> 00:18:45,803 My sweety pie...! 286 00:18:53,696 --> 00:18:55,252 Kenan, who is this woman? 287 00:18:55,346 --> 00:18:56,985 Hello, I'm Suzan. 288 00:18:58,989 --> 00:19:00,725 Kenan, who is this Suzan? 289 00:19:02,320 --> 00:19:03,466 My sister. 290 00:19:05,563 --> 00:19:06,680 And you? 291 00:19:06,733 --> 00:19:08,941 Hello, I'm Cemal. His older brother. 292 00:19:08,994 --> 00:19:10,244 His older brother. 293 00:19:19,154 --> 00:19:20,300 Kenan! 294 00:19:24,303 --> 00:19:25,449 Kenan! 295 00:19:27,539 --> 00:19:28,684 Who are they? 296 00:19:30,070 --> 00:19:31,185 My siblings. 297 00:19:31,238 --> 00:19:32,383 Your siblings? 298 00:19:34,779 --> 00:19:37,093 How many years have we been together? 299 00:19:37,166 --> 00:19:38,311 Four. 300 00:19:39,590 --> 00:19:42,865 Four. And a half. Four and a half! 301 00:19:43,488 --> 00:19:46,057 - And a half, right... - And a half. 302 00:19:47,370 --> 00:19:49,324 You didn't mention them all this time. 303 00:19:49,377 --> 00:19:52,172 You had no siblings or family. Do you remember saying? 304 00:19:52,225 --> 00:19:53,892 - I remember. - So you do? Great. 305 00:19:53,945 --> 00:19:55,953 Now your siblings came out of nowhere? 306 00:19:56,006 --> 00:19:58,123 - Two of them as well. - Last night, my brother... 307 00:19:58,236 --> 00:19:59,778 - No, it was me who called. - Right. 308 00:19:59,831 --> 00:20:02,142 - You didn't answer. - Because my brother came. 309 00:20:02,195 --> 00:20:04,392 - You vanished. I wanted to come. - But my brother came. 310 00:20:04,445 --> 00:20:07,811 - Are you hearing what I'm saying? - Yes, I hear you. Honestly, my brother... 311 00:20:07,865 --> 00:20:10,490 Right. Right. If you were to answer your phone. Listen... 312 00:20:10,558 --> 00:20:13,406 Shut up for a minute! I'm already dealing with these two! 313 00:20:13,459 --> 00:20:14,975 - Don't shout! - Okay. Please. 314 00:20:15,026 --> 00:20:18,342 - Kenan, I'm not done yet! - Please, let me deal with them, we'll talk later. 315 00:20:18,405 --> 00:20:22,077 - Shut up already! - Come back here! Are you crazy? 316 00:20:23,069 --> 00:20:25,678 I can't tell what is real anymore! 317 00:20:25,731 --> 00:20:26,904 I've had enough! 318 00:20:30,392 --> 00:20:32,968 Your brothers and sisters can go to hell! 319 00:20:36,783 --> 00:20:38,229 She is a little tense. 320 00:20:38,292 --> 00:20:41,392 Things have been piling up on top each other recently. 321 00:20:41,869 --> 00:20:44,091 Kenan, we are going to Hasanlar. 322 00:20:47,002 --> 00:20:49,016 You have my blessings, do go. 323 00:20:51,406 --> 00:20:52,821 You're coming too. 324 00:20:53,868 --> 00:20:56,160 - No, I'm not. - You are coming. 325 00:20:56,950 --> 00:20:59,103 - I'm not coming. - You are coming. 326 00:21:01,547 --> 00:21:04,353 - No, I'm not. - You are coming. 327 00:21:08,558 --> 00:21:10,075 - No, I'm not. - You are coming. 328 00:21:10,192 --> 00:21:12,073 Will you shut up? What are you doing? 329 00:21:12,193 --> 00:21:13,443 - You're coming. - I'm not. 330 00:21:13,598 --> 00:21:14,854 - You're coming. - I'm not. 331 00:21:16,942 --> 00:21:19,565 What is this? Is this donkey trying to hypnotize me? 332 00:21:19,651 --> 00:21:22,056 - He's coming. You're coming. - I'm not coming. 333 00:21:22,108 --> 00:21:23,358 You're coming. 334 00:21:27,789 --> 00:21:29,973 - And, what's up with you? - You're coming. 335 00:21:30,025 --> 00:21:32,942 - With sunglasses and... - You're coming. 336 00:21:33,476 --> 00:21:35,329 I have some problems. 337 00:21:35,942 --> 00:21:37,473 - You have some problems. - Uh-huh. 338 00:21:37,541 --> 00:21:39,207 But we're inside... 339 00:21:39,275 --> 00:21:42,638 - You're coming. - Shut up! I'm not coming! I'm not coming! 340 00:21:42,691 --> 00:21:45,191 I'm not coming, okay? I'm not coming! 341 00:21:45,608 --> 00:21:46,754 I'm not coming. 342 00:21:51,857 --> 00:21:56,175 Okay. If you aren't coming, we'll just stay here and won't go anywhere. 343 00:21:58,106 --> 00:22:01,929 Listen, he wouldn't call us for no reason. You might regret it later. 344 00:22:01,989 --> 00:22:04,425 Just come. We'll only stay a few days. 345 00:22:04,886 --> 00:22:06,180 Aren't you worried? 346 00:22:06,232 --> 00:22:09,286 Come on, let's just go. Why make it such a big deal? 347 00:22:09,340 --> 00:22:11,097 What if he's sick or something? 348 00:22:11,150 --> 00:22:13,779 If he's sick, he is sick. The fuck do I care? 349 00:22:13,857 --> 00:22:16,316 Did he call us just once? Did he worry at all? 350 00:22:16,398 --> 00:22:18,660 Hello? That's just what I'm saying, he called. 351 00:22:18,715 --> 00:22:22,723 I've tried so hard to forget all this, to put it all behind me. It's all in the past. 352 00:22:22,774 --> 00:22:26,035 - Kenan, I'm saying he called. - I'm not saying he called. 353 00:22:26,791 --> 00:22:28,804 For once, did he ever wonder? 354 00:22:31,024 --> 00:22:34,202 He was under treatment for a long time. Don't talk like you don't know. 355 00:22:34,263 --> 00:22:36,408 - How can you be mad at him? - I'm not mad. 356 00:22:36,468 --> 00:22:38,637 I'm not. I just... 357 00:22:39,363 --> 00:22:40,556 ...don't care. 358 00:22:41,358 --> 00:22:42,458 Whatever... 359 00:22:43,848 --> 00:22:46,553 - Come on, we'll go together. - Don't act juvenile. 360 00:22:46,606 --> 00:22:49,040 I'm the juvenile? Get a load of this guy! 361 00:22:49,092 --> 00:22:51,092 He's going "You're coming." for minutes. 362 00:22:51,145 --> 00:22:52,141 Please, for me. 363 00:22:53,103 --> 00:22:56,133 I need some time for myself. I must get away from everything. 364 00:22:56,186 --> 00:22:57,332 I'm not okay. 365 00:22:58,331 --> 00:22:59,721 I need you. 366 00:23:00,667 --> 00:23:02,370 Please, let's go together. 367 00:23:03,558 --> 00:23:05,295 He didn't call you, I get that, 368 00:23:05,348 --> 00:23:07,907 but how times did you call me, your little sister? 369 00:23:08,476 --> 00:23:10,351 Here I am, looking for you. 370 00:23:11,855 --> 00:23:13,230 I need you, I said. 371 00:23:13,623 --> 00:23:14,769 I'm calling you. 372 00:23:22,038 --> 00:23:22,913 Suzy. 373 00:23:30,272 --> 00:23:34,354 Let's put on some good music and brighten our moods. 374 00:23:35,647 --> 00:23:37,063 The road is long. 375 00:23:41,317 --> 00:23:46,942 ♪ Grup Gündogarken - Bir Yaz Daha Bitiyor (Another Summer is Coming to an End) ♪ 376 00:24:04,103 --> 00:24:07,603 Another summer is coming to an end. 377 00:24:09,422 --> 00:24:14,160 The sky has gotten cloudy. 378 00:24:17,695 --> 00:24:20,653 The waves are tired and heavy, 379 00:24:20,728 --> 00:24:25,020 like they are catching their breath on the shores. 380 00:24:27,560 --> 00:24:30,715 - Tents are removed - What was this? 381 00:24:30,810 --> 00:24:33,685 - Was it Yeni Türkü, what was it? - Yeni Türkü? 382 00:24:33,770 --> 00:24:37,310 - Grup Gündogarken. I like them. - Motels are empty. 383 00:24:37,364 --> 00:24:41,040 Brother, are you sure you were in Germany and not in a coma all these years? 384 00:24:41,105 --> 00:24:43,372 The hearts have gotten heavier. 385 00:24:44,452 --> 00:24:48,660 - Separations are like a game. - This road won't end, will it? 386 00:24:54,060 --> 00:24:56,144 My mother committed suicide. 387 00:25:00,434 --> 00:25:04,108 Let's repeat. "My mom committed suicide. My mom committed suicide." 388 00:25:04,193 --> 00:25:07,019 Come on. It took me a long time to be able to say that. 389 00:25:07,102 --> 00:25:09,969 But once I did, I was free and I felt relieved. 390 00:25:10,894 --> 00:25:12,763 Come on Kenan, repeat after me. 391 00:25:12,816 --> 00:25:14,966 Are you crazy? Is this something to joke about? 392 00:25:15,019 --> 00:25:17,824 No, of course not. She hanged herself and committed suicide. 393 00:25:17,877 --> 00:25:19,247 Can you be quiet? 394 00:25:19,300 --> 00:25:22,507 - Mother killed herself, this isn't your fault. - I know that. 395 00:25:22,559 --> 00:25:25,423 - The fury in you is not your fault. - Can you be quiet? 396 00:25:25,476 --> 00:25:28,300 - It's not the fault of any of us. - We get it. 397 00:25:28,863 --> 00:25:31,608 - Yes, Emre? - The Astronaut's Road Guide. 398 00:25:32,765 --> 00:25:34,873 Cemal, can turn down the music? 399 00:25:34,926 --> 00:25:36,743 - Yes? - Where are you sweetheart? 400 00:25:36,794 --> 00:25:39,200 - What is that? - The name of the book I wrote. 401 00:25:39,268 --> 00:25:42,047 Realization of the Will: The Astronaut's Road Guide. 402 00:25:42,100 --> 00:25:43,475 Are you writing a book? 403 00:25:43,528 --> 00:25:46,400 - Yes, a self-help book. - I'm on the way to Hasanlar. 404 00:25:46,475 --> 00:25:48,585 I talk about the persuasion technique I've used. 405 00:25:48,639 --> 00:25:49,755 I'm not going to anyone. 406 00:25:49,808 --> 00:25:51,047 You persuaded me? 407 00:25:51,100 --> 00:25:53,670 Yes, I've used the repeating method on you. 408 00:25:53,725 --> 00:25:54,870 My father called. 409 00:25:54,921 --> 00:25:57,446 - It's a Zen Buddhist technique. - Did you become a Buddhist? 410 00:25:57,499 --> 00:26:00,099 - Repeat the thing you want. - Dad called us to his village. 411 00:26:00,152 --> 00:26:02,540 You repeat and repeat, and it happens. 412 00:26:02,593 --> 00:26:04,871 So you are the one who convinced me to come? 413 00:26:04,924 --> 00:26:06,757 Considering where you're sitting... 414 00:26:06,811 --> 00:26:08,543 I'm with my brothers right now... 415 00:26:14,724 --> 00:26:19,017 ...much easier than what the subcontractors are doing... 416 00:26:19,335 --> 00:26:21,215 He's still talking... 417 00:26:21,682 --> 00:26:23,557 - Who is it? - Emre. 418 00:26:23,908 --> 00:26:26,547 - Your husband? - My future ex-husband. 419 00:26:26,599 --> 00:26:29,090 - What is he saying? - He's saying "Subcontractor." 420 00:26:29,142 --> 00:26:30,546 Subcontractor? 421 00:26:30,599 --> 00:26:33,641 - What is that? - The one you transfer the contract. 422 00:26:33,694 --> 00:26:35,671 Do you call each other subcontractors? 423 00:26:35,724 --> 00:26:38,796 Hang on, what do you mean, transferring a contract? 424 00:26:38,849 --> 00:26:42,569 - He talking about his job. - How nice. He's sharing with you. 425 00:26:43,482 --> 00:26:47,114 But it is constant. Constant. He is constantly sharing. 426 00:26:48,598 --> 00:26:51,265 Subcontractor. He is still sharing! 427 00:26:52,345 --> 00:26:54,567 Emre, dear, I'll call you later. 428 00:26:54,766 --> 00:26:57,109 I'm busy at the moment. Emre... 429 00:26:58,472 --> 00:27:01,670 I'm with my brothers right now. I'll call you later, okay? 430 00:27:01,723 --> 00:27:04,084 What I'm mad about is, that the subcontractor... 431 00:27:04,816 --> 00:27:06,245 So very annoying. 432 00:27:08,015 --> 00:27:10,140 ...like a game. 433 00:27:10,223 --> 00:27:12,473 But do you know the most clever part? 434 00:27:12,555 --> 00:27:14,622 Most clever part of what? 435 00:27:14,675 --> 00:27:17,657 Your older brother is writing a self-help book. 436 00:27:17,710 --> 00:27:20,765 Each sentence is 140 characters. So why 140 characters? 437 00:27:20,848 --> 00:27:22,472 So why 140 characters? 438 00:27:22,607 --> 00:27:24,140 So why 140 characters? 439 00:27:24,222 --> 00:27:26,472 - On the Internet... - So why 140 characters? 440 00:27:26,563 --> 00:27:28,210 So why 140 characters? 441 00:27:28,264 --> 00:27:30,347 - To be published on the Internet. - Internet. 442 00:27:30,430 --> 00:27:32,430 Yes, so they can tweet it. 443 00:27:32,499 --> 00:27:35,322 Young people are always on Twitter, on social media. 444 00:27:35,389 --> 00:27:37,680 So that's why every sentence is 140 characters. 445 00:27:37,764 --> 00:27:40,014 This road will never end, for real. 446 00:27:40,067 --> 00:27:43,841 Other self-help writers, say Elke Heidenreich, 447 00:27:44,295 --> 00:27:47,915 They never pay attention to such things. But it is important. 448 00:27:48,131 --> 00:27:51,130 If you can't catch today's age, you cannot step into the future. 449 00:27:51,181 --> 00:27:54,179 Well said, hodja. Stepping into the future, such an important topic. 450 00:27:54,232 --> 00:27:56,576 - What about the inverted commas? - What about commas? 451 00:27:56,629 --> 00:27:58,625 - Inverted commas. - Inverted commas. 452 00:27:58,678 --> 00:28:00,936 - Quote marks. - Quote marks. 453 00:28:00,990 --> 00:28:02,384 Can we turn the music down? 454 00:28:02,438 --> 00:28:04,669 You know, to indicate it's someone else's patter. 455 00:28:04,722 --> 00:28:07,584 Or else the others would think the sentence belongs to the poster. 456 00:28:07,638 --> 00:28:08,859 Ah Komma. 457 00:28:09,815 --> 00:28:10,915 Zitaten. 458 00:28:11,286 --> 00:28:15,003 That's probably it. You know, you use them when you quote someone. 459 00:28:15,429 --> 00:28:17,096 Turn that down, will you? 460 00:28:21,096 --> 00:28:23,024 I didn't think of that. 461 00:28:23,077 --> 00:28:25,230 Can we turn that off for a minute? 462 00:28:25,283 --> 00:28:27,167 It's doing my head in. 463 00:28:27,220 --> 00:28:29,311 Not so fast, Mr. Kenan. 464 00:28:29,551 --> 00:28:34,375 First, it will play what I want. Then yours. And then the youngest, Suzy. 465 00:28:34,430 --> 00:28:35,669 Okay then pull over. 466 00:28:35,720 --> 00:28:37,792 I'm about to piss blood out of boredom. 467 00:28:37,845 --> 00:28:39,878 Kenan, we won't get there at this rate. 468 00:28:39,969 --> 00:28:42,626 Come on. Let's stop and have a smoke or something... 469 00:28:42,686 --> 00:28:47,362 ...hopes or despair in secret. 470 00:28:49,386 --> 00:28:57,220 A little less satiable. Loves are a little less hopeful. 471 00:28:59,369 --> 00:29:01,160 Another summer... 472 00:29:11,635 --> 00:29:13,948 I'll ask the friend over there. 473 00:29:17,026 --> 00:29:19,494 - What? - The glasses are gone. 474 00:29:19,547 --> 00:29:21,839 Excuse me, do you have a moment? 475 00:29:26,844 --> 00:29:27,990 Pardon. 476 00:29:32,053 --> 00:29:35,396 Good evening. Is this the right way to Hasanlar? 477 00:29:56,194 --> 00:29:57,829 So which way is it? 478 00:29:58,716 --> 00:30:01,131 Wait, don't close it. 479 00:30:03,343 --> 00:30:05,175 Here, Cemal brother. 480 00:30:05,579 --> 00:30:07,502 Maybe you should've asked in German? 481 00:30:07,555 --> 00:30:09,655 They would've answered in Germany. 482 00:30:16,052 --> 00:30:18,125 Excuse me, sir, do you have a moment? 483 00:30:18,176 --> 00:30:21,093 - Pardon. Excuse me. - Ha ha ha. 484 00:30:35,648 --> 00:30:37,021 Good evening. Greetings. 485 00:30:37,074 --> 00:30:38,789 Good evening, thank you. A room, yes? 486 00:30:38,842 --> 00:30:41,411 - Yes. - Of course, a room. Come in. 487 00:30:45,391 --> 00:30:46,791 Are you all together? 488 00:30:48,299 --> 00:30:49,399 Yes. 489 00:30:49,924 --> 00:30:52,077 - My siblings. - Oh, how nice. 490 00:30:53,265 --> 00:30:54,410 Ah! 491 00:30:55,549 --> 00:30:57,031 Can I ask something? 492 00:30:57,084 --> 00:30:59,148 Where can we eat, at this hour? 493 00:30:59,201 --> 00:31:00,032 What? 494 00:31:00,100 --> 00:31:02,222 A place to eat, that's open at this hour. 495 00:31:02,275 --> 00:31:04,774 Oh sure. On the outskirts, there is the Club Sakin. 496 00:31:04,827 --> 00:31:07,120 - Club Sakin? - Yeah. Sakin. 497 00:31:09,052 --> 00:31:11,666 - I'll get your IDs on your way out. - Sure, okay. 498 00:31:11,725 --> 00:31:14,210 You mother... Damn! 499 00:31:14,965 --> 00:31:16,561 I found a place to eat. 500 00:31:17,381 --> 00:31:18,527 Fantastic... 501 00:31:18,580 --> 00:31:21,285 We'll stay in one room, hope it's not a problem. 502 00:31:22,507 --> 00:31:24,660 And we can have a drink or two. 503 00:31:25,090 --> 00:31:26,235 Count me in. 504 00:31:26,289 --> 00:31:28,334 ♪ Harabe Gönlüm (My Heart in Ruins) ♪ 505 00:31:28,388 --> 00:31:32,068 Come in please, welcome. Sülo! 506 00:31:33,840 --> 00:31:35,922 Welcome to our nightclub. 507 00:31:36,006 --> 00:31:37,881 This way, brothers, please. 508 00:31:40,230 --> 00:31:41,619 Is the kitchen open? 509 00:31:41,679 --> 00:31:44,995 It's about to close but I have meatballs and appetizers. 510 00:31:45,196 --> 00:31:48,151 - I'll have the meatballs. - Make that three, chief. 511 00:31:48,204 --> 00:31:50,744 - Is raki okay? - Okay. A large one. 512 00:31:50,797 --> 00:31:52,006 A large raki. 513 00:31:52,089 --> 00:31:53,859 And cheese. Feta. 514 00:31:53,921 --> 00:31:55,661 - And fruit. - Okay. 515 00:31:56,335 --> 00:31:57,814 What a strange joint, isn't it? 516 00:31:57,867 --> 00:32:00,902 - And can you get some ice? - Sülo, get some ice brother. 517 00:32:01,422 --> 00:32:04,547 You know, it's like a set from one of your TV series. 518 00:32:12,671 --> 00:32:16,702 Wow, I've never thought I'd be in a place like this with you guys. 519 00:32:16,755 --> 00:32:19,505 - They are giving me looks. - It'll be okay. 520 00:32:19,588 --> 00:32:21,327 How do you know it'll be okay? 521 00:32:21,380 --> 00:32:22,908 Her brothers are here. 522 00:32:23,463 --> 00:32:26,130 Bro, you brought us to a nightclub to eat. 523 00:32:26,183 --> 00:32:29,128 - What do you mean "nightclub"? - Yes. They'll eat us here. 524 00:32:29,181 --> 00:32:30,904 Nothing will happen, man. 525 00:32:33,757 --> 00:32:34,743 Is it enough? 526 00:32:34,796 --> 00:32:35,942 No, keep going. 527 00:32:38,671 --> 00:32:39,817 Greetings. 528 00:32:43,338 --> 00:32:45,290 - Look in front of you. - Huh? 529 00:32:48,522 --> 00:32:49,668 Sorry. 530 00:32:51,645 --> 00:32:54,722 You got excited when you saw the broad, didn't you? 531 00:32:56,263 --> 00:32:58,103 Can't take his eyes off her! 532 00:33:02,096 --> 00:33:03,173 Cheers. 533 00:33:22,544 --> 00:33:23,932 Good to have you here. 534 00:33:25,803 --> 00:33:29,178 I've made this far. I don't know about the rest. 535 00:33:29,264 --> 00:33:30,652 Don't be ridiculous. 536 00:33:32,315 --> 00:33:34,076 There's no turning back now. 537 00:33:34,164 --> 00:33:38,610 We aren't astronauts, bro, we are actors. It's anybody's guess what we'd do next. 538 00:33:38,680 --> 00:33:41,455 Kenan, there's no turning back now. We are going. 539 00:34:24,694 --> 00:34:26,975 Come on, come on. To our health. 540 00:34:32,109 --> 00:34:36,277 So, are you dubbing cats, trees, dogs and things like that? 541 00:34:40,001 --> 00:34:42,208 - Yep. - So how do you get by? 542 00:34:44,941 --> 00:34:48,702 - I get by because I am short. - You get by because you're short? 543 00:34:56,413 --> 00:34:59,583 Cemal brother, so what do you do, besides being an astronaut? 544 00:34:59,636 --> 00:35:00,886 How's the life there? 545 00:35:01,007 --> 00:35:02,673 You said you were writing a book? 546 00:35:02,725 --> 00:35:04,954 I am writing a self-help book. 547 00:35:05,174 --> 00:35:07,467 So, when are you going to space? 548 00:35:07,957 --> 00:35:11,125 - We're still discussing that. - Discussing with who? 549 00:35:12,089 --> 00:35:14,038 With the aliens? 550 00:35:15,582 --> 00:35:17,319 No, with the authorities. 551 00:35:18,064 --> 00:35:19,571 Authorities... 552 00:35:20,807 --> 00:35:23,378 Is it a non-stop flight or is there a layover? 553 00:35:23,456 --> 00:35:24,717 Stops by Hamburg. 554 00:35:24,770 --> 00:35:26,715 Do they accept Istanbul pass? 555 00:35:28,220 --> 00:35:30,373 You probably don't know what that is... 556 00:35:30,540 --> 00:35:32,831 Does roasting me help you unwind? 557 00:35:33,948 --> 00:35:38,534 How does one go to space? Is it always the same route? 558 00:35:38,597 --> 00:35:41,030 Do all routes end up at the same spot? 559 00:35:41,236 --> 00:35:43,766 If it unwinds you, be my guest, do continue. 560 00:35:43,819 --> 00:35:44,965 For real? 561 00:35:47,357 --> 00:35:49,081 Meatballs sucked ass. 562 00:35:49,165 --> 00:35:50,873 Dumped too much garlic. 563 00:35:50,926 --> 00:35:52,528 And this idiot spends all the money... 564 00:35:52,581 --> 00:35:54,839 They'll mess us up here, you have no idea. 565 00:35:54,892 --> 00:35:57,623 Don't worry, I get paid in euros. 566 00:35:58,340 --> 00:35:59,600 Euros you say? 567 00:36:00,129 --> 00:36:04,088 It's all about Kamil. I have nothing against Faruk brother. 568 00:36:04,141 --> 00:36:06,834 But I just don't understand Kamil. Fucking Kamil. 569 00:36:07,202 --> 00:36:09,779 Get Euro ass outta here! 570 00:36:09,833 --> 00:36:12,291 Poor Faruk brother... He gets there and... 571 00:36:12,342 --> 00:36:14,911 And Sir Kamil is nowhere to be found. 572 00:36:17,110 --> 00:36:19,232 Kemal brother would never do that. 573 00:36:19,556 --> 00:36:21,868 Who's the hell is Kemal? It's Kamil. Kamil. 574 00:36:21,921 --> 00:36:23,067 Psst! 575 00:36:23,872 --> 00:36:26,610 You there, fatso. 576 00:36:28,804 --> 00:36:31,736 - The guy says get up... - I'm talking to you, mustachio! 577 00:36:34,771 --> 00:36:36,163 Here we go... 578 00:36:37,238 --> 00:36:38,889 Don't you understand? 579 00:36:43,830 --> 00:36:46,864 Don't you understand why Kamil did what he did? 580 00:36:46,924 --> 00:36:47,912 What? 581 00:36:51,109 --> 00:36:52,706 No. I don't understand. 582 00:36:52,759 --> 00:36:56,741 Then get the fuck back to that corner and keep not understanding over there! 583 00:36:56,793 --> 00:37:00,289 I'm with my brothers after all these years and you keep running your mouth. 584 00:37:00,341 --> 00:37:02,426 Kamil did this, Kamil did that. Enough! 585 00:37:02,479 --> 00:37:03,938 You fucked up my head! 586 00:37:03,991 --> 00:37:05,136 Suzan. 587 00:37:06,174 --> 00:37:09,166 The fuck you looking at? You son of a butt sniffer! 588 00:37:09,276 --> 00:37:10,482 Beat it! 589 00:37:10,535 --> 00:37:11,681 Suzy. 590 00:37:12,161 --> 00:37:13,819 Lady, are talking to me? 591 00:37:13,871 --> 00:37:18,024 Your mother's a lady! I'm talking to you, who else? 592 00:37:18,870 --> 00:37:20,431 Sister, are you talking to me? 593 00:37:20,484 --> 00:37:22,842 I'll fuck your sister! What the hell is "sister"? 594 00:37:22,895 --> 00:37:25,755 Did your mother fuck my father? What sister are you talking about? 595 00:37:25,816 --> 00:37:28,951 - I'll rip your dick off! - Suzy. What the? 596 00:37:46,901 --> 00:37:50,049 - Oi! Are you still here? - No no. 597 00:37:50,102 --> 00:37:51,899 Stay the hell out of my sight! 598 00:37:51,952 --> 00:37:55,139 - I swear to God, I'll break your dick off! - Suzy, calm down! 599 00:37:55,192 --> 00:37:57,042 - Get out of my sight! - Suzy, enough already! 600 00:37:57,102 --> 00:37:58,906 - Sorry my friend. - Shush! 601 00:37:58,959 --> 00:38:01,430 - Take her away! - Okay, we're leaving. 602 00:38:01,514 --> 00:38:03,327 Where are you taking me? 603 00:38:03,380 --> 00:38:06,044 - I'll wreck this place! - Oh for the love of... Suzy, Please. 604 00:38:06,097 --> 00:38:08,524 Thought you were hot shit, just cause I'm being quiet? 605 00:38:08,577 --> 00:38:10,816 - Enough! - Okay, let's go back to the hotel. 606 00:38:10,869 --> 00:38:14,194 What do you want from me? I'll tear this place down! 607 00:38:14,247 --> 00:38:16,079 They've gone already! 608 00:38:26,064 --> 00:38:27,806 Wait a minute, not like that... 609 00:38:28,284 --> 00:38:29,527 Kenan, move. 610 00:38:29,587 --> 00:38:33,041 Alright damn it, geez... I'm hurting all over, you know? 611 00:38:34,027 --> 00:38:36,721 And what you looking at, you bushy brush? 612 00:38:38,155 --> 00:38:39,838 Bushy what now? 613 00:38:41,968 --> 00:38:43,725 I'll have some more raki... 614 00:38:43,879 --> 00:38:45,362 We're here! 615 00:38:47,543 --> 00:38:49,360 - Number one! - Suzy, be still. 616 00:38:49,414 --> 00:38:50,559 Open the door... 617 00:38:54,691 --> 00:38:57,960 I'm gonna... You stay outside. I'll change into my pajamas. 618 00:39:07,094 --> 00:39:08,096 Shh. 619 00:39:10,673 --> 00:39:12,006 Balloon. 620 00:39:18,009 --> 00:39:21,199 Did she say "Balloon"? What does that mean? 621 00:39:21,784 --> 00:39:23,659 How the fuck should I know? 622 00:39:27,782 --> 00:39:29,550 What kind of swearing was that? 623 00:39:29,603 --> 00:39:32,672 - She swears very well. - I've never heard anything like that. 624 00:39:32,725 --> 00:39:34,878 What does "Butt sniffer" mean? 625 00:39:35,867 --> 00:39:37,395 Your nose is bleeding. 626 00:39:38,080 --> 00:39:41,396 Of course it's fucking bleeding. We got a boatload of beating. 627 00:39:44,699 --> 00:39:46,227 My watch is gone! 628 00:39:47,491 --> 00:39:48,949 Why are you laughing? 629 00:39:51,005 --> 00:39:52,151 Scheisse. 630 00:39:54,813 --> 00:39:56,688 You do pack a punch though. 631 00:39:56,741 --> 00:39:58,991 You do, don't you? 632 00:39:59,044 --> 00:40:03,274 Astronaut physique or something... You can really throw a punch. 633 00:40:05,363 --> 00:40:07,478 We got our asses handed to us to go! 634 00:40:07,531 --> 00:40:09,059 My back is in a state. 635 00:40:09,948 --> 00:40:13,352 We had some shitty meatballs, but then we had some good thrashing. 636 00:40:14,228 --> 00:40:16,450 In the end, that's what happened. 637 00:40:16,515 --> 00:40:18,345 Man, laugh a little. 638 00:40:21,240 --> 00:40:22,840 Goodness gracious. 639 00:40:23,531 --> 00:40:26,499 This spot hurts bad. No idea when it happened. 640 00:40:31,698 --> 00:40:32,844 Suzy. 641 00:40:33,823 --> 00:40:35,664 - Open it. - Suzy. 642 00:40:42,271 --> 00:40:43,417 What a nut. 643 00:40:43,780 --> 00:40:44,926 Get up, you! 644 00:40:46,304 --> 00:40:47,573 Get her up. 645 00:40:49,290 --> 00:40:50,935 Oh Lord... 646 00:40:50,989 --> 00:40:54,358 Wake up girl, they took your brother's watch! 647 00:40:56,038 --> 00:40:58,073 Why the hell are you laughing? 648 00:41:02,530 --> 00:41:05,468 Cemal brother, wake up. 649 00:41:09,114 --> 00:41:11,496 - Good Morning. - Cemal, Kenan's gone. 650 00:41:15,571 --> 00:41:17,704 - Gone how? - He's just gone. 651 00:41:18,821 --> 00:41:19,864 Gone how? 652 00:41:20,325 --> 00:41:22,340 What were you talking about last night? 653 00:41:22,393 --> 00:41:24,134 What were we talking last night? 654 00:41:25,134 --> 00:41:26,322 What were we? 655 00:41:26,375 --> 00:41:29,484 Enough already! You two were arguing at the nightclub. 656 00:41:30,863 --> 00:41:32,778 - Yeah, so? - What was it about? 657 00:41:33,648 --> 00:41:34,648 He said... 658 00:41:35,778 --> 00:41:37,878 It's anybody's guess what he'd do next. 659 00:41:39,028 --> 00:41:41,265 And he can go back at any moment. 660 00:41:41,318 --> 00:41:43,870 But he was drunk, he wasn't all there. 661 00:41:43,939 --> 00:41:46,928 - Did he really say that? - Suzy, he wouldn't leave. 662 00:41:47,030 --> 00:41:49,446 At the very least, he wouldn't take the car. 663 00:41:50,093 --> 00:41:51,494 Where's your phone? 664 00:41:53,944 --> 00:41:55,090 There he comes. 665 00:41:57,397 --> 00:42:00,154 - Where were you? - What? 666 00:42:00,365 --> 00:42:02,594 Breakfast was over so I went to grab some pastries. 667 00:42:02,646 --> 00:42:04,071 I filled up the tank too. 668 00:42:04,501 --> 00:42:07,238 - What you staring at? - Let me get the bags. 669 00:42:09,369 --> 00:42:10,784 What's with the grin? 670 00:42:10,838 --> 00:42:13,207 Will you go in your pajamas? Get dressed. 671 00:42:13,520 --> 00:42:15,742 Come while the pastries are hot. 672 00:42:16,652 --> 00:42:20,277 ♪ Erkut Taçkin - Baba (Father) ♪ 673 00:42:24,369 --> 00:42:27,140 Ugh. My back hurts. 674 00:42:27,794 --> 00:42:29,856 The worst is that my watch is gone. 675 00:42:29,908 --> 00:42:32,408 It's gone, you might as well forget. 676 00:42:33,011 --> 00:42:34,503 Well, I apologize. 677 00:42:35,509 --> 00:42:38,965 What happened to us last night? Did they say something to you? 678 00:42:39,023 --> 00:42:40,444 I don't get it. 679 00:42:40,526 --> 00:42:42,526 They didn't say or do anything. 680 00:42:42,676 --> 00:42:45,031 - But you were swearing at them? - Yes. 681 00:42:45,194 --> 00:42:48,576 I made a decision to say what I'm feeling, when I'm feeling it. 682 00:42:51,482 --> 00:42:57,042 A father called his children, on the last day. 683 00:42:58,193 --> 00:43:04,943 Called out, far and wide, He was desperate that day. 684 00:43:06,559 --> 00:43:12,434 If a father didn't give affection, and locked it away 685 00:43:13,525 --> 00:43:19,920 Kept the love hidden, even from his children. 686 00:43:21,864 --> 00:43:27,738 Now how can he wait for his children to embrace him? 687 00:43:29,025 --> 00:43:35,067 If a father didn't teach how to kiss. 688 00:43:37,483 --> 00:43:42,900 Forgive. Forgive him. 689 00:43:44,192 --> 00:43:50,774 Even though, he might not have been a father for you. 690 00:43:52,501 --> 00:43:58,026 Loneliness. Loneliness did... 691 00:43:59,340 --> 00:44:05,507 Did taught him this truth, only too late. 692 00:44:07,441 --> 00:44:13,191 Now please all of you, gather next to him. 693 00:44:14,266 --> 00:44:21,015 Should be kissed and caressed, his hands that tremble. 694 00:44:22,690 --> 00:44:28,258 Now please all of you, gather around to him. 695 00:44:31,735 --> 00:44:33,320 Whoa, what was that noise? 696 00:44:33,400 --> 00:44:36,163 Dunno, are they blowing up dynamites or something? 697 00:44:36,216 --> 00:44:39,304 We're here? You were supposed to wake me up before we got here. 698 00:44:39,356 --> 00:44:42,231 How should I know? It's not like I come here everyday. 699 00:44:42,315 --> 00:44:44,523 Suddenly, the sign was there. 700 00:44:44,606 --> 00:44:46,735 Kenan, let's park over there somewhere. 701 00:44:49,953 --> 00:44:51,817 There's some shade over there. 702 00:44:51,901 --> 00:44:54,635 Okay I got it. Geez, I'll park somewhere. 703 00:44:55,432 --> 00:44:57,646 On the left. Pull over. 704 00:44:59,853 --> 00:45:00,999 Okay, stop. 705 00:45:03,731 --> 00:45:05,729 You don't remember the house, do you? 706 00:45:07,567 --> 00:45:09,858 Let me ask those friends over there. 707 00:45:14,081 --> 00:45:16,234 And all of them are his fucking friends. 708 00:45:17,927 --> 00:45:19,872 Should I go and take a look? 709 00:45:19,988 --> 00:45:21,201 Okay, fine. 710 00:45:52,307 --> 00:45:54,634 - Greetings, how are you? - Thank you. 711 00:45:55,604 --> 00:45:57,938 I'm Cemal. Mazhar's son. 712 00:45:59,188 --> 00:46:01,796 - Mazhar's son? - Yes, I'm his eldest. 713 00:46:02,354 --> 00:46:04,311 I've just arrived with my siblings. 714 00:46:04,498 --> 00:46:07,754 I wanted to say hello and ask where my father's house is. 715 00:46:11,111 --> 00:46:14,540 I asked a fellow outside, he told me to see the Muhtar. 716 00:46:20,304 --> 00:46:22,961 - You are the Muhtar, yes? - I'm the Muhtar. 717 00:46:25,895 --> 00:46:27,498 Who said that? 718 00:46:28,454 --> 00:46:30,033 You said. 719 00:46:30,180 --> 00:46:32,539 Me? What did I say? 720 00:46:32,592 --> 00:46:35,353 - You said "I'm the Muhtar". - Not that, my boy. 721 00:46:35,436 --> 00:46:36,972 Who told you to come here? 722 00:46:37,061 --> 00:46:40,228 Oh, I don't know who. A fellow with dark hair. 723 00:46:41,952 --> 00:46:43,223 Dark hair? 724 00:46:44,315 --> 00:46:46,943 - Dark hair. - Was it Hüseyin? 725 00:46:47,269 --> 00:46:49,588 Hüseyin, I wouldn't know. 726 00:46:49,641 --> 00:46:51,091 He's tallish. 727 00:46:51,144 --> 00:46:52,948 - No, not so. - But dark haired. 728 00:46:53,001 --> 00:46:54,147 Right. 729 00:46:55,977 --> 00:46:57,324 Well I never... 730 00:46:59,810 --> 00:47:02,394 - What did he say? - Visit the Muhtar. 731 00:47:02,477 --> 00:47:04,380 - What did you say? - Nothing. 732 00:47:04,433 --> 00:47:05,763 What did he say? 733 00:47:06,627 --> 00:47:09,705 I said, "I am looking for Mazhar's house, he's my father." 734 00:47:09,799 --> 00:47:13,063 He said, "Visit the Muhtar." I said nothing and came here. 735 00:47:15,846 --> 00:47:18,049 It's either Hüseyin or Zahid. 736 00:47:20,669 --> 00:47:23,971 Didn't you say dark haired? It's either Hüseyin or Zahid. 737 00:47:25,759 --> 00:47:26,905 Could be. 738 00:47:28,601 --> 00:47:31,601 - So you're Mazhar's son, huh? - Yeah. 739 00:47:31,684 --> 00:47:34,751 He called the other day. Asked us to drop by. 740 00:47:35,107 --> 00:47:36,566 We will surprise him. 741 00:47:38,035 --> 00:47:40,153 It's going to be a surprise alright. 742 00:47:41,524 --> 00:47:43,052 You said he called, right? 743 00:47:43,195 --> 00:47:46,272 Yes. He wanted me and my siblings to come to the village. 744 00:47:50,351 --> 00:47:52,018 My condolences, my brother. 745 00:47:55,031 --> 00:47:57,660 Your condolence? What is that? 746 00:47:57,964 --> 00:47:59,364 Condolences. 747 00:48:01,804 --> 00:48:04,054 - You didn't know? - Know what? 748 00:48:04,107 --> 00:48:06,508 Oh, take a seat then, brother. 749 00:48:09,991 --> 00:48:13,463 - What did you say your name was, Kemal? - Cemal. 750 00:48:13,891 --> 00:48:15,036 Listen Kemal. 751 00:48:17,159 --> 00:48:19,933 Sometimes, the events are inside one another. 752 00:48:20,967 --> 00:48:24,636 You know, those dolls right? Petruska... or patruska? 753 00:48:25,706 --> 00:48:29,350 They are in one another. Was it petushka? What was their name. 754 00:48:29,504 --> 00:48:30,588 Matryoshka. 755 00:48:31,574 --> 00:48:35,116 Let's say you take one of those and take it apart. 756 00:48:35,194 --> 00:48:38,319 Another one would come out, but their faces are similar. 757 00:48:38,425 --> 00:48:42,134 And you can pull apart another one, and that one would be even smaller. 758 00:48:42,201 --> 00:48:46,110 So they are all nested in one another, but their faces are inside... 759 00:48:48,057 --> 00:48:49,516 You know what I mean. 760 00:49:19,301 --> 00:49:21,335 So, that's how it is, you know? 761 00:49:21,625 --> 00:49:23,686 - Just Ike petruska dolls... - Matryoshka. 762 00:49:23,769 --> 00:49:25,729 - What? - Matryoshka dolls... 763 00:49:26,515 --> 00:49:28,504 Did something happen to my father? 764 00:49:28,598 --> 00:49:31,389 Matryoshka. Matryo... Matryo... 765 00:49:32,231 --> 00:49:36,177 Sounds a bit strange. I never looked at it that way... 766 00:50:06,399 --> 00:50:07,975 Who the hell is this? 767 00:50:14,346 --> 00:50:16,828 Don't come. Don't come. 768 00:50:18,304 --> 00:50:20,457 - I can't hear. - Do not come! 769 00:50:21,221 --> 00:50:25,071 Get away. Get away from the chickens. 770 00:50:26,722 --> 00:50:28,735 What is it with the chickens? 771 00:50:29,400 --> 00:50:31,516 Get up. He is going towards the chickens. 772 00:50:31,569 --> 00:50:32,806 What is it with them? 773 00:50:32,858 --> 00:50:35,428 Get away from the chickens, get away! 774 00:50:35,511 --> 00:50:37,310 This is all so confusing to me. 775 00:50:37,364 --> 00:50:38,925 Easy, easy. Easy. 776 00:50:38,978 --> 00:50:41,957 Dude, relax. I'm not interested in your chickens. 777 00:50:42,010 --> 00:50:46,970 - I'm Mazhar's son, we're looking for him. - Get away from the chickens. Get away! 778 00:50:50,450 --> 00:50:51,634 I don't get it. 779 00:50:56,720 --> 00:51:01,095 What happened? What just happened? 780 00:51:02,808 --> 00:51:04,515 Did the chicken explode? 781 00:51:06,100 --> 00:51:08,186 Did the chicken explode? What's going on? 782 00:51:08,263 --> 00:51:10,776 Shush shush. Shut up. Are you crazy? 783 00:51:10,867 --> 00:51:12,488 Why don't you listen? 784 00:51:15,760 --> 00:51:18,874 - What the hell happened? - Okay, shut up already. 785 00:51:18,927 --> 00:51:21,675 - Is this my blood? - Kenan, are you okay? 786 00:51:21,728 --> 00:51:23,375 He's fine, sister. It's nothing. 787 00:51:23,428 --> 00:51:24,844 Kenan, what happened? 788 00:51:24,919 --> 00:51:27,513 - Just a chicken exploded is all. - A chicken exploded? 789 00:51:27,565 --> 00:51:28,953 - A chicken exploded! - What did? 790 00:51:29,006 --> 00:51:30,869 - The chicken exploded. - The chicken exploded! 791 00:51:30,923 --> 00:51:33,096 - It's been like this for a week. - A chicken exploded! 792 00:51:33,147 --> 00:51:36,581 They eat grit for their their gizzards, to grind the millet, you know? 793 00:51:36,634 --> 00:51:39,129 A gunpowder truck tipped over in the square last week. 794 00:51:39,211 --> 00:51:41,405 And they thought those were grains or something. 795 00:51:41,458 --> 00:51:43,249 - They ate all of it. - All of it. 796 00:51:43,301 --> 00:51:45,134 - Idiots. - You see the gunpowder... 797 00:51:45,219 --> 00:51:48,365 What the hell are you talking about? A chicken just exploded! 798 00:51:48,417 --> 00:51:50,038 Exploded right in my face! 799 00:51:50,091 --> 00:51:51,985 That's what we are talking about. 800 00:51:52,620 --> 00:51:54,000 What brings you here? 801 00:51:54,051 --> 00:51:56,347 We're Mazhar's kids, we're looking for him. 802 00:51:56,400 --> 00:51:57,906 Kenan, are you sure you're okay? 803 00:51:57,976 --> 00:52:00,332 I guess I'm okay. Do you have like a... 804 00:52:00,384 --> 00:52:01,793 Where can I wash my face? 805 00:52:01,845 --> 00:52:04,525 I can't visit him in this state, after all these years. 806 00:52:04,578 --> 00:52:06,453 Yes, where is his house? 807 00:52:07,235 --> 00:52:08,406 Mazhar is... 808 00:52:09,222 --> 00:52:10,561 Don't you know? 809 00:52:11,982 --> 00:52:15,123 - I thought that's why you're here. - There must be a mistake. 810 00:52:15,176 --> 00:52:17,816 I remember you. You left when you where little. 811 00:52:17,968 --> 00:52:20,997 - After your mother... - What the hell are you saying? 812 00:52:21,050 --> 00:52:24,580 - You best visit the Muhtar. - I'm already coming from there! 813 00:52:24,633 --> 00:52:28,314 He went on about some nonsense, Then he ran off and disappeared. 814 00:52:28,397 --> 00:52:30,414 Then visit the Imam, he knows more. 815 00:52:30,467 --> 00:52:33,175 - Who is the Imam? Where? - Imam is at the mosque. 816 00:52:33,228 --> 00:52:35,032 And the mosque is that way. 817 00:52:35,455 --> 00:52:37,823 Excuse us please. Just visit the Imam. 818 00:52:38,925 --> 00:52:40,071 Excuse us. 819 00:52:42,916 --> 00:52:45,521 - You're fine, aren't you? - I dunno. 820 00:52:56,613 --> 00:52:57,758 Hello, Hodja. 821 00:52:59,466 --> 00:53:00,611 Alaykum Salam. 822 00:53:03,257 --> 00:53:04,403 Come in then. 823 00:53:07,882 --> 00:53:09,028 Suzy, you wait. 824 00:53:10,841 --> 00:53:12,924 Come in my child. You too. 825 00:53:17,848 --> 00:53:20,848 - Please. - Hodja, we are Mazhar's children. 826 00:53:20,966 --> 00:53:24,200 - Did Mazhar have children? - He did, us. 827 00:53:24,582 --> 00:53:27,468 - So, what happened? - So you are them, after all. 828 00:53:27,966 --> 00:53:29,850 You're a dead ringer, truly. 829 00:53:29,901 --> 00:53:32,174 Except, what that all over you? 830 00:53:32,797 --> 00:53:34,117 A chicken exploded. 831 00:53:34,173 --> 00:53:37,224 Yes, nowadays they do. Anyway, please sit down. 832 00:53:43,123 --> 00:53:45,865 - Here we are. - Hodja, where are we? 833 00:53:46,340 --> 00:53:49,163 We came this morning, and nobody is speaking to us. 834 00:53:49,216 --> 00:53:52,327 I went to the Muhtar, but he ran away somewhere. 835 00:53:52,434 --> 00:53:54,617 Then I asked the guys with the chickens. 836 00:53:54,679 --> 00:53:57,245 They acted all strange and sent us to you. 837 00:53:57,297 --> 00:53:58,328 You are right. Yes? 838 00:53:58,380 --> 00:54:00,411 Hodja, what happened to our father? 839 00:54:00,772 --> 00:54:01,918 He died. 840 00:54:05,024 --> 00:54:08,288 He kicked the bucket, so to speak. 841 00:54:08,538 --> 00:54:11,160 - Kicked the bucket? - Unfortunately, yes. 842 00:54:11,547 --> 00:54:13,513 - When did he die? - Yesterday. 843 00:54:13,568 --> 00:54:16,017 - Did he say "kicked the bucket"? - That was said indeed. 844 00:54:16,068 --> 00:54:17,999 - Kicked the bucket... - Kicked the bucket... 845 00:54:25,807 --> 00:54:28,334 Where have you been, man? I've been look all over! 846 00:54:28,388 --> 00:54:30,636 You do? You left me all by myself. 847 00:54:30,690 --> 00:54:33,227 - I didn't. - You did. - I didn't. - You did. 848 00:54:33,280 --> 00:54:36,034 I went next door to get water and gather my strength. 849 00:54:36,088 --> 00:54:38,119 No, I saw you. You ran and got away. 850 00:54:38,179 --> 00:54:40,395 That's what I'm saying, I was at the next door. 851 00:54:40,453 --> 00:54:43,094 - You didn't. - I did. - You didn't 852 00:54:43,164 --> 00:54:46,706 I did but that's not important right now. I've got news for you. 853 00:54:53,771 --> 00:54:55,719 My brother, your father died. 854 00:54:55,827 --> 00:54:57,685 We know already, we were just talking. 855 00:54:57,739 --> 00:54:58,915 Oh, you do know. 856 00:54:58,968 --> 00:55:00,826 - Who is this man. - The Muhtar. 857 00:55:00,878 --> 00:55:03,509 Yes, I am the Muhtar. You know that as well. 858 00:55:06,989 --> 00:55:08,517 Why aren't you crying? 859 00:55:09,291 --> 00:55:11,665 Are we supposed to explain ourselves to you? 860 00:55:11,718 --> 00:55:14,716 Muhtar, please, stop. Here we are, talking. 861 00:55:17,629 --> 00:55:21,093 In a way, you've come to see your father's funeral. 862 00:55:21,146 --> 00:55:22,674 It was fate. 863 00:55:23,336 --> 00:55:25,532 Bu we came to see our father. 864 00:55:26,211 --> 00:55:29,967 You didn't come to see, but to bury. It's destiny. 865 00:55:30,739 --> 00:55:34,114 It was God's will... Our father called us. 866 00:55:34,167 --> 00:55:35,313 My condolences. 867 00:55:36,211 --> 00:55:40,782 Everyone truly liked Mazhar, the whole village. 868 00:55:41,272 --> 00:55:42,891 They liked my father? 869 00:55:44,460 --> 00:55:46,544 You are the one from Germany, right? 870 00:55:46,597 --> 00:55:49,154 - Yes. - Do you live in Germany? 871 00:55:49,207 --> 00:55:51,947 My aunt raised me after what happened. 872 00:55:52,000 --> 00:55:53,960 I've been there since I was little. 873 00:55:54,044 --> 00:55:56,521 - What do you do? - I'm an astronaut. 874 00:55:57,669 --> 00:55:59,419 - Astronaut? - Yes. 875 00:55:59,472 --> 00:56:01,694 With a helmet and everything? 876 00:56:04,251 --> 00:56:05,519 Good heavens! 877 00:56:06,168 --> 00:56:07,515 Have you ever been to space? 878 00:56:07,568 --> 00:56:10,037 - Hopefully soon, God willing. - God willing. 879 00:56:10,126 --> 00:56:14,584 I'm also interested. Supernova, dark matter, energy and stuff. 880 00:56:14,638 --> 00:56:17,073 - You must know Neil Armstrong? - Hodja! 881 00:56:17,150 --> 00:56:20,079 - Yes, my child. - What are we going to do now? 882 00:56:20,621 --> 00:56:22,195 What are we going to do? 883 00:56:22,269 --> 00:56:25,076 We can get out and have a bite to eat or something 884 00:56:25,127 --> 00:56:27,488 It's a rural area after all, there isn't much to do. 885 00:56:27,541 --> 00:56:29,241 - We can have dinner. - Yeah. 886 00:56:29,293 --> 00:56:31,323 Not that! What are we going to do with father? 887 00:56:31,429 --> 00:56:33,546 Oh, the coffin is ready. 888 00:56:33,611 --> 00:56:35,447 For the burial, I mean. 889 00:56:35,549 --> 00:56:38,693 If it's alright, tomorrow afternoon or evening, 890 00:56:38,746 --> 00:56:42,947 God willing, with the congregation, we can proceed with the interment. 891 00:56:45,250 --> 00:56:47,361 Would you like to wash your father? 892 00:56:54,917 --> 00:56:56,695 - Sure. - Okay. 893 00:56:57,333 --> 00:57:00,542 Then we can meet in the morning and handle it. 894 00:57:00,624 --> 00:57:02,678 - Alright then. - See you. 895 00:57:03,341 --> 00:57:06,853 Muhtar, sir, are we going to stay at our father's? 896 00:57:07,542 --> 00:57:10,833 If you want, we can arrange some other place. 897 00:57:13,008 --> 00:57:14,749 Let's stay at our father's. 898 00:57:22,019 --> 00:57:24,736 So you've blood all over you. 899 00:57:25,353 --> 00:57:26,499 Yeah. 900 00:57:27,680 --> 00:57:31,280 No, what I mean is, you're coming out from where the body is, with blood all over. 901 00:57:31,332 --> 00:57:34,530 Anyone who sees you might think, "Maybe he killed him?". 902 00:57:36,575 --> 00:57:40,114 It's as they say, the murderer always returns to the scene of the crime. 903 00:57:40,263 --> 00:57:41,408 Like that. 904 00:57:44,066 --> 00:57:46,051 And as always, he's offended... 905 00:57:47,823 --> 00:57:48,923 Cemal brother, 906 00:57:49,505 --> 00:57:53,406 I beg of you not to discuss space stuff with the Imam. 907 00:57:53,915 --> 00:57:55,956 Imam is acting strange these days. 908 00:57:56,040 --> 00:57:58,224 "I have worries." he says. 909 00:57:58,699 --> 00:58:00,964 Going on about black holes and whatnot. 910 00:58:01,040 --> 00:58:05,161 Seismic this, cosmic that... Are we a coincidence or a connection... 911 00:58:05,215 --> 00:58:06,508 He's obsessed. 912 00:58:06,561 --> 00:58:09,848 He gives a sermon one Friday, talks about dark matter the next. 913 00:58:09,930 --> 00:58:12,740 We've even appealed to the Religious Affairs about this. 914 00:58:12,791 --> 00:58:15,033 Please, don't confuse him further. 915 00:58:15,165 --> 00:58:17,122 Or you'll never hear the end of it. 916 00:58:17,206 --> 00:58:21,761 Tell him that you can't speak. Just say, "Astronaut Organization prohibits us". 917 00:58:21,815 --> 00:58:23,982 Are you hungry? I can bring some food. 918 00:58:24,035 --> 00:58:25,289 No, thanks. Thank you. 919 00:58:25,372 --> 00:58:28,714 You've come all this way, you can't prepare food in this state. 920 00:58:28,766 --> 00:58:30,988 I'll have some food sent to you. 921 00:58:31,895 --> 00:58:33,041 There. 922 00:58:40,922 --> 00:58:43,201 - Thanks. - My condolences. 923 00:58:43,846 --> 00:58:44,992 My condolences. 924 00:59:34,453 --> 00:59:36,610 After all, what did we expect? 925 01:01:11,129 --> 01:01:13,853 Apparently, he brought us here to bury him. 926 01:01:14,242 --> 01:01:17,649 - Don't be ridiculous, there's no such thing. - Yes, there is. 927 01:01:19,619 --> 01:01:21,745 He didn't call us for years. Then he does. 928 01:01:21,799 --> 01:01:24,213 Now we're here and he's dead. 929 01:01:24,908 --> 01:01:27,775 Kenan, are you really getting mad at him for dying? 930 01:01:28,873 --> 01:01:31,817 - There must be a mistake. - There must be a mistake! 931 01:01:32,542 --> 01:01:34,364 Mistake is right here. 932 01:01:34,456 --> 01:01:36,527 The family we born into. 933 01:01:38,075 --> 01:01:40,314 This. This is it. 934 01:01:40,906 --> 01:01:43,828 Our mother hanged herself with another noose next to her. 935 01:01:43,881 --> 01:01:45,027 Kenan. 936 01:01:46,157 --> 01:01:49,490 The guy kicks us out the door. Never called or anything for 30 years. 937 01:01:49,543 --> 01:01:51,431 This is it. These are the mistakes. 938 01:02:10,531 --> 01:02:12,020 He's supposedly insane. 939 01:02:12,087 --> 01:02:15,971 How come everyone likes him, he helps around the village and so on? 940 01:02:21,615 --> 01:02:24,615 - He left us a letter. - Who? 941 01:02:25,198 --> 01:02:28,045 - Our father? - Our names are written on it. 942 01:02:33,739 --> 01:02:36,585 What does it say Suzy? Read it out loud. 943 01:02:37,372 --> 01:02:38,714 This is his will. 944 01:02:42,864 --> 01:02:45,225 Bury me when the butterflies come. 945 01:02:45,428 --> 01:02:48,718 After the burial, find the black road at the end of the village. 946 01:02:48,779 --> 01:02:50,224 And follow it. 947 01:02:51,155 --> 01:02:55,739 When there's a fork, follow the path towards the mountains. 948 01:02:55,822 --> 01:02:59,447 As you follow the gravel road towards to summit, 949 01:02:59,500 --> 01:03:01,750 a great plane tree will soon appear. 950 01:03:01,864 --> 01:03:04,783 There is a blind shepherd under that plane tree. 951 01:03:05,405 --> 01:03:08,072 Tell him that you are Mazhar's children. 952 01:03:09,738 --> 01:03:10,883 Is that it? 953 01:03:11,421 --> 01:03:12,795 What is this, now? 954 01:03:14,238 --> 01:03:17,451 He wants to be buried when the butterflies come. 955 01:03:17,529 --> 01:03:19,863 What does that mean, "when butterflies come"? 956 01:03:21,015 --> 01:03:24,310 - He was waiting for us. - What does that mean? 957 01:03:24,364 --> 01:03:25,682 He was waiting for us. 958 01:03:25,760 --> 01:03:28,405 Of course he was waiting, he called us. 959 01:03:28,480 --> 01:03:30,636 Waiting for the butterflies too, it seems! 960 01:03:30,705 --> 01:03:33,847 And we'll see the blind shepherd. He's out of his mind... 961 01:03:35,192 --> 01:03:36,338 Welcome. 962 01:03:38,946 --> 01:03:40,111 Welcome. 963 01:03:40,196 --> 01:03:42,529 - Hello. - Hello. 964 01:03:42,797 --> 01:03:46,575 My condolences. I got you some food. You must be tired. 965 01:03:46,628 --> 01:03:49,018 - Oh, you shouldn't have. - Not at all. It's hot. 966 01:03:49,070 --> 01:03:51,111 - Thank you. Please, come. - Thank you. 967 01:03:51,165 --> 01:03:53,064 I'm Hatice, the Muhtar's wife. 968 01:03:53,136 --> 01:03:54,898 Is that so? We met him today. 969 01:03:54,951 --> 01:03:56,260 Oh, how nice. 970 01:03:57,778 --> 01:03:59,349 Eat while it's hot. 971 01:03:59,956 --> 01:04:03,670 It's good that you're here Mrs. Hatice, I need to ask you something. 972 01:04:03,979 --> 01:04:06,966 What does "when the butterflies come" mean? 973 01:04:08,822 --> 01:04:11,252 It means when the butterflies come. 974 01:04:11,653 --> 01:04:13,610 Sorry, I sprung this out of nowhere. 975 01:04:13,695 --> 01:04:16,681 We've just found our father's will inside. 976 01:04:17,102 --> 01:04:18,510 On the will it says, 977 01:04:18,589 --> 01:04:21,057 "Bury me when butterflies come". What does that mean? 978 01:04:21,126 --> 01:04:23,209 Oh, that's what you're asking. 979 01:04:24,235 --> 01:04:29,521 Once every year, around this time, tons of butterflies come here to die. 980 01:04:29,752 --> 01:04:31,781 Outsiders always gather around and watch. 981 01:04:31,879 --> 01:04:34,599 But we close our doors and windows and stay inside. 982 01:04:34,652 --> 01:04:37,223 Then we have to use shovels to clean them up. 983 01:04:37,275 --> 01:04:39,277 That's Mazhar for you... Goodness me... 984 01:04:39,330 --> 01:04:41,017 When will they be here? 985 01:04:41,070 --> 01:04:42,978 In two shakes of a lambs tail. 986 01:04:43,121 --> 01:04:46,279 First it gets hot, then they come. 987 01:04:57,690 --> 01:05:00,835 Welp, if you'll excuse me... 988 01:05:01,151 --> 01:05:03,367 You probably have a lot to talk about. 989 01:05:03,585 --> 01:05:04,686 Okay then... 990 01:05:04,883 --> 01:05:08,189 - Let me accompany you. - No my child, thank you. Okay. 991 01:05:14,004 --> 01:05:15,515 Our mother's tale. 992 01:05:16,526 --> 01:05:18,102 What tale? 993 01:05:19,239 --> 01:05:20,841 Do you remember Kenan? 994 01:05:21,901 --> 01:05:25,874 "He would follow the butterflies and wait for them to die." 995 01:05:26,901 --> 01:05:28,522 Don't you remember? 996 01:05:28,831 --> 01:05:30,361 What tale is this? 997 01:05:30,483 --> 01:05:33,049 You were little Suzy, you wouldn't remember. 998 01:05:33,102 --> 01:05:34,535 Don't you remember? 999 01:05:34,596 --> 01:05:38,822 I don't want to remember anything anymore today, okay? I've had enough. 1000 01:05:40,483 --> 01:05:43,233 Enough already. "Don't you remember?" 1001 01:05:45,665 --> 01:05:47,242 Where are you going? 1002 01:06:39,983 --> 01:06:41,545 Are you still awake? 1003 01:06:52,148 --> 01:06:55,750 If you didn't like it upstairs, we can set up a bed here. 1004 01:06:59,296 --> 01:07:03,265 What is that tale you were talking about today? 1005 01:07:05,692 --> 01:07:09,360 My mom used to tell us a tale to put us to sleep when we were little. 1006 01:07:13,418 --> 01:07:14,896 It was like a poem. 1007 01:07:15,575 --> 01:07:17,376 I can't remember it well. 1008 01:07:19,073 --> 01:07:21,904 It was the story of a man waiting for butterflies. 1009 01:07:23,522 --> 01:07:25,467 Who follows the butterflies, 1010 01:07:25,696 --> 01:07:27,501 and waits for them to die. 1011 01:07:31,314 --> 01:07:34,963 He collects the dead butterflies and buries them in his skin. 1012 01:07:35,824 --> 01:07:37,348 And after two days 1013 01:07:37,441 --> 01:07:40,798 thousands of butterfly wings came out from under the skin. 1014 01:07:41,979 --> 01:07:43,724 Then he flies away. 1015 01:08:25,478 --> 01:08:27,103 Haven't you slept yet? 1016 01:08:30,228 --> 01:08:31,825 I couldn't fall asleep. 1017 01:08:35,061 --> 01:08:36,727 - Is Cemal sleeping? - What? 1018 01:08:36,811 --> 01:08:38,965 - Is Cemal sleeping? - Uh-huh. 1019 01:08:51,140 --> 01:08:52,285 Are you hungry? 1020 01:08:53,475 --> 01:08:54,621 No. 1021 01:09:01,614 --> 01:09:02,864 How are you doing? 1022 01:09:06,769 --> 01:09:08,991 It's like I've never lived here. 1023 01:09:12,560 --> 01:09:14,493 It's as if I've never lived here. 1024 01:09:23,560 --> 01:09:26,249 If I could see him and know him... 1025 01:09:33,476 --> 01:09:36,220 I wish he died after I had seen him. 1026 01:09:44,893 --> 01:09:46,768 Then I would have a father. 1027 01:09:49,268 --> 01:09:50,796 We never had a father. 1028 01:09:52,192 --> 01:09:55,202 I won't force myself to be sad after all this time. 1029 01:09:55,557 --> 01:09:56,703 Neither should you. 1030 01:09:57,350 --> 01:09:59,985 We didn't know him. That's how it is. 1031 01:10:02,941 --> 01:10:06,473 Not quite though. For instance, you two remember that tale. 1032 01:10:11,642 --> 01:10:14,631 Do you remember what you told me before you came? 1033 01:10:14,707 --> 01:10:15,873 What did I say? 1034 01:10:17,849 --> 01:10:21,058 - I always think of that. - What did I say? 1035 01:10:25,724 --> 01:10:28,155 "I tried so hard to forget my family." 1036 01:10:28,382 --> 01:10:29,528 And? 1037 01:10:32,974 --> 01:10:36,246 That really affected me. I've been thinking about it a lot. 1038 01:10:36,322 --> 01:10:38,128 I didn't mean you by that. 1039 01:10:39,057 --> 01:10:40,960 No, that's not what I mean. 1040 01:10:45,099 --> 01:10:47,454 You're trying hard to forget, 1041 01:10:52,348 --> 01:10:55,918 and I'm trying to remember something that I didn't even experience. 1042 01:10:56,671 --> 01:10:58,476 And that's very difficult. 1043 01:10:59,115 --> 01:11:01,866 Trying to remember a memory that you don't have. 1044 01:11:04,348 --> 01:11:08,098 What kind of person was my mother? How did she stroke my hair? 1045 01:11:10,232 --> 01:11:11,969 I'm fabricating memories. 1046 01:11:13,398 --> 01:11:16,477 And after a while, it's as if that I'm actually remembering them. 1047 01:11:16,555 --> 01:11:18,267 Like they really happened. 1048 01:11:20,339 --> 01:11:23,185 There's a light coming through her hair. 1049 01:11:24,368 --> 01:11:27,979 When she's putting me to sleep. There's a moment like that in my mind. 1050 01:11:28,057 --> 01:11:30,849 And a light comes through her hair. 1051 01:11:31,169 --> 01:11:33,114 The touch of her hand... 1052 01:11:36,306 --> 01:11:38,335 But then I realize, 1053 01:11:39,347 --> 01:11:42,306 I don't even know what color my mom's hair was. 1054 01:11:44,055 --> 01:11:46,625 I don't know if that moment was real. 1055 01:11:48,639 --> 01:11:51,180 Did she ever tell me that tale or not? 1056 01:11:56,122 --> 01:11:57,231 Like... 1057 01:12:01,889 --> 01:12:05,555 I am remembering the memories that I've made up in my mind, 1058 01:12:06,471 --> 01:12:07,680 in actuality. 1059 01:12:08,814 --> 01:12:11,053 Chances are, none of them are real. 1060 01:12:14,388 --> 01:12:17,768 Then, what was my father's voice like, for instance? 1061 01:12:18,221 --> 01:12:19,611 How was his hand? 1062 01:12:25,608 --> 01:12:27,894 It's as if they never lived. 1063 01:12:30,095 --> 01:12:31,670 Like I've never lived. 1064 01:12:48,136 --> 01:12:51,335 - Anyway I should go to bed. - Can I have a cigarette. 1065 01:12:56,072 --> 01:12:57,530 Where will you sleep? 1066 01:12:59,304 --> 01:13:01,708 I'm going to sleep in my father's bed. 1067 01:13:02,327 --> 01:13:06,168 We laid down a futon for Cemal, and you can crash on the couch. 1068 01:13:08,761 --> 01:13:10,358 Can you get me a towel? 1069 01:13:12,444 --> 01:13:13,590 Okay. 1070 01:13:14,885 --> 01:13:17,178 - Goodnight. - Goodnight. 1071 01:13:42,831 --> 01:13:45,886 Mom used to tell that tale to you the most. 1072 01:13:48,354 --> 01:13:50,368 She'd put you to sleep first. 1073 01:13:55,038 --> 01:13:58,218 We would listen to it while she told it to you. 1074 01:14:02,628 --> 01:14:04,568 You would sleep right away. 1075 01:14:14,592 --> 01:14:16,245 Her hair was brown. 1076 01:14:48,684 --> 01:14:49,784 Hodja. 1077 01:14:49,934 --> 01:14:51,086 Yes? 1078 01:14:51,153 --> 01:14:53,164 Let's go and sort this business out. 1079 01:14:53,216 --> 01:14:55,311 Muhtar, you are aware of my state of mind. 1080 01:14:55,365 --> 01:14:57,373 Why do you even bring this up right now? 1081 01:14:57,428 --> 01:14:58,584 Why make me sin? 1082 01:14:58,635 --> 01:15:00,689 When there's all this stuff going on in my head. 1083 01:15:00,742 --> 01:15:02,005 Hodja then, when? 1084 01:15:02,515 --> 01:15:06,160 Listen, Muhtar, Ayah 286 of the Al-Baqara Surah: 1085 01:15:10,132 --> 01:15:14,710 "God does not burden of any soul more than they can bear." 1086 01:15:14,865 --> 01:15:18,038 - Just, give me some time. - Muhtar. Hodja. 1087 01:15:18,090 --> 01:15:19,340 - Hello. - Hello. 1088 01:15:19,503 --> 01:15:20,649 Hello. 1089 01:15:20,702 --> 01:15:23,049 I wanted to talk to you about my father's funeral. 1090 01:15:23,132 --> 01:15:24,919 Yes, we were waiting for you. 1091 01:15:24,972 --> 01:15:26,683 We can do it in the afternoon. 1092 01:15:26,736 --> 01:15:29,122 Yes but, we found his will yesterday. 1093 01:15:29,174 --> 01:15:31,203 "Bury me when the butterflies come." it says. 1094 01:15:31,256 --> 01:15:33,584 He wants to be buried when the butterflies come? 1095 01:15:33,638 --> 01:15:35,371 That's what it says on the will. 1096 01:15:35,423 --> 01:15:38,409 - What do we do, Hodja? - What do we do... 1097 01:15:38,506 --> 01:15:40,131 Now, Mr. Cemal, 1098 01:15:40,215 --> 01:15:42,092 - Cemal was it? The Astronaut. - Kemal. 1099 01:15:42,145 --> 01:15:44,228 - It's Cemal, Hodja. - Cemal. 1100 01:15:44,829 --> 01:15:48,156 Well, we were all ready to go. 1101 01:15:48,767 --> 01:15:51,241 So, let's sort out that business. 1102 01:15:51,323 --> 01:15:53,580 Then we'll take care of yours. 1103 01:15:53,633 --> 01:15:55,765 - Is the day certain? - No, it isn't 1104 01:15:55,818 --> 01:15:59,407 They'll be here as the heat rises. Should be any day now. 1105 01:15:59,460 --> 01:16:00,620 We'll talk later. 1106 01:16:00,673 --> 01:16:02,925 People have gathered, come on, let's do this. 1107 01:16:02,977 --> 01:16:04,233 You go ahead. I'll come. 1108 01:16:04,286 --> 01:16:05,470 Hodja! 1109 01:16:05,544 --> 01:16:07,988 Get going already, and so help me God...! 1110 01:16:08,041 --> 01:16:12,038 Mr. Cemal, once you have time, we'll discuss those other matters. 1111 01:16:13,918 --> 01:16:17,826 "Discuss the matters", he says. Pay no mind to him. 1112 01:16:18,156 --> 01:16:19,302 He has lost it... 1113 01:16:21,297 --> 01:16:24,672 - Good Morning. - Good morning. 1114 01:16:26,286 --> 01:16:27,728 What the laugh? 1115 01:16:29,520 --> 01:16:31,711 I never once saw someone sleep like that. 1116 01:16:31,797 --> 01:16:33,245 And how was I sleeping? 1117 01:16:33,297 --> 01:16:36,422 - How was I sleeping, tell me. - You looked so funny. 1118 01:16:36,564 --> 01:16:37,933 What are you laughing? 1119 01:16:40,338 --> 01:16:41,796 Did you prepare this? 1120 01:16:42,046 --> 01:16:43,483 Cemal brother prepared it. 1121 01:16:43,549 --> 01:16:44,649 It figures... 1122 01:16:45,296 --> 01:16:47,369 - Where is Cemal? - He's out. 1123 01:16:47,421 --> 01:16:50,369 He went to talk about the funeral with the Muhtar. 1124 01:16:50,646 --> 01:16:53,188 - What about it? - To postpone it. 1125 01:16:57,129 --> 01:16:59,074 Are we really going to wait? 1126 01:16:59,671 --> 01:17:01,336 That is his will. 1127 01:17:02,648 --> 01:17:05,979 Where are you? You laughed a bunch and left! Pour me a tea. 1128 01:17:14,076 --> 01:17:15,720 - Welcome. - Thank you, hello. 1129 01:17:15,773 --> 01:17:17,297 - Welcome brother. - Hello. 1130 01:17:18,617 --> 01:17:20,647 Everyone is here I see... 1131 01:17:22,836 --> 01:17:24,704 Hodja is on his way. 1132 01:17:25,547 --> 01:17:28,251 You want to discuss the chicken issue, so I've heard. 1133 01:17:28,335 --> 01:17:30,826 - What is it? - Why don't we call a vet? 1134 01:17:30,880 --> 01:17:34,327 We did ask for one. We notified the governor. 1135 01:17:34,378 --> 01:17:35,524 What did he say? 1136 01:17:36,225 --> 01:17:40,002 What do you mean Hatice? Talking as if you aren't my wife and don't know. 1137 01:17:40,055 --> 01:17:41,535 Okay then, what did he say? 1138 01:17:43,127 --> 01:17:45,572 Weren't you there when he was talking? 1139 01:17:46,045 --> 01:17:47,642 Why are you doing this? 1140 01:17:52,766 --> 01:17:54,807 - Any other question? - What did he say, though? 1141 01:17:54,859 --> 01:17:56,596 He said "Wait.", Hüseyin. 1142 01:17:57,089 --> 01:18:00,498 - How long has this been happening? - Ever since that truck tipped over. 1143 01:18:00,558 --> 01:18:03,124 Hatice you better be quiet or you might regret it. 1144 01:18:03,258 --> 01:18:06,516 I'm very angry with you. For pity's sake, be quiet. 1145 01:18:07,113 --> 01:18:08,599 Since that truck tipped over. 1146 01:18:08,652 --> 01:18:11,294 Yes, exactly! These chickens ate the gunpowder. 1147 01:18:11,347 --> 01:18:13,200 Their bodies are filled with it. 1148 01:19:04,542 --> 01:19:06,029 - Kenan? - What? 1149 01:19:06,082 --> 01:19:07,679 Come here for a minute. 1150 01:19:15,375 --> 01:19:16,332 Look. 1151 01:19:19,589 --> 01:19:21,848 He collected all of these. 1152 01:19:21,901 --> 01:19:25,513 THE BOTTOM OF THE NEIGHBORHOOD IS LOSING VIEWERSHIP 1153 01:19:27,707 --> 01:19:28,853 Oh wow. 1154 01:19:31,532 --> 01:19:33,269 He cut out the TV guides. 1155 01:19:42,749 --> 01:19:44,134 Are you okay? 1156 01:19:46,499 --> 01:19:47,909 I'll get some air. 1157 01:19:49,416 --> 01:19:52,332 - Where are you going? - I'll look for Cemal brother. 1158 01:20:01,817 --> 01:20:03,622 My stupid fucking face... 1159 01:20:25,290 --> 01:20:27,902 What am I to do? I'm not a vet. 1160 01:20:28,040 --> 01:20:31,147 I've spoken with the governor and explained the situation. 1161 01:20:31,993 --> 01:20:34,417 If anyone else has a better idea, let us know. 1162 01:20:34,470 --> 01:20:36,229 What other choice do we have? 1163 01:20:36,458 --> 01:20:39,835 That's enough of the chickens. Let's talk about the rain. 1164 01:20:41,205 --> 01:20:43,728 Just as the Hodja is here. Hodja! 1165 01:20:47,947 --> 01:20:49,093 Let's talk. 1166 01:20:52,979 --> 01:20:54,416 Sure. Let's talk. 1167 01:20:55,539 --> 01:20:57,492 Hodja, you know how long it's been... 1168 01:20:57,544 --> 01:21:00,097 Our village has been dealing with the drought. 1169 01:21:00,164 --> 01:21:03,104 - Our crops have dried up. - That's right. 1170 01:21:03,249 --> 01:21:06,766 And we cannot dig either. We're worn out after digging a grave. 1171 01:21:07,121 --> 01:21:10,608 This is why we've gathered, Hodja. That's why we called you. 1172 01:21:11,674 --> 01:21:13,622 We want to say a rain prayer. 1173 01:21:13,675 --> 01:21:16,972 - What's he gonna say, anyway? He'll talk nonsense as always. - Shh. 1174 01:21:19,872 --> 01:21:22,559 Huh, Hodja? Let's say a rain prayer. 1175 01:21:23,551 --> 01:21:25,843 Let's go out, and say our prayers. 1176 01:21:25,976 --> 01:21:27,632 When should we go, Hodja? 1177 01:21:30,971 --> 01:21:32,168 So I... 1178 01:21:32,797 --> 01:21:34,107 So you what? 1179 01:21:38,788 --> 01:21:41,136 The rain prayer is a part of our religion, no? 1180 01:21:41,189 --> 01:21:42,781 - It is. - And? 1181 01:21:44,695 --> 01:21:46,923 Okay then. Let's go out and do it. 1182 01:21:46,984 --> 01:21:48,984 The villagers will feel better too. 1183 01:21:49,093 --> 01:21:52,370 How about tomorrow. Let's go tomorrow, why not? 1184 01:21:56,066 --> 01:21:57,149 Then this... 1185 01:21:58,911 --> 01:22:00,856 matter of the rain prayer... 1186 01:22:05,744 --> 01:22:07,952 The rain prayer... 1187 01:22:09,631 --> 01:22:11,161 I can't do it, Muhtar. 1188 01:22:12,077 --> 01:22:14,230 - What do you mean? - I can't. 1189 01:22:14,461 --> 01:22:16,504 You all know how I'm feeling. 1190 01:22:16,660 --> 01:22:20,233 Talking about a rain prayer. For the love of God, a rain prayer! 1191 01:22:20,285 --> 01:22:23,575 So you're saying, God should pour rain down on this village, no? 1192 01:22:23,628 --> 01:22:24,892 Yes, that's right. 1193 01:22:25,068 --> 01:22:28,438 - My friend, what rain? - Yes, that's what we're saying. 1194 01:22:29,708 --> 01:22:33,543 Let's say he hears us. Let's say he hears everything, 1195 01:22:33,707 --> 01:22:35,304 and answers everything. 1196 01:22:36,993 --> 01:22:39,577 The one who created the entire universe... 1197 01:22:41,020 --> 01:22:44,185 How many galaxies are there in the universe, 1198 01:22:44,285 --> 01:22:46,588 and how many planets just like ours? 1199 01:22:47,868 --> 01:22:49,309 Put that all aside, 1200 01:22:49,493 --> 01:22:51,368 and bring rain to Hasanlar. 1201 01:22:52,588 --> 01:22:56,228 Should he deal with this? Huh? With this? 1202 01:22:56,633 --> 01:23:00,021 Why should God care about your rain? Why? 1203 01:23:00,993 --> 01:23:03,441 What nonsense are you spewing out, Hodja? 1204 01:23:03,493 --> 01:23:06,063 This is a matter of balance. 1205 01:23:06,572 --> 01:23:10,232 The rain that falls on Hasanlar, is the rain that misses Çoraklar. 1206 01:23:10,284 --> 01:23:12,090 Don't they also want rain? 1207 01:23:14,575 --> 01:23:16,450 Hodja, what are you saying? 1208 01:23:16,617 --> 01:23:18,867 It's a matter of natural balance. 1209 01:23:18,920 --> 01:23:21,255 Are you a Hodja or a pain in the neck? 1210 01:23:21,333 --> 01:23:22,897 Did you get a sun-stroke? 1211 01:23:22,950 --> 01:23:26,200 Is God is your servant? Perish the thought... May he forgive me. 1212 01:23:26,255 --> 01:23:29,072 You disturb the order of nature, and ruin everything. 1213 01:23:29,123 --> 01:23:32,856 Then you have a nerve to ask. "Bring rain here, bring rain there." 1214 01:23:32,908 --> 01:23:36,660 God is a luxury. God doesn't rush to deal with every little thing. 1215 01:23:36,714 --> 01:23:38,561 Hodja, calm down a little. 1216 01:23:39,533 --> 01:23:42,158 But you too friends, remain calm, please. 1217 01:23:44,866 --> 01:23:47,504 Hodja, your nerves are shot. 1218 01:23:47,599 --> 01:23:50,683 A change of weather, or a rain, would be good for you too. 1219 01:23:50,756 --> 01:23:54,336 Not-in-Te-res-ted. I'm telling you, God is not interested. 1220 01:23:54,406 --> 01:23:57,636 God isn't interested with your rain. There won't be a prayer! 1221 01:23:57,690 --> 01:23:59,181 - Who says so? - A chicken! 1222 01:23:59,234 --> 01:24:01,875 I say, damn it! I'm the Imam, do you know better? 1223 01:25:40,678 --> 01:25:43,251 This village is a loony town. Everyone is crazy. 1224 01:25:43,363 --> 01:25:44,859 Chickens exploded again. 1225 01:25:44,945 --> 01:25:48,820 I fucked the whole place up. Everything I touch seems to break. 1226 01:25:48,881 --> 01:25:52,517 Did you take a shower? Should've taken off your clothes first. 1227 01:25:53,621 --> 01:25:55,973 Don't go in there with bare feet, it's a mess. 1228 01:25:56,026 --> 01:25:58,030 - Where's Suzy? - She went looking for you. 1229 01:25:58,083 --> 01:26:01,601 - Boys, are you up for a raki night? - "Boys, are you up for a raki night?" 1230 01:26:01,654 --> 01:26:03,321 Where are you come from? 1231 01:26:03,594 --> 01:26:05,543 Beside my father's body. 1232 01:26:16,560 --> 01:26:17,839 Are you okay? 1233 01:26:17,997 --> 01:26:20,110 Come on, give me a hand. 1234 01:26:22,778 --> 01:26:24,835 Kenan, you wash those tomatoes, 1235 01:26:24,889 --> 01:26:27,061 I'll grill the eggplant, for the salad. 1236 01:26:27,115 --> 01:26:29,798 And you peel those cukes. Tzatziki. 1237 01:26:30,366 --> 01:26:33,007 Were you there all day? I didn't see you. 1238 01:26:33,069 --> 01:26:35,809 But I saw you. You went past me with the Imam. 1239 01:26:35,927 --> 01:26:38,023 You should've hollered at me. 1240 01:26:38,543 --> 01:26:41,985 I pulled up a chair next to my father, and I started thinking. 1241 01:26:42,069 --> 01:26:45,068 There's something strange about him calling us here. 1242 01:26:45,894 --> 01:26:49,683 We left here after a death. And we came back after another death. 1243 01:26:49,874 --> 01:26:52,056 And now we are together. 1244 01:26:53,623 --> 01:26:55,425 Who broke this? 1245 01:26:56,007 --> 01:26:57,636 I'll take care of it. 1246 01:27:04,708 --> 01:27:06,401 Why are you laughing? 1247 01:27:06,599 --> 01:27:09,523 I'm a little on edge. Our mother is there... 1248 01:27:09,576 --> 01:27:10,766 Perish the thought... 1249 01:27:10,819 --> 01:27:14,854 Our father is in the mortuary... And we're in an atmosphere like this. 1250 01:27:23,505 --> 01:27:27,335 I read a news story about a suicide the other day. In a newspaper. 1251 01:27:33,708 --> 01:27:37,384 Excuse me. A man committed suicide in Düsseldorf. 1252 01:27:39,610 --> 01:27:41,403 Before committing suicide... 1253 01:27:47,444 --> 01:27:49,092 he left a note. 1254 01:27:50,317 --> 01:27:53,629 - Do you know what it says on the note? - What does it say? 1255 01:27:53,705 --> 01:27:55,302 This really is true! 1256 01:27:57,958 --> 01:28:00,666 - "Manchmal bin ich sehr..." - What? 1257 01:28:00,775 --> 01:28:02,691 "Manchmal bin ich sehr traurig." 1258 01:28:02,775 --> 01:28:04,025 - So... - What is it? 1259 01:28:04,108 --> 01:28:06,026 "Sometimes, I am so sad." 1260 01:28:09,400 --> 01:28:13,343 So, sometimes I get sad, but like, I'm not sad all the time! 1261 01:28:15,275 --> 01:28:17,508 That's why I'm committing suicide! 1262 01:28:18,500 --> 01:28:22,221 As I read that note, like, people around me are looking at me like, 1263 01:28:22,274 --> 01:28:24,982 "What is this guy laughing for?" After I read those... 1264 01:28:25,035 --> 01:28:28,224 They coldly stared at me, thinking, "Is this guy crazy?". 1265 01:28:29,190 --> 01:28:31,817 Sometimes, I am so sad. 1266 01:28:32,940 --> 01:28:35,565 Good to have you here guys. Cheers. 1267 01:28:40,717 --> 01:28:42,320 Pardon me. 1268 01:28:46,565 --> 01:28:47,815 Phew... 1269 01:28:58,148 --> 01:29:01,126 You didn't play my song in the car, you dirty dogses. 1270 01:29:01,179 --> 01:29:05,053 "Dirty dogses"? Gonna badmouth again? Get a hold of yourself. 1271 01:29:05,106 --> 01:29:07,169 Oh come on, lay off of me. 1272 01:29:07,948 --> 01:29:10,396 So what'll you do, sing it yourself? 1273 01:29:11,407 --> 01:29:12,572 Wait... 1274 01:29:13,535 --> 01:29:14,961 Where is she going? 1275 01:29:16,003 --> 01:29:17,628 What's she gonna go? 1276 01:29:23,735 --> 01:29:26,527 Fucking hell, who left this here... 1277 01:29:28,435 --> 01:29:30,980 Listen, I'm scared of her when she's drunk. 1278 01:29:31,333 --> 01:29:34,209 She turns into a truck driver when she drinks. 1279 01:29:34,464 --> 01:29:35,961 Mr. Driver? 1280 01:29:37,226 --> 01:29:38,372 Shut up! 1281 01:29:39,355 --> 01:29:43,647 ♪ Nazan Öncel - Gidelim Buralardan (Let's Leave This Place) ♪ 1282 01:29:44,271 --> 01:29:45,656 What was this one? 1283 01:29:46,780 --> 01:29:48,498 So 90s... 1284 01:29:50,505 --> 01:29:54,066 "Duymak Istiyorum" is up next. Cemali will come singing. 1285 01:29:54,234 --> 01:29:56,348 There was a guy named Cemali, right? 1286 01:29:56,418 --> 01:29:58,898 Not one guy, they were two brothers. 1287 01:30:03,146 --> 01:30:05,021 This is Nazan Öncel, right? 1288 01:30:21,811 --> 01:30:27,521 Tell my lover to wait for the spring. 1289 01:30:27,636 --> 01:30:28,934 Bravo, Suzy! 1290 01:30:29,028 --> 01:30:34,978 Let the branches of the willow not bend today. 1291 01:30:36,414 --> 01:30:42,718 Let my brother not come say goodbye. 1292 01:30:43,575 --> 01:30:49,368 Let nobody upset the mother's sweetheart. 1293 01:30:51,044 --> 01:30:57,402 Let my brother not come say goodbye. 1294 01:30:58,435 --> 01:31:04,727 Let nobody upset the mother's sweetheart. 1295 01:31:05,879 --> 01:31:08,620 Let's leave this place. 1296 01:31:08,673 --> 01:31:09,819 Come on! 1297 01:31:09,872 --> 01:31:12,046 I can't cope. 1298 01:31:13,263 --> 01:31:15,990 Let's leave this place. 1299 01:31:16,976 --> 01:31:18,502 I can't forget. 1300 01:31:20,672 --> 01:31:23,439 Let's leave this place. 1301 01:31:24,372 --> 01:31:26,366 I can't cope. 1302 01:31:26,718 --> 01:31:30,742 Oh, let's leave this place. 1303 01:32:21,472 --> 01:32:23,800 Sitting beside my father today... 1304 01:32:25,181 --> 01:32:28,390 Yesterday I talked to you about not remembering, yes? 1305 01:32:28,682 --> 01:32:29,828 So? 1306 01:32:32,191 --> 01:32:34,040 There was a veil between us. 1307 01:32:36,715 --> 01:32:37,969 Did you remove it? 1308 01:32:39,724 --> 01:32:41,040 I didn't. 1309 01:32:42,557 --> 01:32:43,766 I couldn't do it. 1310 01:32:46,682 --> 01:32:49,529 I was afraid that I would see a stranger. 1311 01:32:50,682 --> 01:32:52,119 I couldn't do it. 1312 01:32:56,641 --> 01:32:59,677 I really couldn't. After all this time... I dunno. 1313 01:32:59,771 --> 01:33:01,466 This is how it is. 1314 01:33:03,113 --> 01:33:06,057 When he called me, I didn't recognize his voice. 1315 01:33:07,723 --> 01:33:09,111 I hung up the phone. 1316 01:33:11,348 --> 01:33:14,056 Then I waited for a week, not doing anything. 1317 01:33:15,391 --> 01:33:17,556 Should I come, or not? 1318 01:33:20,633 --> 01:33:23,064 That's why I understand you, Kenan. 1319 01:33:27,273 --> 01:33:29,177 You did what? 1320 01:33:30,090 --> 01:33:33,422 Back at your place, you were saying that you won't come. 1321 01:33:33,554 --> 01:33:36,753 - I can understand why. - Did you say, you've waited for a week? 1322 01:33:36,811 --> 01:33:40,166 - Yes, I didn't know what to do. - So you waited a week. 1323 01:33:40,604 --> 01:33:42,757 Did you wait for a week to call us? 1324 01:33:43,555 --> 01:33:46,492 So, we didn't actually set off as soon as he called. 1325 01:33:47,843 --> 01:33:49,688 No Suzy, I couldn't do it. 1326 01:33:49,741 --> 01:33:52,464 So if we were to come immediately, oh my God, 1327 01:33:52,516 --> 01:33:54,585 we could've seen our father alive? 1328 01:33:54,639 --> 01:33:57,082 Did he die while he was waiting for us? 1329 01:33:58,247 --> 01:34:01,290 What could I do? A call came after 20 years. 1330 01:34:01,358 --> 01:34:03,510 I couldn't call you right away. 1331 01:34:03,729 --> 01:34:07,729 What's wrong with you? He called us, saying "Come at once". 1332 01:34:07,817 --> 01:34:09,520 He died two days ago. 1333 01:34:09,980 --> 01:34:12,967 So you're saying he died while he was waiting for us. 1334 01:34:14,531 --> 01:34:16,999 Kenan, get real, what are you talking about? 1335 01:34:17,175 --> 01:34:20,328 I convinced you to come, or you wouldn't be here at all. 1336 01:34:20,454 --> 01:34:23,163 Suzy and I made you come, with cries and pleas. 1337 01:34:23,281 --> 01:34:25,680 You were making fuss like a kid: "I'm not coming!" 1338 01:34:25,733 --> 01:34:28,577 Now you act like a big man, ask why we didn't come earlier? 1339 01:34:28,629 --> 01:34:31,445 I'm saying you had no right. It was up to me to decide. 1340 01:34:31,521 --> 01:34:35,319 And I'm saying that you wouldn't be here if it was up to you. As if you give an eff... 1341 01:34:35,370 --> 01:34:38,145 How could you wait for a week to call us? 1342 01:34:38,842 --> 01:34:41,681 I don't get how you decided this, all by yourself. 1343 01:34:42,096 --> 01:34:44,595 No, really, why didn't you tell us earlier? 1344 01:34:44,734 --> 01:34:47,214 Suzy, I am saying, "I couldn't do it.", see? 1345 01:34:47,634 --> 01:34:48,875 You couldn't. 1346 01:34:53,489 --> 01:34:56,948 You couldn't. Is that so? He couldn't tell us. 1347 01:34:59,231 --> 01:35:00,622 Couldn't tell... 1348 01:35:02,511 --> 01:35:03,761 You couldn't tell. 1349 01:35:04,470 --> 01:35:07,700 - You know how to repeat the same shit 40 times! - Kenan. 1350 01:35:08,700 --> 01:35:11,833 What are we doing here? What've we been doing for two hours? 1351 01:35:15,315 --> 01:35:17,849 Playing family? Huh? 1352 01:35:25,007 --> 01:35:28,313 We don't have it in us, really. 1353 01:35:32,878 --> 01:35:36,339 We bury him tomorrow. Then we scatter. Everyone on their own way. 1354 01:35:39,052 --> 01:35:41,969 Tomorrow, everyone goes on their own way. 1355 01:35:43,844 --> 01:35:45,136 Couldn't tell... 1356 01:35:47,449 --> 01:35:50,741 Always the same, always the same. It's always something. 1357 01:35:51,975 --> 01:35:55,809 It's always the same, Cemal. I've had enough. Enough! 1358 01:35:59,176 --> 01:36:00,913 Always the same. Always. 1359 01:36:03,793 --> 01:36:06,763 Tomorrow we bury him. Then we scram. You got that? 1360 01:36:18,927 --> 01:36:20,524 I just couldn't tell... 1361 01:36:44,057 --> 01:36:48,741 ...let his resting place be a garden, from the garden of heaven. 1362 01:36:48,801 --> 01:36:51,098 Psst, what is all this? 1363 01:36:51,165 --> 01:36:52,592 Beekeeper suit? 1364 01:36:52,674 --> 01:36:55,623 - Astronaut, I think. - Forgive his sins, O Lord. 1365 01:36:56,399 --> 01:37:00,458 Grant strength and patience to those that are left behind. 1366 01:37:00,725 --> 01:37:02,497 - Everybody's talking about you. - Amen. 1367 01:37:02,574 --> 01:37:06,483 When the day comes, when we too walk this path, grant us Quran. 1368 01:37:06,582 --> 01:37:08,702 I've never witnessed such stupidity. 1369 01:37:08,798 --> 01:37:14,080 Dear congregation, do you give your blessings to the late Mazhar, 1370 01:37:14,269 --> 01:37:19,066 on his journey to the after life, and bestow all your favors as halal? 1371 01:37:19,119 --> 01:37:20,198 Let it be Halal. 1372 01:37:20,251 --> 01:37:23,620 - Do you? - Let it be Halal. 1373 01:37:23,778 --> 01:37:27,645 - Do you forgive him? - We do. 1374 01:37:29,986 --> 01:37:33,794 May the Almighty God accept your bestowal and testimony. 1375 01:37:33,847 --> 01:37:34,993 Amen. 1376 01:38:35,553 --> 01:38:36,699 He stopped. 1377 01:38:36,944 --> 01:38:39,394 Not now. Don't start now. 1378 01:38:44,182 --> 01:38:46,444 - Friends... - There he goes... 1379 01:38:47,543 --> 01:38:49,074 Friends, I know. 1380 01:38:49,831 --> 01:38:51,774 Neither the time nor the place. 1381 01:38:52,118 --> 01:38:54,141 But, you see... 1382 01:38:55,055 --> 01:38:58,254 If not now or tomorrow, then when? 1383 01:38:58,574 --> 01:39:00,796 Hojda, let us continue, shall we? 1384 01:39:01,059 --> 01:39:03,421 Continue what, Muhtar? The prayer? 1385 01:39:03,492 --> 01:39:04,638 Hodja. 1386 01:39:08,469 --> 01:39:11,444 He goes to heaven and not hell, is that it? 1387 01:39:11,497 --> 01:39:12,985 Hodja, go on, say the prayer. 1388 01:39:13,039 --> 01:39:15,711 This happened, this will happen... Continue to that? 1389 01:39:15,765 --> 01:39:19,299 Listen Hodja, finish the prayer, so that we can be on our way. 1390 01:39:22,942 --> 01:39:24,088 No, I won't 1391 01:39:24,281 --> 01:39:26,242 Bloody hell... 1392 01:39:26,293 --> 01:39:27,252 I won't. 1393 01:39:27,303 --> 01:39:29,930 Hodja, are you crazy? We are at a funeral. 1394 01:39:29,981 --> 01:39:32,604 Look, his children came from all over. Please. 1395 01:39:32,781 --> 01:39:35,673 Are you ill or are you insane? Or do you want a beating? 1396 01:39:35,726 --> 01:39:37,541 What is wrong with you? 1397 01:39:37,594 --> 01:39:39,094 Mr. Muhtar, my brother. 1398 01:39:40,491 --> 01:39:43,676 What if they don't exist. Heaven or hell. 1399 01:39:44,750 --> 01:39:48,214 What if it's a void? What if there's only darkness? 1400 01:39:48,298 --> 01:39:51,485 Hodja! If it's dark, then it's dark! Why the hell do you care? 1401 01:39:51,539 --> 01:39:53,460 Now, start! And be done with this! 1402 01:39:53,521 --> 01:39:55,739 Am I supposed to do it? I'm not the Hodja! 1403 01:39:55,827 --> 01:39:57,152 Finish it so we can go. 1404 01:39:57,220 --> 01:39:59,095 What's wrong with darkness? 1405 01:39:59,377 --> 01:40:03,460 Listen. Listen to what Ayah 260 of Al-Baqara surah, says. 1406 01:40:05,210 --> 01:40:08,003 Abraham, peace be upon him, once said, 1407 01:40:08,846 --> 01:40:09,929 "O Lord, 1408 01:40:11,450 --> 01:40:15,002 show me how you resurrect the dead." 1409 01:40:16,688 --> 01:40:19,348 God responded, “Do you not believe?” 1410 01:40:20,377 --> 01:40:22,793 He replied, “Yes I do, 1411 01:40:22,877 --> 01:40:27,402 I want this, just so my heart can rest reassured.” 1412 01:40:27,455 --> 01:40:28,928 Goodness gracious... 1413 01:40:28,981 --> 01:40:30,876 - So? - Oh... 1414 01:40:31,293 --> 01:40:34,077 God forgive us, Hodja. Resurrecting the dead? 1415 01:40:34,130 --> 01:40:36,121 We have a funeral. Let's bury him and go. 1416 01:40:36,174 --> 01:40:38,401 You got us wrong, there won't be a resurrection. 1417 01:40:38,454 --> 01:40:39,941 What resurrection? 1418 01:40:39,991 --> 01:40:42,073 No, no. There is no resurrection. 1419 01:40:42,126 --> 01:40:44,336 I'm not talking about resurrection. 1420 01:40:44,390 --> 01:40:45,867 What I'm saying is, 1421 01:40:46,016 --> 01:40:49,535 even Abraham, peace be upon him, may venture to doubt. 1422 01:40:50,005 --> 01:40:52,040 - So? - So, 1423 01:40:52,506 --> 01:40:55,328 I can't say a prayer that I'm not sure of. 1424 01:40:55,444 --> 01:40:58,167 I'm trying to tell you, but you don't understand. 1425 01:40:58,347 --> 01:41:02,033 Hüseyin, you know about this. I am having have dreams, you see? 1426 01:41:02,088 --> 01:41:03,269 I can't do it. 1427 01:41:03,320 --> 01:41:06,067 I'll show you dreams and prayers! 1428 01:41:06,136 --> 01:41:07,652 Hodja! Don't run! 1429 01:41:08,034 --> 01:41:09,180 Hodja! 1430 01:41:10,945 --> 01:41:13,239 Fuck my life... Every damn time... 1431 01:41:13,404 --> 01:41:15,863 Man, I really hope they catch him and... 1432 01:41:15,955 --> 01:41:17,552 How many times is this now? 1433 01:41:17,625 --> 01:41:19,071 What just happened? 1434 01:41:19,166 --> 01:41:22,348 This ain't nothing. You should've seen last Friday’s prayer... 1435 01:41:22,401 --> 01:41:26,184 - Doesn't help that Zahid's a hothead. - Psycho. He doesn't stay calm either. 1436 01:41:26,238 --> 01:41:29,791 And the Hodja goes on and on... Let's just bury him and be done! 1437 01:41:29,875 --> 01:41:32,541 - Come on, get up. - Give us a hand. 1438 01:41:32,594 --> 01:41:35,303 - Whadaya keep doing? - Just getting these together... 1439 01:41:35,355 --> 01:41:37,124 They'll be here soon, come help. 1440 01:41:37,235 --> 01:41:39,180 I'm not thinking straight... 1441 01:41:39,559 --> 01:41:41,467 So, what...? Where are you going? 1442 01:41:41,520 --> 01:41:44,696 They'll catch and convince the Imam. Then they will call us. 1443 01:41:44,749 --> 01:41:45,983 They'll get him... 1444 01:41:46,036 --> 01:41:48,338 What if they can't? Do we leave the grave as is? 1445 01:41:48,391 --> 01:41:50,745 No, don't you worry. They'll make him to come. 1446 01:41:50,944 --> 01:41:52,413 They'll get him. 1447 01:42:10,414 --> 01:42:13,210 We aren't burying him in accordance with his will. 1448 01:42:15,159 --> 01:42:17,724 Let it stay like this for now. I'll go and get the Imam. 1449 01:42:17,777 --> 01:42:20,530 No, it can't stay like this. He'll be food for birds and animals. 1450 01:42:20,582 --> 01:42:22,476 Okay, Suzy, I'll handle it. 1451 01:42:22,529 --> 01:42:23,988 What will you handle? 1452 01:42:30,748 --> 01:42:34,205 How can you not tell us? Dumbhead. 1453 01:42:37,358 --> 01:42:39,914 And you came all the here in your astronaut suit. 1454 01:42:41,285 --> 01:42:42,882 What is wrong with you? 1455 01:42:43,254 --> 01:42:44,941 Kenan, be quiet for God's sake. 1456 01:42:44,992 --> 01:42:47,465 You're too edgy right now. I'm not gonna argue. 1457 01:42:47,660 --> 01:42:49,119 I'll go and get them. 1458 01:43:16,151 --> 01:43:18,748 You'll leave your father just like you left me. 1459 01:43:18,832 --> 01:43:19,978 Kenan. 1460 01:43:22,369 --> 01:43:24,869 Do you know what did your brother do? 1461 01:43:25,252 --> 01:43:26,605 Did he ever tell you? 1462 01:43:26,699 --> 01:43:28,157 Kenan, that's enough. 1463 01:43:28,784 --> 01:43:30,938 We are at our father's funeral. 1464 01:43:31,360 --> 01:43:34,371 This has absolutely nothing to do with you. 1465 01:43:35,166 --> 01:43:37,985 Stop being a coward and face with this. 1466 01:43:41,460 --> 01:43:42,957 Am I the coward? 1467 01:43:49,328 --> 01:43:51,704 When our mother died, I found her first. 1468 01:43:53,347 --> 01:43:55,349 Another noose hung beside her. 1469 01:43:57,370 --> 01:44:01,506 Your brother entered the room when I was trying to put it around my neck. 1470 01:44:01,772 --> 01:44:03,230 You know what he did? 1471 01:44:04,776 --> 01:44:06,373 He turned back and ran. 1472 01:44:07,817 --> 01:44:08,963 It is so. 1473 01:44:09,432 --> 01:44:12,409 This is the truth, whether you run or cover your ears. 1474 01:44:13,160 --> 01:44:15,541 This is why you never call me, I know. 1475 01:44:15,692 --> 01:44:16,838 I know. 1476 01:44:18,323 --> 01:44:20,698 But this is how it is... 1477 01:44:21,902 --> 01:44:24,124 You left your little brother there. 1478 01:44:26,483 --> 01:44:27,629 You left him. 1479 01:44:31,044 --> 01:44:32,710 You were my big brother. 1480 01:44:33,506 --> 01:44:35,278 I used to admire you. 1481 01:44:38,023 --> 01:44:39,588 You just left me there. 1482 01:44:41,809 --> 01:44:44,472 And now you have the nerve to call me a coward. 1483 01:44:44,779 --> 01:44:46,699 Am I the coward? 1484 01:44:47,627 --> 01:44:48,773 Am I the coward? 1485 01:44:50,939 --> 01:44:53,174 Am I the coward, huh? 1486 01:44:55,447 --> 01:44:57,822 You ran away! You did! 1487 01:44:59,025 --> 01:45:01,544 Like that wasn't enough, you became an astronaut, 1488 01:45:01,614 --> 01:45:03,779 trying to go all the way to fucking space! 1489 01:45:05,205 --> 01:45:08,305 If I was tall enough, I would be dead. Do you understand that? 1490 01:45:08,356 --> 01:45:11,441 You idiot. Don't you think mother knew our heights? 1491 01:45:11,658 --> 01:45:14,020 Who did she choose to take along? 1492 01:45:14,230 --> 01:45:16,452 Which one of us was tall enough? 1493 01:45:16,970 --> 01:45:18,606 I didn't run away from you, Kenan. 1494 01:45:18,878 --> 01:45:21,338 - I never did! - Enough! 1495 01:45:24,491 --> 01:45:25,636 Enough! 1496 01:45:27,281 --> 01:45:28,427 Enough! 1497 01:45:31,873 --> 01:45:34,014 Why are you telling me all this? 1498 01:45:34,160 --> 01:45:36,350 What are you telling me all this for? 1499 01:45:39,364 --> 01:45:42,675 There was an image in my mind, until I've met you. 1500 01:45:43,669 --> 01:45:45,463 You've ruined it all. 1501 01:45:49,277 --> 01:45:52,294 There isn't a single photo where we are together. 1502 01:45:54,896 --> 01:45:57,297 You've shat all over the one in my mind! 1503 01:45:59,395 --> 01:46:03,503 When we got together in the car and in that shitty club, after all this time, 1504 01:46:03,556 --> 01:46:05,331 I became an another person. 1505 01:46:08,954 --> 01:46:11,366 I didn't notice until I saw you, 1506 01:46:12,978 --> 01:46:14,859 I had a pain right here. 1507 01:46:17,919 --> 01:46:21,739 I didn't notice it, because it was always there, since I was born. 1508 01:46:21,851 --> 01:46:23,984 But I always had a pain right here! 1509 01:46:24,036 --> 01:46:26,536 What the hell are you talking about? 1510 01:46:28,675 --> 01:46:30,050 Look at yourself! 1511 01:46:30,660 --> 01:46:32,199 Look at yourself! 1512 01:46:33,408 --> 01:46:38,025 Your father is in the grave! Our father is in the grave! 1513 01:46:41,248 --> 01:46:44,558 Just bury him already! Bury him! 1514 01:46:48,119 --> 01:46:49,265 Bury him! 1515 01:47:50,863 --> 01:47:52,459 Do we fulfill the will? 1516 01:49:27,129 --> 01:49:28,275 Hello. 1517 01:49:29,423 --> 01:49:31,506 We are the Mazhar's children. 1518 01:49:35,745 --> 01:49:37,128 Mazhar's children. 1519 01:49:40,300 --> 01:49:43,002 Sit down. Sit down. 1520 01:49:43,728 --> 01:49:44,813 Sit down. 1521 01:49:49,959 --> 01:49:51,488 I was waiting for you. 1522 01:50:06,598 --> 01:50:08,390 Three years ago. 1523 01:50:10,118 --> 01:50:11,715 It was the rain season. 1524 01:50:12,436 --> 01:50:16,567 The rain was so heavy, falling so hard. 1525 01:50:18,643 --> 01:50:20,869 It was as if the sky was torn, 1526 01:50:21,445 --> 01:50:23,656 and was about to come crashing down. 1527 01:50:28,473 --> 01:50:31,191 I was soaking wet. All wet. 1528 01:50:32,123 --> 01:50:33,745 I had nowhere to go. 1529 01:50:36,149 --> 01:50:38,277 I knocked on your father's door. 1530 01:50:39,895 --> 01:50:41,327 He took me inside. 1531 01:50:44,496 --> 01:50:47,219 He gave me a hot bowl of soup. 1532 01:50:49,929 --> 01:50:52,416 He shared his bread with me. 1533 01:50:57,811 --> 01:51:01,578 The rain was so heavy that the ceiling was leaking. 1534 01:51:04,419 --> 01:51:05,947 I went up to the roof. 1535 01:51:08,132 --> 01:51:09,789 I repaired it. 1536 01:51:14,638 --> 01:51:15,783 For this, 1537 01:51:23,658 --> 01:51:25,674 you owe me 500 liras. 1538 01:52:03,315 --> 01:52:07,131 ♪ Baris Manço - Binboga'nin Kizi (The Daughter of Binboga) ♪ 1539 01:52:07,354 --> 01:52:10,749 Why are you laughing? 1540 01:52:25,039 --> 01:52:26,480 Get outta here! 1541 01:52:26,908 --> 01:52:28,382 Get up, let's go. 1542 01:52:29,149 --> 01:52:33,007 Blind shepherd... Is this a fucking fairy tale? 1543 01:52:33,075 --> 01:52:37,124 I left my father's house years ago. 1544 01:52:37,553 --> 01:52:39,444 500 liras, he says... 1545 01:52:42,269 --> 01:52:50,059 One day, fate brought you in front of me. 1546 01:52:51,969 --> 01:52:59,506 You were here a moment, but disappeared the next. Like a mirage. 1547 01:52:59,617 --> 01:53:01,824 A film by 1548 01:57:03,397 --> 01:57:10,879 No animals were harmed for the production of this film. 1549 01:57:13,585 --> 01:57:20,770 BUTTERFLIES 117338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.