All language subtitles for Famagusta +Ü01+Ľ22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,880 --> 00:00:16,837 Καλημέρα, μακαριότατε. 2 00:00:16,920 --> 00:00:20,997 Α, καλημέρα. Σε ξύπνησα; 3 00:00:21,080 --> 00:00:24,837 Όχι, είχα ξυπνήσει πολύ πριν πάρετε τηλέφωνο. 4 00:00:24,920 --> 00:00:26,597 Κάθισε. 5 00:00:26,680 --> 00:00:28,600 Πώς είστε; 6 00:00:31,040 --> 00:00:35,660 Καλά. Δόξα τω Θεώ, καλά. 7 00:00:35,920 --> 00:00:41,197 Κοίτα, αυτό που έχω να σου πω, 8 00:00:41,280 --> 00:00:47,940 δεν είναι από τα συνήθη, για αυτό, σε παρακαλώ, μην ξαφνιαστείς. 9 00:00:49,400 --> 00:00:53,637 Έχω ανάγκη των υπηρεσιών σου ως Αρχιτέκτονος. 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,940 Σας ακούω. 11 00:00:57,040 --> 00:01:00,597 Πρόκειται για τον τάφο μου. 12 00:01:00,680 --> 00:01:02,960 Τι λέτε, Μακαριότατε; 13 00:01:03,320 --> 00:01:09,237 Ησύχασε. Δεν είμαι νέος πλέον. 14 00:01:09,320 --> 00:01:12,277 Πρέπει να φροντίσω για το μέλλον μου. 15 00:01:12,360 --> 00:01:14,877 Μα να μελετούμε για τον τάφο σας από τώρα; 16 00:01:14,960 --> 00:01:17,120 Είναι πολύ νωρίς ακόμα. 17 00:01:17,320 --> 00:01:19,477 Ο λαός θα αναστατωθεί αν το μάθει. 18 00:01:19,560 --> 00:01:23,520 Γιατί; Ντροπή είναι να πεθάνω; 19 00:01:24,680 --> 00:01:29,437 -Μακαριότατε, δεν ξέρω τι να πω. -Άκουσέ με. 20 00:01:29,520 --> 00:01:35,117 Εις το πραξικόπημα μπορεί να είχα σκοτωθεί, 21 00:01:35,200 --> 00:01:39,477 και μετά θα φιλονικούσατε για το που να με θάψετε. 22 00:01:39,560 --> 00:01:45,080 Εκτός αν εκαιόμουν εκεί στο Προεδρικό. 23 00:01:47,960 --> 00:01:50,300 Ωραία... 24 00:01:50,520 --> 00:01:52,717 Πείτε μου τι ακριβώς θέλετε. 25 00:01:52,800 --> 00:01:57,557 Έχω επισημάνει μιαν τοποθεσίαν 26 00:01:57,640 --> 00:02:01,797 εις την οποίαν θα ήθελα να χτιστεί ο τάφος μου. 27 00:02:01,880 --> 00:02:05,420 Ευρίσκεται ψηλά εις τα βουνά, 28 00:02:06,160 --> 00:02:09,040 εις την Μονήν του Κύκκου. 29 00:02:09,800 --> 00:02:13,880 Σε λίγες ημέρες θα επισκεφθώ την Μονή, 30 00:02:13,960 --> 00:02:17,320 και θα επιθυμούσα να έρθεις μαζί μου. 31 00:02:18,160 --> 00:02:21,160 Μετά την λειτουργία 32 00:02:21,360 --> 00:02:24,840 θα ανεβούμε μαζί να δούμε τον χώρο. 33 00:03:03,360 --> 00:03:05,917 Είπαν πως ο Μακάριος συναντήθηκε με έναν αρχιτέκτονα 34 00:03:06,000 --> 00:03:07,557 γιατί επιθυμεί να προετοιμαστεί ο τάφος του. 35 00:03:07,640 --> 00:03:10,197 Σοβαρά μιλάς; Άλλο και τούτο. 36 00:03:10,280 --> 00:03:12,357 Πώς μπορεί κάποιος να προετοιμαστεί για τον θάνατό του; 37 00:03:12,440 --> 00:03:19,040 Αυτός ο άνθρωπος δεν αφήνει τίποτα στην τύχη. Αυτό δείχνει και το ποιον του. 38 00:03:45,160 --> 00:03:49,237 Κι όταν ξυπνώ 39 00:03:49,320 --> 00:03:52,860 Θυμάμαι 40 00:03:54,280 --> 00:04:00,877 Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ 41 00:04:00,960 --> 00:04:05,317 Αχ, θυμάμαι 42 00:04:05,400 --> 00:04:09,597 Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ 43 00:04:09,680 --> 00:04:14,157 Σ' έχουν αυτοί, μα σ' έχω εγώ 44 00:04:14,240 --> 00:04:18,637 Κι αν η μισή ακόμα ζω 45 00:04:18,720 --> 00:04:23,117 Είναι που δεν ξεχνώ 46 00:04:23,200 --> 00:04:27,637 Κι αν μου πήραν τη ψυχή 47 00:04:27,720 --> 00:04:32,197 Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 48 00:04:32,280 --> 00:04:34,517 Το 'κανα χρυσό 49 00:04:34,600 --> 00:04:38,957 Για να στο χαρίσω όταν σε βρω 50 00:04:39,040 --> 00:04:44,837 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι. 51 00:04:44,920 --> 00:04:46,957 Δεν ξεχνώ 52 00:04:47,040 --> 00:04:55,040 Σε θυμάμαι 53 00:05:00,200 --> 00:05:02,317 Εγγονέ και συνονόματε, 54 00:05:02,400 --> 00:05:06,157 τώρα τελευταία με έχεις γραμμένο στα παλιά σου τα παπούτσια. 55 00:05:06,240 --> 00:05:09,677 -Δεν ισχύει, παππού. -Καλά τώρα. 56 00:05:09,760 --> 00:05:14,140 Κάποτε περνούσαμε χρόνο μαζί, με αποζητούσες. 57 00:05:14,560 --> 00:05:18,437 Και που δεν πήγαμε παρέα, από μικρό παιδί που ήσουν. Θυμάσαι; 58 00:05:18,520 --> 00:05:20,517 Αν θυμάμαι, λέει. 59 00:05:20,600 --> 00:05:22,877 Δεν θυμάμαι που με έσερνες μέχρι τον τάφο του Μακάριου, 60 00:05:22,960 --> 00:05:25,360 πέντε χρονών παιδί. 61 00:05:26,120 --> 00:05:29,357 Μας ανησυχείς, Ιφιγένεια. Δεν έφυγα για το γραφείο, 62 00:05:29,440 --> 00:05:36,100 -κατάλαβα ότι έχεις κάτι σοβαρό να πεις. -Πες μας, μην μας κρατάς σε αγωνία. 63 00:05:36,800 --> 00:05:43,717 Ο Παύλος δεν γνωρίζει για τη συνάντησή μας, και δεν πιστεύω ότι πρέπει και να μάθει. 64 00:05:43,800 --> 00:05:46,757 - Τι συμβαίνει; -Θα σας πω. 65 00:05:46,840 --> 00:05:49,797 Ξέρω ότι θα σας πικράνουν αυτά που θα ακούσετε. 66 00:05:49,880 --> 00:05:52,040 Αλλά... 67 00:05:53,280 --> 00:05:56,277 -Ο Παύλος θέλει να φύγει με αξιοπρέπεια. -Τι; 68 00:05:56,360 --> 00:05:59,877 - Ζήτησε να τον βοηθήσω. - Τι εννοείς; 69 00:05:59,960 --> 00:06:03,917 -Μίλησε για ευθανασία. -Δεν είμαστε καλά! Μην διανοηθείς! 70 00:06:04,000 --> 00:06:09,077 Κι εσύ τι έκανες, δέχτηκες; Μην τολμήσεις! 71 00:06:09,160 --> 00:06:10,877 Δέχτηκα. 72 00:06:10,960 --> 00:06:14,320 Δεν το πιστεύω! 73 00:06:15,560 --> 00:06:17,420 Τον αγαπάω. 74 00:06:17,680 --> 00:06:20,597 Χριστέ μου... Θεέ μου... Θεέ μου... 75 00:06:20,680 --> 00:06:23,837 Τον αγαπάω πάρα πολύ για να τον βλέπω να βασανίζεται. 76 00:06:23,920 --> 00:06:25,957 Δεν το πιστεύω... 77 00:06:26,040 --> 00:06:29,437 Η κατάσταση της υγείας του επιδεινώνεται ραγδαία. 78 00:06:29,520 --> 00:06:35,517 Χάνει τον έλεγχο του σώματός του, τα πόδια του μουδιάζουν, παραλύουν. 79 00:06:35,600 --> 00:06:39,957 Για τον Παύλο τίθεται θέμα αξιοπρέπειας. Θεωρεί ότι η κατάσταση τον ταπεινώνει. 80 00:06:40,040 --> 00:06:44,717 Τι πάει να πει τον ταπεινώνει! 81 00:06:44,800 --> 00:06:46,237 Δεν ξέρω. 82 00:06:46,320 --> 00:06:49,437 -Ωχ, Χριστέ μου. -Δεν ξέρω εγώ. 83 00:06:49,520 --> 00:06:51,237 Εγώ είμαι κομμένη στα δυο. 84 00:06:51,320 --> 00:06:54,077 Για το τέλος μας δεν αποφασίζουμε οι ίδιοι! 85 00:06:54,160 --> 00:06:56,957 Θα πας να τον βρεις, και θα του πεις ότι μετάνιωσες, 86 00:06:57,040 --> 00:07:01,237 κι όταν δεν πρόκειται να τον βοηθήσεις, κατάλαβες; Το κατάλαβες; 87 00:07:01,320 --> 00:07:06,660 Σε παρακαλώ, κορίτσι μου. Σε παρακαλώ... Όχι! 88 00:07:13,320 --> 00:07:15,997 Καλά έκανα, βρε, και σε πήγαινα σε όλα αυτά τα μέρη. 89 00:07:16,080 --> 00:07:21,720 Να μάθεις την ιστορία της Κύπρου. Αυτό ήταν το μέλημά μου. 90 00:07:23,520 --> 00:07:29,760 Όλα από σένα τα έμαθα, παππού. Πριν καν πάω στο σχολείο. 91 00:07:31,320 --> 00:07:33,720 Αγαπώ σε πολλά. 92 00:07:35,320 --> 00:07:40,600 Τζι εγώ αγαπώ σε, γιε μου. Τζι εγώ αγαπώ σε. 93 00:07:57,400 --> 00:08:00,940 Τι θυμάσαι από την εισβολή, Καλλιόπη; 94 00:08:02,440 --> 00:08:07,720 Όταν έγινεν η εισβολή, εγώ ήμουν 10 χρονών. 95 00:08:08,520 --> 00:08:13,557 Κάθε φορά που κλείνω τα μάτια μου και θυμάμαι εκείνες τις μέρες, 96 00:08:13,640 --> 00:08:17,557 βλέπω μπροστά μου ξεκάθαρα όλα όσα έγιναν. 97 00:08:17,640 --> 00:08:20,580 Σαν να βλέπω ταινία. 98 00:08:21,160 --> 00:08:24,160 Τίποτε δεν εξέχασα. 99 00:08:24,440 --> 00:08:29,237 Προσπαθώ να ξεχάσω, αλλά δεν μπορώ. 100 00:08:29,320 --> 00:08:33,477 Δυο μέρες πριν την δεύτερη φάση της εισβολής, 101 00:08:33,560 --> 00:08:37,037 ένας Τουρκοκύπριος, πλανοδιοπώλης, 102 00:08:37,120 --> 00:08:43,437 που έπαιρνεν ο πατέρας μου από κοντά του συχνά μπακλαβά, 103 00:08:43,520 --> 00:08:46,837 του έστειλε μήνυμα να φύγουμε. 104 00:08:46,920 --> 00:08:51,077 Είχε μάθει για την δεύτερη φάση της εισβολής 105 00:08:51,160 --> 00:08:54,037 και ήθελε να σας γλιτώσει, 106 00:08:54,120 --> 00:08:57,517 ή μήπως επίτηδες έσπερνε τον πανικό 107 00:08:57,600 --> 00:09:02,557 για να βοηθήσει τον Τούρκικο στρατό να καταλάβει μια άδεια πόλη; 108 00:09:02,640 --> 00:09:04,800 Δεν ξέρω. 109 00:09:05,640 --> 00:09:09,757 Πάντως κι άλλοι πρέπει να έλαβαν τέτοιου είδος μηνύματα, 110 00:09:09,840 --> 00:09:16,437 γιατί θυμάμαι ουρές ανθρώπων με μπόγους 111 00:09:16,520 --> 00:09:19,340 να εγκαταλείπουν την πόλη μας. 112 00:09:20,040 --> 00:09:23,597 Ο παππούς μου είπε, "Εγώ δεν πάω πούποτε. 113 00:09:23,680 --> 00:09:30,077 Θα μείνω εδώ να προσέχω τις κότες μας. Τι να με κάμουν εμένα, δεν τους φοούμαι". 114 00:09:30,160 --> 00:09:34,797 Τον επαρακαλούσαμε να έρθει μαζί μας. 115 00:09:34,880 --> 00:09:41,957 Η μάνα μου έπεσεν εις τα πόδια του. "Σε παρακαλώ, πατέρα, έλα για τα παιδιά". 116 00:09:42,040 --> 00:09:45,877 "Όι, κόρη μου", είπεν της. 117 00:09:45,960 --> 00:09:49,800 "Πηαίνετε εσείς με την ευχή μου". 118 00:09:50,720 --> 00:09:57,320 Ε, εμπήκαμε εμείς στο ταξί του πατέρα μου. 119 00:09:57,920 --> 00:10:04,437 Είχε βάλει και κάμποσες κονσέρβες στο πορτμπαγκάζ, και φύγαμε. 120 00:10:04,520 --> 00:10:09,437 Εκοιμηθήκαμε λίγες ημέρες 121 00:10:09,520 --> 00:10:14,680 στην αυλή του σχολείου στην Ξυλοφάγου. 122 00:10:14,720 --> 00:10:19,280 Είχεν πάρα πολλή ζέστη. Πολλή. 123 00:10:19,440 --> 00:10:25,357 Και τα λίγα τρόφιμα που είχαμε μαζί μας κάποια στιγμή ετέλειωσαν. 124 00:10:25,440 --> 00:10:31,260 Ένα πρωί ο πατέρας μου επήγε στο καφενείο του χωριού να μάθει νέα. 125 00:10:49,200 --> 00:10:53,237 -Ξέρετε ήντα που γίνισκεται στην Αμμόχωστο; -Στραφείτε πίσω, εν έχει τίποτε. 126 00:10:53,320 --> 00:10:55,157 Εφύαν οι Τούρκοι. 127 00:10:55,240 --> 00:10:57,917 Όταν επέστρεψε είπεν μας 128 00:10:58,000 --> 00:11:01,677 πως μπορούμε να γυρίσουμε στα σπίτια μας. 129 00:11:01,760 --> 00:11:06,917 Εκεί στο καφενείο, του είχαν πει ότι υπήρχε νέα εκεχειρία, 130 00:11:07,000 --> 00:11:10,477 και αρκετοί εσκέφτουνταν να επιστρέψουν. 131 00:11:10,560 --> 00:11:14,237 Ναι, τώρα όμως η πόλη 132 00:11:14,320 --> 00:11:20,317 την έλεγχε ο Τούρκικος στρατός. Δεν ήταν επικίνδυνη η σκέψη του πατέρα σου; 133 00:11:20,400 --> 00:11:26,237 Ναι, ήταν πολύ επικίνδυνη η ιδέα του. 134 00:11:26,320 --> 00:11:29,717 Ο πατέρας μου ήταν ένας αυστηρός άνθρωπος, 135 00:11:29,800 --> 00:11:33,117 και η μητέρα μου δεν τολμούσε να του αντιμιλήσει. 136 00:11:33,200 --> 00:11:37,997 Προσπάθησε να του πει κάτι, αλλά της έβαλεν τις φωνές. 137 00:11:38,080 --> 00:11:43,197 "Θα πάμε σπίτι μας, Μαρούλλα. Τέλος" της είπε. 138 00:11:43,280 --> 00:11:46,597 "Δεν θα αφήκω εγώ το σπίτι μου στους Τούρκους. 139 00:11:46,680 --> 00:11:50,037 Να πάμε, σιόρ, να πάρουμε τον πατέρα μου. 140 00:11:50,120 --> 00:11:53,237 και κάποια πράγματα που χρειαζόμαστεν από το σπίτι". 141 00:11:53,320 --> 00:11:55,660 Έτσι της είπε. 142 00:11:55,680 --> 00:11:58,020 Φύγαμε. 143 00:12:00,120 --> 00:12:02,677 Λίγο πριν φτάσουμε στο σπίτι μας, 144 00:12:02,760 --> 00:12:06,357 βγήκαν μπροστά μας Τούρκοι στρατιώτες με όπλα. 145 00:12:06,440 --> 00:12:08,840 Μας εσυνέλαβαν. 146 00:12:16,120 --> 00:12:20,237 Κυριάκο, επιάσαν μας οι Τούρκοι! 147 00:12:20,320 --> 00:12:25,480 Κυριάκο! Όι, σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ! 148 00:13:09,320 --> 00:13:15,860 Ποτέ δεν θα ξεχάσω τις φωνές και τα κλάματα της μάνας μου. 149 00:13:15,880 --> 00:13:21,517 "Επιάσαν μας οι Τούρκοι, Κυριάκο". 150 00:13:21,600 --> 00:13:26,340 "Τι θα κάμουν στις κορούδες μας"; 151 00:13:27,480 --> 00:13:31,317 Δεν εφοβόταν για τον εαυτόν της, όχι. 152 00:13:31,400 --> 00:13:34,037 Για μας εφοβόταν. 153 00:13:34,120 --> 00:13:36,880 Θεός μακαρίσει την. 154 00:13:45,280 --> 00:13:49,717 -Τι έγινε; -Ήξερες ότι ο Παύλος σκέφτεται την ευθανασία; 155 00:13:49,800 --> 00:13:53,517 Νάντια, πρέπει να ξέρουμε. Άσε το ιατρικό απόρρητο, σε παρακαλώ. 156 00:13:53,600 --> 00:13:56,077 Η φιλιά μας δεν μετράει; Πρόκειται για τον γιο μας. 157 00:13:56,160 --> 00:14:00,637 -Ναι, ήξερα την πρόθεσή του... -Και τι; Σου ζήτησε να τον βοηθήσεις. 158 00:14:00,720 --> 00:14:04,917 Ναι, αλλά του το απέκλεισα. Στην Κύπρο και στην Ελλάδα είναι παράνομο. 159 00:14:05,000 --> 00:14:08,597 Κάπου στην Ευρώπη υπάρχει νομικό πλαίσιο. Στο Βέλγιο; Στην Ολλανδία; 160 00:14:08,680 --> 00:14:11,957 -Στο Λουξεμβούργο; Λες να απευθύνθηκε εκεί; -Δεν νομίζω. 161 00:14:12,040 --> 00:14:15,037 Αλλιώς δεν θα είχε ζητήσει τη βοήθεια της Ιφιγένειας. 162 00:14:15,120 --> 00:14:18,997 Βέβαια πρόσφατα έγινε και στην Ισπανία και τη Γερμανία. 163 00:14:19,080 --> 00:14:23,397 Φαίνεται ότι η αναγνώριση του δικαιώματος θανάτου στις έσχατες περιπτώσεις 164 00:14:23,480 --> 00:14:26,597 -κερδίζει όλο και πιο πολύ... -Κι αυτό τι σημαίνει; 165 00:14:26,680 --> 00:14:29,677 Ότι πρέπει να κλείσουμε τα μάτια και να περιμένουμε το παιδί μας 166 00:14:29,760 --> 00:14:32,477 να βάλει τέλος στη ζωή του; Αυτό; 167 00:14:32,560 --> 00:14:36,677 -Δεν μπορώ να το δεχτώ. -Δεν το αντέχω, δεν γίνεται! 168 00:14:36,760 --> 00:14:39,797 Ακούστε με, σας παρακαλώ. 169 00:14:39,880 --> 00:14:43,237 Σας καταλαβαίνω απόλυτα, αλλά είναι δικό του θέμα. 170 00:14:43,320 --> 00:14:45,957 Εγώ σαν γιατρός του, αρνήθηκα να τον βοηθήσω. 171 00:14:46,040 --> 00:14:51,637 Τώρα το τι θα κάνει ο ίδιος, αυτό δεν το ξέρω. 172 00:14:51,720 --> 00:14:53,880 Ανδρέα... 173 00:15:06,360 --> 00:15:10,077 Σας αιχμαλώτισαν λοιπόν, κοντά στο σπίτι σας, 174 00:15:10,160 --> 00:15:14,237 και λίγες μέρες μετά τη δεύτερη φάση της εισβολής 175 00:15:14,320 --> 00:15:17,557 και την κατάληψη της Αμμοχώστου, ενώ υπήρχε εκεχειρία. 176 00:15:17,640 --> 00:15:20,477 Υποτίθεται υπήρχε εκεχειρία. 177 00:15:20,560 --> 00:15:26,757 Εμείς θέλαμε να πάμε σπίτι μας να δούμε αν ο παππούς ήταν καλά. 178 00:15:26,840 --> 00:15:31,220 Μας εμάζεψαν και μας επήραν σε ένα χωράφι. 179 00:15:57,640 --> 00:16:00,437 Ήμασταν περίπου 100 άτομα, 180 00:16:00,520 --> 00:16:04,300 οι περισσότεροι γυναίκες και παιδιά. 181 00:16:04,400 --> 00:16:07,757 Μας έβαλαν να κάτσουμε στον ήλιο. 182 00:16:07,840 --> 00:16:14,157 Δεν μας άφηναν να πάμε κάτω από κάτι δέντρα που ήταν εκεί. 183 00:16:14,240 --> 00:16:17,000 Ό, λέει, εν θα πάτε. 184 00:16:42,040 --> 00:16:45,237 Κάποια στιγμή ένας στρατιώτης 185 00:16:45,320 --> 00:16:50,037 εζήτησεν από έναν άντρα να του δώσει το ρολόι του. 186 00:16:50,120 --> 00:16:53,317 Αυτός ο άντρας δεν ήθελε να του τα δώσει. 187 00:16:53,400 --> 00:17:00,540 Και τότε, τον έχτυπησε έτσι, με το κοντάκι του όπλου του. 188 00:17:00,600 --> 00:17:02,520 Τον επήραν... 189 00:17:03,240 --> 00:17:07,260 και τον οδήγησαν πίσω από τα δέντρα. 190 00:17:10,800 --> 00:17:15,420 Εμείς ακούσαμεν έναν πυροβολισμό, 191 00:17:15,640 --> 00:17:19,960 κι αυτόν τον άντρα δεν τον εξαναείδαμε. 192 00:17:34,920 --> 00:17:38,820 Ήμασταν τρομοκρατημένοι. 193 00:17:39,280 --> 00:17:46,060 Ώσπου ήρθεν ένας αξιωματικός κι άρχισε να φωνάζει στους στρατιώτες. 194 00:17:50,480 --> 00:17:52,797 Τους εμιλούσεν Τούρκικα, 195 00:17:52,880 --> 00:17:58,797 όμως εμείς εμπορούσαμεν να καταλάβουμεν ότι ήταν πολύ θυμωμένος 196 00:17:58,880 --> 00:18:03,237 για την εκτέλεση του αιχμαλώτου 197 00:18:03,320 --> 00:18:06,437 που έκαμαν οι στρατιώτες του. Εκατάλαβες; 198 00:18:06,520 --> 00:18:13,157 Ήταν λοιπόν ένας αξιωματικός που ήθελε να προστατεύσει τους αιχμαλώτους. 199 00:18:13,240 --> 00:18:18,677 Σίγουρα διέφερεν από τους άλλους Τούρκους. 200 00:18:18,760 --> 00:18:22,300 Δεν είχεν τόσο βάρβαρο τρόπο. 201 00:18:22,880 --> 00:18:26,677 Διέταξε τους στρατιώτες να μας χωρίσουν σε δυο ομάδες, 202 00:18:26,760 --> 00:18:30,900 η μια γυναίκες και παιδιά, και η άλλη άντρες. 203 00:19:00,280 --> 00:19:04,117 Έβγαλε τον μπερέ του και φώναξε την αδερφή μου, 204 00:19:04,200 --> 00:19:08,117 την εδιέταξε να γυρίσει απ' όλους μας, και να βάλουμε μέσα 205 00:19:08,200 --> 00:19:11,397 ό,τι πολύτιμον είχαμεν πάνω μας. 206 00:19:11,480 --> 00:19:16,117 Χρυσές καδένες, σταυρούς, 207 00:19:16,200 --> 00:19:19,200 ρολόγια, όλα. 208 00:19:20,720 --> 00:19:26,317 Ο πατέρας μου έβγαλε ένα μενταγιόν που φορούσεν πάντα πάνω του, 209 00:19:26,400 --> 00:19:29,220 και το είχε σαν φυλαχτό. 210 00:19:37,080 --> 00:19:41,700 Αγαπώ σε, να το ξέρεις. Εντάξει; 211 00:19:41,840 --> 00:19:45,837 Τότε αυτός ο αξιωματικός, είπε σε μένα, 212 00:19:45,920 --> 00:19:50,277 στην αδερφή μου, και στην μητέρα μου, να ανεβούμε στο στρατιωτικό το τζιπ. 213 00:19:50,360 --> 00:19:52,077 Πώς αντέδρασε ο πατέρας σου; 214 00:19:52,160 --> 00:20:00,160 Εφοβήθηκε ότι θα μας έπαιρναν κάπου να μας βιάσουν. 215 00:20:55,200 --> 00:20:58,517 Ένιωθεν τρομερές τύψεις ο πατέρας μου. 216 00:20:58,600 --> 00:21:02,117 Ένιωθεν ενοχές γιατί αυτός ήθελε να επιστρέψουμεν, 217 00:21:02,200 --> 00:21:04,837 νόμιζεν ότι εκείνος έφταιγε. 218 00:21:04,920 --> 00:21:10,860 Και από την αγωνίαν του ελιποθύμησεν. 219 00:21:14,520 --> 00:21:22,080 Κυριάκο! Σε παρακαλώ... Άφησ' με να πάω να δω. 220 00:21:33,080 --> 00:21:34,917 -Γεια. -Γεια. 221 00:21:35,000 --> 00:21:38,717 Δεν ήθελα να τα πούμε στη φάρμα, αλλά όταν πήρες με πέτυχες εδώ. 222 00:21:38,800 --> 00:21:42,280 Κι ο παππούς μόλις έφυγε. Τι συμβαίνει; 223 00:21:42,880 --> 00:21:45,397 Η Μαριάννα θέλει να χωρίσουμε. 224 00:21:45,480 --> 00:21:47,957 Μπορείς να της μιλήσεις, σε παρακαλώ; 225 00:21:48,040 --> 00:21:50,837 Θέλει χώρο και χρόνο, Θοδωρή. 226 00:21:50,920 --> 00:21:53,477 Η πίεση δεν λειτούργησε ποτέ στη Μαριάννα. 227 00:21:53,560 --> 00:21:57,477 Απ' την άλλη, δεν παίρνει αποφάσεις εν θερμώ. Μοιάζει με τον πατέρα μας. 228 00:21:57,560 --> 00:21:59,837 Θα πρέπει να περιμένεις. 229 00:21:59,920 --> 00:22:03,677 Καλά, δεν μπορείς να της μιλήσεις; Να της πεις μια κουβέντα; 230 00:22:03,760 --> 00:22:08,037 Κοίτα, αν θέλει να σου δώσει ελαφρυντικά, θα το κάνει από μόνη της. 231 00:22:08,120 --> 00:22:10,677 Μα αφού με έχει... Με έχει συγχωρέσει. 232 00:22:10,760 --> 00:22:14,157 Ερχότανε στη φυλακή, με στήριξε. Τώρα τι άλλαξε ξαφνικά; 233 00:22:14,240 --> 00:22:16,437 Προφανώς το είχε κουκουλώσει. 234 00:22:16,520 --> 00:22:20,120 Έμεινε έγκυος, ήταν ευσυγκίνητη... 235 00:22:22,160 --> 00:22:27,477 Πάνω απ' όλα ήθελα δίπλα της τον πατέρα του παιδιού της, Θοδωρή. 236 00:22:27,560 --> 00:22:30,077 Και τώρα τι; Ε; 237 00:22:30,160 --> 00:22:35,597 Τώρα βγήκαν στην επιφάνεια τα γεγονότα. Δεν μπορώ να σου πω κάτι άλλο. 238 00:22:35,680 --> 00:22:41,080 Θα πρέπει να περιμένεις να πάρει τις τελικές της αποφάσεις. 239 00:22:41,560 --> 00:22:46,877 Ο πατέρας σου λοιπόν λιποθύμησε όταν σας έβαλαν στο τζιπ, 240 00:22:46,960 --> 00:22:50,677 γιατί πίστευε ότι θα σας έπαιρναν κάπου για να σας βιάσουν. 241 00:22:50,760 --> 00:22:55,800 Κι ας ήσουν εσύ μόλις δέκα χρονών. 242 00:22:56,760 --> 00:22:58,477 Ναι. 243 00:22:58,560 --> 00:23:00,757 Και η μάνα μου έκλαιγε, 244 00:23:00,840 --> 00:23:05,077 γιατί πίστευεν ότι θα σκότωναν όλους τους άντρες. 245 00:23:05,160 --> 00:23:08,597 Αυτός όμως ο αξιωματικός της είπε να ηρεμήσει, 246 00:23:08,680 --> 00:23:10,997 κι ότι θα μας έπαιρναν σπίτι μας. 247 00:23:11,080 --> 00:23:14,717 Όταν όμως η μητέρα μου τον ρωτούσε για τον πατέρα μου 248 00:23:14,800 --> 00:23:17,380 δεν της απαντούσε τίποτε. 249 00:23:18,320 --> 00:23:21,037 Εφτάσαμεν στο σπίτι μας. 250 00:23:21,120 --> 00:23:22,917 Όταν μας είδεν ο παππούς μου 251 00:23:23,000 --> 00:23:28,157 να κατεβαίνουμεν από το Τούρκικο το στρατιωτικό το τζιπ, 252 00:23:28,240 --> 00:23:31,420 και δεν είδεν τον γιο του, 253 00:23:31,520 --> 00:23:35,917 έκατσεν, μάνα μου, πάνω στα σκαλιά κρατώντας το κεφάλι του. 254 00:23:36,000 --> 00:23:40,877 Επίστευεν ότι τον γιο του τον εσκότωσαν οι Τούρκοι. 255 00:23:40,960 --> 00:23:42,880 Μάνα μου... 256 00:23:43,480 --> 00:23:48,717 Ξέρεις, κι ο παππούς μου ένιωθεν ενοχές. 257 00:23:48,800 --> 00:23:52,237 Γιατί αν δεν επέμενε να μείνει, 258 00:23:52,320 --> 00:23:56,880 κι αν δεν επιστρέφαμεν εμείς για να τον δούμε, 259 00:23:57,280 --> 00:24:02,620 δεν θα βρισκόμασταν σ' αυτή την δύσκολη θέση. 260 00:24:03,320 --> 00:24:05,437 Πολλά "αν" 261 00:24:05,520 --> 00:24:08,917 μας εβασάνιζαν, παιδί μου. 262 00:24:09,000 --> 00:24:11,160 Και τι έγινε τελικά; 263 00:24:11,600 --> 00:24:16,117 Το βράδυ ο αξιωματικός ήρθε ξανά στο σπίτι. 264 00:24:16,200 --> 00:24:18,637 Μας έφερε τρόφιμα, 265 00:24:18,720 --> 00:24:22,620 μας έφερε παγούρια με νερό... 266 00:24:22,880 --> 00:24:26,240 Μα το πιο σημαντικό, 267 00:24:26,600 --> 00:24:32,240 μας έφερε σπίτι τον πατέρα μας. 268 00:24:41,120 --> 00:24:43,997 - Κυριάκο! Κυριάκο μου! - Σστ! 269 00:24:44,080 --> 00:24:46,660 Κυριάκο μου! 270 00:24:49,720 --> 00:24:51,940 Μπαμπά! 271 00:25:04,560 --> 00:25:06,437 Ευχαριστώ σε. 272 00:25:06,520 --> 00:25:08,860 Ευχαριστώ σε πολλά. 273 00:25:13,680 --> 00:25:15,517 Α, ναι; 274 00:25:15,600 --> 00:25:19,997 Φέρθηκαν έτσι καλά και σε άλλες οικογένειες; 275 00:25:20,080 --> 00:25:26,357 Όι. Νομίζω μόνο στη δική μας, και εξαιτίας του συγκεκριμένου αξιωματικού. 276 00:25:26,440 --> 00:25:31,477 Ερχόταν κάθε μέρα από το σπίτι μας για να δει αν είμαστεν καλά. 277 00:25:31,560 --> 00:25:34,740 Και δυο φορές κάθισε για καφέ. 278 00:25:35,560 --> 00:25:38,620 Έτσι πέρασε μια βδομάδα. 279 00:25:39,240 --> 00:25:41,160 Εμείς... 280 00:25:41,480 --> 00:25:46,517 νιώθαμεν πάρα πολύ τυχεροί, που μας συμπεριφέρονταν μ' αυτόν τον τρόπο. 281 00:25:46,600 --> 00:25:50,797 Όμως παράλληλα, όπως αντιλαμβάνεσαι, 282 00:25:50,880 --> 00:25:55,637 δεν νιώθαμεν ενοχές. Γιατί σε άλλους 283 00:25:55,720 --> 00:25:57,877 συμπεριφέρονταν πολύ άσχημα. 284 00:25:57,960 --> 00:26:01,440 Για ποιο λόγο πιστεύεις πως έγινε αυτό; 285 00:26:02,680 --> 00:26:05,260 Δεν είμαι σίγουρη. 286 00:26:05,760 --> 00:26:08,997 Ο πατέρας μου πιστεύει ότι 287 00:26:09,080 --> 00:26:14,557 όλα αυτά έγιναν εξαιτίας του μενταγιόν που έβαλε στον μπερέ του αξιωματικού. 288 00:26:14,640 --> 00:26:16,877 Εξαιτίας του μενταγιόν; 289 00:26:16,960 --> 00:26:19,877 Μπορείς να το εξηγήσεις αυτό λίγο παραπάνω; 290 00:26:19,960 --> 00:26:22,957 Ναι, να σας πω. Αλλά εν τον ήπιετε τον καφέ σας, 291 00:26:23,040 --> 00:26:28,200 -εν να κρυώσει, μάνα μου. -Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 292 00:26:32,760 --> 00:26:36,197 Λοιπόν, άκου, μερικά χρόνια προηγουμένως, 293 00:26:36,280 --> 00:26:38,717 ο πατέρας μου οδηγούσε το ταξί, 294 00:26:38,800 --> 00:26:44,637 και είδεν μπροστά του μιαν πολύ ηλικιωμένη γριούλα. 295 00:26:44,720 --> 00:26:48,837 Εσταμάτησεν το ταξί, και της είπε, "γιαγιά, 296 00:26:48,920 --> 00:26:53,077 δεν με νοιάζει αν δεν έχεις χρήματα, κάμνει πάρα πολλή ζέστη, 297 00:26:53,160 --> 00:26:57,917 έμπα μέσα στο ταξί να σε πάω όπου θέλεις. Εν θέλω λεφτά". 298 00:26:58,000 --> 00:27:01,517 Η γιαγιά του είπεν ότι δεν πάει κάπου, 299 00:27:01,600 --> 00:27:08,277 και του έδωσεν ένα μενταγιόν. Άνοιξεν την χούφτα του και του το έβαλε μέσα. 300 00:27:08,360 --> 00:27:11,637 "Είσαι καλός άνθρωπος", του είπε. 301 00:27:11,720 --> 00:27:14,477 "Πάρ' το, γιε μου, αυτό το μενταγιόν, 302 00:27:14,560 --> 00:27:18,157 και κάποια στιγμή θα σου χρειαστεί". 303 00:27:18,240 --> 00:27:22,597 Αυτό ήταν... απίστευτο. Είναι στα όρια του μεταφυσικού. 304 00:27:22,680 --> 00:27:25,080 Ναι, ακριβώς. 305 00:27:25,520 --> 00:27:29,837 Ο πατέρας μου, με όλα αυτά που επεράσαμεν το '74, 306 00:27:29,920 --> 00:27:34,717 αλλά κυρίως από τον τρόπον τον οποίον εσωθήκαμεν, 307 00:27:34,800 --> 00:27:38,197 πάντα έλεγε πως αυτή η γιαγιά 308 00:27:38,280 --> 00:27:42,997 πρέπει να ήταν άγγελος μεταμορφωμένος. 309 00:27:43,080 --> 00:27:47,357 Ο πατέρας μου δεν ήταν θρησκευόμενος άνθρωπος, όι. 310 00:27:47,440 --> 00:27:50,117 Αλλά ήταν σίγουρος 311 00:27:50,200 --> 00:27:57,477 ότι εκείνη η γριούλα εστάλθηκεν από τον Θεό. 312 00:27:57,560 --> 00:28:02,060 Γιατί πιστεύεις ότι το μενταγιόν έπαιξε κάποιο ρόλο; 313 00:28:03,080 --> 00:28:07,277 Αυτός ο αξιωματικός ήρθεν μιαν ημέρα 314 00:28:07,360 --> 00:28:09,717 και μας επέστρεψε το μενταγιόν, 315 00:28:09,800 --> 00:28:14,437 μαζί με όλα τα χρυσαφικά που είχαν πάρει από τους αιχμαλώτους. 316 00:28:14,520 --> 00:28:17,077 Η μάνα μου τα έδωσε σε μένα, 317 00:28:17,160 --> 00:28:23,517 και μου είπε να πάω να τα φυτέψω στις ρίζες μιας λεμονιάς. 318 00:28:23,600 --> 00:28:27,597 Έτσι ώστε όταν επιστρέψουμε, να ψάξουμε να βρούμε 319 00:28:27,680 --> 00:28:31,317 σε ποιον ανήκει τι και να τους τα δώσουμεν πίσω. 320 00:28:31,400 --> 00:28:34,160 Ε, τώρα... 321 00:28:34,560 --> 00:28:39,237 Αν την εξερίζωσαν την λεμονιά, θα τα ήυρασην. 322 00:28:39,320 --> 00:28:41,660 Αν όχι... 323 00:28:41,720 --> 00:28:45,140 είναι εκεί ακόμα και μας περιμένουν. 324 00:28:46,560 --> 00:28:52,557 Αυτός ο αξιωματικός όμως, ο ίδιος έδωσε το μενταγιόν στον πατέρα μου, 325 00:28:52,640 --> 00:28:56,477 και του είπε ότι η μάνα του ήταν από τη Σμύρνη, 326 00:28:56,560 --> 00:28:59,200 και είχεν ακριβώς το ίδιο. 327 00:28:59,440 --> 00:29:02,380 Ο πατέρας του ήταν Κούρδος. 328 00:29:03,000 --> 00:29:07,237 Ο αξιωματικός που σας έσωσε τη ζωή 329 00:29:07,320 --> 00:29:11,437 είχε μητέρα Σμυρνιά και πατέρα Κούρδο; 330 00:29:11,520 --> 00:29:13,320 Ναι. 331 00:29:13,560 --> 00:29:15,060 Έτσι. 332 00:29:17,320 --> 00:29:22,317 Μας έδωσε βενζίνη για το ταξί, και μας είπε να τον ακολουθήσουμε. 333 00:29:22,400 --> 00:29:24,597 Μας οδήγησε σε ένα σημείο, 334 00:29:24,680 --> 00:29:28,317 όπου εκεί κοντά ήταν φυλάκιο δικό μας στρατιωτών. 335 00:29:28,400 --> 00:29:30,717 Έσφιξε τον χέρι του πατέρα μου 336 00:29:30,800 --> 00:29:36,357 και του έδωσεν ένα χαρτί που έγραφε το όνομά του και τη διεύθυνσή του. 337 00:29:36,440 --> 00:29:41,197 Και του είπε ότι τώρα πια μένει στην Κωνσταντινούπολη. 338 00:29:41,280 --> 00:29:44,637 Κι ότι, αν ήθελε, 339 00:29:44,720 --> 00:29:49,637 όταν τελειώσει ο πόλεμος και ησυχάσουν τα πράγματα, 340 00:29:49,720 --> 00:29:51,677 να πάει να τον βρει. 341 00:29:51,760 --> 00:29:53,197 Τον έψαξε ο πατέρας σου; 342 00:29:53,280 --> 00:29:58,517 Ναι. Μερικά χρόνια αργότερα, τον έψαξε. 343 00:29:58,600 --> 00:30:01,240 Ήθελε να τον ευχαριστήσει. 344 00:30:01,480 --> 00:30:06,397 Γιατί αν δεν ήταν ο συγκεκριμένος αξιωματικός, 345 00:30:06,480 --> 00:30:10,237 εμείς αποκλείεται να βγαίναμε ζωντανοί απ' αυτήν την ιστορία. 346 00:30:10,320 --> 00:30:12,000 Τον βρήκε; 347 00:30:13,520 --> 00:30:15,860 Είχε σκοτωθεί. 348 00:30:15,960 --> 00:30:20,640 Σε μάχες με Κούρδους αντάρτες. 349 00:30:21,560 --> 00:30:26,317 Η μητέρα του ήταν Ελληνίδα και τον έστειλαν 350 00:30:26,400 --> 00:30:31,517 στην εισβολή στην Κύπρο, και ο πατέρας του ήταν Κούρδος 351 00:30:31,600 --> 00:30:36,197 και τον σκότωσαν Κούρδοι αντάρτες. 352 00:30:36,280 --> 00:30:41,237 Πραγματικά απίστευτη ιστορία, 353 00:30:41,320 --> 00:30:45,957 και σε ευχαριστούμε πάρα πολύ που την μοιράστηκες μαζί μας. 354 00:30:46,040 --> 00:30:48,357 Δεν ξεχνώ 355 00:30:48,440 --> 00:30:53,900 Σε θυμάμαι 356 00:30:57,360 --> 00:31:00,917 Πέρασα να δω πως είσαι. Η μικρή; 357 00:31:01,000 --> 00:31:05,860 Καλά είναι. Την έβαλα για ύπνο. 358 00:31:06,280 --> 00:31:09,717 Είδα μια κατάθεση από σας στο λογαριασμό μου. 359 00:31:09,800 --> 00:31:12,877 Ναι, κορίτσι μου, αυτά τα είπαμε. 360 00:31:12,960 --> 00:31:18,997 Κύριε Παύλο, δεν θέλω ελεημοσύνη. Δουλειά θέλω. 361 00:31:19,080 --> 00:31:23,237 Υπολόγιζα να μην δουλέψω για έξι μήνες, να ξεπεταχτεί κι άλλο το παιδί, 362 00:31:23,320 --> 00:31:26,397 αλλά αλλιώς τα 'φερε η ζωή. 363 00:31:26,480 --> 00:31:27,980 Το παιδί; 364 00:31:28,360 --> 00:31:30,797 Θα το στέλνω σε βρεφονηπιακό σταθμό. 365 00:31:30,880 --> 00:31:32,740 Μάλιστα. 366 00:31:33,280 --> 00:31:36,277 Θέλεις να ξαναγυρίσεις στη συσκευασία των τυριών; 367 00:31:36,360 --> 00:31:39,957 Ναι, σας παρακαλώ. Θέλω να δουλέψω. 368 00:31:40,040 --> 00:31:41,637 Πες πως έγινε, Ηρώ. 369 00:31:41,720 --> 00:31:46,797 Τακτοποίησε το θέμα του παιδιού κι αύριο έλα κιόλας στη φάρμα. 370 00:31:46,880 --> 00:31:48,860 Σας ευχαριστώ. 371 00:31:50,280 --> 00:31:53,877 Δεν έχεις το δικαίωμα να κρατάς τον Τεύκρο μέχρι τέτοια ώρα στη φάρμα, 372 00:31:53,960 --> 00:31:55,397 πρέπει να τον δω κι εγώ. 373 00:31:55,480 --> 00:31:58,837 Τα παράπονά σου στην αγελάδα που αποφάσισε να γεννήσει βράδυ. 374 00:31:58,920 --> 00:32:01,157 Οι αγελάδες είναι προτεραιότητα για τον Τεύκρο, 375 00:32:01,240 --> 00:32:03,940 εσύ έρχεσαι σε δεύτερη μοίρα. 376 00:32:04,040 --> 00:32:06,397 Τι λέτε; Πάμε να σας κάνω το τραπέζι; 377 00:32:06,480 --> 00:32:09,117 Γιατί, γιορτάζουμε το διαζύγιο της Μαριάννας; 378 00:32:09,200 --> 00:32:12,860 Γιατί κάνεις πλάκα με τα πάντα; 379 00:32:16,640 --> 00:32:19,220 Παύλο; 380 00:32:19,880 --> 00:32:22,520 Παύλο; 381 00:32:24,320 --> 00:32:27,380 Τι έγινε; Δεν είσαι καλά; 382 00:32:28,120 --> 00:32:31,277 Έχεις ασπρίσει ολόκληρος. Να σου φέρω ένα ποτήρι νερό; 383 00:32:31,360 --> 00:32:33,940 Ναι, σε παρακαλώ. 384 00:32:40,720 --> 00:32:44,200 Παύλο; Ει; Έι; 385 00:32:44,800 --> 00:32:46,677 Παύλο. 386 00:32:46,760 --> 00:32:49,160 Θα μου περάσει. 387 00:33:09,160 --> 00:33:11,677 Ρίξε αυτό επάνω σου, κάνει ψύχρα. 388 00:33:11,760 --> 00:33:13,837 Δεν παθαίνω τίποτα εγώ. Καλά είμαι. 389 00:33:13,920 --> 00:33:17,317 Ναι, εντάξει. Ξέρω πότε είσαι καλά και πότε δεν είσαι. 390 00:33:17,400 --> 00:33:23,520 Βασανίζεσαι πάλι με τις σκέψεις σου. Μίλησέ μου, Χριστίνα μου. 391 00:33:23,880 --> 00:33:27,077 Κατέληξα ότι αν ήμουνα στη θέση του Παύλου, 392 00:33:27,160 --> 00:33:30,160 θα έκανα κι εγώ το ίδιο. 393 00:33:31,040 --> 00:33:34,797 Ίσως αν μου ζητούσε να τον βοηθήσω 394 00:33:34,880 --> 00:33:36,597 να μην μπορούσα να αρνηθώ. 395 00:33:36,680 --> 00:33:39,997 Μα είναι δυνατόν, τι λόγια είναι αυτά; Εσύ τον έφερες στη ζωή. 396 00:33:40,080 --> 00:33:41,880 Μπορεί... 397 00:33:42,240 --> 00:33:44,677 Μπορεί ακριβώς για αυτό να μου έλαχε εμένα 398 00:33:44,760 --> 00:33:47,717 να είμαι δίπλα του αυτή τη στιγμή. 399 00:33:47,800 --> 00:33:50,477 Θεέ μου, τι καθόμαστε και συζητάμε! 400 00:33:50,560 --> 00:33:54,397 Ηρέμησε. Δεν έχει παρθεί ακόμα καμία απόφαση. 401 00:33:54,480 --> 00:33:58,477 Μπορεί πάνω στην απελπισία του να έκανε μια κουβέντα στην Ιφιγένεια. 402 00:33:58,560 --> 00:34:01,140 Δεν ξέρουμε ακόμα τίποτα. 403 00:34:01,200 --> 00:34:03,840 Ξέρουμε, Αντρέα. 404 00:34:06,080 --> 00:34:11,300 Μπορεί να χρειαστεί να πάρουμε πολύ δύσκολες αποφάσεις. 405 00:34:17,600 --> 00:34:19,877 Είσαι σίγουρα εντάξει; Μου λες αλήθεια; 406 00:34:19,960 --> 00:34:24,317 -Ναι, μια χαρά είμαι, μην ανησυχείτε. -Μήπως να πας σπίτι να ξεκουραστείς; 407 00:34:24,400 --> 00:34:31,540 Όχι, θα σας πάω να φάμε, όπως κάναμε παλιά. Φύγαμε. 408 00:34:38,640 --> 00:34:39,957 Πού πάτε; 409 00:34:40,040 --> 00:34:46,220 Όπου κι αν πάμε, Θοδωρή μου, θα πάμε οι τρεις μας μόνο. Τα λέμε. 410 00:34:58,960 --> 00:35:00,317 Το πιο σημαντικό... 411 00:35:00,400 --> 00:35:02,917 -Βγαίνει πολύ σφιχτή η ιστορία. -Ναι, πολύ. 412 00:35:03,000 --> 00:35:06,237 μας έφερε σπίτι τον πατέρα μου. 413 00:35:06,320 --> 00:35:08,240 Να σου πω... 414 00:35:08,440 --> 00:35:10,797 Επειδή νύσταξα, να σταματήσουμε για σήμερα, 415 00:35:10,880 --> 00:35:14,317 να ξεκουραστείς κι εσύ, κι αύριο να συνεχίσεις μόνη σου; 416 00:35:14,400 --> 00:35:15,717 Θα πας Αθήνα τελικά; 417 00:35:15,800 --> 00:35:19,400 Ναι, για μια μέρα. 418 00:35:21,640 --> 00:35:23,277 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 419 00:35:23,360 --> 00:35:25,400 Καλή ξεκούραση. 420 00:36:11,240 --> 00:36:16,917 Άγριος ποταμός που τον λένε πόθο 421 00:36:17,000 --> 00:36:20,357 Πια με πλημμυρίζει 422 00:36:20,440 --> 00:36:25,997 Θάνατος αργός μ' απειλεί, το νιώθω 423 00:36:26,080 --> 00:36:29,397 Μα δεν με φοβίζει 424 00:36:29,480 --> 00:36:35,277 Κι όταν μιλάει η λογική 425 00:36:35,360 --> 00:36:38,637 Δεν την πιστεύω 426 00:36:38,720 --> 00:36:44,717 Στην απειλή σου έχω αφεθεί 427 00:36:44,800 --> 00:36:48,640 Να κινδυνεύω 428 00:37:10,640 --> 00:37:16,357 Κάθε ναυαγός σε στεριά ελπίζει 429 00:37:16,440 --> 00:37:19,837 Μα νερό αγκαλιάζει 430 00:37:19,920 --> 00:37:25,597 Κάπου ζωντανός πως θα βγει νομίζει 431 00:37:25,680 --> 00:37:28,797 Όσο κι αν βουλιάζει 432 00:37:28,880 --> 00:37:35,117 Κι αν το θελήσεις να σωθώ 433 00:37:35,200 --> 00:37:37,877 Θα επιζήσω 434 00:37:37,960 --> 00:37:43,877 Κι αν με τραβήξεις στο βυθό 435 00:37:43,960 --> 00:37:48,640 Θα ακολουθήσω 436 00:38:09,960 --> 00:38:15,717 Σ άγριο ποταμό να ριχτώ διαλέγω 437 00:38:15,800 --> 00:38:19,940 Το διακινδυνεύω 438 00:38:27,000 --> 00:38:30,157 -Τι έγινε, αγάπη μου; -Όλα καλά. 439 00:38:30,240 --> 00:38:33,317 Πριν μισό λεπτό γύρισα. Πώς πήγε ο τοκετός; 440 00:38:33,400 --> 00:38:35,197 Αχ, με δυσκόλεψε λίγο. 441 00:38:35,280 --> 00:38:39,597 Αλλά εντάξει, το καινούργιο μας μοσχαράκι βγήκε γερό και δυνατό. 442 00:38:39,680 --> 00:38:42,357 -Πού σας πήγε ο Παύλος; -Στα καλύτερα. 443 00:38:42,440 --> 00:38:45,997 -Για πες. -Για βρώμικο στην καντίνα που πηγαίναμε 444 00:38:46,080 --> 00:38:47,957 -Ωωωω... -Ναι, βέβαια. 445 00:38:48,040 --> 00:38:50,877 Όταν ήμουν εγώ πιτσιρίκα και οι άλλοι δυο έφηβοι. 446 00:38:50,960 --> 00:38:53,877 Μετά από πάρτι, ξενύχτηδες, κι επειδή εγώ δεν είχα σχολείο, 447 00:38:53,960 --> 00:38:56,557 τους έπρηζα τα καλοκαίρια να με παίρνουν μαζί. 448 00:38:56,640 --> 00:38:59,397 Ουάου... αναμνήσεις. 449 00:38:59,480 --> 00:39:01,517 -Πολλές. -Ναι. 450 00:39:01,600 --> 00:39:03,877 -Θυμάσαι; -Ναι. 451 00:39:03,960 --> 00:39:08,157 Θυμάσαι; Μετά απ' το βρώμικο με ερωτεύτηκες. 452 00:39:08,240 --> 00:39:10,637 Τι να κάνω; Είχες πασαλειφτεί με κέτσαπ, 453 00:39:10,720 --> 00:39:12,477 και μου μπήκαν ιδέες. 454 00:39:12,560 --> 00:39:16,197 Μήπως μπορείς να θυμηθείς αυτές τις ιδέες κι απόψε; 455 00:39:16,280 --> 00:39:18,920 Γιατί σου είπα ότι τις ξέχασα; 456 00:39:19,360 --> 00:39:24,037 Κι είναι πιο έντονες τώρα ξέρεις. Ναι, και φουντώνουν τώρα. 457 00:39:24,120 --> 00:39:26,040 Πιο πολύ. 458 00:39:59,920 --> 00:40:03,700 Αγάπη μου! 459 00:40:04,440 --> 00:40:09,720 Πόσο είχα ανάγκη αυτή την αγκαλιά. Την ονειρευόμουνα. 460 00:40:11,880 --> 00:40:17,940 Κι εγώ, δεν μπορούσα να μην έρθω. Έστω και για μια μέρα να σε δω. 461 00:40:18,480 --> 00:40:21,120 Καιγόμουν να σε δω. 462 00:40:21,240 --> 00:40:25,800 -Να βάλω λίγο καφέ να τα πούμε; -Ναι, σε παρακαλώ. 463 00:40:38,960 --> 00:40:42,680 Δεν φαντάζεσαι πόσο μου 'χεις λείψει. 464 00:40:44,840 --> 00:40:48,800 -Σ' αγαπάω. -Κι εγώ. 465 00:40:50,120 --> 00:40:51,980 Σ' αγαπώ. 466 00:40:54,280 --> 00:40:58,840 -Βιάζεσαι να φύγεις; -Όχι, θα τα πούμε όλα. 467 00:41:00,160 --> 00:41:03,460 Δεν ξέρεις τι δύναμη πήρα που ήρθες. 468 00:41:14,560 --> 00:41:17,197 Η Ηρώ μου είπε ότι θέλει να δουλέψει. 469 00:41:17,280 --> 00:41:19,440 Θα της κάνει καλό. 470 00:41:19,920 --> 00:41:22,140 Την προσέλαβα. 471 00:41:22,240 --> 00:41:27,877 Ας γυρίσει στο πόστο της στη φάρμα και μετά βλέπουμε πως θα τη βοηθήσουμε. 472 00:41:27,960 --> 00:41:30,997 Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό που έκανε. 473 00:41:31,080 --> 00:41:33,517 Ίσως αν τον βοηθούσαμε ακόμη μια φορά. 474 00:41:33,600 --> 00:41:37,317 Δεν σταματήσαμε να το κάνουμε. Δεν θα οδηγούσε πουθενά αυτό. 475 00:41:37,400 --> 00:41:40,877 Ο δρόμος του Κλεάνθη δεν είχε επιστροφή, πάλι εκεί θα κατέληγε. 476 00:41:40,960 --> 00:41:42,757 Έχει δίκιο ο Αντρέας. 477 00:41:42,840 --> 00:41:45,837 Θα έπαιρνε τα χρήματα, όπως έκανε και στο παρελθόν, 478 00:41:45,920 --> 00:41:49,477 -και πάλι θα τα έπαιζε. -Δεν μπορούσε να το πιστέψει... 479 00:41:49,560 --> 00:41:55,320 Δεν μπορούσε να πιστέψει στον εαυτό του, ότι μπορεί να το νικήσει. 480 00:41:56,320 --> 00:41:58,477 Θέλω να σταθούμε δίπλα στην Ηρώ και στο παιδί. 481 00:41:58,560 --> 00:42:00,597 Αυτό εννοείται. 482 00:42:00,680 --> 00:42:05,757 Εκείνη είναι καλή, φιλότιμη, θέλει να δουλέψει... Και καλά κάνει. 483 00:42:05,840 --> 00:42:09,637 Καμιά φορά αναρωτιέμαι, αλίμονο σ' αυτούς που φεύγουν, 484 00:42:09,720 --> 00:42:11,717 ή σ' αυτούς που μένουν πίσω; 485 00:42:11,800 --> 00:42:17,020 Αυτούς που φεύγουν, Αντρέα. Θεός σχωρέστον. 486 00:42:31,400 --> 00:42:34,597 - Τι ώρα έφυγες απ' το σπίτι; Αξημέρωτα; -Νωρίς. 487 00:42:34,680 --> 00:42:37,037 -Για να κοιμάμαι και να μην μιλήσουμε; -Τι θέλεις; 488 00:42:37,120 --> 00:42:40,077 -Να μιλήσουμε θέλω. -Να πούμε τι; Τα είπαμε όλα. 489 00:42:40,160 --> 00:42:41,917 Όχι, δεν τα είπαμε όλα. 490 00:42:42,000 --> 00:42:44,397 Κι αυτό με το διαζύγιο, δεν το δέχομαι. 491 00:42:44,480 --> 00:42:47,397 Μαριάννα, δεν το εννοείς. Δεν θέλεις να χωρίσουμε. 492 00:42:47,480 --> 00:42:52,117 Θέλω. Προσπάθησα πολύ. 493 00:42:52,200 --> 00:42:55,637 Αλλά δεν γίνεται. Θα είσαι πάντα ο πατέρας του παιδιού μου, 494 00:42:55,720 --> 00:42:59,077 αλλά εμείς οι δυο, ως ζευγάρι, τελειώσαμε. 495 00:42:59,160 --> 00:43:01,477 Σε παρακαλώ, δώσε μου άλλη μια ευκαιρία. 496 00:43:01,560 --> 00:43:05,797 Θοδωρή, δεν θα κάνουμε τώρα αυτή τη κουβέντα. 497 00:43:05,880 --> 00:43:08,397 Εδώ δουλεύω. 498 00:43:08,480 --> 00:43:13,700 Αλλά πρέπει όντως να κάνουμε άλλη μια συζήτηση εμείς οι δυο. 499 00:43:16,040 --> 00:43:21,440 Και βρες ένα σπίτι να πας να μείνεις. Γρήγορα. 500 00:43:48,520 --> 00:43:51,277 Αγάπη μου, πρέπει να αναβάλουμε την εκδρομή με το τροχόσπιτο. 501 00:43:51,360 --> 00:43:53,197 -Γιατί; -Με πήρανε τηλέφωνο 502 00:43:53,280 --> 00:43:57,317 αυτοί που μου έχουν δώσει την παραγγελία για ραντεβού, δεν μπορώ να το αρνηθώ. 503 00:43:57,400 --> 00:43:59,917 Δεν πειράζει, θα πάρω τον Τεύκρο αν μπορεί να φέρει τον Μάριο 504 00:44:00,000 --> 00:44:02,037 να πάμε με τα παιδιά για ποδόσφαιρο. 505 00:44:02,120 --> 00:44:04,117 Μήπως να μείνεις να ξεκουραστείς; 506 00:44:04,200 --> 00:44:08,317 Όχι, δεν γίνεται. Υποσχέθηκα στον Αντρίκο να κάνουμε κάτι. 507 00:44:08,400 --> 00:44:11,557 Ναι, αλλά δεν έχεις κι εσύ προτεραιότητα; 508 00:44:11,640 --> 00:44:13,157 Καμία. 509 00:44:13,240 --> 00:44:16,997 Η κατάστασή μου δεν μου δίνει τέτοια προνόμια. 510 00:44:17,080 --> 00:44:22,180 Και θέλω να περάσω όσο πιο πολύ χρόνο μπορώ με τον μικρό. 511 00:44:23,360 --> 00:44:27,260 Ξέρεις πόσα πράγματα θέλω να σου πω, αλλά... 512 00:44:27,560 --> 00:44:31,220 Αλλά δεν το κάνω για να μην σε φορτίζω; 513 00:44:31,600 --> 00:44:34,357 Ξέρεις πόσο πολύ σ' αγαπάω; 514 00:44:34,440 --> 00:44:36,240 Η ζωή μου είσαι. 515 00:44:36,600 --> 00:44:41,340 Σε παρακαλώ, μην το λες αυτό, με βαραίνει πολύ. 516 00:44:42,000 --> 00:44:47,197 Ούτε να το πω δεν μπορώ, ε; Δεν πειράζει. 517 00:44:47,280 --> 00:44:51,780 Έτσι κι αλλιώς, εσύ επιλέγεις πάντα. 518 00:44:52,640 --> 00:44:56,757 Η ζωή σου είναι ο μικρός, και ο εαυτός σου. 519 00:44:56,840 --> 00:44:59,120 Πίστεψέ με. 520 00:44:59,360 --> 00:45:05,180 Έχεις τόσα πολλά όμορφα πράγματα ακόμα να ζήσεις στο μέλλον. 521 00:45:15,560 --> 00:45:17,837 Όχι, δεν υπάρχει περίπτωση να κάνω πίσω. 522 00:45:17,920 --> 00:45:22,677 Ο Νικήτας μου έχει βρει τρία σπίτια και μένει να αποφασίσω. Θα μετακομίσω άμεσα. 523 00:45:22,760 --> 00:45:24,437 Η μικρή; 524 00:45:24,520 --> 00:45:27,917 Η Κωνσταντίνα... Η Κωνσταντίνα έχει στυλώσει τα πόδια 525 00:45:28,000 --> 00:45:34,197 και δεν κατάφερα να της αλλάξω γνώμη. Ο Αχιλλέας όμως θα 'ρθει μαζί μου. 526 00:45:34,280 --> 00:45:36,860 Πιέζεσαι, ε; 527 00:45:37,360 --> 00:45:42,037 Είναι λες και χρειάζεται να κάνω άλμα στο κενό. 528 00:45:42,120 --> 00:45:47,117 Δεν ξέρω τι θα μου ξημερώσει το αύριο. 529 00:45:47,200 --> 00:45:51,237 Θα 'μαι κοντά σου. Πάντα. 530 00:45:51,320 --> 00:45:53,960 Αγάπη μου. 531 00:45:54,120 --> 00:45:57,357 Χαίρομαι πάρα πολύ που 'σαι δίπλα μου. 532 00:45:57,440 --> 00:46:00,157 Να σου πω, πάμε να περπατήσουμε; 533 00:46:00,240 --> 00:46:05,040 - Πάμε μια βόλτα; Την έχω ανάγκη. - Φύγαμε. 534 00:46:11,240 --> 00:46:13,700 Ευχαριστώ. 535 00:46:17,400 --> 00:46:19,517 Ξέρεις τι σκέφτομαι; 536 00:46:19,600 --> 00:46:21,917 Σε πίεσα να παντρευτείς, 537 00:46:22,000 --> 00:46:26,757 και τώρα αν κάτι δεν πάει καλά θα 'μαι εγώ υπεύθυνος. 538 00:46:26,840 --> 00:46:29,517 -Είσαι ευτυχισμένη; -Είμαι, βρε παππού. 539 00:46:29,600 --> 00:46:32,437 Έχει ακόμα δυο-τρεις γκόμενες, αλλά θα συνηθίσω. 540 00:46:32,520 --> 00:46:39,000 Ω, ναι, απ' αυτές είσαι. Θα του ανοίξεις το κεφάλι στα δυο. 541 00:46:39,040 --> 00:46:42,940 Ελπίζω εσύ να είσαι ευτυχισμένη. 542 00:46:42,960 --> 00:46:45,317 Δεν θέλω άλλες πίκρες, Δάφνη μου. 543 00:46:45,400 --> 00:46:50,317 Σου ορκίζομαι πως είμαι ευτυχισμένη. Μου έφυγε η φοβία για το γάμο. 544 00:46:50,400 --> 00:46:55,837 Αλλά το θέμα του Παύλου είναι το δυσκολότερο απ' όλα. 545 00:46:55,920 --> 00:46:58,440 Αυτό μην μου το συζητάς. 546 00:46:58,440 --> 00:47:01,597 Όλο λέω στον εαυτό μου ότι θα γίνει ένα θαύμα. 547 00:47:01,680 --> 00:47:04,077 Πότε πίστευες στα θαύματα εσύ; 548 00:47:04,160 --> 00:47:06,020 Ποτέ. 549 00:47:06,480 --> 00:47:11,277 Αλλά τώρα σκέφτηκα ότι πρέπει να πιστέψω. 550 00:47:11,360 --> 00:47:13,640 Αλλιώς... 551 00:47:14,240 --> 00:47:20,877 Ειλικρινά, δεν ξέρω πως θα βρω το κουράγιο να συνεχίσω. 552 00:47:20,960 --> 00:47:25,437 Εκείνος ώρες-ώρες είναι τόσο χαρούμενος που... 553 00:47:25,520 --> 00:47:29,300 απορώ που βρίσκει τη δύναμη. 554 00:48:14,600 --> 00:48:17,120 Κυρία Χαραλάμπους; 555 00:48:17,680 --> 00:48:20,800 Ο γιατρός είναι έτοιμος να σας δει. 556 00:49:00,200 --> 00:49:02,517 Καλύτερα τώρα; 557 00:49:02,600 --> 00:49:06,757 Ναι, σ' ευχαριστώ. 558 00:49:06,840 --> 00:49:11,880 -Σ' αγαπάω. -Εγώ πιο πολύ. 559 00:49:36,280 --> 00:49:38,860 -Γεια. -Γεια σου. 560 00:49:39,000 --> 00:49:42,757 -Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. -Για ποιο πράγμα; 561 00:49:42,840 --> 00:49:45,917 Η Μαριάννα θέλει να χωρίσουμε. 562 00:49:46,000 --> 00:49:51,117 Εκεί που νόμιζα ότι με είχε συγχωρέσει, τώρα ξαφνικά με αδειάζει. 563 00:49:51,200 --> 00:49:54,237 Καταλαβαίνω, αλλά εγώ τι μπορώ να κάνω; 564 00:49:54,320 --> 00:49:56,557 Μίλα, σε παρακαλώ, στην αδερφή της. 565 00:49:56,640 --> 00:49:59,477 Η Δάφνη είναι η μόνη που μπορεί να της αλλάξει γνώμη. 566 00:49:59,560 --> 00:50:02,757 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να παρέμβω. 567 00:50:02,840 --> 00:50:08,797 Σε παρακαλώ, η Δάφνη είναι η μόνη που μπορεί να βοηθήσει. 568 00:50:08,880 --> 00:50:12,517 Περιμένουμε παιδί. Το ξέρω έκανα λάθη, το καταλαβαίνω. 569 00:50:12,600 --> 00:50:14,597 Αλλά τη Μαριάννα την αγαπάω. 570 00:50:14,680 --> 00:50:18,437 Σε παρακαλώ, η Δάφνη είναι η μόνη που μπορεί να της αλλάξει γνώμη. 571 00:50:18,520 --> 00:50:21,157 Θα της μιλήσω, αλλά μέχρι εκεί. 572 00:50:21,240 --> 00:50:24,997 Ξέρεις καλά ότι τα αδέλφια έχουν μεγαλώσει σε δημοκρατική κατάσταση, 573 00:50:25,080 --> 00:50:27,397 -έτσι τα έχουν μάθει οι γονείς τους. -Αυτό το σημαίνει; 574 00:50:27,480 --> 00:50:29,957 Δεν παρεμβαίνει ο ένας στα προσωπικά του άλλου. 575 00:50:30,040 --> 00:50:32,797 Απλά μόνο στηρίζουν ο ένας τις αποφάσεις του άλλου, 576 00:50:32,880 --> 00:50:35,437 Είναι πολύ δεμένοι, αποκλείεται να μην επηρεάζονται. 577 00:50:35,520 --> 00:50:37,740 Κι όμως. 578 00:50:39,000 --> 00:50:40,740 Πρέπει να φύγω. 579 00:50:56,000 --> 00:50:59,060 -Πώς είμαι; -Μια χαρά. 580 00:50:59,600 --> 00:51:04,117 Μήπως έπρεπε να βάλω κάτι πιο ανοιχτόχρωμο; 581 00:51:04,200 --> 00:51:07,397 Ένα φουλάρι μήπως, να σπάσει η μονοτονία. 582 00:51:07,480 --> 00:51:11,557 Σου είπα είσαι μια χαρά. Δεν είναι το θέμα μας αυτό τώρα. 583 00:51:11,640 --> 00:51:12,997 Τι σου είπε; 584 00:51:13,080 --> 00:51:17,517 Άντε, πάμε πάλι απ' την αρχή. Μου είπε ότι θα έρθει. 585 00:51:17,600 --> 00:51:20,517 Μήπως δεν ξέρει ότι... 586 00:51:20,600 --> 00:51:24,037 Ότι θα 'μαι κι εγώ εγώ. Μήπως νομίζει ότι θα 'σαι μόνη σου; 587 00:51:24,120 --> 00:51:27,720 Ξέρει ότι θα είσαι κι εσύ εδώ. 588 00:51:28,120 --> 00:51:30,580 Να είσαι ψύχραιμη. 589 00:51:38,160 --> 00:51:40,500 Μάικλ. 590 00:51:49,320 --> 00:51:53,820 Πώς είσαι, αγόρι μου; 591 00:51:54,400 --> 00:51:59,997 Βασικά πεινάω πάρα πολύ. Το είπα και στη Μαίρη στο τηλέφωνο. 592 00:52:00,080 --> 00:52:03,080 Άντε, πάμε να σας κάνω το τραπέζι. 593 00:52:11,000 --> 00:52:12,980 Παρακαλώ; 594 00:52:13,680 --> 00:52:15,720 Η ίδια. 595 00:52:16,720 --> 00:52:19,060 Ποιος δικηγόρος; 596 00:52:20,880 --> 00:52:23,580 Τώρα τον αναλάβατε; 597 00:52:24,080 --> 00:52:30,260 Α, κατάλαβα, ναι. Όχι, δεν με διακόπτετε από κάτι. Σας ακούω. 598 00:52:42,360 --> 00:52:45,597 Δηλαδή όπου να 'ναι τελειώνεις με το ντοκιμαντέρ; 599 00:52:45,680 --> 00:52:49,197 Ναι... Ε, όχι ακριβώς. 600 00:52:49,280 --> 00:52:53,957 Δηλαδή, έχω ακόμα δυο συνεντεύξεις, αλλά το δύσκολο αρχίζει μετά. 601 00:52:54,040 --> 00:52:56,997 Έχω ατέλειωτο μοντάζ. 602 00:52:57,080 --> 00:53:00,957 Έχεις μαζέψει αρκετό υλικό για να υποστηρίξεις τις συνεντεύξεις; 603 00:53:01,040 --> 00:53:04,117 Εννοώ, υλικό εκείνης της εποχής. 604 00:53:04,200 --> 00:53:06,317 Ναι, νομίζω ναι. 605 00:53:06,400 --> 00:53:11,957 Η έρευνα που 'χα κάνει εξ αρχής αποδείχτηκε πολύτιμη, απλά... 606 00:53:12,040 --> 00:53:16,840 πρέπει να διασταυρώσω κάποια στοιχεία που έχω. 607 00:53:17,880 --> 00:53:20,597 Νιώθω ότι σε έχει βαρύνει αυτή η έρευνα. 608 00:53:20,680 --> 00:53:25,180 Οι ιστορίες που άκουσες. Τόσο πόνος. 609 00:53:25,680 --> 00:53:30,180 Δεν με έχει βαρύνει, με έχει αλλάξει. 610 00:53:30,960 --> 00:53:33,797 Με έκανε να σκεφτώ... 611 00:53:33,880 --> 00:53:36,160 τη φύση των ανθρώπων. 612 00:53:37,160 --> 00:53:40,400 Πόσο σκληροί μπορούν να γίνουν. 613 00:53:40,880 --> 00:53:42,620 Πόσο αδίστακτοι. 614 00:53:47,160 --> 00:53:49,740 Και πόσο ευάλωτοι. 615 00:53:57,440 --> 00:54:01,797 Άλλα θέλουμε να πούμε, και για άλλα μιλάμε τόση ώρα. 616 00:54:01,880 --> 00:54:03,980 Ναι. 617 00:54:04,960 --> 00:54:06,940 Και; 618 00:54:09,320 --> 00:54:12,997 Θέλεις να μιλήσουμε ανοιχτά, Μάικλ; 619 00:54:13,080 --> 00:54:16,797 Θα σου εξηγήσω τα πάντα, ρώτα με ό,τι θες. 620 00:54:16,880 --> 00:54:20,120 Αυτή τη φορά θα ακούσεις μόνο αλήθειες. 621 00:54:21,760 --> 00:54:24,520 Θα γίνει κι αυτό κάποια στιγμή. 622 00:54:25,720 --> 00:54:27,460 Αλλά όχι τώρα. 623 00:54:32,920 --> 00:54:35,740 Το σίγουρο είναι ότι... 624 00:54:39,400 --> 00:54:43,360 δεν μπορώ να σε βγάλω από τη ζωή μου. 625 00:54:45,440 --> 00:54:47,797 Σ' ευχαριστώ. 626 00:54:47,880 --> 00:54:50,400 Ευχαριστώ. 627 00:55:00,040 --> 00:55:03,517 Θα της κάνει καλό της Ηρώς να εργαστεί στη φάρμα. 628 00:55:03,600 --> 00:55:07,557 Αν μείνει στο σπίτι θα διαλυθεί, θα την πλακώσει το πένθος. 629 00:55:07,640 --> 00:55:13,520 Το καλύτερο φάρμακο είναι η δουλειά. Ξέρω κι απ' τον εαυτό μου. 630 00:55:14,200 --> 00:55:17,500 Πού αρμενίζεις; Τι σκέφτεσαι; 631 00:55:19,920 --> 00:55:22,140 Τον Παύλο. 632 00:55:23,320 --> 00:55:25,480 Τη ζωή μας όλη. 633 00:55:41,520 --> 00:55:44,957 -Σήμερα είναι μια σπουδαία μέρα, μικρέ μου. -Γιατί; 634 00:55:45,040 --> 00:55:49,157 Μόλις μάθαμε ότι η φάρμα μας θα βραβευτεί για το τυρί που παράγουμε. 635 00:55:49,240 --> 00:55:51,877 Έχουμε το καλύτερο τυρί, αγάπη μου. 636 00:55:51,960 --> 00:55:54,597 Κι όχι μόνο αυτό. Τι άλλο περιμένουμε; 637 00:55:54,680 --> 00:55:55,717 Τι; 638 00:55:55,800 --> 00:55:59,117 Σε τέσσερις μήνες θα έρθει στον κόσμο η αδελφούλα σου. 639 00:55:59,200 --> 00:56:03,520 Χαίρεσαι που θα γίνεις μεγάλος αδελφός; 640 00:56:09,960 --> 00:56:14,160 Πόσο καμάρωνε που θα 'ταν ο μεγάλος αδελφός. 641 00:56:15,760 --> 00:56:17,980 Θυμάσαι; 642 00:56:19,000 --> 00:56:21,580 Όλα τα θυμάμαι. 643 00:56:27,840 --> 00:56:31,620 Περάσατε ωραία με τον Αντρίκο στην παραλία; 644 00:56:33,240 --> 00:56:36,517 -Έτσι κι έτσι; -Το διασκέδασαν πάρα πολύ. 645 00:56:36,600 --> 00:56:38,637 Πώς πήγε το ραντεβού σου; 646 00:56:38,720 --> 00:56:42,877 Θέλουν να συντομεύσει η παράδοση και με πιέζουν λίγο. 647 00:56:42,960 --> 00:56:46,237 Αλλά τους είπα ότι χρειάζομαι χρόνο. 648 00:56:46,320 --> 00:56:49,997 Τώρα κατάλαβα πόση μεγάλη σημασία παίζει ο χρόνος σε όλα. 649 00:56:50,080 --> 00:56:55,660 Το θέμα είναι πόσο χρόνο έχεις. Δεν είναι ποτέ αρκετός. 650 00:57:08,600 --> 00:57:11,357 -Τι σε αναστάτωσε τόσο πολύ; -Σου είπα, 651 00:57:11,440 --> 00:57:14,197 με πήρε ο καινούργιος δικηγόρος που έβαλε ο Γιώργος. 652 00:57:14,280 --> 00:57:17,357 -Και τι σου είπε; -Αυτά που ήξερα και υποψιαζόμουνα! 653 00:57:17,440 --> 00:57:19,357 Ο Γιώργος απαιτεί να αφήσω τα παιδιά ήσυχα! 654 00:57:19,440 --> 00:57:22,637 Αν θέλω διαζύγιο και να πάω στην Κύπρο να πάω μόνη μου! 655 00:57:22,720 --> 00:57:27,597 Δεν μου επιτρέπει να πάρω κανένα παιδί, αλλιώς θα κινηθεί νομικά! 656 00:57:27,680 --> 00:57:29,957 - Εσύ το πιστεύεις; -Ναι! 657 00:57:30,040 --> 00:57:33,157 Και τα αγαπάω αυτά τα παιδιά! 658 00:57:33,240 --> 00:57:35,580 Τα πονάω! 659 00:57:36,200 --> 00:57:38,637 Αγάπη μου, δεν θέλω να σε βλέπω να κλαις. 660 00:57:38,720 --> 00:57:42,380 Σε παρακαλώ, θα βρεθεί μια λύση. 661 00:57:42,920 --> 00:57:46,757 Δεν μπορεί να βρεθεί λύση, δεν μπορεί να γίνει τίποτα, πίστεψέ με. 662 00:57:46,840 --> 00:57:50,877 Μα αυτός είναι στη φυλακή, τι θα απογίνουν τα παιδιά; 663 00:57:50,960 --> 00:57:53,837 Λέει θα πάνε να μείνουν με τη θεία τους τη Δήμητρα, 664 00:57:53,920 --> 00:57:56,717 την αδελφή της συχωρεμένης της γυναίκας του. 665 00:57:56,800 --> 00:58:00,077 -Κι αυτός δεν θα αργήσει να αποφυλακιστεί. -Πώς θα βγει; 666 00:58:00,160 --> 00:58:02,837 Δεν έχει προφυλακιστεί για την κατάχρηση, 667 00:58:02,920 --> 00:58:06,597 αλλά γιατί πήγε να το σκάσει με πλαστό διαβατήριο. Κάποια στιγμή θα βγει. 668 00:58:06,680 --> 00:58:10,917 Ωραία, πες ότι εσύ δεν πας στην Κύπρο και μένεις στην Αθήνα, 669 00:58:11,000 --> 00:58:14,237 -μπορείς να έχεις τα παιδιά; -Όχι, ο δικηγόρος ήταν ξεκάθαρος. 670 00:58:14,320 --> 00:58:17,877 Ο Γιώργος δεν θέλει τα παιδιά να μείνουν μαζί μου. 671 00:58:17,960 --> 00:58:20,637 Ηρέμησε λίγο. Μίλα με τον δικηγόρο σου... 672 00:58:20,720 --> 00:58:22,917 Μίλησα ήδη! 673 00:58:23,000 --> 00:58:24,677 Δεν γίνεται κάτι. 674 00:58:24,760 --> 00:58:27,997 Σκέφτομαι να πάω να βρω τον Γιώργο στη φυλακή, 675 00:58:28,080 --> 00:58:31,477 να του μιλήσω, να προσπαθήσω να τον λογικέψω. 676 00:58:31,560 --> 00:58:35,437 Δεν γίνεται, θα θέλει το καλό των παιδιών, δεν μπορεί! 677 00:58:35,520 --> 00:58:38,277 Δεν μπορώ κι εγώ να βρω κάτι, να σου βρω μια λύση. 678 00:58:38,360 --> 00:58:42,397 Εγώ μόνη μου πρέπει να τη βρω τη λύση. Δεν γίνεται να χάσω τα παιδιά! 679 00:58:42,480 --> 00:58:47,640 Είναι και δικά μου παιδιά, δεν μπορώ να τα αποχωριστώ. 680 00:58:48,720 --> 00:58:50,557 Γιατί στο κάνει αυτό το πράγμα; 681 00:58:50,640 --> 00:58:53,357 Γιατί μου το κάνει, γιατί του ζήτησα διαζύγιο. 682 00:58:53,440 --> 00:58:55,277 Θέλει να με εκδικηθεί! 683 00:58:55,360 --> 00:59:00,220 Και χρησιμοποιεί τα παιδιά για να μου ασκήσει πίεση. 684 00:59:06,400 --> 00:59:08,620 Κοίτα... 685 00:59:08,960 --> 00:59:12,357 πρέπει να φύγω σε δέκα λεπτά. Πετάω για Κύπρο. 686 00:59:12,440 --> 00:59:14,957 Δεν θέλω να σ' αφήσω σ' αυτή την κατάσταση. 687 00:59:15,040 --> 00:59:16,917 Ρε μωρό μου, εγώ συγγνώμη. 688 00:59:17,000 --> 00:59:21,477 Αλήθεια, συγγνώμη. Ήρθες να με δεις κι εγώ σε τρέλανα με τα προβλήματά μου. 689 00:59:21,560 --> 00:59:23,997 Συγγνώμη, αλλά είχα τόση ανάγκη να σε δω, 690 00:59:24,080 --> 00:59:26,197 ήθελα τόσο πολύ να σε δω. 691 00:59:26,280 --> 00:59:28,037 Ήρθα... 692 00:59:28,120 --> 00:59:31,717 για να βρούμε μαζί μια λύση σ' αυτό που σε απασχολεί. 693 00:59:31,800 --> 00:59:33,780 Για αυτό ήρθα. 694 00:59:34,760 --> 00:59:38,757 Απλά ονειρεύομαι τη στιγμή που θα 'χουν όλα μπει στη θέση τους, 695 00:59:38,840 --> 00:59:42,037 και θα 'μαστε ελεύθεροι να χαρούμε αυτό που έχουμε. 696 00:59:42,120 --> 00:59:47,160 Που δεν είναι ένα πράγμα μόνο, είναι πολλά. Ε; 697 00:59:47,200 --> 00:59:50,677 Αχ, μωρό μου, κι εγώ αυτό θέλω, πίστεψέ με. 698 00:59:50,760 --> 00:59:54,397 Απλώς χρειάζομαι λίγο χώρο ανάμεσα στα προβλήματα. 699 00:59:54,480 --> 00:59:56,597 Για να μπορώ να το ζήσω. 700 00:59:56,680 --> 00:59:59,080 Να το ζήσω μαζί σου. 701 01:00:22,520 --> 01:00:25,517 Μαριάννα, γιατί δεν μου απαντάς; 702 01:00:25,600 --> 01:00:30,220 Σε παρακαλώ, όταν ακούσεις το μήνυμά μου πάρε με. 703 01:00:56,880 --> 01:01:00,717 Κανένας δεν θα σε πάρει από μας. Καταρχήν, δεν σ' αφήνω εγώ. 704 01:01:00,800 --> 01:01:02,637 Άμα με κλέψει; 705 01:01:02,720 --> 01:01:04,760 Ποιος θα... 706 01:01:04,920 --> 01:01:08,757 Μ' ακούς; Κανένας... κανένας... 707 01:01:08,840 --> 01:01:12,077 δεν μπορεί να σε κλέψει, δεν μπορεί να σε πάρει από εμάς. 708 01:01:12,160 --> 01:01:16,837 Θα είμαστε πάντα μαζί και θα σε προσέχουμε. Εντάξει, φατσούλα; Με πιστεύεις; 709 01:01:16,920 --> 01:01:22,500 Ναι, δεν την θέλω. Μαμά μου είσαι εσύ. 710 01:01:23,760 --> 01:01:26,917 Έλα τώρα, πάει πέρασε. Εντάξει; 711 01:01:27,000 --> 01:01:28,997 Ναι. 712 01:01:29,080 --> 01:01:31,180 Μ' αγαπάτε; 713 01:01:31,400 --> 01:01:34,280 Δεν κατάλαβα, αμφιβάλλεις; 714 01:01:34,640 --> 01:01:39,317 Μ' ακούς; Εμείς σ' αγαπάμε μέχρι το ουρανό και πάλι πίσω. 715 01:01:39,400 --> 01:01:40,797 Ναι. 716 01:01:40,880 --> 01:01:43,037 - Να σ' ακούσω, με πιστεύεις; -Ναι. 717 01:01:43,120 --> 01:01:45,317 Τέλεια. Λοιπόν, έχω μια ιδέα. 718 01:01:45,400 --> 01:01:49,720 -Πάμε να φτιάξουμε ποπ κορν; -Πάμε. 719 01:01:49,880 --> 01:01:52,597 -Σιταροπούλα. -Άντε πάμε, σήκω. 720 01:01:52,680 --> 01:01:55,637 Στο έλεγα ότι χρειάζεται χρόνο, 721 01:01:55,720 --> 01:01:58,637 πρέπει κάποια στιγμή να μάθεις να κάνεις υπομονή. 722 01:01:58,720 --> 01:02:00,837 Είχε πολλά θέματα να διαχειριστεί. 723 01:02:00,920 --> 01:02:03,920 Ναι, αλλά εγώ είχα μεγάλη αγωνία. 724 01:02:04,240 --> 01:02:07,597 Μήπως να τηλεφωνήσω στη Χριστίνα Σέκερη; 725 01:02:07,680 --> 01:02:10,637 Γιατί; Πώς σου 'ρθε τώρα αυτό; 726 01:02:10,720 --> 01:02:13,797 Θέλω να έρθουμε κοντά, να δημιουργηθεί κάποια σχέση. 727 01:02:13,880 --> 01:02:19,157 Θα αρέσει αυτό και στον Μάικλ. Θα μας διευκολύνει όλους να... 728 01:02:19,240 --> 01:02:21,940 Να πάψει πια αυτή η αμηχανία. 729 01:02:22,120 --> 01:02:25,677 Δεν θα κάνεις καμία κίνηση χωρίς να το ξέρει ο Μάικλ. 730 01:02:25,760 --> 01:02:27,517 Μην βιάζεσαι. 731 01:02:27,600 --> 01:02:29,797 Δεν με καταλαβαίνεις. Θέλω το γιο μου. 732 01:02:29,880 --> 01:02:32,397 Δεν αντέχω να είναι θυμωμένος μαζί μου. 733 01:02:32,480 --> 01:02:35,237 Θα αγανακτήσω μαζί σου. Το πρώτο βήμα έγινε. 734 01:02:35,320 --> 01:02:38,500 Κάνε κι εσύ λίγη υπομονή. 735 01:02:46,000 --> 01:02:47,837 -Ναι. -Έλα. 736 01:02:47,920 --> 01:02:52,157 Σου έστειλα βίντεο από δυο σπίτια και σε λίγο θα πάω να δω κι ένα τρίτο. 737 01:02:52,240 --> 01:02:54,837 Θες να πάρω βιντεοκλήση να δεις το χώρο; 738 01:02:54,920 --> 01:02:57,837 Νικήτα, δεν προλαβαίνω τώρα, έχουν προκύψει διάφορα θέματα. 739 01:02:57,920 --> 01:03:01,837 Στην πόρτα με πρόλαβες, να τα πούμε το βράδυ, αν μπορείς βέβαια. 740 01:03:01,920 --> 01:03:03,957 Θα δω όλα τα βίντεο και θα σου πω. 741 01:03:04,040 --> 01:03:06,597 Εντάξει, πάρε με όποτε θες. 742 01:03:06,680 --> 01:03:08,517 Πιστεύω σε λίγες μέρες θα σου ΄χω βρει σπίτι. 743 01:03:08,600 --> 01:03:15,260 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ για τη βοήθεια, θα τα πούμε, ε; Έλα, γεια σου. 744 01:03:21,680 --> 01:03:24,077 -Και τι σου είπε; -Ότι θα πάει στην Αθήνα 745 01:03:24,160 --> 01:03:27,717 για μια μέρα και μετά θα φροντίσει να συναντηθούμε. 746 01:03:27,800 --> 01:03:32,237 Έχω την εντύπωση πως, ενώ το θέλεις πολύ, φοβάσαι να πλησιάσεις τον Μάικλ. 747 01:03:32,320 --> 01:03:33,917 Σαν κάτι να σε κρατάει. 748 01:03:34,000 --> 01:03:37,717 Ο Μάικλ είναι το παιδί που είχαμε χάσει, αλλά δεν παύει να είναι ένας άντρας, 749 01:03:37,800 --> 01:03:41,637 που μεγάλωσε μακριά μας με τελείως διαφορετικά δεδομένα. 750 01:03:41,720 --> 01:03:43,517 Θέλω να του δώσω χρόνο. 751 01:03:43,600 --> 01:03:46,300 Έχει δίκιο η Χριστίνα. 752 01:03:46,720 --> 01:03:50,597 Είναι αίμα μας, αλλά δεν τον ξέρουμε σχεδόν καθόλου. 753 01:03:50,680 --> 01:03:53,797 -Πρέπει να γνωριστούμε από την αρχή. -Το καταλαβαίνω. 754 01:03:53,880 --> 01:03:58,477 Αλλά δεν θέλω η Χριστίνα να καταπιέζει τα συναισθήματά της. 755 01:03:58,560 --> 01:04:02,517 Το θέμα του Παύλου μας τα έχει επισκιάσει όλα, 756 01:04:02,600 --> 01:04:06,677 και για αυτό νομίζω ότι με τον Μάικλ θα έχω το χρόνο, 757 01:04:06,760 --> 01:04:10,480 ενώ με τον Παύλο είναι αλλιώς. 758 01:04:17,600 --> 01:04:20,877 - Γεια σας. - Καλώς την. Ανταριασμένη σε βλέπω. 759 01:04:20,960 --> 01:04:24,477 -Τι έγινε; -Μπαμπά, θα μου βγάλεις το διαζύγιο; 760 01:04:24,560 --> 01:04:26,877 -Είναι οριστικό. -Δηλαδή είσαι αποφασισμένη; 761 01:04:26,960 --> 01:04:28,317 Εντελώς. 762 01:04:28,400 --> 01:04:31,037 Δεν μπορώ. Το πάλεψα, αλλά δεν γίνεται. 763 01:04:31,120 --> 01:04:34,797 Επιτέλους συνήλθες. Πήρες τη σωστή απόφαση. 764 01:04:34,880 --> 01:04:38,437 Κόρη μου... κόρη μου. 765 01:04:38,520 --> 01:04:42,157 Εμείς θα είμαστε πάντα στο πλευρό σου. Ό,τι κι αν χρειαστείς. 766 01:04:42,240 --> 01:04:43,837 Το ξέρω, μαμά. 767 01:04:43,920 --> 01:04:50,400 Μπαμπά, όσο γίνεται πιο γρήγορα. Θέλω να τελειώσω και τυπικά μαζί του. 768 01:05:07,080 --> 01:05:09,240 Τι θες; 769 01:05:09,880 --> 01:05:11,997 Δεν μίλησες με τον δικηγόρο μου; 770 01:05:12,080 --> 01:05:15,077 Αυτά που μου είπε ο δικηγόρος σου δεν στέκουν. 771 01:05:15,160 --> 01:05:18,437 Γιώργο, σύνελθε, σε παρακαλώ. 772 01:05:18,520 --> 01:05:21,837 Τα παιδιά πρέπει να 'ρθουν μαζί μου. Εγώ τα μεγάλωσα. 773 01:05:21,920 --> 01:05:24,117 Εμένα ξέρουν σαν μάνα τους. 774 01:05:24,200 --> 01:05:27,677 Μην τους κάνεις κακό τυφλωμένος από το πείσμα σου. 775 01:05:27,760 --> 01:05:29,920 Το πείσμα μου; 776 01:05:30,800 --> 01:05:33,500 Με πούλησες, Σιμώνη. 777 01:05:33,640 --> 01:05:37,957 Στην πιο δύσκολη στιγμή της ζωής μου με πρόδωσες. 778 01:05:38,040 --> 01:05:41,757 Εσύ πρόδωσες ένα σωρό κόσμο, και πρώτη και καλύτερη εμένα. 779 01:05:41,840 --> 01:05:46,637 Ήμασταν ιδεολόγοι υποτίθεται. Ρισκάραμε τη ζωή μας, κάναμε ένα σωρό θυσίες, 780 01:05:46,720 --> 01:05:49,557 και στο τέλος βγαίνουμε εξαιτίας σου καταχραστές, 781 01:05:49,640 --> 01:05:52,637 γιατί ο κόσμος δεν ξέρει και μας βάζει όλους στο ίδιο τσουβάλι. 782 01:05:52,720 --> 01:05:55,717 Κι έρχεσαι να πεις σε μένα ότι σε πούλησα; 783 01:05:55,800 --> 01:05:57,557 Λες βλακείες! 784 01:05:57,640 --> 01:06:00,557 Θα αποδειχθεί ότι δεν έκανα τίποτα! Με παγίδευσαν! 785 01:06:00,640 --> 01:06:02,877 Ήμουν το εύκολο θύμα, δεν το καταλαβαίνεις; 786 01:06:02,960 --> 01:06:05,197 Εντάξει, αν αποδειχθεί κάτι τέτοιο, 787 01:06:05,280 --> 01:06:08,317 θα 'μαι η πρώτη που θα 'ρθω και θα ζητήσω συγγνώμη. 788 01:06:08,400 --> 01:06:14,460 Αυτή τη στιγμή μην βάζεις τα παιδιά στη μέση. Σκέψου το συμφέρον τους. 789 01:06:15,040 --> 01:06:17,620 Λοιπόν, τέλος η κουβέντα. 790 01:06:18,160 --> 01:06:21,037 Απ' τη στιγμή που θέλεις διαζύγιο, 791 01:06:21,120 --> 01:06:25,037 δεν έχεις καμία δουλειά με τα δικά μου τα παιδιά. 792 01:06:25,120 --> 01:06:30,797 Ούτε πρόκειται να τα πάρεις στην Κύπρο. Αλλά κι εδώ να έμενες, 793 01:06:30,880 --> 01:06:33,700 σου απαγορεύω πια να τα βλέπεις. 794 01:06:33,880 --> 01:06:35,557 Τι είπες; 795 01:06:35,640 --> 01:06:37,980 Αυτό που άκουσες. 796 01:07:00,440 --> 01:07:02,557 Έλα, πέρασε. Μόλις μπήκα κι εγώ. 797 01:07:02,640 --> 01:07:05,557 Μα από πού με πήρες τηλέφωνο; 798 01:07:05,640 --> 01:07:08,037 Από Λάρνακα. Μόλις είχα φτάσει από Αθήνα. 799 01:07:08,120 --> 01:07:10,837 Πήγα για μια μέρα. Θα πιεις κάτι; Ουισκάκι; 800 01:07:10,920 --> 01:07:12,960 Ναι, βάλε. 801 01:07:17,720 --> 01:07:20,797 Για πες, τι με ήθελες, γιατί είμαι με την αγωνία. 802 01:07:20,880 --> 01:07:23,700 Σιγά την αγωνία. 803 01:07:24,600 --> 01:07:28,677 Τίποτα, μωρέ. Ήθελα να μιλήσουμε γιατί νιώθω έτσι... 804 01:07:28,760 --> 01:07:33,597 μεγάλη οικειότητα μαζί σου. Έχω πάρει κάποιες αποφάσεις. 805 01:07:33,680 --> 01:07:36,740 -Για πες. -Πάμε. 806 01:07:43,960 --> 01:07:45,880 Λοιπόν... 807 01:07:46,800 --> 01:07:51,237 Παραιτήθηκα απ' την εφημερίδα. Δεν θέλω να γυρίσω στο Λονδίνο. 808 01:07:51,320 --> 01:07:54,920 Θέλω να μείνω μόνιμα εδώ, στην Κύπρο. 809 01:07:56,000 --> 01:07:58,040 Αλήθεια τώρα; 810 01:07:58,640 --> 01:08:01,477 Κάτσε γιατί μου 'ρθε κάπως απότομα. 811 01:08:01,560 --> 01:08:05,717 Η οικογένεια θα τρελαθεί απ' τη χαρά της. Ειδικά η μάμμα. 812 01:08:05,800 --> 01:08:11,237 Ένιωσα ότι αυτό ήθελα να κάνω. 813 01:08:11,320 --> 01:08:14,757 Σε τραβάει το αίμα, ε; Κι η ίδια η Κύπρος. 814 01:08:14,840 --> 01:08:18,477 Ναι, μπορεί. Βέβαια, πρέπει να ψαχτώ για δουλειά εδώ... 815 01:08:18,560 --> 01:08:22,237 Ξέρω πρόσωπα και πράγματα. Ο πατέρας ξέρει όλο τον κόσμο εδώ, 816 01:08:22,320 --> 01:08:26,717 και με το βιογραφικό που έχεις θα 'ναι πολύ εύκολο. 817 01:08:26,800 --> 01:08:28,840 Και... 818 01:08:29,720 --> 01:08:31,820 Τι; 819 01:08:31,920 --> 01:08:35,340 Τι; Πες το! Έλα, αντέχω. 820 01:08:36,800 --> 01:08:39,797 Είναι τόσα πολλά αυτά που θέλω να σου πω, αλλά 821 01:08:39,880 --> 01:08:43,357 δεν ξέρω αν είσαι έτοιμος. Είναι πολύ νωρίς. 822 01:08:43,440 --> 01:08:45,600 Κάνε μια αρχή. 823 01:08:45,800 --> 01:08:47,840 Να με τσεκάρεις. 824 01:08:49,520 --> 01:08:52,837 Νιώθω ευτυχισμένος με την απόφαση που πήρες. 825 01:08:52,920 --> 01:08:58,080 Τότε κι εγώ, χαίρομαι διπλά. 826 01:09:04,200 --> 01:09:07,957 -Τι έγινε; Ο Παύλος είναι καλά; -Καλά είναι ο Παύλος. 827 01:09:08,040 --> 01:09:12,077 Απλώς δεν ξέρει ότι έχω έρθει εδώ και δεν νομίζει ότι πρέπει να μάθει γιατί. 828 01:09:12,160 --> 01:09:13,720 Τι συμβαίνει; 829 01:09:13,760 --> 01:09:17,240 Πες μας, κορίτσι μου, τι έγινε; 830 01:09:18,840 --> 01:09:20,580 Είμαι έγκυος. 831 01:09:51,200 --> 01:09:58,477 Ήπια το ποτήρι το πικρό 832 01:09:58,560 --> 01:10:05,557 Και ήπια τη ζωή μου 833 01:10:05,640 --> 01:10:12,637 Κι ό,τι κι αν ήξερα χάθηκε 834 01:10:12,720 --> 01:10:19,797 Κι ούτε που ξέρω να πω το γιατί 835 01:10:19,880 --> 01:10:26,997 Κι ό,τι κι αν ήταν ξεγράφτηκε 836 01:10:27,080 --> 01:10:34,637 Κι ό,τι μένει είναι άδειο χαρτί 837 01:10:34,720 --> 01:10:40,757 Ποιος βάζει λόγια πατρίδες να χαθούν 838 01:10:40,840 --> 01:10:43,837 Νησιά να μοιραστούν 839 01:10:43,920 --> 01:10:48,877 Σύρματα να μπουν 840 01:10:48,960 --> 01:10:54,997 Ποιος ρίχνει βόλια παιδιά να σκοτωθούν 841 01:10:55,080 --> 01:10:58,317 Γενιές να χωριστούν 842 01:10:58,400 --> 01:11:06,400 Ρίζες να κοπούν 843 01:11:09,320 --> 01:11:13,160 Υποτιτλισμός: Videopress S.A. 91700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.