All language subtitles for Impostor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,012 --> 00:00:56,932 Nu am fost mereu �n r�zboi cu cei din Centauri... 2 00:00:56,974 --> 00:01:00,769 Dar toat� via�a mea nu cunoscusem altceva. 3 00:01:02,312 --> 00:01:05,732 P�n� �n anul 2050... La �ase ani dup� primul atac... 4 00:01:05,816 --> 00:01:08,110 Pierdusem at�t de multe lucruri. 5 00:01:09,361 --> 00:01:12,906 Pierdusem Cerul �n favoarea unui scut electromagnetic... 6 00:01:12,948 --> 00:01:15,659 care ne proteja P�m�ntul de bombardamentele frecvente... 7 00:01:15,701 --> 00:01:18,161 care deveneau din ce �n ce mai intense. 8 00:01:25,919 --> 00:01:28,338 Am pierdut toate ora�ele de suprafa��... 9 00:01:28,373 --> 00:01:29,693 de care guvernul nostru uitase... 10 00:01:32,718 --> 00:01:34,958 Am pierdut democra�ia... �n favoarea globaliz�rii totale. 11 00:01:34,982 --> 00:01:37,639 Nu mai speram s� facem pace cu cei din Centauri... 12 00:01:37,681 --> 00:01:40,601 Pentru c� ne-am dat seama c� ei nu aveau nici un interes s� fac� pace. 13 00:01:40,642 --> 00:01:43,228 Interesul lor... era cucerirea P�m�ntului. 14 00:01:43,270 --> 00:01:46,607 Haosul total, �i abolirea legisla�iei. 15 00:01:50,611 --> 00:01:53,197 C�nd eram mic, obi�nuiam s� construiesc rachete de juc�rie. 16 00:01:54,364 --> 00:01:56,158 �mi doream s� explorez spa�iul, 17 00:01:56,200 --> 00:01:58,035 s� descop�r lumi noi. 18 00:01:58,785 --> 00:02:00,996 Nu am v�zut niciodat� cum arat� Centauri 19 00:02:01,038 --> 00:02:03,165 dar tat�l meu �mi povestise c�te ceva. 20 00:02:03,207 --> 00:02:05,000 �tiam c� sunt extratere�tri, 21 00:02:05,042 --> 00:02:06,960 c� ne sunt genetic superiori... 22 00:02:07,002 --> 00:02:09,463 �i c� nu cunosc mil�. 23 00:02:12,049 --> 00:02:15,844 Mai �tiam c� ei reprezentau ultimul lucru pe care l-a mai v�zut tat�l meu. 24 00:02:23,477 --> 00:02:26,313 Am �ncetat s� construiesc rachete. 25 00:02:26,939 --> 00:02:29,399 Nimeni nu mai avea nevoie de ele... 26 00:02:31,235 --> 00:02:34,238 Se construiau arme acum. 27 00:02:42,412 --> 00:02:45,541 Apoi mi-am cunoscut salvarea... 28 00:02:50,838 --> 00:02:54,299 Numele ei... este Maya. 29 00:02:58,929 --> 00:03:03,141 Acum este anul 2079 30 00:03:36,925 --> 00:03:39,595 I M P O S T O R 31 00:04:05,078 --> 00:04:06,788 Un pic mai fierbinte. 32 00:04:08,457 --> 00:04:09,500 A�a mai merge... 33 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Pune muzica. 34 00:04:13,337 --> 00:04:15,756 Nu, nu... Pune altceva. 35 00:04:17,216 --> 00:04:19,510 Hooker, John Lee. 36 00:04:19,545 --> 00:04:21,386 Asta merge. 37 00:04:25,182 --> 00:04:28,018 Zi-i Johnny Lee! 38 00:04:40,656 --> 00:04:42,241 Deschide televizorul. 39 00:04:45,577 --> 00:04:47,257 Alege �tiri pentru mine, dac� nu te superi. 40 00:04:47,287 --> 00:04:49,039 Numai �tiri. 41 00:04:49,081 --> 00:04:51,667 �n speran�a c� vor z�ri multiubitul lor conduc�tor... 42 00:04:51,708 --> 00:04:54,253 sute de oameni au a�teptat pe cosmodrom... 43 00:04:54,294 --> 00:04:55,587 �n timp ce preg�tirile... 44 00:04:55,629 --> 00:04:57,089 Spence! 45 00:04:58,257 --> 00:05:00,342 �nchide muzica. 46 00:05:00,384 --> 00:05:02,803 Opre�te apa. 47 00:05:02,845 --> 00:05:05,013 Ultimul atac s�lbatec Centauri de s�pt�m�na trecut�... 48 00:05:05,055 --> 00:05:07,432 asupra coloniei Tolstoy de pe asteroidul X83. 49 00:05:07,474 --> 00:05:08,474 Am pierdut ceva? 50 00:05:08,475 --> 00:05:12,271 Conform estim�rilor oficiale, �n sectorul 8... 51 00:05:12,312 --> 00:05:14,940 eforturile de a p�stra secret� localizarea... 52 00:05:17,234 --> 00:05:18,861 Colonia Tolstoy... 53 00:05:18,902 --> 00:05:21,738 r�m�sese unicul bastion al p�cii, �i 54 00:05:21,780 --> 00:05:24,032 neatins de atrocit��ile acestui r�zboi. 55 00:05:24,074 --> 00:05:26,034 La ce ne trebuia chestia aia? 56 00:05:26,076 --> 00:05:29,037 Parc� ar vrea s� par� Joana d'Arc �n loc de monstru �nsetat de s�nge... 57 00:05:29,079 --> 00:05:32,541 �n seara asta noi doi str�ngem mana monstrului. 58 00:05:32,583 --> 00:05:34,626 Cu o singur� lovitur� fatal�... 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,838 centaurienii au anihilat aceasta inofensiv� a�ezare. 60 00:05:37,880 --> 00:05:40,299 Da, v�d c� �i place politica... 61 00:05:40,340 --> 00:05:42,676 Aceste masacre, 62 00:05:42,718 --> 00:05:44,219 aceste v�rs�ri de s�nge... 63 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 vor fi r�zbunate. 64 00:05:47,556 --> 00:05:50,517 Robo�ii pompieri au reu�it s� sting� �n sf�r�it focul 65 00:05:50,559 --> 00:05:52,895 care devasta p�durea Sutton. 66 00:05:52,936 --> 00:05:55,397 Peste 6 hectare de p�dure au fost complet distruse 67 00:05:55,439 --> 00:05:57,691 �i autorit��ile au �nchis zona pentru... 68 00:05:57,733 --> 00:06:00,068 a proteja autostopi�tii �i turi�ti. 69 00:06:00,110 --> 00:06:02,070 Cauzele incendiului r�m�n necunoscute. 70 00:06:02,112 --> 00:06:05,490 Aparent ar fi focul l�sat nesupravegheat de turi�ti. 71 00:06:12,789 --> 00:06:14,291 Bun� diminea�a, domnule Sigel. 72 00:06:14,326 --> 00:06:16,001 Bun� diminea�a, Spence. 73 00:06:17,294 --> 00:06:19,379 Nu cred c� vor reu�i de data asta. 74 00:06:19,421 --> 00:06:21,381 Ba pot, �i o vor face, domnule. 75 00:06:22,966 --> 00:06:25,969 Pot, �i o vor face. 76 00:06:28,472 --> 00:06:31,642 Veni�i, veni�i la mine... 77 00:06:33,143 --> 00:06:35,521 Conflictul �ntre for�ele armate �i... 78 00:06:35,562 --> 00:06:37,606 protestatari a condus... 79 00:06:37,648 --> 00:06:39,608 la 50 de arest�ri. 80 00:06:39,650 --> 00:06:41,610 Lipsa strategiei �n a�ezarea oponen�ilor 81 00:06:41,652 --> 00:06:43,570 a u�urat sarcina... 82 00:06:43,605 --> 00:06:45,489 �i a fost declarat�... 83 00:07:19,857 --> 00:07:21,733 Pia�a Veteranilor. 84 00:07:21,775 --> 00:07:25,237 Urmeaz� sta�ia, Pia�a Veteranilor. 85 00:07:56,226 --> 00:07:57,394 Ne vedem disear�. 86 00:07:57,429 --> 00:07:58,896 Bine. 87 00:08:27,090 --> 00:08:32,596 PROIECTUL INVESTIGA�II ARME SPECIALE 88 00:08:33,222 --> 00:08:34,223 Bun� diminea�a... 89 00:08:39,811 --> 00:08:41,396 Bun� diminea�a, Nelson. 90 00:08:41,438 --> 00:08:43,607 Bun� �i calitativ superioar�. 91 00:08:43,649 --> 00:08:45,776 Deci a�i reu�it ceva peste noapte Da. 92 00:08:45,817 --> 00:08:47,236 Ai emo�ii? Nu. 93 00:08:47,277 --> 00:08:48,277 Mincinosule! 94 00:08:49,488 --> 00:08:51,448 Te-ai hot�r�t ce vei purta azi? 95 00:08:51,490 --> 00:08:53,659 Nu... Nu-�i bate capul... relaxeaz�-te. 96 00:08:53,700 --> 00:08:54,952 ��i voi da un indiciu. 97 00:08:54,993 --> 00:08:56,870 �i place s� i se spun� Chansey. 98 00:08:56,912 --> 00:08:58,914 �i tocmai c�nd te apropii de ea... 99 00:08:58,997 --> 00:09:01,667 �i arunc� cafeaua fierbinte pe tine �i �ncepe s� r�d�... 100 00:09:08,257 --> 00:09:09,817 Cam mult� securitate �n diminea�a asta. 101 00:09:09,841 --> 00:09:12,261 Cred c� Chancey a devenit un pic paranoic�. 102 00:09:12,302 --> 00:09:14,221 Deci cum mai este fata mea preferat�? 103 00:09:14,263 --> 00:09:16,306 Frumoas� ca �ntotdeauna. 104 00:09:16,348 --> 00:09:19,476 Am campat week-end-ul trecut, �n p�durea Sutton. Ador chestia asta... 105 00:09:19,518 --> 00:09:21,144 Bine c� nu va prins focul. 106 00:09:21,186 --> 00:09:22,896 Cine zice c� nu ne-a prins focul? 107 00:09:22,938 --> 00:09:23,939 C�ine ce e�ti! 108 00:09:26,525 --> 00:09:28,819 Identificarea vocal� v� rog. Ce? 109 00:09:28,861 --> 00:09:30,529 Identificarea vocal� v� rog. 110 00:09:30,571 --> 00:09:33,532 Spencer John Olham Director Proiect. 111 00:09:36,869 --> 00:09:40,164 Spencer John Olham... Pute�i trece. 112 00:09:44,835 --> 00:09:48,130 SPITALUL VETERANILOR AERODROMUL MEDICAL SUD 113 00:09:52,885 --> 00:09:54,803 Orice schimb�ri intervin... 114 00:09:54,845 --> 00:09:56,013 m� anun�i imediat. 115 00:09:56,054 --> 00:09:57,139 Da, doctore. 116 00:09:57,181 --> 00:09:59,808 Mai vreau o asistent� l�ng� el p�n� se stabilizeaz�... 117 00:09:59,850 --> 00:10:00,850 Bine. 118 00:10:00,851 --> 00:10:01,971 Cum v� descurca�i cu plasm�? 119 00:10:01,995 --> 00:10:03,729 V� a�teapt� pe dumneavoastr�. 120 00:10:03,770 --> 00:10:06,523 S�-i mai sun�m pe cei de la aprovizionare 121 00:10:06,565 --> 00:10:07,608 s� afl�m dac� ne mai pot� trimite luna asta... 122 00:10:07,649 --> 00:10:09,651 Suntem deja dep�i�i de situa�ie 123 00:10:09,735 --> 00:10:11,695 dac� mai prime�ti r�ni�i, 124 00:10:11,737 --> 00:10:13,217 vom muta distrac�ia la tine acas�. 125 00:10:13,241 --> 00:10:15,949 Dr Carole, De-abia �mi �in ochii deschi�i. 126 00:10:15,991 --> 00:10:19,203 �i ceva �mi spune c� ast�zi trebuie s� �in administrarea spitaliz�rilor. 127 00:10:19,244 --> 00:10:21,997 Continu� tratamentul �i vezi dac� r�spunde 128 00:10:22,039 --> 00:10:23,207 �n urm�toarele 12 ore. 129 00:10:23,248 --> 00:10:27,044 Se zvone�te c� ne-ar veni totu�i r�ni�i �i din colonia Tolstol. 130 00:10:27,085 --> 00:10:29,463 A� vrea s� �tiu de ce le-ai spus c� ne putem descurca? 131 00:10:29,505 --> 00:10:30,547 PUTERE M�NDRIE VICTORIE 132 00:10:30,589 --> 00:10:32,424 �i �ie �i-au cerut identificarea vocal�? 133 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 Nu. 134 00:10:34,468 --> 00:10:36,178 Ciudat. 135 00:10:36,220 --> 00:10:37,554 Nu s-a mai �nt�mplat p�n� acum. 136 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 Se �ncearc� modernizarea securit��ii. 137 00:10:40,182 --> 00:10:42,893 Tu ce ai fi f�cut? I-a� fi trimis �n alt� parte. 138 00:10:42,935 --> 00:10:46,095 Nu exist� spital mai bun las-o deci Nu putem trata doar noi victimele, e r�zboi. 139 00:10:46,855 --> 00:10:48,455 Nu m� intereseaz� c� este sau nu r�zboi. 140 00:10:48,479 --> 00:10:50,984 Interesul meu e s� salvez c�t mai mul�i dintre ei. 141 00:10:51,026 --> 00:10:52,027 SCANARE ADN 142 00:10:52,069 --> 00:10:53,669 Bun� diminea�a Dr. Olham. Intra�i v� rog. 143 00:10:53,693 --> 00:10:54,571 Interesul t�u care e? 144 00:10:54,613 --> 00:10:58,408 Azi �mi iau la revedere de la mezin, �i ��i jur c�-mi zice: 145 00:10:58,450 --> 00:11:02,496 "Tati, c�nd cresc o s� m� ocup cu administrarea de�eurilor". 146 00:11:02,538 --> 00:11:04,258 Acum spune-mi, ar trebui s�-mi fac probleme? 147 00:11:04,282 --> 00:11:05,666 Micu�ul Joey nu e prea iste�. 148 00:11:05,707 --> 00:11:09,127 �tii �i tu cum sunt copiii. 149 00:11:26,395 --> 00:11:27,896 Aici este. 150 00:11:27,938 --> 00:11:30,691 3 ani de munc� titanic�. 151 00:11:30,732 --> 00:11:35,404 �i-�i va spune �i c�nd i s-a n�scut bunicul 152 00:11:35,445 --> 00:11:37,990 16 lulie 1945 153 00:11:38,031 --> 00:11:41,326 la ora 05:29 a.m. Ce? 154 00:11:41,368 --> 00:11:43,954 Oppenheimer a testat prima bomb� atomic�... 155 00:11:43,996 --> 00:11:45,956 �n New Mexico. 156 00:11:46,999 --> 00:11:50,836 3 s�pt�m�ni mai t�rziu bombardeaz� Hiroshima, �n Japonia... 157 00:11:50,878 --> 00:11:53,589 ucig�nd instantaneu 140.000 de oameni. 158 00:11:53,630 --> 00:11:56,670 Oppenheimer vede nebunia �i �ncearc� men�inerea sub control a acestor arme... 159 00:11:56,694 --> 00:12:00,345 prin constituirea U.N. �i politica armelor termonucleare, 160 00:12:00,387 --> 00:12:05,058 dar guvernul se �ntoarce �mpotriva lui intitul�ndu-l simpatizantul comunismului. 161 00:12:05,100 --> 00:12:06,977 �i a�a au �nceput toate opera�iunile. 162 00:12:07,019 --> 00:12:08,729 �i c�nd se terminase tot... 163 00:12:08,770 --> 00:12:11,655 Einstein a spus: 164 00:12:11,690 --> 00:12:14,109 "Doar 2 lucruri sunt infinite... 165 00:12:14,151 --> 00:12:17,738 universul �i prostia uman�... 166 00:12:17,779 --> 00:12:20,324 �i nu sunt prea sigur de univers". 167 00:12:24,369 --> 00:12:25,662 Ai p��it ceva? 168 00:12:28,707 --> 00:12:30,167 Nimic. 169 00:12:31,335 --> 00:12:33,879 A� numi-o mil�. 170 00:12:33,921 --> 00:12:36,673 Eu nu-mi permit asemenea lux. 171 00:12:36,715 --> 00:12:39,927 Pentru c� �mi v�d oamenii murind zi de zi. 172 00:12:39,968 --> 00:12:42,679 Ne cunoa�tem cumva? 173 00:12:42,721 --> 00:12:45,432 Aceast� arm� este un dar divin. 174 00:12:45,474 --> 00:12:48,101 Va asigura continuitatea rasei noastre. 175 00:12:48,143 --> 00:12:50,062 �i a credin�elor noastre. 176 00:12:50,103 --> 00:12:54,441 Desigur... Ne cunoa�tem? 177 00:12:55,943 --> 00:12:57,694 Lucrez pentru AST. 178 00:12:57,736 --> 00:13:00,948 AST? 179 00:13:00,989 --> 00:13:03,951 Ai venit la cererea cancelarului. 180 00:13:03,992 --> 00:13:07,037 Sunt maior Hathaway. 181 00:13:07,079 --> 00:13:08,622 Unit��ile speciale. 182 00:13:08,664 --> 00:13:11,124 Infiltrare inamic�. 183 00:13:12,709 --> 00:13:14,378 �i ce �nseamn� asta? 184 00:13:27,432 --> 00:13:29,017 Spence! 185 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 Dumnezeule Ce naiba-i faci? 186 00:13:30,477 --> 00:13:32,312 Ai inebunit? 187 00:13:32,354 --> 00:13:35,065 S� mergem. Nu �tii cine este? 188 00:13:35,107 --> 00:13:36,441 L�sa�i-m� �n pace. E�ti mort! 189 00:13:36,483 --> 00:13:37,651 Lua�i-l. 190 00:13:39,111 --> 00:13:40,237 Ai inebunit? 191 00:13:43,156 --> 00:13:46,910 Cine e�ti? Cine e�ti?... 192 00:14:48,347 --> 00:14:52,267 A�teptam de mult. 193 00:14:54,853 --> 00:14:57,856 Ne vei mul�umi pentru drogurile administrate. 194 00:15:01,276 --> 00:15:04,655 Spencer Olham era un geniu. 195 00:15:04,696 --> 00:15:08,499 La 15 ani, st�p�nea calculele diferen�iale. 196 00:15:08,534 --> 00:15:11,578 Harvard, MIT, diplom� �n ingineria biochimic�. 197 00:15:11,620 --> 00:15:14,957 Un specialist �n fizic� atomic�. 198 00:15:14,998 --> 00:15:17,358 A ob�inut o gr�mad� de diplome p�n� s� fi �mplinit 23 ani... 199 00:15:17,382 --> 00:15:18,591 Remarcabil! 200 00:15:19,878 --> 00:15:22,464 Tat�l s�u, John Olham a fost pilot. 201 00:15:22,506 --> 00:15:26,677 �i a murit �ntr-o b�t�lie �ntre nave. 202 00:15:26,718 --> 00:15:28,803 A fost g�sit jupuit de viu, 203 00:15:28,838 --> 00:15:30,889 �ntr-o baz� centauriana. 204 00:15:33,350 --> 00:15:37,312 C�nd fiul s�u avea doar 8 ani�ori. 205 00:15:37,354 --> 00:15:41,483 Spencer Olham era un om motivat. 206 00:15:41,525 --> 00:15:44,903 Nu sunt fericit c� l-am pierdut. 207 00:15:44,945 --> 00:15:49,116 �i dac� eu nu sunt fericit, nimeni nu este. 208 00:15:49,157 --> 00:15:52,870 Ce? ��i plac glumele? 209 00:15:52,911 --> 00:15:54,037 Am o glum� pentru tine. 210 00:15:54,079 --> 00:15:57,207 De ce faci asta? 211 00:15:57,249 --> 00:15:58,959 Mai repet odat�: 212 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 cioc, cioc? 213 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 Cine este? 214 00:16:04,464 --> 00:16:07,718 Nu este Spencer Olham. 215 00:16:20,397 --> 00:16:22,065 Ce vrei? 216 00:16:32,117 --> 00:16:33,660 Da? 217 00:16:33,702 --> 00:16:36,121 Haide. Au! 218 00:16:36,163 --> 00:16:37,498 Haide. Au, au! 219 00:16:41,960 --> 00:16:44,588 Acum trei zile, agen�ii no�tri au... 220 00:16:44,630 --> 00:16:48,592 interceptat un curier centaurian. 221 00:16:49,593 --> 00:16:51,595 Uite ce am g�sit la el. 222 00:16:53,847 --> 00:16:56,934 Este �n limba lui nativ�. 223 00:16:56,975 --> 00:16:58,893 Seam�n� cu ni�te zg�rieturi. Dar, 224 00:16:58,928 --> 00:17:00,777 am reu�it s� le traducem. 225 00:17:00,812 --> 00:17:04,316 A�a am aflat planul vostru de sabotaj. 226 00:17:04,358 --> 00:17:06,485 Folosind robo�i umanoizi. 227 00:17:06,527 --> 00:17:08,654 Ce? Eu sunt om de �tiin��. 228 00:17:08,695 --> 00:17:09,695 E�ti om de �tiin��? 229 00:17:09,696 --> 00:17:12,157 Realiz�rile voastre sunt chiar impresionante. 230 00:17:12,199 --> 00:17:15,494 Nu este un robot mecanic. 231 00:17:15,536 --> 00:17:18,914 Ci un derivat genetic dezvoltat prin ADN sintetic. 232 00:17:18,956 --> 00:17:22,334 M�n�nc�, respira, transpira, dar... 233 00:17:22,376 --> 00:17:25,420 �n aceste momente... 234 00:17:25,455 --> 00:17:28,465 nu pare a �ti ce este. 235 00:17:32,719 --> 00:17:36,431 S�-�i ar�t�m lista lor neagr�, 236 00:17:37,266 --> 00:17:40,602 oamenii pe care vor s�-i ucid� �i s�-i �nlocuiasc�. 237 00:17:40,637 --> 00:17:43,939 De diminea�� am g�sit �i numele t�u Olham pe aceast� list�. 238 00:17:43,981 --> 00:17:44,982 Ce? 239 00:17:46,525 --> 00:17:47,525 Stai un pic. 240 00:17:47,526 --> 00:17:49,736 Gre�e�ti. 241 00:17:49,778 --> 00:17:53,115 �tiu c� tu crezi c� �tii... 242 00:17:53,156 --> 00:17:55,556 dar putem clarifica asta foarte rapid avem cum verifica... 243 00:17:55,580 --> 00:17:56,285 Avem? 244 00:17:56,326 --> 00:17:59,163 Sunt multe metode, putem rescana totul. 245 00:17:59,204 --> 00:18:00,330 Noi sau voi? 246 00:18:00,372 --> 00:18:03,500 Putem rescana fiecare molecul� ADN. 247 00:18:03,542 --> 00:18:05,085 Te rog, ascult�-m�... 248 00:18:05,127 --> 00:18:08,797 Nava ta a reu�it s� str�pung� scutul nostru 249 00:18:08,839 --> 00:18:11,842 ai ucis originalul �ntr-un loc izolat, pustiu. Unde? 250 00:18:11,884 --> 00:18:13,427 Asta-i nebunie... 251 00:18:15,095 --> 00:18:16,930 Unde-�i e nava? 252 00:18:16,972 --> 00:18:18,132 Te rog, te rog, ascult�-m�... 253 00:18:18,156 --> 00:18:19,975 �tiu c� e�ti o unealt� care ucide. 254 00:18:20,017 --> 00:18:21,017 ��i pot dovedi... 255 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 Te-ai fi �nt�lnit �n seara asta cu consilierul. 256 00:18:23,604 --> 00:18:26,940 Eu sunt Spencer Olham, rahat isteric! 257 00:18:33,947 --> 00:18:37,743 �tii c�nd �mi ador eu c��elul mai mult? 258 00:18:37,784 --> 00:18:40,871 C�nd afi�eaz� sentimente umane. 259 00:18:40,913 --> 00:18:44,166 Uneori da din cap, nedumerit... 260 00:18:44,208 --> 00:18:46,627 Nu e�ti un prototip. 261 00:18:46,668 --> 00:18:51,924 Am mai g�sit un alt robot, �ncerc�nd s� par� a fi inginer 262 00:18:51,965 --> 00:18:55,010 la uzinele de pe o baz� mar�ian�. 263 00:18:55,052 --> 00:18:58,055 M� cheam� Jack Stoller! 264 00:18:58,096 --> 00:19:00,849 Face-�i o mare gre�eal� Am o so�ie �i trei copila�i... 265 00:19:00,891 --> 00:19:03,227 V� rog, nu face-�i asta... v� rog, este o mare gre�eal�. 266 00:19:03,268 --> 00:19:05,229 Sunt Jack Stoller! 267 00:19:09,650 --> 00:19:11,944 M� cheam� Jack Stoller! 268 00:19:11,985 --> 00:19:14,488 Nu! V� rog! 269 00:19:32,172 --> 00:19:36,426 Bomba pozitronic� a centaurienilor Au folosit-o. 270 00:19:42,808 --> 00:19:46,270 Dac� pot zbura �n mii de buc��i ce cau�i aunci aici? 271 00:19:46,311 --> 00:19:48,188 Nu e�ti destul de aproape de �inta ta. 272 00:19:48,230 --> 00:19:51,608 Bomba e programat� s� explodeze c�nd vede �int�. 273 00:19:51,650 --> 00:19:56,154 �n aceste momente, e�ti doar o curiozitate inutil�. 274 00:20:07,374 --> 00:20:09,042 Nelson? 275 00:20:09,084 --> 00:20:11,461 Pentru Dumnezeu, nu-i l�sa s� fac� asta. 276 00:20:13,046 --> 00:20:14,840 Te rog, spune-le c� sunt eu. 277 00:20:14,882 --> 00:20:18,510 Tu �tii c� sunt eu. Nelson... 278 00:20:20,137 --> 00:20:23,098 ��i mai aminte�ti... 279 00:20:23,140 --> 00:20:24,975 nunta mea? 280 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 Te-ai �mb�tat �i te-ai luat de Maya ai rugat-o s� nu-mi spun�, 281 00:20:28,187 --> 00:20:29,980 dar mi-a spus... 282 00:20:30,022 --> 00:20:32,858 Nu am discutat asta niciodat� cu tine Te-am iertat. 283 00:20:32,900 --> 00:20:36,987 �i c�nd Josh a avut apendicit�... 284 00:20:37,029 --> 00:20:40,073 st�team cu tine �i te-am �ntrebat... 285 00:20:40,115 --> 00:20:43,118 dac� regre�i c� ai adus copii pe lumea asta mizerabil�... 286 00:20:43,160 --> 00:20:47,164 �i ai spus nu, pentru c� ei o fac suportabil�. 287 00:20:48,499 --> 00:20:51,168 C� pentru ei merit� s� tr�ie�ti. 288 00:20:52,920 --> 00:20:55,130 Eu sunt, Nelson... 289 00:20:56,215 --> 00:20:57,674 Eu sunt... 290 00:20:57,716 --> 00:20:59,176 Te rog! 291 00:20:59,259 --> 00:21:00,259 Ajut�-m�... 292 00:21:00,260 --> 00:21:03,222 Monstrul �sta �i-a ie�it din min�i! 293 00:21:08,018 --> 00:21:09,978 Amintiri, senza�ii, 294 00:21:10,013 --> 00:21:11,904 cunostiinte... 295 00:21:11,939 --> 00:21:15,400 Le-ai mo�tenit pe toate. 296 00:21:15,442 --> 00:21:18,070 Dar un lucru nu ai reu�it s� furi de la Spencer Olham. 297 00:21:18,111 --> 00:21:19,738 �tii care este acela? 298 00:21:21,573 --> 00:21:24,952 "C�nd solu�ia e simpl�, Dumnezeu ��i r�spunde." 299 00:21:24,993 --> 00:21:28,038 Afirma�ie. Einstein. 300 00:21:28,080 --> 00:21:31,416 �tiu cine a spus-o, r�spunde-mi. 301 00:21:31,458 --> 00:21:35,420 ��i poate da Dumnezeu, r�spunsul? 302 00:21:35,462 --> 00:21:40,342 Ce nu ai putut fura din corpul rigid al lui Spencer? 303 00:21:44,471 --> 00:21:46,598 Sufletul lui. 304 00:22:00,279 --> 00:22:02,739 Te iert, fiu de c��ea. 305 00:22:03,866 --> 00:22:04,866 Domnilor... 306 00:22:05,117 --> 00:22:06,618 S� �ncepem. 307 00:22:20,591 --> 00:22:22,009 �ntr-adev�r... S� �ncepem. 308 00:22:23,343 --> 00:22:25,637 Hathaway, nu e prea iste�, nu-i a�a? 309 00:22:25,679 --> 00:22:29,266 Ce p�cat c� e un cretin! 310 00:22:29,308 --> 00:22:31,977 Hei! Am o glum� pentru tine! 311 00:22:32,019 --> 00:22:33,187 Uite poanta zilei... 312 00:22:33,228 --> 00:22:35,397 Cioc, cioc! Cine e? 313 00:22:35,439 --> 00:22:37,691 Hathaway! Hathaway �i mai cum? 314 00:22:37,733 --> 00:22:40,736 Hathaway Tinta Real�... 315 00:22:40,771 --> 00:22:43,739 �i credea c� e cancelarul! 316 00:22:43,780 --> 00:22:45,324 Eroare fatal�! 317 00:22:48,535 --> 00:22:52,372 Faza final� activat�. Num�r�toarea invers� 30 secunde... 318 00:22:55,292 --> 00:22:59,796 C�nd solu�ia e simpl� Dumnezeu r�spunde! 319 00:22:59,838 --> 00:23:01,340 Lega�i-l pentru disec�ie. 320 00:23:04,468 --> 00:23:06,261 Perfect, sap�-m�. 321 00:23:06,303 --> 00:23:09,932 Dac� m� sapi, vom muri cu to�ii. 322 00:23:09,973 --> 00:23:12,184 �n fl�c�rile gloriei! 323 00:23:12,226 --> 00:23:15,145 Via�� lung� centaurieni! 324 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 �inta fixat�! 325 00:23:17,022 --> 00:23:20,275 �i bum! Se joac� cu voi. 326 00:23:20,317 --> 00:23:21,860 Dezlega�i robotul? 327 00:23:21,902 --> 00:23:23,445 Aten�ie la degete! 328 00:23:23,487 --> 00:23:27,366 10, 9, 8... 329 00:23:46,552 --> 00:23:47,552 Hathaway! 330 00:23:47,553 --> 00:23:50,556 Pune arma jos �i d�-te �napoi! 331 00:23:50,597 --> 00:23:51,932 �napoi, am spus! 332 00:24:04,444 --> 00:24:06,738 C�tre toate unit��ile! 333 00:24:06,780 --> 00:24:08,657 Inamicul a sc�pat! 334 00:24:35,976 --> 00:24:37,394 Mi�ca�i-v�! 335 00:24:44,818 --> 00:24:46,612 Pe aici! 336 00:26:01,728 --> 00:26:03,105 A luat-o spre suprafa�a 337 00:26:03,146 --> 00:26:04,147 Nelson... Nelson... 338 00:26:13,907 --> 00:26:15,207 Rezist�... 339 00:26:15,242 --> 00:26:17,619 ��i vei reveni... Ascult�, 340 00:26:17,661 --> 00:26:19,329 Nu vei muri... 341 00:26:19,371 --> 00:26:20,956 La naiba... 342 00:26:20,991 --> 00:26:22,541 Rezist�... 343 00:27:00,662 --> 00:27:03,123 Spitalul Veteranilor unde s� v� redirec�ionez apelul? 344 00:27:03,165 --> 00:27:06,710 Olham. Maya Olham. V� fac leg�tura. 345 00:27:08,587 --> 00:27:12,049 Maya? Bun�, sunt Dr Olham. Las�-�i v� rog mesajul. 346 00:27:12,090 --> 00:27:15,385 Dac� este o urgen�� medical� introduce-�i codul 21-12. 347 00:27:15,427 --> 00:27:18,138 Ave�i 30 de secunde dup� semnal. 348 00:27:18,180 --> 00:27:19,389 Maya, pentru Dumnezeu... 349 00:27:19,431 --> 00:27:21,308 Trebuie s� �tiu... 350 00:27:21,350 --> 00:27:23,810 Spencer? Maya! 351 00:27:23,845 --> 00:27:24,891 Doamne! 352 00:27:24,926 --> 00:27:25,938 E�ti bine? 353 00:27:25,979 --> 00:27:28,357 Ce �i-au f�cut? 354 00:27:28,398 --> 00:27:29,781 Unde e�ti? 355 00:27:29,816 --> 00:27:31,136 Spune-mi ce �i-au spus... repede. 356 00:27:31,160 --> 00:27:34,613 C� ai fost arestat pentru tr�dare... M� cred altcineva. 357 00:27:34,655 --> 00:27:36,095 Maya, te rog, ascult�-m�... De ce tu? 358 00:27:36,119 --> 00:27:37,120 Vor s� m� ucid�. 359 00:27:39,618 --> 00:27:41,119 Ascult�. 360 00:27:41,161 --> 00:27:43,629 E un test la spital. 361 00:27:43,664 --> 00:27:46,166 L-au uitat, de acum 3 ani Un test? 362 00:27:46,201 --> 00:27:47,501 Un test? �i ce... 363 00:27:47,543 --> 00:27:49,753 Dac� a� mai face unul, ar compara datele �i ar vedea... 364 00:27:49,795 --> 00:27:51,136 Nu po�i veni... 365 00:27:51,171 --> 00:27:52,691 Va fi clar, de net�g�duit, �i sigur... 366 00:27:52,715 --> 00:27:53,799 Nu po�i veni aici. 367 00:27:53,841 --> 00:27:55,759 Dar tu ai putea vedea... 368 00:27:55,801 --> 00:27:58,095 Maya... 369 00:27:59,680 --> 00:28:03,350 Doar nu �i crezi pe ei... nu? 370 00:28:03,385 --> 00:28:04,726 Nu este sigur. 371 00:28:08,105 --> 00:28:10,899 �mi spui unde e�ti... vin eu la tine. 372 00:28:10,941 --> 00:28:13,652 �nchid accesul... 373 00:28:13,694 --> 00:28:17,114 �n tunele spre 20 Kansas �i 19 Nevada. 374 00:28:47,769 --> 00:28:49,813 �mi vei mul�umi pentru drogurile astea... 375 00:30:46,388 --> 00:30:47,472 Ia scanere portabile. 376 00:30:47,514 --> 00:30:48,794 Din cele care penetreaz� o�elul. 377 00:30:48,818 --> 00:30:50,267 Adun� echipajele mobile. 378 00:30:50,309 --> 00:30:51,435 S�-mi a�tepte ordinele. 379 00:30:51,476 --> 00:30:55,689 Vreau �i luneti�ti, gata s� trag� �n caz c� noi rat�m... 380 00:30:55,731 --> 00:30:58,984 �i �nc� ceva... opre�te alarmele astea! 381 00:30:59,026 --> 00:31:01,820 Domnule maior... Va c�uta secretarul ap�r�rii... 382 00:31:01,862 --> 00:31:04,031 Puneam �i pariu... 383 00:31:11,788 --> 00:31:13,874 Au spus c� sunt de la AST. 384 00:31:13,916 --> 00:31:17,169 Principala putere a ma�inii noastre de r�zboi. 385 00:31:17,211 --> 00:31:21,715 Poate fi capabil� s� re�in� cu u�urin�� �n structura ei... 386 00:31:21,757 --> 00:31:22,515 ESA (AGEN�IA PENTRU SECURITATEA P�M�NTULUI) 387 00:31:22,516 --> 00:31:23,842 CENTRUL DE COMAND� 388 00:31:23,884 --> 00:31:25,844 Deci, prima �ntrebare pentru tine maiorule... 389 00:31:25,886 --> 00:31:27,971 De ce a trebuit s� purt�m conversa�ia asta? 390 00:31:28,013 --> 00:31:29,890 �mi asum responsabilitatea. 391 00:31:29,932 --> 00:31:34,061 Din acest moment predau comanda c�pitanului Burke. 392 00:31:34,102 --> 00:31:35,102 Este un om mai capabil. 393 00:31:35,103 --> 00:31:36,855 Ia-�i arma maiorule. 394 00:31:36,897 --> 00:31:38,857 Nu de un om mai capabil am eu nevoie... 395 00:31:45,322 --> 00:31:47,574 Clona �i mai urm�re�te �inta? 396 00:31:47,616 --> 00:31:48,659 Nu �tim. 397 00:31:48,700 --> 00:31:50,244 Care ar fi raza exploziei? 398 00:31:50,285 --> 00:31:51,285 Nu cunoa�tem. 399 00:31:51,286 --> 00:31:53,664 Mai poate declan�a ceva bomba? Nu �tim. 400 00:31:53,705 --> 00:31:56,416 Cunosc�nd c� �n patru, ore cancelarul aterizeaz�. 401 00:31:56,458 --> 00:31:58,544 E ceva ce �tii? 402 00:31:58,585 --> 00:32:01,421 �tim c� este ori �n tunelurile de evacuare sau ie�iri. 403 00:32:01,463 --> 00:32:03,924 V� recomand s� evacua�i imediat ora�ul. 404 00:32:03,966 --> 00:32:05,933 Tu �mi recomanzi... 405 00:32:05,968 --> 00:32:08,435 s� provoc panica �n mase? 406 00:32:08,470 --> 00:32:10,722 �i nu-mi po�i ar�ta m�car o radiografie? 407 00:32:13,308 --> 00:32:19,273 Domnule secretar, centaurienii ne sunt cu mult superiori. 408 00:32:19,314 --> 00:32:22,192 Bomb� �n sine scapa neobservat� la scan�ri. 409 00:32:22,234 --> 00:32:24,486 P�r�ile explosive apar la detonare. 410 00:32:24,528 --> 00:32:28,699 Atunci auzi doar un mare "bum!" 411 00:32:28,740 --> 00:32:31,118 Nu-mi f� mie glume maiorule... 412 00:32:31,160 --> 00:32:33,495 Acum spune-i cum o dezactiv�m. 413 00:32:33,537 --> 00:32:34,962 �l �mpu�c�m. 414 00:32:34,997 --> 00:32:39,376 Nu �l putem �mpu�ca, pentru c� tu n-ai fost �n stare s�-l re�ii... 415 00:32:40,544 --> 00:32:42,129 Se crede om. 416 00:32:42,171 --> 00:32:44,173 Vrea s� tr�iasc�. 417 00:32:44,214 --> 00:32:45,799 Cunoa�te fric�... 418 00:32:48,010 --> 00:32:49,887 Va face o gre�eal�. 419 00:32:49,928 --> 00:32:52,890 Orice geniu are defecte... 420 00:32:52,931 --> 00:32:55,684 Din fericire pentru noi, s�ngereaz�... 421 00:32:55,726 --> 00:32:59,146 �i c��i nevinova�i au s�ngerat la gre�elile tale? 422 00:32:59,188 --> 00:33:02,524 �nainte s� descoperi prima clon�? 423 00:33:02,566 --> 00:33:03,566 Zece. 424 00:33:03,567 --> 00:33:07,988 �i nu ai insomnii din cauza lor, nu-i a�a Hathaway? 425 00:33:08,030 --> 00:33:11,992 Am pierdut zece oameni, �i am salvat zece milioane... 426 00:33:12,034 --> 00:33:15,621 Dorm ca un prunc, domnule secretar. 427 00:33:31,011 --> 00:33:34,264 Senzorii �l indic� pe Spencer John Olham. 428 00:33:34,306 --> 00:33:35,974 �n aceast� zon�... 429 00:33:53,075 --> 00:33:55,285 Nu ar trebui s� te afli aici. 430 00:33:56,745 --> 00:33:59,456 Am spus c� nu ar trebui s� te afli aici. 431 00:35:19,661 --> 00:35:21,997 Aten�iune cet��eni! 432 00:35:22,039 --> 00:35:24,917 Ave�i 30 secunde s� v� conforma�i. 433 00:35:29,421 --> 00:35:32,611 Nu v� ascunde�i, pentru c� vom scotoci orice loc. 434 00:35:32,646 --> 00:35:35,802 Nu fugi�i, pentru c� ve�i fi opri�i cu for�a... 435 00:35:45,979 --> 00:35:47,648 Mi�ca�i-v�, �mpr�tia�i-v�... 436 00:36:00,077 --> 00:36:02,503 Acest prizonier a evadat... 437 00:36:02,538 --> 00:36:05,666 Privi�i-l bine. L-a v�zut careva? 438 00:36:32,734 --> 00:36:34,862 Burke, �l vreau neap�rat. 439 00:36:34,903 --> 00:36:35,904 Da. 440 00:36:40,409 --> 00:36:41,952 Aduce-�i radarul. 441 00:37:06,185 --> 00:37:07,811 Porni�i-l. 442 00:37:17,821 --> 00:37:19,573 Domnilor, preg�ti�i-v�... 443 00:37:21,241 --> 00:37:23,869 Etaj cu etaj... sergent. 444 00:37:30,125 --> 00:37:32,628 Sunt patru �n prima instala�ie. 445 00:37:32,669 --> 00:37:34,713 Suspec�i la etajul cinci �i doi, 446 00:37:36,131 --> 00:37:39,551 mai �nt�i etajul doi. 447 00:37:41,303 --> 00:37:44,264 Mai este unul, etajul trei. 448 00:37:55,108 --> 00:37:56,860 Avem un fugar care urc�. 449 00:37:56,902 --> 00:37:59,154 Pare a fi 78% probabilitate. 450 00:37:59,196 --> 00:38:03,492 Urm�ri�i-l a atins etajul patru acum. 451 00:38:05,744 --> 00:38:07,204 Etajul cinci 452 00:38:14,670 --> 00:38:17,631 �inta nu se mai mi�ca. 453 00:38:24,054 --> 00:38:26,265 Sunt interferen�e magnetice, domnule 454 00:38:43,615 --> 00:38:45,075 �inta este acum pe acoperi�. 455 00:38:45,117 --> 00:38:48,453 Repet, �inta este pe acoperi�. 456 00:38:48,495 --> 00:38:50,205 Aten�ie cet��eni! 457 00:38:50,247 --> 00:38:52,875 Orice ar fi. 458 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 Pe aici! 459 00:39:07,764 --> 00:39:10,434 Domnule, am recep�ionat ceva. 460 00:39:10,475 --> 00:39:11,475 Voi �l mai vede�i? 461 00:39:11,476 --> 00:39:14,938 �inta e la 8 metri spre est. 462 00:39:16,273 --> 00:39:17,858 Mi�ca�i-v�. 463 00:39:35,125 --> 00:39:37,377 Identific� �inta, Burk... 464 00:39:39,004 --> 00:39:41,840 Burk, identifica �inta! 465 00:39:43,592 --> 00:39:45,052 �inta pare a fi... 466 00:39:45,093 --> 00:39:48,096 o feti�� domnule. 467 00:39:50,307 --> 00:39:51,808 O aducem jos. 468 00:39:55,812 --> 00:39:56,980 O feti��... 469 00:39:57,689 --> 00:39:59,369 S� trecem la urm�toarea cl�dire, domnilor. 470 00:40:00,651 --> 00:40:01,652 S� mergem. 471 00:41:37,581 --> 00:41:39,374 Spencer John Olham. 472 00:41:39,416 --> 00:41:40,626 So�ie, 473 00:41:40,667 --> 00:41:42,044 nici o arestare. 474 00:41:42,085 --> 00:41:44,379 Nici un antecedent de �mboln�vire contagioas�. 475 00:41:44,421 --> 00:41:46,298 Loc de munc� bun... 476 00:41:47,299 --> 00:41:48,724 strict secret. 477 00:41:48,759 --> 00:41:53,263 Acuma, pe jacheta ta, �i a celor care te c�utau scrie ESA... 478 00:41:53,305 --> 00:41:57,935 Dar tot restul t�u, pute a civil f�cut pe el, gata s� fac� infarct... 479 00:41:57,976 --> 00:42:00,562 Ce e�ti dintre astea? 480 00:42:00,604 --> 00:42:02,606 Drace, solda�ii �ia se vor �ntoarce. 481 00:42:02,648 --> 00:42:05,288 Nu vor rata locul �sta data viitoare... fi de�tept... d�-mi drumul. 482 00:42:05,312 --> 00:42:06,688 Ridic�-te! 483 00:42:07,194 --> 00:42:08,195 Ridic�-te! 484 00:42:09,780 --> 00:42:13,575 Unde se poate duce, dac� g�nde�te ca �i Spencer? 485 00:42:13,617 --> 00:42:14,617 Domnule? 486 00:42:14,618 --> 00:42:15,661 Urmatoarul sector... 487 00:42:15,702 --> 00:42:16,703 Da domnule. 488 00:42:24,878 --> 00:42:25,878 Pe aici, 489 00:42:25,879 --> 00:42:27,965 Haide, pe aici... 490 00:42:32,219 --> 00:42:34,012 Pe aici, 491 00:42:42,980 --> 00:42:45,941 GRANI�A DINTRE DOMURI 492 00:42:45,983 --> 00:42:48,110 Poli�ia de frontier�... �ntr-adev�r... 493 00:42:48,152 --> 00:42:50,654 Pl�tesc pentru evada�i ca tine. 494 00:42:50,696 --> 00:42:52,489 M� vor preda, tot la AST. 495 00:42:52,524 --> 00:42:54,283 Via�a e o tragedie... Mi�c�! 496 00:42:54,324 --> 00:42:56,910 ��i triplez, oric�t �i-ar oferi ei. 497 00:42:56,952 --> 00:42:59,329 E prea t�rziu... 498 00:42:59,371 --> 00:43:00,789 Casa... 499 00:43:00,831 --> 00:43:02,871 aloca�ii de hran�, droguri, ��i pot oferi orice. 500 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 E prea t�rziu. 501 00:43:06,879 --> 00:43:08,797 Vezi domul de acolo? 502 00:43:08,839 --> 00:43:11,466 A fost construit mai t�rziu de guvern... 503 00:43:11,508 --> 00:43:13,552 dup� ce Centaurienii ne-au bombardat. 504 00:43:13,594 --> 00:43:16,805 Dup� ce ne-am �ntors din zona mor�ii. 505 00:43:16,847 --> 00:43:19,141 A�a te trateaz� ei. 506 00:43:19,183 --> 00:43:20,642 E prea t�rziu. 507 00:43:20,684 --> 00:43:22,144 Ridic�-te! 508 00:43:25,230 --> 00:43:26,655 Mergi, 509 00:43:26,690 --> 00:43:28,317 mergi... 510 00:43:28,358 --> 00:43:30,694 Eu nu m� mai �ntorc �napoi la ei. 511 00:43:30,729 --> 00:43:32,154 Eu nu o s� mor astfel, 512 00:43:33,405 --> 00:43:35,949 m� po�i ucide, dar ��i sunt mai valoros viu... 513 00:43:35,991 --> 00:43:37,659 Adic�? Droguri. 514 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 Amfetamine. 515 00:43:39,203 --> 00:43:40,496 Steroizi... 516 00:43:40,537 --> 00:43:41,663 de calitate. 517 00:43:41,705 --> 00:43:42,705 Ce? 518 00:43:42,706 --> 00:43:44,208 Droguri, chestii halucinogene... 519 00:43:44,249 --> 00:43:46,409 Acuma crezi c� m-ai ghicit? C� asta e punctul meu slab? 520 00:43:46,433 --> 00:43:49,004 Un drogat am�r�t? Nu am spus asta. 521 00:43:49,046 --> 00:43:51,006 Nu-mi placi, spui mereu ce nu ar trebui. 522 00:43:51,048 --> 00:43:53,800 Atunci ascult�-m� atent. N-am spus drogat... am spus plat�... 523 00:43:53,842 --> 00:43:55,719 ��i ofer un schimb adev�rat... 524 00:43:56,470 --> 00:43:59,723 De ce nu introduci un cod sim? 746218... 525 00:44:00,724 --> 00:44:02,017 Haide, 526 00:44:02,059 --> 00:44:03,143 doar f� asta... 527 00:44:05,479 --> 00:44:06,480 F�-o! 528 00:44:19,576 --> 00:44:21,578 Maya June Olham. 529 00:44:21,620 --> 00:44:23,622 Frumu�ic� feti�a... 530 00:44:23,664 --> 00:44:27,459 35 ani, f�r� antecedente, 531 00:44:27,501 --> 00:44:28,501 directoare a... 532 00:44:28,502 --> 00:44:30,629 Directoare a Spitalului Veteranilor. 533 00:44:30,671 --> 00:44:32,005 Sectorul de centru al ora�ului. 534 00:44:32,047 --> 00:44:33,590 Ea este omul meu de leg�tur�... 535 00:44:33,632 --> 00:44:36,218 �i ar face orice... 536 00:44:36,260 --> 00:44:39,429 s�-�i recupereze so�ul �n via��. 537 00:44:39,471 --> 00:44:43,225 �tiu, c� m� po�i ajuta s� reintru �n ora� ilegal... 538 00:44:43,267 --> 00:44:46,687 Iar eu te pot b�ga �n depozitele spitalului, 539 00:44:47,271 --> 00:44:48,397 rapid, �i... 540 00:44:48,438 --> 00:44:49,481 f�r� dureri de cap. 541 00:44:51,441 --> 00:44:53,986 Deci, ce ai de g�nd? 542 00:44:54,319 --> 00:44:57,698 SPITALUL VETERANILOR 543 00:45:08,000 --> 00:45:10,085 Dr Olham... 544 00:45:10,127 --> 00:45:14,214 A� vrea s�-mi prezint, sincere condolean�e... 545 00:45:14,256 --> 00:45:18,600 Aveam un mare respect, 546 00:45:18,635 --> 00:45:20,179 pentru so�ul dumneavoastr�. 547 00:45:21,638 --> 00:45:22,639 Pentru munca sa... 548 00:45:24,808 --> 00:45:27,269 Noi... cu to�ii �l pl�ngem al�turi de dumneavoastr�. 549 00:45:28,520 --> 00:45:30,397 Eu sunt maior Hathaway. 550 00:45:30,439 --> 00:45:32,816 Da, �tiu cine sunte�i... 551 00:45:35,777 --> 00:45:38,989 Nu i-am g�sit cadavrul so�ului �nc�, 552 00:45:39,031 --> 00:45:40,032 dar... 553 00:45:41,158 --> 00:45:44,238 am direc�ionat toate eforturile �n acest sens, �i �n prinderea criminalului, 554 00:45:44,280 --> 00:45:45,531 �n prinderea impostorului. 555 00:45:45,573 --> 00:45:48,665 Nu crede�i c�-mi pot recunoa�te so�ul? Maiorule... 556 00:45:48,707 --> 00:45:52,169 Presupun, ca to�i am fi dorit s� nu se... 557 00:45:52,211 --> 00:45:54,171 fi �nt�mplat a�a. 558 00:45:54,213 --> 00:45:55,797 �i c�nd s-ar fi �nt�mplat... 559 00:45:55,839 --> 00:45:58,592 presupusa �nlocuire? 560 00:45:58,634 --> 00:46:00,552 C�nd dormeam? C�nd f�cea dus? C�nd? 561 00:46:00,594 --> 00:46:01,803 Nu cunoa�tem asta. 562 00:46:01,845 --> 00:46:04,306 Nu pute�i fi siguri deci... 563 00:46:04,348 --> 00:46:09,478 �tim sigur c� clon� este un pericol real pentru toat� lumea... Dr. Olham. 564 00:46:09,520 --> 00:46:12,773 �i deoarece se crede a fi so�ul dumneavoastr� 565 00:46:12,815 --> 00:46:18,695 e foarte posibil s� v� cear� ajutorul. 566 00:46:18,737 --> 00:46:21,240 Dac� nu a f�cut-o deja. 567 00:46:22,241 --> 00:46:23,700 Dumneavoastr� ave�i so�ie, maiorule? 568 00:46:23,742 --> 00:46:24,868 Pardon?! 569 00:46:24,910 --> 00:46:26,370 Ave�i so�ie? 570 00:46:26,405 --> 00:46:27,669 Da... 571 00:46:27,704 --> 00:46:29,505 �i va cunoa�te foarte bine? 572 00:46:29,540 --> 00:46:31,917 �tie c� sunt om, dac� acolo bate�i... 573 00:46:31,959 --> 00:46:33,794 �i cum poate �ti asta? 574 00:46:33,836 --> 00:46:36,964 Pentru c� nu figurez pe listele centaurienilor. 575 00:46:37,005 --> 00:46:39,174 �i nici nu m� plimb cu bombe... 576 00:46:39,216 --> 00:46:41,009 �n piept. 577 00:46:41,051 --> 00:46:44,388 �i fiecare secund� pierdut� discut�nd asta... 578 00:46:44,429 --> 00:46:47,933 ne apropie de-un masacru, deci... 579 00:46:47,975 --> 00:46:52,271 Trebuie s� v� pun c�teva �ntreb�ri simple. 580 00:46:52,312 --> 00:46:55,607 V-a contactat? 581 00:46:55,649 --> 00:46:56,649 Nu. 582 00:46:56,650 --> 00:46:58,986 Ave�i vre-o idee unde s-ar putea duce? 583 00:46:59,027 --> 00:47:00,028 Deloc. 584 00:47:01,864 --> 00:47:05,909 Sunt sigur c�, dac� apare ceva �ntre timp ne ve�i anun�a prin locotenentul Bro�e. 585 00:47:07,703 --> 00:47:10,581 Oamenii mei v� vor escorta acas�... 586 00:47:10,622 --> 00:47:12,457 ca s� pute�i pl�nge �n voie. 587 00:47:14,918 --> 00:47:17,588 Am �ase b�ie�i grav r�ni�i, maiorule... 588 00:47:18,839 --> 00:47:22,134 Voi pl�nge dup� ce mi se termin� programul. 589 00:47:22,176 --> 00:47:24,011 �i Nelson este mort. 590 00:47:26,054 --> 00:47:27,896 Ucis de clon�. 591 00:47:27,931 --> 00:47:30,559 �mpreun� cu doi dintre oamenii mei. 592 00:47:30,601 --> 00:47:33,729 Condolean�ele mele �i pentru ace�tia... 593 00:47:53,707 --> 00:47:55,334 Scoate-�i jacheta. 594 00:48:07,429 --> 00:48:10,265 E o mare diferen�� �ntre noi doi... 595 00:48:10,300 --> 00:48:13,101 �i nu m� refer doar la ce se vede. 596 00:48:13,143 --> 00:48:16,480 Vezi, tu, eu intru �i ies din ora� oric�nd vreau. �ie �ns�... 597 00:48:16,522 --> 00:48:19,691 AST ��i va lua urma oriunde ai merge. 598 00:48:19,733 --> 00:48:22,569 �mi ve�i scoate senzorul? Cum ziceam... dezbr�cate. 599 00:48:23,987 --> 00:48:26,114 Are nevoie de anestezie... 600 00:48:26,156 --> 00:48:27,476 �i nu prea mai avem anestezic. 601 00:48:27,500 --> 00:48:30,170 Orice mai ai avea f�-mi local... 602 00:48:31,411 --> 00:48:33,831 Deja am destul rahat �n mine c�t s� adoarm� un cal. 603 00:48:33,872 --> 00:48:37,543 Drog specific militar, penthotal de mercur presupun. 604 00:48:37,584 --> 00:48:38,877 Foarte puternic drog... 605 00:48:38,919 --> 00:48:40,629 ��i va da co�maruri... 606 00:48:40,671 --> 00:48:42,130 Da. 607 00:48:42,172 --> 00:48:43,340 Am observat 608 00:48:43,382 --> 00:48:45,175 �l po�i neutraliza cumva? 609 00:48:45,217 --> 00:48:47,302 Adronazina, poate. 610 00:48:47,344 --> 00:48:50,013 Dar dac� am avea asta am avea un spital aici 611 00:48:50,055 --> 00:48:51,765 iar eu a� fi doctor pe bune. 612 00:48:51,807 --> 00:48:53,207 Mare grij� la coloan� vertebral�... 613 00:48:54,560 --> 00:48:57,396 Sigur nu vrei s� fii incon�tient �n momentele astea? 614 00:48:57,437 --> 00:48:59,273 Drace, chiar m� doare... 615 00:49:04,528 --> 00:49:06,280 De acum... 616 00:49:06,321 --> 00:49:09,533 nu-�i va mai sim�i nimeni vizit�. 617 00:49:52,159 --> 00:49:53,785 Pune-�i asta pe tine. 618 00:49:53,827 --> 00:49:55,787 �i scap� de senzor... 619 00:49:55,829 --> 00:49:59,458 Nu, �l voi p�stra. 620 00:49:59,500 --> 00:50:02,085 �mi poate fi util... 621 00:50:02,127 --> 00:50:04,630 Ce a f�cut cu senzorul meu? 622 00:50:04,671 --> 00:50:07,424 Nu-�i f� probleme pentru senzor... �l va distruge ea. 623 00:50:07,466 --> 00:50:09,718 A� vrea s�-l p�strez eu... 624 00:50:11,678 --> 00:50:13,597 Ca suvenir. 625 00:50:37,746 --> 00:50:41,500 TUNELUL ALBASTRU ora 22:00. 626 00:50:43,001 --> 00:50:44,001 A�teapt� aici... 627 00:50:46,380 --> 00:50:47,464 R�m�i chiar �n acest loc. 628 00:51:49,067 --> 00:51:51,653 Pun pariu c� ai uitat s�-mi spui c�teva lucruri despre tine... 629 00:51:51,695 --> 00:51:53,215 ��i voi m�rturisi! Ce naiba �i-au spus? 630 00:51:53,239 --> 00:51:55,616 Pentru c� dac� nu avem �ncredere �ntre noi 631 00:51:55,657 --> 00:51:58,368 avem o rela�ie moart� aici... 632 00:51:58,410 --> 00:52:01,038 Nu sunt ceea ce spun ei c� a� fi... Atunci ce e�ti? 633 00:52:01,079 --> 00:52:04,249 Spune-mi m�car ce �i-au spus... Nu, vreau s�-mi spui tu. 634 00:52:04,291 --> 00:52:05,792 Vreau s� aud de la tine. 635 00:52:05,834 --> 00:52:07,920 Spune-mi tu... 636 00:52:07,961 --> 00:52:12,966 �i-au spus c� nu po�i ie�i... pentru c� sunt prea �ncinse lucrurile afar�... 637 00:52:13,008 --> 00:52:15,594 C� prea mul�i militari cauta pe oricine 638 00:52:15,636 --> 00:52:17,471 care seam�n� cu mine... 639 00:52:17,513 --> 00:52:18,513 �i poart� numele meu... 640 00:52:18,514 --> 00:52:19,973 �i mai ce? 641 00:52:20,015 --> 00:52:21,600 �i mai ce? 642 00:52:21,642 --> 00:52:24,186 Chiar crezi c� dac�... 643 00:52:24,228 --> 00:52:25,229 prietenii t�i 644 00:52:25,270 --> 00:52:27,648 �tiu c� eu sunt inamicul public num�rul unu, 645 00:52:27,689 --> 00:52:29,066 po�i fi lini�tit? 646 00:52:29,107 --> 00:52:31,902 Sau c� au plecat, pur �i simplu? 647 00:52:31,944 --> 00:52:34,822 Sigur, ��i sunt prieteni? 648 00:53:02,516 --> 00:53:05,936 Ce zici de un schimb, Cale? Hai, s� negociem! 649 00:53:56,737 --> 00:53:57,738 Siguran�a e pus�... 650 00:55:01,218 --> 00:55:03,971 Unde ai �nv��at s� lup�i astfel? 651 00:55:08,600 --> 00:55:09,893 Cum te nume�ti? 652 00:55:14,273 --> 00:55:15,274 Cale... 653 00:55:16,942 --> 00:55:18,735 Mai vrei s� �tii �i altceva? 654 00:55:20,612 --> 00:55:21,612 Nu. 655 00:55:21,613 --> 00:55:23,991 De obicei nu sunt, a�a prieteno�i... 656 00:55:24,032 --> 00:55:26,827 de ce nu-mi spui ce vreau s� �tiu? 657 00:55:28,120 --> 00:55:29,663 Bine... Cale... 658 00:55:31,331 --> 00:55:35,043 AST crede c� sunt un robot centaurian. 659 00:55:35,085 --> 00:55:38,589 Mai cred c� am o bomb� �n inima mea... 660 00:55:38,630 --> 00:55:41,133 programat� s� ucid� cancelarul. 661 00:55:49,975 --> 00:55:51,101 Hai, s� ne mi�c�m... 662 00:55:59,318 --> 00:56:03,280 MAGISTRALA DE CANALIZARE "C" ora 22:30. 663 00:56:55,207 --> 00:56:57,000 S� mergem... 664 00:56:57,042 --> 00:57:01,421 PIA�A VETERANILOR ora 22:50. 665 00:57:48,760 --> 00:57:50,387 Trecem de pia��, cotim est 666 00:57:50,429 --> 00:57:52,806 �i dup� c�teva blocuri suntem acolo... 667 00:57:52,848 --> 00:57:56,351 E�ti at�t de sigur pe tine �nc�t, nu pare chiar de r�u. 668 00:58:23,462 --> 00:58:25,172 Doamne... 669 00:58:26,173 --> 00:58:27,174 Nu acum. 670 00:58:28,467 --> 00:58:29,801 Nu acum... 671 00:58:29,843 --> 00:58:31,637 M� vede! Despre ce vorbe�ti? 672 00:58:31,672 --> 00:58:33,472 Lini�te�te-te, haide... 673 00:58:40,395 --> 00:58:41,522 U�urel, u�urel... 674 00:59:01,834 --> 00:59:03,085 Unde-�i este nava? 675 00:59:15,305 --> 00:59:16,473 Haide, scoal�-te... 676 00:59:17,766 --> 00:59:18,767 Scoal�-te, 677 00:59:19,643 --> 00:59:21,436 scoal�-te. 678 00:59:43,584 --> 00:59:45,419 Ce naiba �i se �nt�mpl�? 679 00:59:45,460 --> 00:59:46,712 Sunt drogat. 680 00:59:46,753 --> 00:59:48,005 ESA m-a drogat. 681 00:59:48,046 --> 00:59:50,090 Nu te pot c�ra. 682 00:59:50,132 --> 00:59:51,717 Spune-mi c� �mi e�ti al�turi... 683 00:59:51,758 --> 00:59:53,969 Nu pot avea �ncredere nici �n g�ndurile mele... 684 00:59:54,011 --> 00:59:56,013 M-au dezorientat. Nu mai pot distinge ce e real. 685 00:59:56,096 --> 00:59:58,140 Asta �i vor s� crezi... 686 00:59:58,182 --> 01:00:00,058 Se �n�al� �n privin�a mea. 687 01:00:00,100 --> 01:00:02,227 N-am f�cut nimic, sunt o persoan� bun�. 688 01:00:06,648 --> 01:00:08,775 N-am �tiut c� e �n�untru... 689 01:00:11,069 --> 01:00:12,946 Prietenul meu cel mai bun... 690 01:00:14,781 --> 01:00:16,867 S-a deschis u�a... 691 01:00:24,708 --> 01:00:27,044 Cred c� mi-am ucis prietenul... 692 01:00:40,724 --> 01:00:42,601 C��i vezi tu? 693 01:00:43,769 --> 01:00:45,395 Exact... 8... prea mul�i... 694 01:00:54,112 --> 01:00:55,112 M� �ntorc imediat... 695 01:00:56,114 --> 01:00:57,574 Olham! 696 01:00:57,616 --> 01:00:59,034 Vede�i �n registre. 697 01:00:59,076 --> 01:01:01,119 VETERANS PLAZA ora 23:55. 698 01:01:09,336 --> 01:01:12,005 C�nd asta? 699 01:01:14,341 --> 01:01:16,308 Bine, str�nge-�i les�... 700 01:01:16,343 --> 01:01:18,679 Arest la domiciliu, supraveghere 24 ore din 24. 701 01:01:22,099 --> 01:01:26,812 Nu, nu mi�ti nici-un om de-acolo p�n� nu-�i spun eu... 702 01:01:32,192 --> 01:01:35,445 ��i spun c� �l putem opri �nc�... �nc� se mai crede... 703 01:01:38,073 --> 01:01:39,324 Dr Olham. 704 01:01:52,838 --> 01:01:54,131 Olham tocmai a trecut prin... 705 01:01:54,173 --> 01:01:55,757 Veterans Plaza. 706 01:01:58,802 --> 01:02:00,637 Chiar prin spatele nostru... 707 01:02:00,679 --> 01:02:02,139 Acum c�t timp �n ce direc�ie? 708 01:02:02,181 --> 01:02:03,473 A�tepta�i un moment, maiorule. 709 01:02:03,515 --> 01:02:06,435 Aduna�i unit��ile mobile imediat aici, 710 01:02:06,477 --> 01:02:07,478 d�-mi-l pe Burke. 711 01:02:07,769 --> 01:02:10,022 Spitalul Veteranilor ora 00:15. 712 01:02:24,536 --> 01:02:25,662 M-am apropiat destul. 713 01:02:25,704 --> 01:02:27,164 Ascult�... 714 01:02:27,206 --> 01:02:28,486 nu-mi pas� dac� e�ti nebun... 715 01:02:28,528 --> 01:02:29,318 Mul�i vor suferi dac� nu aduc proviziile... 716 01:02:29,319 --> 01:02:31,114 Aminte�te-�i c� eu te-am ajutat s� ajungi aici. 717 01:02:31,156 --> 01:02:33,003 Am riscat totul pentru tine. Aminte�te-�i. 718 01:02:33,045 --> 01:02:35,214 Olham... uite... Am spus c� ��i vei primi partea. 719 01:02:35,255 --> 01:02:36,507 O vei avea. 720 01:02:39,092 --> 01:02:42,471 S� �tii c� �ncep s� cred c� ESA are dreptate... 721 01:02:42,513 --> 01:02:44,598 Ce vrei s� spui? 722 01:02:44,640 --> 01:02:48,185 Vreau s� spun c� po�i fi o bomb�... 723 01:02:50,437 --> 01:02:52,523 Nu exploda �n fa�a mea. 724 01:02:53,524 --> 01:02:54,566 C�tre centrul de comand�. 725 01:02:54,608 --> 01:02:57,110 Sunt la punctul de control 497... 726 01:02:57,145 --> 01:02:58,305 am nevoie de o localizare. 727 01:02:58,320 --> 01:03:01,114 Senzorii indic� tinta trec�nd prin acel loc 728 01:03:01,156 --> 01:03:02,241 acum 20 secunde. 729 01:03:03,617 --> 01:03:06,203 Locotenente, du-�i oamenii 1000 de metri �nspre sud. 730 01:03:07,246 --> 01:03:09,706 Ai spus c� spitalul spitalul este liber. 731 01:03:11,291 --> 01:03:13,043 A�teapt�. 732 01:03:13,085 --> 01:03:15,087 Rapid, nu? 733 01:03:17,005 --> 01:03:18,841 Pentru c� nu am f�cut ce-ai f�cut tu? 734 01:03:18,882 --> 01:03:20,884 S� ne ciocnim de ei, �i s�-i invit�m la dans... 735 01:03:22,845 --> 01:03:24,221 S�-i mai l�s�m un minut. 736 01:03:45,409 --> 01:03:47,744 Ok, acum chiar mi se pare interesant... 737 01:03:50,372 --> 01:03:52,374 Ce-�i iese? 738 01:03:54,543 --> 01:03:56,837 Dovada... 739 01:03:56,879 --> 01:03:58,338 Pentru ei, sau pentru tine? 740 01:04:18,484 --> 01:04:21,778 Au o denumire pentru locul �n care ne afl�m acum? 741 01:04:21,820 --> 01:04:24,156 I se spune zona Afirm�rii. 742 01:04:24,198 --> 01:04:27,117 Aici se antrenau militarii �naintea construirii spitalului. 743 01:04:28,202 --> 01:04:30,829 Pare amuzant... Pe aici. 744 01:04:56,063 --> 01:05:00,192 Transportul va ateriza �n portul cinci. 745 01:05:00,234 --> 01:05:03,654 Ajung �n cinci minute. Fi�i preg�ti�i. 746 01:05:04,655 --> 01:05:06,255 Mai �tiu un mod prin care putem intra... 747 01:05:17,835 --> 01:05:20,629 Nivelul 2, partea de est. Mi�ca�i-v�! 748 01:05:20,671 --> 01:05:22,130 C�tre centrul de comand�... 749 01:05:22,172 --> 01:05:24,883 am ajuns �n postul 496. 750 01:05:24,925 --> 01:05:26,134 A�tepta�i, maiorule. 751 01:05:26,176 --> 01:05:28,216 Am nevoie de un om pe partea estic� a acoperi�urilor 752 01:05:28,220 --> 01:05:31,014 �inta tocmai a trecut acum 15 secunde... 753 01:05:31,056 --> 01:05:33,517 Pe aici? Afirmativ, maiorule. 754 01:05:33,559 --> 01:05:35,185 E �nc� aici... 755 01:05:36,812 --> 01:05:38,605 Chiar aici. 756 01:05:42,109 --> 01:05:44,319 C�tre to�i medicii de gard�. 757 01:05:44,361 --> 01:05:46,738 Cod 333. 758 01:05:46,780 --> 01:05:50,617 R�ni�ii care trebuiau s� soseasc� pe aeropuntea medical� cinci, 759 01:05:50,659 --> 01:05:52,452 tocmai aterizeaz�. 760 01:05:53,620 --> 01:05:55,664 Mi�c�-te... �napoi. 761 01:06:12,097 --> 01:06:16,935 AEROPUNTEA MEDICAL� SUD ora 00:40. 762 01:07:10,864 --> 01:07:13,116 Urgen�� la patru. 763 01:07:20,749 --> 01:07:21,750 �l vor prinde. 764 01:07:32,177 --> 01:07:34,721 Are cineva pl�cut� de identificare a acestuia? 765 01:07:52,614 --> 01:07:55,409 Men�ine-�i oamenii pe pozi�ii, p�n� ��i spun eu 766 01:07:55,450 --> 01:07:57,703 �inta a fost localizat�. 767 01:07:58,954 --> 01:08:01,248 �nc� se mai crede... Dr Olham. 768 01:08:01,290 --> 01:08:03,333 Cu 15 secunde mai �nainte... 769 01:08:21,518 --> 01:08:24,855 DEPOZITUL FARMACEUTIC ora 01:19. 770 01:08:37,826 --> 01:08:39,620 Hei, Olham... 771 01:08:40,621 --> 01:08:41,621 Ce e? 772 01:08:41,622 --> 01:08:43,665 F�-mi �i mie giraf�. 773 01:08:48,921 --> 01:08:51,423 Vine cineva. 774 01:08:54,760 --> 01:08:55,761 Haide! 775 01:08:55,802 --> 01:08:57,805 Gr�be�te-te! 776 01:09:02,768 --> 01:09:03,894 Hai odat�! 777 01:09:07,105 --> 01:09:09,900 Bun� seara Dr Owen. Intra�i, v� rog. 778 01:09:12,069 --> 01:09:13,070 Haide... 779 01:09:24,331 --> 01:09:28,001 De-abia acum, pot numi asta o zi bun�... 780 01:09:32,381 --> 01:09:33,639 �nainte! 781 01:09:33,674 --> 01:09:35,759 Pe partea cealalt� a cl�dirii. 782 01:09:36,635 --> 01:09:37,719 Cale. 783 01:09:40,430 --> 01:09:41,974 Ia ce-�i trebuie, �i dispari. 784 01:09:42,015 --> 01:09:44,935 Nu vrei s� stai mai mult de 5 minute aici. 785 01:10:08,750 --> 01:10:09,750 Cale. 786 01:10:09,751 --> 01:10:11,587 Nu pierde�i timpul. 787 01:10:11,628 --> 01:10:14,131 Ce ��i trebuie se afla �n nivelul trei. 788 01:10:14,173 --> 01:10:16,133 E�ti la imunologice acum. 789 01:10:16,175 --> 01:10:19,553 Adic� macroantibiotice... 790 01:10:20,888 --> 01:10:22,181 Te-am auzit. 791 01:10:22,222 --> 01:10:25,809 Atunci �tii c� nu valoreaz� nimic, dec�t dac� ai v�rsat de v�nt... 792 01:10:35,903 --> 01:10:39,031 Femeia din spitalul acela... 793 01:10:40,491 --> 01:10:42,618 Pentru ea faci asta, nu-i a�a? 794 01:10:42,659 --> 01:10:44,161 �i pentru ceilal�i. 795 01:10:47,748 --> 01:10:50,584 Caut ceva cu Amesilum. 796 01:10:50,626 --> 01:10:54,463 Militarii le folosesc la tratarea multor boli. 797 01:10:54,505 --> 01:10:56,840 Mai ai dou� minute s�-�i iei ce-i al t�u �i s� pleci. 798 01:10:56,882 --> 01:11:00,219 �nc� mai po�i pleca pe u�a din fa��. 799 01:11:00,260 --> 01:11:01,595 Dar apoi... 800 01:11:03,055 --> 01:11:04,681 Olham. 801 01:11:10,187 --> 01:11:11,814 S� nu te �mpu�ti singur. 802 01:12:14,626 --> 01:12:16,336 Fl�c�rile gloriei. 803 01:12:16,378 --> 01:12:17,378 ARHIVA ESA. 804 01:12:17,379 --> 01:12:19,464 Via�� lung� centaurieni. 805 01:12:20,465 --> 01:12:21,758 �inta fixat�! 806 01:12:33,729 --> 01:12:35,689 Maiorule, dac� se poate, a� sugera... 807 01:12:36,732 --> 01:12:38,108 Apoi... 808 01:12:38,150 --> 01:12:40,611 �n timp ce noi fugeam �n cerc c� idio�ii... 809 01:12:40,652 --> 01:12:43,697 c�nd a �nceput nebunia asta? C�pitan Burt? 810 01:12:43,739 --> 01:12:46,867 C�nd ne �ndrept�m spre zona spitalului, domnule. 811 01:12:46,909 --> 01:12:48,702 Dar cancelarul? 812 01:12:48,744 --> 01:12:50,746 Poli�ia este prea implicat�. 813 01:12:56,919 --> 01:12:58,886 Locotenent Burrows. 814 01:12:58,921 --> 01:13:01,423 C��i oameni mai avem la spital? 815 01:13:04,593 --> 01:13:07,561 Aten�ie c�tre tot personalul. 816 01:13:07,596 --> 01:13:11,141 Un spital eficient, este un spital curat... 817 01:13:11,183 --> 01:13:14,728 V� rog s� arunca�i de�eurile medicale. 818 01:13:14,770 --> 01:13:18,106 La cel mai apropiat container. 819 01:13:24,780 --> 01:13:26,073 �nc�rcat� noapte. 820 01:13:26,114 --> 01:13:29,535 Dup� 15 ore de lucru, mai iau �i lec�ii de administrare. 821 01:13:29,576 --> 01:13:32,496 Prime�te transporturi de r�ni�i la fiecare 5 minute... 822 01:13:32,538 --> 01:13:34,873 Nu prea e frumos s� o vorbi�i a�a, dr. Carole. 823 01:13:34,915 --> 01:13:36,955 Ea spune doar lucruri dr�gu�e despre dumneavoastr�. 824 01:13:41,547 --> 01:13:43,382 �mi pare r�u. 825 01:13:43,423 --> 01:13:44,591 Ea unde este? 826 01:13:44,633 --> 01:13:45,759 Nu �tiu. 827 01:13:45,801 --> 01:13:47,219 Unde e so�ia mea? 828 01:13:47,261 --> 01:13:48,929 Nu �tiu. 829 01:13:48,971 --> 01:13:52,558 A plecat la ESA cu aproximativ o jum�tate de or� �n urm�... 830 01:13:55,811 --> 01:13:56,811 Tu �tii ce este asta? 831 01:13:56,812 --> 01:13:58,212 O dischet� pentru analize complete. 832 01:13:58,236 --> 01:13:59,106 Mai exact? 833 01:13:59,148 --> 01:14:01,608 Scanare molecular� complet�. Foarte bine. 834 01:14:01,650 --> 01:14:04,862 Vreau s�-mi faci un test comparativ. 835 01:14:04,903 --> 01:14:07,156 �i nu am timp pentru a anula o �nt�lnire. 836 01:14:33,140 --> 01:14:36,185 Unde este alarm�? Nu avem a�a ceva aici, �n�untru... 837 01:14:50,657 --> 01:14:51,658 Uite. 838 01:14:52,701 --> 01:14:56,246 Asta nu a fost una dintre zilele mele bune. 839 01:14:56,288 --> 01:14:59,333 Acord�-mi cinci minute pentru scanare. 840 01:16:00,811 --> 01:16:02,646 E�ti gata? 841 01:16:47,357 --> 01:16:49,401 PROCENTAJUL ASEM�N�RILOR 842 01:17:08,670 --> 01:17:10,005 Test comparativ estimat �n procente. �esuturile deja scanate se potrivesc 100%. 843 01:17:10,047 --> 01:17:11,882 Spencer Olham este �n laboratorul scan�ri. 844 01:17:11,924 --> 01:17:14,009 Eu voi g�si ESA. 845 01:17:28,023 --> 01:17:30,442 RECALIBREAZ� 846 01:17:39,535 --> 01:17:40,786 Olham. 847 01:17:40,828 --> 01:17:42,268 Trebuie s� te pleci... e�ti acela�i. 848 01:17:42,292 --> 01:17:44,753 Acum! 849 01:17:47,709 --> 01:17:49,670 Nici-o mi�care! 850 01:17:50,379 --> 01:17:52,714 Cel�lalt e cu el! 851 01:18:33,088 --> 01:18:35,215 Ai sc�pat... 852 01:18:35,257 --> 01:18:36,717 Pleac� de aici acum. 853 01:18:46,768 --> 01:18:49,104 Alert� de securitate. 854 01:18:49,146 --> 01:18:52,816 Alert� de securitate �n aripa asta. 855 01:18:52,858 --> 01:18:54,776 Toate echipele de securitate s� verifice zona. 856 01:18:54,818 --> 01:18:56,653 Uite-l! 857 01:19:13,212 --> 01:19:15,380 Dup� el! 858 01:19:32,648 --> 01:19:34,149 Nu te mi�ca! 859 01:19:37,694 --> 01:19:40,280 Lini�te! 860 01:19:40,322 --> 01:19:42,074 Nu �ndr�zni s� mi�ti! 861 01:19:45,160 --> 01:19:46,495 Jos! 862 01:19:48,372 --> 01:19:50,749 Sta�i jos! Nu sta�i �n drum! 863 01:19:55,754 --> 01:19:58,090 Burke, unde este? L-a�i dobor�t? 864 01:19:58,131 --> 01:19:59,925 �l aveam �n b�taia armei domnule... 865 01:19:59,967 --> 01:20:01,308 L-ai dobor�t? 866 01:20:01,343 --> 01:20:02,886 �l aveam �n b�taia armei domnule... 867 01:20:02,928 --> 01:20:05,264 Am nevoie urgent de ajutor. 868 01:20:06,515 --> 01:20:07,516 Cu to�ii... lini�te! 869 01:20:07,558 --> 01:20:09,810 D�-mi arma ta! 870 01:20:42,926 --> 01:20:44,845 Locotenent, trimite doi oameni acolo sus. 871 01:20:44,887 --> 01:20:47,347 Voi doi! Duce�i-v�! 872 01:21:14,583 --> 01:21:16,919 Burrows. 873 01:21:16,960 --> 01:21:18,670 Prive�te atent asta. 874 01:21:18,712 --> 01:21:22,591 Dac� ai avea tu tenacitatea lui ai fi ajuns general. 875 01:21:22,633 --> 01:21:24,092 Prezint�-mi situa�ia. 876 01:21:24,134 --> 01:21:27,554 �l c�utam pe o raz� de 2.500 m p�tra�i, maiorule. 877 01:21:27,596 --> 01:21:29,765 �nc� �l caut�. 878 01:21:29,807 --> 01:21:31,975 Bine�n�eles c� �l caut�... 879 01:22:07,302 --> 01:22:11,140 Cancelarul pl�nuie�te s� soseasc�. 880 01:22:11,181 --> 01:22:14,393 Pentru a se �nt�lnii �n aceast� noapte cu consilierul de securitate, 881 01:22:14,434 --> 01:22:17,521 dar evenimentul a fost anulat f�r� nici o explica�ie. 882 01:22:17,563 --> 01:22:20,983 Locul �n care se afla consilierul... nu se cunoa�te. 883 01:22:21,024 --> 01:22:24,987 Focul din p�durile Sutton sunt sub control. 884 01:22:25,028 --> 01:22:29,992 Robo�ii pompieri au stins aproape 90% p�n� acum. 885 01:22:30,033 --> 01:22:34,121 Se fac investiga�ii pentru aflarea cauzelor incendiului. 886 01:22:34,163 --> 01:22:37,958 �i se iau �n serios declara�iile martorilor... 887 01:22:38,000 --> 01:22:40,840 care raporteaz� o anomalie electric� la unul din domurile din Sutton. 888 01:22:40,864 --> 01:22:43,734 Am campat �n p�durile Sutton �n acest weekend. 889 01:22:43,769 --> 01:22:46,717 Autoritatiile vorbesc despre o furtun� electric�. 890 01:23:01,064 --> 01:23:02,065 Maya... 891 01:23:08,697 --> 01:23:10,824 Mai sunt acolo... 892 01:23:10,866 --> 01:23:13,702 Mai p�ndesc afar�? 893 01:23:15,370 --> 01:23:17,748 Maya ascult�-m�... 894 01:23:17,789 --> 01:23:19,416 dac� po�i, s� ne vedem... 895 01:23:19,458 --> 01:23:21,293 Nu spune unde. 896 01:23:21,335 --> 01:23:23,003 Trebuie s� ai �ncredere �n mine. 897 01:23:23,045 --> 01:23:24,379 Spence. Te rog. 898 01:23:26,882 --> 01:23:28,509 Dac� mai ai �ncredere �n mine... 899 01:23:29,760 --> 01:23:32,888 nu-�i cer dec�t s�... 900 01:23:32,930 --> 01:23:34,139 s�,...ne �nt�lnim... 901 01:23:34,181 --> 01:23:37,559 s� ne cunoa�tem. 902 01:23:38,644 --> 01:23:40,896 Este tot ce-�i cer. 903 01:24:33,282 --> 01:24:35,325 P�DUREA SUTTON 904 01:24:51,675 --> 01:24:53,302 Spence! 905 01:24:56,180 --> 01:24:57,639 Spence! 906 01:25:07,691 --> 01:25:09,193 Continu� s� mergi. 907 01:25:10,194 --> 01:25:11,653 Unde e�ti? 908 01:25:17,242 --> 01:25:18,577 Maya! 909 01:25:20,996 --> 01:25:21,996 Dumnezeule! 910 01:25:21,997 --> 01:25:23,373 Te-au urm�rit? 911 01:25:24,500 --> 01:25:25,876 Nu. 912 01:25:32,299 --> 01:25:35,344 �tiu c� te temi, �tiu ce �i-au spus... 913 01:25:35,385 --> 01:25:37,596 Ca o nav� a penetrat scutul... 914 01:25:37,638 --> 01:25:39,348 �i c� a aterizat �n afara ora�ului. 915 01:25:39,389 --> 01:25:40,724 C� mi-a distrus corpul. 916 01:25:40,766 --> 01:25:43,018 Aveau dreptate, teoretic. 917 01:25:43,060 --> 01:25:44,220 Dar au f�cut o mare eroare... 918 01:25:44,244 --> 01:25:45,062 Nu �n�eleg. 919 01:25:45,103 --> 01:25:47,272 Nava s-a pr�bu�it. 920 01:25:47,314 --> 01:25:50,150 Nu �n�elegi? Asta este cauza focului... 921 01:25:50,192 --> 01:25:53,695 Au estimat eronat... centaurienii nu au mai ajuns la mine. 922 01:25:54,738 --> 01:25:56,532 �tiu c� nava lor este pe aici... 923 01:25:56,573 --> 01:25:57,699 �i o pot g�si. 924 01:25:57,741 --> 01:25:59,535 ��i voi ar�ta �i �ie... 925 01:26:02,496 --> 01:26:04,081 �i crezi pe ei? 926 01:26:06,792 --> 01:26:08,794 S�ngerezi... 927 01:26:08,829 --> 01:26:10,796 �i crezi pe ei? 928 01:26:10,838 --> 01:26:13,173 Nu mai �tiu ce s� cred. 929 01:26:14,508 --> 01:26:16,885 Au stat �n casa noastr�, ore �ntregi... 930 01:26:16,927 --> 01:26:20,347 Mi-au spus tot felul de lucruri... 931 01:26:20,430 --> 01:26:22,224 c� tu l-ai ucis pe Nelson. 932 01:26:26,895 --> 01:26:29,022 Ne-au perchezi�ionat cas�. 933 01:26:30,107 --> 01:26:33,735 Ne-au umblat �n lucruri �i-au f�cut vre-un r�u? 934 01:26:37,781 --> 01:26:39,825 M-au torturat. 935 01:26:39,867 --> 01:26:42,578 C�nd m� chinuia �i-mi cerea dovada c� exist� Dumnezeu. 936 01:26:45,164 --> 01:26:47,249 Nu m� g�ndeam dec�t la tine... 937 01:26:51,628 --> 01:26:53,922 �i nu a�tept nimic de la tine. 938 01:26:55,632 --> 01:26:58,385 Voiam doar s� te rev�d... 939 01:27:00,637 --> 01:27:01,930 Nu! 940 01:27:03,432 --> 01:27:05,274 Ce e? 941 01:27:05,309 --> 01:27:07,811 Eu nu �i cred pe ei... 942 01:27:30,542 --> 01:27:32,711 Tu e�ti singur� �n care pot avea �ncredere. 943 01:27:48,310 --> 01:27:49,394 Te iubesc. 944 01:27:49,436 --> 01:27:51,063 Te vor ucide! 945 01:27:54,525 --> 01:27:56,360 Spence! 946 01:29:15,189 --> 01:29:17,232 Mai trebuie g�sit cadavrul. 947 01:29:28,952 --> 01:29:30,370 Pare a fi ceva �n�untru. 948 01:29:30,412 --> 01:29:32,456 Poate g�sim pilotul. 949 01:29:42,424 --> 01:29:43,425 Maya, ajut�-m�! 950 01:30:01,527 --> 01:30:02,861 Spencer! 951 01:30:03,779 --> 01:30:06,281 Nu ai dreptate! 952 01:30:06,323 --> 01:30:07,616 Da, m-am �n�elat! 953 01:30:07,658 --> 01:30:10,077 Nu ai dreptate! Acum �tiu �i eu asta. 954 01:30:10,118 --> 01:30:11,912 Ascult�-m�! 955 01:30:11,954 --> 01:30:13,330 Trebuie s� vii l�ng� noi... 956 01:30:14,623 --> 01:30:16,416 Spencer, ascult�-m�! 957 01:30:16,458 --> 01:30:18,460 Spencer, ascult�! 958 01:30:18,502 --> 01:30:20,879 Am reu�it s� decript�m numele din lista centaurienilor... 959 01:30:20,921 --> 01:30:23,423 Cei de la decod�ri au interpretat gre�it. 960 01:30:23,465 --> 01:30:25,488 Vino l�ng� noi, Spencer... 961 01:30:25,523 --> 01:30:27,511 Se mi�c�... Ascult�-m�. 962 01:30:27,553 --> 01:30:28,953 Nu vrei s� vezi ce este �n�untru... 963 01:30:28,977 --> 01:30:30,514 Hai �mpu�c�-m�, ce mai a�tep�i? 964 01:30:30,556 --> 01:30:31,556 Spencer! 965 01:30:58,000 --> 01:30:59,626 Nu pe tine te voiau, 966 01:30:59,668 --> 01:31:01,712 tu doar i-ai fi ajutat s� ajung� la cancelar... 967 01:31:01,753 --> 01:31:03,672 Te rog... 968 01:31:03,714 --> 01:31:05,007 Ea era �inta. 969 01:31:05,048 --> 01:31:06,925 Da. 970 01:31:06,967 --> 01:31:08,969 Tu erai momeala... 971 01:31:09,011 --> 01:31:11,555 Spencer, te rog, nu �i po�i crede... 972 01:31:14,349 --> 01:31:16,351 Aceea nu este so�ia ta. 973 01:31:17,186 --> 01:31:19,354 Acela este... 974 01:31:19,396 --> 01:31:20,898 lucrul care �i-a ucis so�ia. 975 01:31:20,939 --> 01:31:23,817 Nu-i ascult�... 976 01:31:23,859 --> 01:31:25,444 Nu! 977 01:31:27,488 --> 01:31:29,573 Uit�-te la mine! 978 01:31:29,615 --> 01:31:31,033 Vino la mine! 979 01:31:49,259 --> 01:31:50,928 Lini�te�te-te. 980 01:31:54,306 --> 01:31:57,017 Lini�te�te-te Spencer. 981 01:32:39,268 --> 01:32:41,186 �i eu nu am �tiut... 982 01:32:43,772 --> 01:32:44,982 Cum se poate s� nu fi �tiut? 983 01:32:53,866 --> 01:32:56,118 Chiar azi diminea�� am... 984 01:33:00,038 --> 01:33:01,456 Pleac� de l�ng� ea! 985 01:33:01,498 --> 01:33:02,541 Pleac�. 986 01:33:03,542 --> 01:33:04,835 Pleac� de l�ng� ea! �napoi. 987 01:33:04,877 --> 01:33:06,545 �napoi! 988 01:33:15,554 --> 01:33:17,806 Ne-ar fi ucis pe to�i... 989 01:33:19,349 --> 01:33:21,852 �tii �i tu asta Spencer. 990 01:33:24,062 --> 01:33:25,230 Maiorule! 991 01:33:27,232 --> 01:33:29,151 Maiorule! 992 01:33:29,193 --> 01:33:30,193 Da! 993 01:34:00,349 --> 01:34:01,350 Dumnezeule! 994 01:34:03,435 --> 01:34:05,229 Dac� �la este Olham! 995 01:34:50,315 --> 01:34:54,695 Am reu�it s�-�i �mbun�t��im starea �n ultimele s�pt�m�ni. 996 01:34:54,736 --> 01:34:57,823 Dar mai vino la control... 997 01:34:57,865 --> 01:34:59,289 Nu e totul OK. 998 01:34:59,324 --> 01:35:02,202 Asta este medicin�. 999 01:35:03,328 --> 01:35:05,873 Este o scen� de pe o platform� de ap�rare. 1000 01:35:05,914 --> 01:35:08,167 La 14.000 km de P�m�nt. 1001 01:35:08,208 --> 01:35:11,712 Se confirma acum c�teva mii de victime... 1002 01:35:11,753 --> 01:35:13,463 printre care �i maiorul Hathaway... 1003 01:35:13,498 --> 01:35:15,139 de la Agen�ia de Securitate Terestr�. 1004 01:35:15,174 --> 01:35:18,844 Dr. Maya June Olham administrator la Spitalul Veteranilor... 1005 01:35:18,886 --> 01:35:20,762 �i Dr. Spencer John Olham 1006 01:35:20,804 --> 01:35:22,514 departamentul ap�rare. 1007 01:35:22,556 --> 01:35:26,143 Spencer Olham mai era c�utat pentru spionaj... 1008 01:35:26,185 --> 01:35:27,811 Acuza�ii care au �ocat pe mul�i... 1009 01:35:27,853 --> 01:35:30,853 care �l cunoscuser� drept om cu puternice principii morale �i bun patriot. 1010 01:35:31,103 --> 01:35:32,383 IMAGINI DE ARHIV� Spencer Olham. 1011 01:35:32,407 --> 01:35:34,193 "Pierdem vie�i �n numele progresului. 1012 01:35:34,228 --> 01:35:35,694 Este un sacrificiu necesar. 1013 01:35:35,729 --> 01:35:38,322 C� civil... 1014 01:35:38,363 --> 01:35:41,803 Dar nu-mi doresc nimic mai mult... dec�t... s� cunosc �i pace �n timpul vie�ii mele..." 1015 01:35:42,701 --> 01:35:45,662 Dr. Olham, dac� a�i putea elabora un pic despre... 1016 01:35:45,704 --> 01:35:50,501 Dac�... m� ve-�i scuz�, eu m� duc acas� la so�ia mea. 1017 01:35:50,542 --> 01:35:51,542 V� mul�umesc domnule. 1018 01:35:52,544 --> 01:35:54,171 L-ai cunoscut? 1019 01:35:59,927 --> 01:36:00,969 Mi-ar place s� cred c� da. 73383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.