All language subtitles for Famagusta +Ü01+Ľ20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,480 --> 00:00:26,797 Διάβασα ότι ο Μακάριος αποφάσισε να παράσχει κάθε βοήθεια 2 00:00:26,880 --> 00:00:30,557 για να γυριστεί μια ταινία με τίτλο "Δολοφονήστε τον Μακάριο". 3 00:00:30,640 --> 00:00:33,197 -Σοβαρά μιλάς; -Κι όχι μόνο αυτό. 4 00:00:33,280 --> 00:00:36,757 Τελικά δέχτηκε να υποδυθεί ο ίδιος τον εαυτό του. 5 00:00:36,840 --> 00:00:38,677 Δεν ξέρω τι να πω. 6 00:00:38,760 --> 00:00:42,237 Την μουσική θα την γράψει ο Μίκης Θεοδωράκης. 7 00:00:42,320 --> 00:00:44,517 Και στην Κύπρο έχει έρθει η Μελίνα Μερκούρη. 8 00:00:44,600 --> 00:00:49,477 Γυρίζει ένα ντοκιμαντέρ και θα πάρει συνέντευξη από τον Μακάριο. 9 00:00:49,560 --> 00:00:51,557 Μακαριότατε, 10 00:00:51,640 --> 00:00:56,597 κάθε αγωνιστής που είναι ταυτόχρονα και πνευματικός άνθρωπος, 11 00:00:56,680 --> 00:01:00,717 επιχειρεί τακτικά έναν απολογισμό των διαφόρων φάσεων του αγώνα, 12 00:01:00,800 --> 00:01:05,837 έτσι ώστε να επανορθώσει ή να προλάβει παραλείψεις και σφάλματα. 13 00:01:05,920 --> 00:01:10,917 Σεις, μακαριότατε, μέσα από τη μακρά αγωνιστική σας πορεία, 14 00:01:11,000 --> 00:01:15,157 ποιες ενέργειες πιστεύετε πως έπρεπε να είχαν αποφευχθεί 15 00:01:15,240 --> 00:01:20,077 για να μην βρίσκεται σήμερα η Κύπρος στην τραγική αυτή κατάσταση; 16 00:01:20,160 --> 00:01:24,637 Θα έλεγα πως συχνά κάνω αυτοκριτική 17 00:01:24,720 --> 00:01:27,877 και δεν διεκδικώ αλάθητο. 18 00:01:27,960 --> 00:01:31,597 Ασφαλώς και έκαμα λάθη όλα αυτά τα χρόνια. 19 00:01:31,680 --> 00:01:37,517 Είκοσι πέντε χρόνια είμαι ο πηδαλιούχος του Κυπριακού σκάφους 20 00:01:37,600 --> 00:01:43,637 Είκοσι πέντε χρόνια είμαι ο διαχειριστής του Κυπριακού προβλήματος. 21 00:01:43,720 --> 00:01:47,080 Εκ των υστέρων κρίνοντας, 22 00:01:47,240 --> 00:01:52,317 θα έλεγα πως μερικοί χειρισμοί δεν ήσαν πάντοτε επιτυχείς. 23 00:01:52,400 --> 00:01:55,277 Θα προσθέσω όμως 24 00:01:55,360 --> 00:02:00,557 ότι σε όλες μου τις κινήσεις, σε όλες μου τις πράξεις, 25 00:02:00,640 --> 00:02:06,517 τα ελατήρια μου ήσαν πάντοτε ειλικρινή, πάντοτε αγνά. 26 00:02:06,600 --> 00:02:12,077 Μοναδικό γνώμονα όλων μου των πράξεων είχα το συμφέρον του λαού. 27 00:02:12,160 --> 00:02:18,877 Και αυτό το γνωρίζει, αυτό το αντιλαμβάνεται ο Κυπριακός λαός, 28 00:02:18,960 --> 00:02:21,717 για αυτό και συγχωρεί τα λάθη του. 29 00:02:21,800 --> 00:02:27,517 Θα έλεγα πως μου είναι δύσκολο να εξομολογηθώ δημοσίως τα λάθη μου όπως θέλετε. 30 00:02:27,600 --> 00:02:31,800 Δεν θα έλεγα πως παρέλειψα ενέργειες, 31 00:02:32,360 --> 00:02:38,517 θα έλεγα όμως πως μερικές ενέργειες μου ήσαν πολύ βιαστικές. 32 00:02:38,600 --> 00:02:41,197 Εν πάση περιπτώσει, 33 00:02:41,280 --> 00:02:44,917 ένα λάθος μου είναι ότι δέχτηκα σε μεγάλο βαθμό 34 00:02:45,000 --> 00:02:49,437 ανάμειξη των ελληνικών κυβερνήσεων εις το Κυπριακό, 35 00:02:49,520 --> 00:02:52,277 και ιδιαίτερα της χούντας, 36 00:02:52,360 --> 00:02:58,120 η οποία τελικά ήτανε και η αιτία της συμφοράς μας. 37 00:03:00,800 --> 00:03:04,917 Κι όταν ξυπνώ 38 00:03:05,000 --> 00:03:09,500 Θυμάμαι 39 00:03:09,880 --> 00:03:16,517 Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ 40 00:03:16,600 --> 00:03:20,957 Αχ, θυμάμαι 41 00:03:21,040 --> 00:03:25,357 Κι αν σε πήραν είσαι εδώ 42 00:03:25,440 --> 00:03:29,797 Σε έχουν αυτοί, μα σε έχω εγώ 43 00:03:29,880 --> 00:03:34,317 Κι αν η μισή ακόμα ζω 44 00:03:34,400 --> 00:03:38,837 Είναι που δεν ξεχνώ 45 00:03:38,920 --> 00:03:43,237 Κι αν μου πήραν τη ψυχή 46 00:03:43,320 --> 00:03:47,677 Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 47 00:03:47,760 --> 00:03:49,957 Το 'κανα χρυσό 48 00:03:50,040 --> 00:03:54,557 Για να στο χαρίσω όταν σε βρω 49 00:03:54,640 --> 00:04:00,397 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι 50 00:04:00,480 --> 00:04:02,517 Δεν ξεχνώ 51 00:04:02,600 --> 00:04:10,600 Σε θυμάμαι 52 00:04:11,320 --> 00:04:13,157 Σου αφήνω μια υποθήκη, 53 00:04:13,240 --> 00:04:16,037 κράτησε τη σημαία και μην υποστείλεις τον αγώνα. 54 00:04:16,120 --> 00:04:18,077 Ο αγώνας συνεχίζεται, 55 00:04:18,160 --> 00:04:22,477 Θέλετε να πείτε πως χωρίς εσάς ο αγώνας μπορεί να συνεχιστεί; 56 00:04:22,560 --> 00:04:24,517 Πρέπει να συνεχιστεί, 57 00:04:24,600 --> 00:04:28,877 και θέλω να ξέρουν εκείνοι που επιβουλεύονται την ζωή μου, 58 00:04:28,960 --> 00:04:33,437 και με θεωρούν πιθανώς εμπόδιο δια τα σχέδια των κατά της Κύπρου, 59 00:04:33,520 --> 00:04:37,037 ότι ακόμη και αν εγώ εκλείψω 60 00:04:37,120 --> 00:04:39,717 ο αγώνας θα υπάρξει. 61 00:04:39,800 --> 00:04:43,917 Και δεν μπορεί να επιβληθεί λύση του κυπριακού προβλήματος 62 00:04:44,000 --> 00:04:48,117 εις τον Κυπριακό λαό ενάντια στη θέλησή του. 63 00:04:48,200 --> 00:04:49,877 Ναι, αλλά χωρίς τον Μακάριο; 64 00:04:49,960 --> 00:04:53,397 Ευχαριστώ πολύ, αλλά δεν θα δεχτώ εύκολα 65 00:04:53,480 --> 00:04:56,437 το, ας το πω, κομπλιμέντο, 66 00:04:56,520 --> 00:04:59,357 ότι χωρίς τον Μακάριο δεν μπορεί να γίνει τίποτα. 67 00:04:59,440 --> 00:05:01,477 - Δεν θα το δεχτώ. - Δεν είπα αυτό. 68 00:05:01,560 --> 00:05:03,077 Δεν θα το δεχτώ. 69 00:05:03,160 --> 00:05:05,677 Πιστεύω πολύ στον Κυπριακό λαό, 70 00:05:05,760 --> 00:05:10,157 αλλά πιστεύω ότι είσαστε ένας ηγέτης που για εμάς, 71 00:05:10,240 --> 00:05:13,957 και τους Έλληνες και τους Κύπριους, πρέπει να προστατεύεται, 72 00:05:14,040 --> 00:05:18,477 και πρέπει να ζήσει, και θα ζήσει. 73 00:05:18,560 --> 00:05:23,317 Εγώ αντλώ τη δύναμή μου από τον Κυπριακό λαό, 74 00:05:23,400 --> 00:05:29,280 χωρίς εκείνους δεν μπορώ να κάμω τίποτα. 75 00:05:29,640 --> 00:05:32,317 Μα πού είναι ο μπαμπάς; Δεν απαντάει στο κινητό. 76 00:05:32,400 --> 00:05:36,077 - Ούτε στο γραφείο. - Πήρα κι εγώ, το 'χει κλειστό. 77 00:05:36,160 --> 00:05:38,957 Θα 'ναι σε σύσκεψη και το 'χουν απενεργοποιήσει. 78 00:05:39,040 --> 00:05:41,037 -Τόσες ώρες; Φοβάμαι. -Κι εγώ. 79 00:05:41,120 --> 00:05:46,160 Αγάπες μου, μην φοβάστε. Όλα θα πάνε καλά, εγώ είμαι εδώ. 80 00:06:20,600 --> 00:06:23,077 Για ελάτε λίγο μαζί μας. 81 00:06:23,160 --> 00:06:26,340 -Τι έγινε, ρε παιδιά; -Παρακαλώ. 82 00:06:39,240 --> 00:06:41,797 Συνελήφθη ενώ προσπαθούσε να διαφύγει από την χώρα, 83 00:06:41,880 --> 00:06:45,557 στην Αθήνα, στο Ελευθέριος Βενιζέλος, ο επικεφαλής γνωστής ΜΚΟ, 84 00:06:45,640 --> 00:06:49,237 του οποίου το όνομα είχε εμπλακεί για συμμετοχή σε οικονομικά σκάνδαλα. 85 00:06:49,320 --> 00:06:53,037 Μαζί του συνελήφθη και ο λογιστής της εν λόγω ΜΚΟ. 86 00:06:53,120 --> 00:06:55,477 Για τον άντρα της Σιμώνης λέει. 87 00:06:55,560 --> 00:06:57,157 Δύσκολα τα πράγματα. 88 00:06:57,240 --> 00:06:58,757 Έχουνε δυο μικρά παιδιά. 89 00:06:58,840 --> 00:07:03,237 Αυτά να τα σκεφτόταν πριν μπλέξει με τα πίτουρα! Τι μας νοιάζει εμάς; 90 00:07:03,320 --> 00:07:07,340 Λες και δεν μας φτάνουν οι δικές μας σκοτούρες. 91 00:07:24,080 --> 00:07:25,117 Έλα. 92 00:07:25,200 --> 00:07:27,437 Αγάπη μου; 93 00:07:27,520 --> 00:07:30,220 Τώρα μόλις είδα τις ειδήσεις. 94 00:07:30,320 --> 00:07:32,360 Δεν ξέρω τι να πω. 95 00:07:32,560 --> 00:07:33,597 Πώς είσαι; 96 00:07:33,680 --> 00:07:38,277 Προσπαθώ να παραμείνω ψύχραιμη για τα παιδιά, αλλά μέσα μου έχω διαλυθεί. 97 00:07:38,360 --> 00:07:40,517 Άκουσέ με. 98 00:07:40,600 --> 00:07:42,797 Πρέπει απλά να αντέξεις. 99 00:07:42,880 --> 00:07:45,197 Να φανείς δυνατή μέχρι να περάσει η μπόρα. 100 00:07:45,280 --> 00:07:48,317 Γιατί θα περάσει. Όλα περνάνε, να δείξεις ψυχραιμία. 101 00:07:48,400 --> 00:07:50,997 Εγώ είμαι εδώ για σένα, θα είμαι πάντα. 102 00:07:51,080 --> 00:07:53,120 Σ' ευχαριστώ. 103 00:07:53,520 --> 00:07:56,957 Πραγματικά νιώθω ότι θα καταρρεύσω. 104 00:07:57,040 --> 00:08:01,357 Μακάρι να μπορούσα να 'ρθω να σου δώσω μια μεγάλη αγκαλιά. 105 00:08:01,440 --> 00:08:03,597 Δυστυχώς δεν γίνεται. 106 00:08:03,680 --> 00:08:07,717 Είμαι συνέχεια πάνω απ' τα παιδιά μου. Αυτά προέχουν σ' αυτή τη φάση. 107 00:08:07,800 --> 00:08:10,740 Ναι, το ξέρω, έτσι πρέπει. 108 00:08:11,480 --> 00:08:14,397 Αγάπη μου... 109 00:08:14,480 --> 00:08:18,517 δεν μπορώ να μείνω άλλο στην Αθήνα. Πετάω σήμερα. 110 00:08:18,600 --> 00:08:22,557 Έχω κανονισμένες συνεντεύξεις. Προσπάθησα να τις αλλάξω, αλλά δεν γινότανε. 111 00:08:22,640 --> 00:08:25,117 Ναι, είναι εντάξει, το καταλαβαίνω. 112 00:08:25,200 --> 00:08:27,797 Εξάλλου, δεν μπορείς να βοηθήσεις. Κανείς δεν μπορεί. 113 00:08:27,880 --> 00:08:33,820 Μπορώ, και θα το κάνω. Έστω και από απόσταση. Θα μιλάμε συνέχεια. 114 00:08:35,320 --> 00:08:39,837 Σε σκέφτομαι, είμαι εδώ. Και σ' αγαπώ. 115 00:08:39,920 --> 00:08:41,720 Κι εγώ. 116 00:08:49,920 --> 00:08:52,437 Και μετά θα το ψήσουμε; 117 00:08:52,520 --> 00:08:56,357 Όχι, μωρό μου. Αυτός εδώ λέγεται πηλός χειροτεχνίας, 118 00:08:56,440 --> 00:09:01,780 τον αφήνουμε στο αέρα και στεγνώνει. Να τος ο μπαμπάς. 119 00:09:02,560 --> 00:09:04,397 Τι σκαρώνετε εδώ πέρα; 120 00:09:04,480 --> 00:09:08,077 Έλα κι εσύ, μπαμπά, να λερωθούμε όλοι μας. 121 00:09:08,160 --> 00:09:11,277 Να λερωθούμε; 122 00:09:11,360 --> 00:09:13,637 Πω... Τι φτιάξατε εδώ; 123 00:09:13,720 --> 00:09:15,640 Ανθρωπάκια. 124 00:09:16,400 --> 00:09:19,437 Λοιπόν, για δείξε μου λίγο, χρησιμοποιείς αυτό; 125 00:09:19,520 --> 00:09:23,397 Για κολιέ; Όχι για κολιέ, Αυτό είναι για μαλλιά ξεκάθαρα. 126 00:09:23,480 --> 00:09:25,397 -Να το βάλουμε για μαλλιά; -Ναι. 127 00:09:25,480 --> 00:09:28,517 -Ωπ, πολύ ωραίο μαλλί. -Είναι κοριτσάκι. 128 00:09:28,600 --> 00:09:33,917 Ένα, κοίτα εδώ... Σαν τσουλούφι. Και μετά θα το φτιάξουμε έτσι. 129 00:09:34,000 --> 00:09:36,880 -Ξέρω... -Ναι, ξέρεις. 130 00:09:39,640 --> 00:09:43,660 Μπράβο. Μπράβο, ρε συ. Μπράβο. 131 00:09:50,200 --> 00:09:52,277 Ό,τι κι αν σου πω, μου επιτίθεσαι. 132 00:09:52,360 --> 00:09:55,717 Τρέχω να προλάβω τις δουλειές, δεν έχω μόνο εσένα στο μυαλό μου. 133 00:09:55,800 --> 00:09:58,917 Εντάξει, αλλά γιατί μου μιλάς τόσο απαξιωτικά, τι σου συμβαίνει; 134 00:09:59,000 --> 00:10:01,957 Ωραία, τι θέλεις; Πες μου τι θέλεις; 135 00:10:02,040 --> 00:10:04,757 Θέλω να πάμε βόλτα με τη βάρκα έξω στη θάλασσα, 136 00:10:04,840 --> 00:10:07,637 να αναπνεύσουμε λίγο καθαρό αέρα, να ηρεμήσεις λίγο. 137 00:10:07,720 --> 00:10:09,280 Δεν θέλω. 138 00:10:09,360 --> 00:10:12,237 Έλα ρε μωρό μου, παλιά βγαίναμε συνέχεια έξω με τη βάρκα. 139 00:10:12,320 --> 00:10:15,757 Ναι, αλλά παλιά δεν ήμουν έγκυος. Τώρα δεν έχω καμία όρεξη, 140 00:10:15,840 --> 00:10:22,680 το στομάχι μου ανακατεύεται συνέχεια και το τελευταίο που θέλω είναι η θάλασσα. 141 00:10:24,320 --> 00:10:27,920 Εντάξει, Μαριάννα. Ξέχνα το. 142 00:10:28,480 --> 00:10:29,797 -Κλεάνθη; -Έλα; 143 00:10:29,880 --> 00:10:33,077 Η Μαριάννα μου είπε να 'ρθω όσο πιο γρήγορα μπορώ, τι έγινε; 144 00:10:33,160 --> 00:10:35,237 Πιστεύει θα γεννήσει η φοράδα. 145 00:10:35,320 --> 00:10:39,277 Αποκλείεται. Την τσέκαρα χθες, δεν έχει πάρει ακόμα θέση. 146 00:10:39,360 --> 00:10:41,460 Τι είναι, ρε; 147 00:10:41,560 --> 00:10:43,957 Ήρθε πάλι αυτός. Μιλούσε με την Μαριάννα. 148 00:10:44,040 --> 00:10:45,917 Δεν μπορώ να χωνέψω το θράσος του! 149 00:10:46,000 --> 00:10:48,597 Φονιάς και κυκλοφορεί ελεύθερος σαν να μην τρέχει τίποτα! 150 00:10:48,680 --> 00:10:50,997 Ηρέμησε, Νικήτα. Είτε μας αρέσει, είτε όχι, 151 00:10:51,080 --> 00:10:53,357 το δικαστήριο τον έχει απαλλάξει. Η Μαριάννα περιμένει το παιδί του. 152 00:10:53,440 --> 00:10:56,797 Χέστηκα! Ατύχημα και κουραφέξαλα! 153 00:10:56,880 --> 00:11:00,840 Σκότωσε την ξαδέλφη μου, κι αυτό δεν αλλάζει. 154 00:11:26,880 --> 00:11:28,740 Δήμητρα. 155 00:11:29,840 --> 00:11:32,660 Καλώς όρισες. Έλα, πέρασε. 156 00:11:37,720 --> 00:11:40,277 - Να σου βάλω καφέ; -Όχι, ευχαριστώ. 157 00:11:40,360 --> 00:11:42,917 Τα παιδιά; Σε τι κατάσταση είναι; 158 00:11:43,000 --> 00:11:44,477 Πώς να 'ναι; 159 00:11:44,560 --> 00:11:47,997 Να τα πούμε οι δυο μας πρώτα, και θα τα φωνάξω να τα δεις. 160 00:11:48,080 --> 00:11:49,880 Εσύ αντέχεις; 161 00:11:50,800 --> 00:11:52,780 Όχι. 162 00:11:52,840 --> 00:11:54,437 Σκέφτομαι να πάρω διαζύγιο, 163 00:11:54,520 --> 00:11:57,317 και να επιστρέψω μόνιμα στην Κύπρο. 164 00:11:57,400 --> 00:12:01,237 Εννοείται ότι τα παιδιά θα τα πάω μαζί μου, εγώ τα μεγάλωσα, 165 00:12:01,320 --> 00:12:03,317 και τα θέλω, τα αγαπάω πολύ. 166 00:12:03,400 --> 00:12:07,157 Σιμώνη, δεν είναι ώρα να πούμε τέτοια πράγματα. 167 00:12:07,240 --> 00:12:12,277 Μήπως δεν έπρεπε να έρθω σήμερα, να αφήσω να περάσει το πρώτο σοκ; 168 00:12:12,360 --> 00:12:15,637 Όχι, Δήμητρα, ίσα ίσα, η θεία τους είσαι, 169 00:12:15,720 --> 00:12:18,957 η αδελφή της μάνας τους. Σε βλέπουν και τη θυμούνται, 170 00:12:19,040 --> 00:12:21,477 και σ' αγαπάνε πολύ και το ξέρεις. 171 00:12:21,560 --> 00:12:24,920 Περίμενε, θα τα φωνάξω να τα δεις. 172 00:12:26,800 --> 00:12:31,877 Αχιλλέα! Κωνσταντίνα! Για ελάτε να δείτε ποια ήρθε. 173 00:12:31,960 --> 00:12:33,940 Ελάτε. 174 00:12:41,240 --> 00:12:46,820 Αγάπες μου! Σωπάστε, μην κλαίτε! 175 00:12:47,160 --> 00:12:50,760 Μου ραγίζετε την καρδιά. 176 00:13:05,400 --> 00:13:06,997 Γιατί κάθεσαι στα σκοτεινά; 177 00:13:07,080 --> 00:13:08,557 Με χαλαρώνει. 178 00:13:08,640 --> 00:13:11,317 -Θες να βγούμε για φαγητό; -Όχι, αγάπη μου, συγγνώμη. 179 00:13:11,400 --> 00:13:15,237 -Να δούμε καμιά ταινία; -Όχι, με τίποτα! Δεν θέλω! 180 00:13:15,320 --> 00:13:17,480 Βουίζει το κεφάλι μου. 181 00:13:17,480 --> 00:13:19,317 Ξέρεις τι θέλω; 182 00:13:19,400 --> 00:13:22,757 Θέλω να βγούμε έξω να με χτυπήσει λίγο ο καθαρός αέρας. 183 00:13:22,840 --> 00:13:25,960 Όπου να 'ναι, σε παρακαλώ. 184 00:15:05,160 --> 00:15:09,540 Σκέφτηκες μόνο τον εαυτό σου. Φύγε. 185 00:15:12,360 --> 00:15:15,717 Πια με πλημμυρίζει 186 00:15:15,800 --> 00:15:21,357 Θάνατος αργός μ' απειλεί το νιώθω 187 00:15:21,440 --> 00:15:25,220 Μα δεν με φοβίζει 188 00:15:26,600 --> 00:15:30,117 Μάικλ, βλέπεις ότι είμαι εγώ και δεν μου απαντάς. 189 00:15:30,200 --> 00:15:32,540 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 190 00:15:32,640 --> 00:15:36,360 Είσαι ό,τι έχω και δεν έχω σ' αυτή τη ζωή. 191 00:15:40,000 --> 00:15:43,960 Να κινδυνεύω 192 00:16:06,000 --> 00:16:11,677 Κάθε ναυαγός σε στεριά ελπίζει 193 00:16:11,760 --> 00:16:15,037 Μα νερό αγκαλιάζει 194 00:16:15,120 --> 00:16:20,917 Κάπου ζωντανός πως θα βγει νομίζει 195 00:16:21,000 --> 00:16:24,037 Όσο κι αν βουλιάζει 196 00:16:24,120 --> 00:16:30,277 Κι αν το θελήσεις να σωθώ 197 00:16:30,360 --> 00:16:33,277 Θα επιζήσω 198 00:16:33,360 --> 00:16:39,317 Κι αν με τραβήξει στο βυθό 199 00:16:39,400 --> 00:16:42,197 Θα ακολουθήσω 200 00:16:42,280 --> 00:16:46,900 Τι κάνεις; Τρελάθηκες; 201 00:17:28,120 --> 00:17:33,957 Σ' άγριο ποταμό να ριχτώ διαλέγω 202 00:17:34,040 --> 00:17:37,077 Το διακινδυνεύω 203 00:17:37,160 --> 00:17:41,120 Καλύτερα; 204 00:17:42,600 --> 00:17:44,820 Δεν νυστάζω. 205 00:17:45,160 --> 00:17:47,020 Πιες. 206 00:17:50,480 --> 00:17:54,037 Πώς αισθάνεσαι, Χριστίνα μου; Μίλα μου. 207 00:17:54,120 --> 00:17:58,200 Τον τελευταίο καιρό είσαι απομονωμένη εντελώς. 208 00:17:59,720 --> 00:18:02,120 Είμαι τόσο μπερδεμένη. 209 00:18:03,920 --> 00:18:06,440 Ο Παύλος μας. 210 00:18:07,240 --> 00:18:10,720 Κυρίως ο Παύλος. Ο Μάικλ. 211 00:18:11,120 --> 00:18:13,280 Η Μαριάννα. 212 00:18:14,120 --> 00:18:16,940 Μόνο για τη Δάφνη δεν ανησυχώ. 213 00:18:17,160 --> 00:18:23,580 Ίσως είναι η μοναδική που σ' αυτή τη φάση η ζωή της είναι τελείως ανέφελη. 214 00:18:24,840 --> 00:18:27,900 Δεν μπορώ να το καταπιώ, Αντρέα. 215 00:18:30,560 --> 00:18:34,797 Νόμιζα ότι θα ζήσουμε, θα γεράσουμε, θα φύγουμε, 216 00:18:34,880 --> 00:18:38,360 και θα αφήσουμε πίσω τα παιδιά μας δυνατά. 217 00:18:40,640 --> 00:18:42,620 Γερά. 218 00:18:43,400 --> 00:18:45,500 Να μας θυμούνται. 219 00:18:49,640 --> 00:18:53,480 Και τώρα βλέπω αυτή... 220 00:18:53,520 --> 00:18:56,760 Αυτή την αλυσίδα να σπάει. 221 00:18:59,040 --> 00:19:02,160 Δεν αντέχεται αυτή η σκέψη. 222 00:19:02,640 --> 00:19:05,677 Με ξεπερνάει. 223 00:19:05,760 --> 00:19:08,940 Η ζωή είχε άλλα σχέδια για μας. 224 00:19:11,000 --> 00:19:14,357 Τυχαία υπάρχουμε όλοι μας, Χριστίνα μου. 225 00:19:14,440 --> 00:19:17,917 Το μόνο που ορίζουμε είναι το εδώ και τώρα. 226 00:19:18,000 --> 00:19:21,597 Είναι η πρώτη φορά στη ζωή μου που δεν μπορώ να σου πω τίποτα. 227 00:19:21,680 --> 00:19:26,240 Μόνο να σου κρατάω σφιχτά το χέρι. 228 00:19:42,520 --> 00:19:44,440 Ήρθες; 229 00:19:45,720 --> 00:19:47,517 Ακόμα ξύπνια είσαι; 230 00:19:47,600 --> 00:19:53,037 Με ξαγρύπνησε το μωρό, είχε πονάκια. Πού ήσουν τέτοια ώρα; 231 00:19:53,120 --> 00:19:57,757 Ήρθανε δυο ζώα νέα στη φάρμα και έπρεπε να 'μαι εκεί να τα παραλάβω. 232 00:19:57,840 --> 00:20:00,277 Άντε, πάμε για ύπνο; 233 00:20:00,360 --> 00:20:02,880 -Πάμε. -Έλα. 234 00:20:18,440 --> 00:20:21,197 Ησαΐα χόρευε, 235 00:20:21,280 --> 00:20:27,760 η Παρθένος έσχεν εν γαστρί. 236 00:20:43,080 --> 00:20:47,460 Τι έγινε; Είσαι καλά; 237 00:20:51,160 --> 00:20:53,397 Αγάπη μου, τι σκέφτεσαι; 238 00:20:53,480 --> 00:20:55,637 Εσένα. 239 00:20:55,720 --> 00:20:59,757 Μετά από χρόνια στην αγκαλιά κάποιου άλλου. 240 00:20:59,840 --> 00:21:01,520 Ευτυχισμένη. 241 00:21:02,320 --> 00:21:04,420 Ευτυχισμένη; 242 00:21:04,760 --> 00:21:07,700 Χωρίς εσένα ευτυχισμένη; 243 00:21:08,680 --> 00:21:11,920 Πώς θα 'μαι ευτυχισμένη χωρίς εσένα; 244 00:21:13,840 --> 00:21:17,517 Και μην με λυπηθείς 245 00:21:17,600 --> 00:21:21,277 Και πεις πως ήρθες να κριθείς Σ' αγαπάω 246 00:21:21,360 --> 00:21:22,557 Κι εγώ 247 00:21:22,640 --> 00:21:26,477 Αυτόν που αθώωσε η αγάπη 248 00:21:26,560 --> 00:21:29,557 Δεν καταδίκασε κανείς 249 00:21:29,640 --> 00:21:33,277 Και μην κοιτάς γκρεμό 250 00:21:33,360 --> 00:21:38,117 Γιατί είμαι πια μπροστά σου εγώ 251 00:21:38,200 --> 00:21:42,237 Που έχω απʼ το ολόκληρο το κάτι 252 00:21:42,320 --> 00:21:50,320 Κι αυτό το κάτι για να ζήσω είν' αρκετό 253 00:22:12,880 --> 00:22:16,677 -Καλημέρα. -Καλημέρα. Πώς κι έτσι πρωινός; 254 00:22:16,760 --> 00:22:22,197 Σάμπως μου κολλάει ύπνος τελευταία. Για σένα ήρθα, αγόρι μου. 255 00:22:22,280 --> 00:22:26,837 Ήθελα να σε πετύχω μόνο, να μιλήσουμε. 256 00:22:26,920 --> 00:22:28,757 Για τη Δάφνη; 257 00:22:28,840 --> 00:22:31,780 Για τη ζωή σας γενικότερα. 258 00:22:33,680 --> 00:22:38,877 Απ' τη μέρα που παντρευτήκαμε νιώθω ότι η τύχη μου χαμογέλασε. 259 00:22:38,960 --> 00:22:41,517 Ο Μάριος είναι πιο χαρούμενος από ποτέ, 260 00:22:41,600 --> 00:22:45,037 η Δάφνη έχει ηρεμήσει... 261 00:22:45,120 --> 00:22:48,197 -Οι δουλειές μας τσουλάνε... -Αλλά... 262 00:22:48,280 --> 00:22:51,520 Υπάρχει ένα πικρό "αλλά", σωστά; 263 00:22:54,200 --> 00:22:57,080 Για όλους μας. 264 00:22:57,280 --> 00:23:01,597 Το θέμα του Παύλου μας έχει γονατίσει. 265 00:23:01,680 --> 00:23:05,797 Προσπαθώ να το... Έτσι, να το δω ψύχραιμα, 266 00:23:05,880 --> 00:23:09,717 να σκεφτώ ρεαλιστικά ότι κάποια στιγμή θα φύγουμε όλοι απ' τη ζωή, 267 00:23:09,800 --> 00:23:12,500 -αλλά δεν μπορώ. -Άκουσέ με. 268 00:23:12,800 --> 00:23:15,560 Έρχονται δύσκολες μέρες. 269 00:23:15,760 --> 00:23:19,300 Η Δάφνη θα λυγίσει. 270 00:23:19,400 --> 00:23:21,860 Του έχει μεγάλη αδυναμία. 271 00:23:22,200 --> 00:23:25,740 Σε παρακαλώ, φρόντισε να την στηρίξεις. 272 00:23:26,080 --> 00:23:28,077 Δεν θα λείψω λεπτό από δίπλα της. 273 00:23:28,160 --> 00:23:30,637 Να 'σαι καλά, παιδί μου. 274 00:23:30,720 --> 00:23:34,637 Εγώ δεν θα ξέρω ποιον να πρωτοπαρηγορήσω. Την κόρη; Τον γαμπρό μου; 275 00:23:34,720 --> 00:23:37,517 -Εσάς ποιος; -Άσε με εμένα. 276 00:23:37,600 --> 00:23:40,480 Εγώ έχω φάει τα ψωμιά μου. 277 00:23:41,360 --> 00:23:44,900 Είναι αφόρητο αυτό που θα συμβεί. 278 00:23:45,320 --> 00:23:49,557 Η δική μου η μοίρα είναι να καταφέρω να... 279 00:23:49,640 --> 00:23:53,060 Να σταθώ όρθιος, βράχος, 280 00:23:53,160 --> 00:23:55,917 δίπλα στην κόρη μου και τον γαμπρό μου, 281 00:23:56,000 --> 00:23:59,557 την Μαριάννα, την Δάφνη, 282 00:23:59,640 --> 00:24:01,980 κυρίως την Ιφιγένεια, 283 00:24:02,520 --> 00:24:05,397 και στον πιτσιρίκο, τον Αντρέα μου. 284 00:24:05,480 --> 00:24:08,000 Θα μείνει ορφανός από πατέρα. 285 00:24:09,760 --> 00:24:14,357 Να μείνω όρθιος, όπως όταν χάσαμε τη γυναίκα μου, 286 00:24:14,440 --> 00:24:17,157 τους γονείς του Αντρέα, 287 00:24:17,240 --> 00:24:21,320 και όλους τους δικούς μας ανθρώπους. 288 00:24:28,160 --> 00:24:33,357 Η φιλία είναι μια ψυχή που κατοικεί σε δυο σώματα, 289 00:24:33,440 --> 00:24:35,317 κατά τον Αριστοτέλη. 290 00:24:35,400 --> 00:24:38,517 Κάποτε σε τρία, θα έλεγα εγώ. 291 00:24:38,600 --> 00:24:42,477 Ο Θωμάς, ο Κύκκος, και ο Βασιλάκης, ήταν αχώριστοι. 292 00:24:42,560 --> 00:24:46,477 Αχώριστοι μέχρι που το καλοκαίρι του θανάτου, 293 00:24:46,560 --> 00:24:50,277 τον Ιούλιο του '74, τους χώρισε. 294 00:24:50,360 --> 00:24:54,677 Μπροστά μου, μαζί μου, έχω τον Θωμά και τον Κύκκο, 295 00:24:54,760 --> 00:24:58,477 για να θυμηθούν τον φίλο τους, τον Βασιλάκη. 296 00:24:58,560 --> 00:25:01,837 Τον φίλο τους που έχουν να δουν κοντά 50 χρόνια, 297 00:25:01,920 --> 00:25:05,077 αλλά που ποτέ δεν έφυγε από την ψυχή τους. 298 00:25:05,160 --> 00:25:09,237 Ναι, ήμασταν αχώριστοι. 299 00:25:09,320 --> 00:25:13,197 Πάντα... πάντα μαζί. 300 00:25:13,280 --> 00:25:18,397 Στις αλάνες, παίζαμε ποδόσφαιρο κι άλλα παιχνίδια, 301 00:25:18,480 --> 00:25:23,757 στην αποβάθρα κολυμπούσαμε, ψάρεμα... 302 00:25:23,840 --> 00:25:29,357 Νιώθαμε ότι θα είμαστε πάντα έτσι, μαζί. 303 00:25:29,440 --> 00:25:33,357 Ξέρεις, όταν είσαι 18 χρονών, 304 00:25:33,440 --> 00:25:36,380 δεν σκέφτεσαι τον θάνατο. 305 00:25:37,120 --> 00:25:41,157 Δεν θα ξεχάσω ποτέ τα τελευταία του γενέθλια. 306 00:25:41,240 --> 00:25:45,557 20 Απριλίου 1974. 307 00:25:45,640 --> 00:25:49,677 Τρεις μήνες ακριβώς πριν από την Τούρκικη εισβολή. 308 00:25:49,760 --> 00:25:54,677 Να ζήσεις, Βασιλάκη, και χρόνια πολλά 309 00:25:54,760 --> 00:25:59,477 Μεγάλος να γίνεις με άσπρα μαλλιά 310 00:25:59,560 --> 00:26:04,317 Παντού να σκορπίζεις της γνώσης το φως 311 00:26:04,400 --> 00:26:12,400 Και όλοι να λένε να ένας σοφός 312 00:26:16,040 --> 00:26:20,660 -Στην υγειά σου. -Χρόνια πολλά! 313 00:26:22,520 --> 00:26:26,917 Ήταν Απρίλης του 1974, 314 00:26:27,000 --> 00:26:31,877 η τελευταία άνοιξη που περάσαμε μαζί. 315 00:26:31,960 --> 00:26:37,677 Θωμά, ποια είναι μια ξεχωριστή ανάμνηση που έχεις από τον φίλο σας; 316 00:26:37,760 --> 00:26:41,397 Μια από τις μέρες που θα μου μείνει έντονα στο μυαλό, 317 00:26:41,480 --> 00:26:44,180 για τον Βασιλάκη μας, 318 00:26:44,480 --> 00:26:49,437 ήτανε λίγες μέρες πριν τα γενέθλιά του, 12 του Απρίλη, 319 00:26:49,520 --> 00:26:54,140 νύχτα του Μεγάλου Σαββάτου, ξημέρωνε Πάσχα. 320 00:26:54,360 --> 00:26:59,877 Κι εμείς οι τρεις στην εκκλησιά, όπως λέει και το ποίημα, 321 00:26:59,960 --> 00:27:04,317 ψάλλαμε τον αγαπημένο μας ύμνο. 322 00:27:04,400 --> 00:27:09,037 Χριστός ανέστη εκ νεκρών 323 00:27:09,120 --> 00:27:18,800 Χριστός ανέστη εκ νεκρών, 324 00:27:19,360 --> 00:27:31,040 θανάτω θάνατον πατήσας. 325 00:27:34,120 --> 00:27:37,060 Πιστεύετε στην μετά θάνατον ζωή; 326 00:27:37,200 --> 00:27:41,197 -Σίγουρα. -Και βέβαια πιστεύουμε στην μετά θάνατον ζωή. 327 00:27:41,280 --> 00:27:45,277 Αν δεν πιστεύαμε, η ζωή σ' αυτόν τον κόσμο 328 00:27:45,360 --> 00:27:47,880 θα ήταν αβάσταχτη. 329 00:27:48,880 --> 00:27:54,597 Και υπήρξε αβάσταχτη όλο αυτόν τον καιρό. 330 00:27:54,680 --> 00:27:58,637 Μέχρι που μάθαμε ότι το όνομα του φίλου μας 331 00:27:58,720 --> 00:28:05,080 συμπεριλήφθηκε στον κατάλογο των εκατοντάδων αγνοουμένων. 332 00:28:05,640 --> 00:28:07,637 Κι εμείς... 333 00:28:07,720 --> 00:28:12,677 δεν έχουμε μάθει πως πέθανε, πως χάθηκε όλα αυτά τα χρόνια, 334 00:28:12,760 --> 00:28:17,380 εκτός πριν μερικά χρόνια. 335 00:28:19,200 --> 00:28:21,437 Την πρώτη φορά που ήμασταν μαζί, 336 00:28:21,520 --> 00:28:26,157 όλα μας φαίνονταν στραβά κι ανάποδα, θυμάσαι; 337 00:28:26,240 --> 00:28:28,797 Ούτε στο πρωινό δεν μπορούσαμε να συνεννοηθούμε. 338 00:28:28,880 --> 00:28:33,440 Και τώρα ηρεμία και γαλήνη. Παράξενο. 339 00:28:33,800 --> 00:28:35,717 Τι άλλαξε τώρα, Δημήτρη; 340 00:28:35,800 --> 00:28:41,080 Τι άλλαξε και ξαφνικά μπορούμε να συνεννοηθούμε μια χαρά; 341 00:28:41,280 --> 00:28:44,557 Νομίζω μας ταρακούνησε η τραγωδία που ζουν οι φίλοι μας, 342 00:28:44,640 --> 00:28:47,397 χάνουν το παιδί τους. 343 00:28:47,480 --> 00:28:49,580 Ναι, έτσι είναι. 344 00:28:50,040 --> 00:28:57,660 Μπροστά στο θάνατο, όλες οι διαφορές είναι ασήμαντες και μικρές. 345 00:29:00,720 --> 00:29:04,620 Δημήτρη, χαίρομαι πάρα πολύ που είσαι εδώ. 346 00:29:05,480 --> 00:29:07,580 Κι εγώ χαίρομαι. 347 00:29:19,280 --> 00:29:21,957 Έμαθα να ζω το σήμερα 348 00:29:22,040 --> 00:29:25,640 και να χαίρομαι την κάθε στιγμή. 349 00:29:34,240 --> 00:29:37,317 Πώς ήταν η τελευταία μέρα του Βασιλάκη, μάθατε; 350 00:29:37,400 --> 00:29:39,117 Ηρωική. 351 00:29:39,200 --> 00:29:41,717 Πώς αλλιώς θα μπορούσε να είναι η τελευταία μέρα 352 00:29:41,800 --> 00:29:44,477 ενός τόσο φωτισμένου ανθρώπου; 353 00:29:44,560 --> 00:29:49,077 Μετά τον συντονισμό της επιτροπής αγνοουμένων, 354 00:29:49,160 --> 00:29:55,357 του δικού μας, και της αντίστοιχης επιτροπής στα κατεχόμενα, 355 00:29:55,440 --> 00:30:00,240 πριν τέσσερα χρόνια ήρθαν όλα στο φως. 356 00:30:00,600 --> 00:30:08,197 Ένας συμπολεμιστής του Βασιλάκη σκοτώθηκε, κατά τη διάρκεια των μαχών. 357 00:30:08,280 --> 00:30:15,120 Κι ο Βασιλάκης αντί να τρέξει να σώσει το τομάρι του, 358 00:30:16,360 --> 00:30:18,317 γύρισε πίσω 359 00:30:18,400 --> 00:30:25,077 και πήρε το άψυχο σώμα του συμπολεμιστή του, 360 00:30:25,160 --> 00:30:30,877 για να μην το αφήσει άθαφτο, να το κατασπαράξουν τα άγρια σκυλιά. 361 00:30:30,960 --> 00:30:33,840 Αυτός ήταν ο Βασιλάκης. 362 00:30:34,080 --> 00:30:38,437 Εκεί τραυματίστηκε και ο ίδιος. Τον πιάσανε αιχμάλωτο οι Τούρκοι, 363 00:30:38,520 --> 00:30:42,837 και μετά τον πήραν στο νοσοκομείο της Κερύνειας. 364 00:30:42,920 --> 00:30:46,957 Και κάπως εκεί... 365 00:30:47,040 --> 00:30:48,997 χάθηκαν τα ίχνη του. 366 00:30:49,080 --> 00:30:54,077 Αυτό είναι το μεγάλο μας παράπονο από τους άντρες των Ηνωμένων Εθνών. 367 00:30:54,160 --> 00:30:58,517 Καταλαβαίνεις; Πώς είναι δυνατόν να μπαίνει στο νοσοκομείο 368 00:30:58,600 --> 00:31:02,957 ένας αιχμάλωτος πολέμου, και να εξαφανίζεται; 369 00:31:03,040 --> 00:31:07,237 Και να τον ψάχνουν οι δικοί του σχεδόν μισό αιώνα. 370 00:31:07,320 --> 00:31:11,637 Ε, μα, δηλαδή, αυτοί των Ηνωμένων Εθνών, 371 00:31:11,720 --> 00:31:18,997 δεν είχαν ένα κατάλογο που να έχει καταγράψει αυτούς τους ανθρώπους; 372 00:31:19,080 --> 00:31:26,677 Οι οποίοι, αρκετοί απ' αυτούς, ήταν ζωντανοί μετά την κατάπαυση του πυρός; 373 00:31:26,760 --> 00:31:32,677 Και προφανώς δολοφονήθηκαν εν καιρό ειρήνης. 374 00:31:32,760 --> 00:31:40,760 Ακριβώς. Ο Βασιλάκης μας δεν σκοτώθηκε στην εισβολή. 375 00:31:40,880 --> 00:31:44,720 Δολοφονήθηκε μετά. 376 00:31:45,360 --> 00:31:50,117 Και ξέρουμε πως, που, από ποιους, 377 00:31:50,200 --> 00:31:55,557 αλλά δεν είναι της ώρας να μιλήσουμε για αυτά τα πράγματα. 378 00:31:55,640 --> 00:32:00,677 Στην κηδεία του, εγώ και ο Κύκκος, 379 00:32:00,760 --> 00:32:03,400 είπαμε τον επικήδειο. 380 00:32:04,400 --> 00:32:10,077 Σταθήκαμε απέναντι στο ξύλινο κουτί, 381 00:32:10,160 --> 00:32:17,317 που περιείχε ό,τι είχε απομείνει από τα λείψανά του, 382 00:32:17,400 --> 00:32:23,877 και ψάλλαμε τον ύμνο που αγαπούσε πιο πολύ. 383 00:32:23,960 --> 00:32:30,117 Χριστός ανέστη εκ νεκρών, θανάτω θάνατον πατήσας 384 00:32:30,200 --> 00:32:35,797 και τοις εν τοις μνήμασι, ζωήν χαρισάμενος. 385 00:32:35,880 --> 00:32:41,357 Είμαστε σίγουροι ότι τώρα ο Βασιλάκη μας 386 00:32:41,440 --> 00:32:43,757 μας βλέπει από ψηλά. 387 00:32:43,840 --> 00:32:45,880 Ναι... 388 00:32:46,400 --> 00:32:50,077 Και χαμογελά. Χαμογελά. 389 00:32:50,160 --> 00:32:52,797 Γιατί ξέρει ότι αυτή τη φορά 390 00:32:52,880 --> 00:32:55,557 ο θάνατος έχασε. 391 00:32:55,640 --> 00:32:59,480 Ναι, έχασε. 392 00:32:59,680 --> 00:33:04,597 Δεν κατάφερε να χαλάσει τη φιλία μας. 393 00:33:04,680 --> 00:33:07,080 Έτσι, Κύκκο; 394 00:33:07,080 --> 00:33:10,277 Ο θάνατος πάντα θα χάνει, 395 00:33:10,360 --> 00:33:16,300 όσο υπάρχουν όμορφοι άνθρωποι που τον βλέπουν χαμογελώντας. 396 00:33:16,600 --> 00:33:20,517 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ, που μοιραστήκατε μαζί μας 397 00:33:20,600 --> 00:33:24,260 την ανάμνησή σας από το φίλο σας. 398 00:33:29,440 --> 00:33:33,597 Φεύγεις; Μου άφησες χρήματα για τα ψώνια της βδομάδας; 399 00:33:33,680 --> 00:33:34,997 Όχι... 400 00:33:35,080 --> 00:33:37,837 Έχασα το πορτοφόλι μου και μόλις ακύρωσα τις κάρτες. 401 00:33:37,920 --> 00:33:40,357 Πήγαινα στην τράπεζα για να μου δώσουν καινούργιες. 402 00:33:40,440 --> 00:33:41,917 Ούτε μετρητά έχεις; 403 00:33:42,000 --> 00:33:45,397 -Ήταν όλα μέσα στο πορτοφόλι. -Πού είναι το μυαλό σου; 404 00:33:45,480 --> 00:33:48,757 Δεν θα μεγαλώσει λίγο η μικρή, να ψάξω ξανά για δουλειά; 405 00:33:48,840 --> 00:33:55,320 Όλο με το χέρι απλωμένο είμαι. Θα δανειστώ πάλι, και βλέπουμε. 406 00:34:10,800 --> 00:34:13,917 -Έλα. -Καλημέρα. Πώς είσαι; 407 00:34:14,000 --> 00:34:15,597 Προσπαθώ να αντέξω. 408 00:34:15,680 --> 00:34:17,960 Τι νεότερα έχουμε; 409 00:34:18,120 --> 00:34:20,677 Ο Γιώργος κι ο λογιστής του προφυλακίστηκαν. 410 00:34:20,760 --> 00:34:22,517 Τους είχε απαγορευτεί η έξοδος από τη χώρα, 411 00:34:22,600 --> 00:34:26,157 και πήγαν να διαφύγουν στη Βραζιλία με πλαστά διαβατήρια. 412 00:34:26,240 --> 00:34:28,917 Μάλιστα, φοβερός πατέρας. 413 00:34:29,000 --> 00:34:32,120 Άσ' το αυτό το θέμα, πονάει. 414 00:34:32,560 --> 00:34:34,277 Τα παιδιά πώς είναι; 415 00:34:34,360 --> 00:34:37,717 Σοκαρισμένα. Σήμερα δεν πήγαν σχολείο, ντρέπονται λένε. 416 00:34:37,800 --> 00:34:40,757 Να τους εξηγήσεις πως δεν έχουν λόγο να αισθάνονται άσχημα, 417 00:34:40,840 --> 00:34:44,237 -δεν έκαναν τίποτα κακό. -Δεν είναι τόσο απλά τα πράγματα. 418 00:34:44,320 --> 00:34:46,917 Η κατακραυγή είναι μεγάλη, υπάρχει μπούλινγκ... 419 00:34:47,000 --> 00:34:48,837 και είναι πατέρας τους, τους λείπει. 420 00:34:48,920 --> 00:34:53,060 Πες μου πως μπορώ να βοηθήσω εγώ και θα το κάνω. 421 00:34:53,240 --> 00:34:54,797 Δεν μπορείς. 422 00:34:54,880 --> 00:34:58,757 Χθες πέρασε η Δήμητρα, η θεία τους, η αδερφή της μητέρας τους, 423 00:34:58,840 --> 00:35:02,157 Κάναμε μια πρώτη συζήτηση σχετικά με τα παιδιά. 424 00:35:02,240 --> 00:35:05,157 Αχ, Θεέ μου, καλά άσ' το αυτό, θα δούμε. 425 00:35:05,240 --> 00:35:08,477 Δεν μπορώ να σ' ακούω απελπισμένη κι εγώ να 'μαι μακριά σου. 426 00:35:08,560 --> 00:35:12,117 Αγάπη μου, και μόνο που μιλάμε νιώθω καλύτερα. 427 00:35:12,200 --> 00:35:13,477 Τι γίνεται εκεί; 428 00:35:13,560 --> 00:35:16,277 Εεε... άσ' τα τα δικά μου. 429 00:35:16,360 --> 00:35:22,240 Έλα, όχι, πες μου. Θέλω να ξέρω, και θα ξεχαστώ μ' αυτό. 430 00:35:26,680 --> 00:35:28,237 Εντάξει, μάμμα, κατάλαβες; 431 00:35:28,320 --> 00:35:31,157 Ναι, εντάξει, αγόρι μου, θα κάνω το καλύτερό μου. 432 00:35:31,240 --> 00:35:36,197 Εγώ σ' εμπιστεύομαι, Χριστίνα, ο Παύλος από σένα πήρε το πείσμα. 433 00:35:36,280 --> 00:35:39,037 Έτσι και βάλει στόχο, δεν υποχωρεί με τίποτα. 434 00:35:39,120 --> 00:35:42,957 Ποιος να μου το 'λεγε, Τασούλα, ότι μετά από 38 χρόνια, 435 00:35:43,040 --> 00:35:45,437 θα εξασκούσα αυτό το επάγγελμα. 436 00:35:45,520 --> 00:35:48,877 Βέβαια, δεν θέλω να προδώσω την εμπιστοσύνη του γιου μου, 437 00:35:48,960 --> 00:35:52,677 ούτε τη δική σου, και για αυτό θα το κάνω με όλη μου την καρδιά. 438 00:35:52,760 --> 00:35:58,717 Ωραία. Λοιπόν, καλή μας αρχή, και καλή επιτυχία. 439 00:35:58,800 --> 00:36:01,037 Καλή μας αρχή. Καλή μας συνεργασία. 440 00:36:01,120 --> 00:36:03,677 Πάμε τώρα να σου γνωρίσω και τα παιδιά. 441 00:36:03,760 --> 00:36:06,460 Εντάξει; Να τους πούμε τα νέα. 442 00:36:29,200 --> 00:36:30,877 Τι καμώματα είναι τώρα αυτά; 443 00:36:30,960 --> 00:36:33,517 Η Σιμώνη μου είπε ότι δεν φάγατε τίποτα για πρωινό 444 00:36:33,600 --> 00:36:37,517 -και αρνείστε να πάτε σχολείο. -Θα μας κοροϊδεύουν, άκουσαν ειδήσεις. 445 00:36:37,600 --> 00:36:40,757 Σας έχω πει ότι δεν έχετε καμία ανάμειξη σε όλο αυτό. 446 00:36:40,840 --> 00:36:42,637 Εγώ σχολείο δεν ξαναπάω! 447 00:36:42,720 --> 00:36:48,277 Αυτό να το ξεχάσεις, δεν είναι λύση. Λοιπόν, όλοι μας θα κάνουμε μια νέα αρχή. 448 00:36:48,360 --> 00:36:50,837 Η Σιμώνη θα φύγει να πάει να ζήσει την Κύπρο. 449 00:36:50,920 --> 00:36:54,700 Τι; Δεν πάω πουθενά! 450 00:36:56,720 --> 00:37:00,437 Πώς το πέταξες τόσο απότομα; Είναι ώρα για τέτοιες κουβέντες; 451 00:37:00,520 --> 00:37:04,877 Συγγνώμη, νόμιζα πως είχες κάνει ήδη συζήτηση. 452 00:37:04,960 --> 00:37:11,117 Αχιλλέα μου, έλα 'δώ. Εντάξει, θα το συζητήσουμε μετά. 453 00:37:11,200 --> 00:37:16,837 Πάω λίγο πάνω στην Κωνσταντίνα. Μείνε με τη θεία κι έρχομαι. 454 00:37:16,920 --> 00:37:19,320 Κωνσταντίνα; 455 00:37:24,840 --> 00:37:28,717 Ωραία η παρέας σας, αλλά πρέπει να πηγαίνω, έχω δουλειές. 456 00:37:28,800 --> 00:37:31,637 Εντάξει, Τασούλα, σ' ευχαριστώ πολύ για όλα. 457 00:37:31,720 --> 00:37:35,877 Καλορίζικη. Όποτε σε βγάλει ο δρόμος, πέρνα απ' το γραφείο να τα πούμε. 458 00:37:35,960 --> 00:37:38,877 - Θα σε πάρω τηλέφωνο. - Να πας στο καλό. 459 00:37:38,960 --> 00:37:42,557 Να ξέρεις ότι μ' έχεις στενοχωρήσει πολύ με την παραίτησή σου. 460 00:37:42,640 --> 00:37:45,277 Να χαρείς μην επιμένεις, θα χαλάσουμε τις καρδιές μας. 461 00:37:45,360 --> 00:37:47,477 Αφού σου έφερα νέο αίμα στην ομάδα. 462 00:37:47,560 --> 00:37:49,957 Παλιόπαιδο. 463 00:37:50,040 --> 00:37:54,120 -Λοιπόν, γεια σας. -Γεια. 464 00:37:59,120 --> 00:38:02,357 Είμαι πάρα πολύ χαρούμενος. Αλήθεια. 465 00:38:02,440 --> 00:38:06,877 Και να δεις ότι τα παιδιά όλα είναι πολύ φιλότιμα, 466 00:38:06,960 --> 00:38:09,797 και θα συνεννοηθείτε για όλα. Θα το δεις. 467 00:38:09,880 --> 00:38:13,917 Δεν θα νιώσεις αμήχανα σε καμία περίπτωση. Με εμπιστεύεσαι, έτσι; 468 00:38:14,000 --> 00:38:18,560 -Εύχομαι να 'σαι ευχαριστημένος. -Πολύ. 469 00:38:18,720 --> 00:38:20,940 Πάμε να σε κεράσω; 470 00:38:22,360 --> 00:38:26,320 Φαγητό ή δυο μας; Δεν έχω καλύτερο. 471 00:38:33,160 --> 00:38:35,957 Με ξάφνιασε το τηλεφώνημά σου, έγινε τίποτα στη φάρμα; 472 00:38:36,040 --> 00:38:38,957 Όχι, όλα κυλούν μια χαρά. 473 00:38:39,040 --> 00:38:42,037 Εγώ φάνηκα λίγο άτυχος, έχασα πάλι το πορτοφόλι μου 474 00:38:42,120 --> 00:38:44,837 και χρειάζομαι 1000 ευρώ. Δανεικά εννοείται. 475 00:38:44,920 --> 00:38:48,477 Έκανα αίτηση στην τράπεζα για νέα κάρτα, αλλά θα πάρει χρόνο. 476 00:38:48,560 --> 00:38:50,677 Σου φαίνομαι να τρώω κουτόχορτο; 477 00:38:50,760 --> 00:38:51,797 Αλήθεια λέω. 478 00:38:51,880 --> 00:38:54,997 Σου δώσαμε ένα σωρό λεφτά να πληρώσεις τον τοκογλύφο; 479 00:38:55,080 --> 00:38:57,797 -Ναι, αλλά... -Ο μισθός σου κατατίθεται ανελλιπώς, 480 00:38:57,880 --> 00:39:00,797 χωρίς να σου κρατάμε τίποτα έναντι του χρέους σου; 481 00:39:00,880 --> 00:39:03,837 -Ναι, και είμαι ευγνώμων, αλλά... -Δεν έχει "αλλά"! 482 00:39:03,920 --> 00:39:06,157 Δεν γίνεται να σου χαριζόμαστε συνέχεια. 483 00:39:06,240 --> 00:39:08,637 Να σου δίνουμε λεφτά, και να τα ακουμπάς στο καζίνο! 484 00:39:08,720 --> 00:39:11,077 Δεν μπορεί να συνεχιστεί αυτό, Κλεάνθη! 485 00:39:11,160 --> 00:39:15,600 Έλα, άσε με τώρα στη στενοχώρια μου. Άντε μπράβο. 486 00:39:32,040 --> 00:39:34,800 Πού θα πάει αυτή η βαλίτσα; 487 00:39:35,080 --> 00:39:38,317 Μαίρη, σε παρακαλώ. Πήγαινε στη δουλειά σου κ άφησέ με ήσυχη. 488 00:39:38,400 --> 00:39:40,757 Μετά απ' αυτό που έγινε χθες, 489 00:39:40,840 --> 00:39:44,437 πιστεύεις ότι μπορώ να φύγω και να σε αφήσω μόνη; 490 00:39:44,520 --> 00:39:47,237 Θόλωσα. Ήταν μια απερισκεψία. 491 00:39:47,320 --> 00:39:50,997 Απόπειρα αυτοκτονίας, εσύ; 492 00:39:51,080 --> 00:39:53,757 Νόμιζα πως μόνο οι έφηβοι τρελαίνονται. 493 00:39:53,840 --> 00:39:56,317 Η απελπισία δεν έχει ηλικία. 494 00:39:56,400 --> 00:40:02,220 Ο Μάικλ είναι ό,τι έχω και δεν έχω. Τώρα που τον έχασα... 495 00:40:02,360 --> 00:40:04,357 δεν μου μένει τίποτα. 496 00:40:04,440 --> 00:40:06,717 Τι μας λες; 497 00:40:06,800 --> 00:40:11,037 Ο Μάικλ είναι εκεί έξω, ζωντανός, και χρειάζεται χρόνο 498 00:40:11,120 --> 00:40:17,157 να καταπιεί την κεραμίδα που τον βρήκα. Κι εσύ τι κάνεις; Εκβιάζεις καταστάσεις. 499 00:40:17,240 --> 00:40:18,997 Αυτό πιστεύεις; 500 00:40:19,080 --> 00:40:21,997 Η φυγή είναι η εύκολη λύση. 501 00:40:22,080 --> 00:40:26,357 Οφείλεις να μείνεις εδώ και να παλέψεις για να τον ξανακερδίσεις. 502 00:40:26,440 --> 00:40:31,677 Ακόμα κι αν αποτύχεις, οφείλεις να ζεις για να τον καμαρώνεις. 503 00:40:31,760 --> 00:40:35,317 -Από μακριά. -Ναι, ακόμα κι από μακριά. 504 00:40:35,400 --> 00:40:39,037 Είναι αυτός που είναι εξαιτίας σου. Εσύ τον μεγάλωσες. 505 00:40:39,120 --> 00:40:42,837 Να είσαι περήφανη για αυτόν, ακόμα και από απόσταση. 506 00:40:42,920 --> 00:40:46,400 Αυτό είναι αγάπη άνευ όρων. 507 00:40:59,840 --> 00:41:03,380 Τι έγινε, μάμμα μου; Γιατί δεν τρως; 508 00:41:06,040 --> 00:41:10,357 Σκέφτομαι από ποια στιγμή και μετά 509 00:41:10,440 --> 00:41:12,360 έγινες κρεατοφάγος. 510 00:41:12,920 --> 00:41:16,317 Γιατί, δεν έτρωγα μικρός; Δεν μου το 'χεις πει ποτέ; 511 00:41:16,400 --> 00:41:19,580 - Δεν θυμάσαι; -Όχι. 512 00:41:19,640 --> 00:41:24,157 Μέχρι πέντε χρονών δεν έβαζες μπουκιά στο στόμα σου κρέας. 513 00:41:24,240 --> 00:41:26,517 Αναγκαζόμουνα 514 00:41:26,600 --> 00:41:33,500 να κρύψω λίγο κιμά στα γεμιστά, και το καταλάβαινες κι έλεγες, "Πφφ βρωμάει". 515 00:41:33,600 --> 00:41:37,717 -Βρωμάει. -Σε παρακαλώ, Παύλο μου, δοκίμασε λίγο πρώτα. 516 00:41:37,800 --> 00:41:39,317 Δεν θέλω, είπα! 517 00:41:39,400 --> 00:41:43,197 -Και τι θα φας; Δεν έχει άλλο φαΐ. -Έχει, στο ψυγείο. 518 00:41:43,280 --> 00:41:44,757 Φακές από χθες θα φας; 519 00:41:44,840 --> 00:41:48,740 Ναι, μαμά, φακούλες... 520 00:41:49,120 --> 00:41:53,680 Φακούλες; Τι να σου πω; 521 00:41:55,480 --> 00:41:58,600 Σε ταλαιπώρησα, ε; 522 00:42:01,480 --> 00:42:03,940 Ποτέ. 523 00:42:04,880 --> 00:42:07,397 Μου χαμογελάς και φωτίζεται ο κόσμος. 524 00:42:07,480 --> 00:42:11,397 Τώρα λες ψέματα. Το ξέρω πολύ καλά ότι δεν είναι όλα ρόδινα. 525 00:42:11,480 --> 00:42:14,397 Ούτε τότε ήταν, σε είχα τρελάνει. 526 00:42:14,480 --> 00:42:21,080 Θυμάσαι πόσο επίμονος ήμουν όταν δεν μου άρεσε κάτι που φορούσες; 527 00:42:21,160 --> 00:42:23,037 Ξεχνιούνται αυτά; 528 00:42:23,120 --> 00:42:27,997 Καθόσουν εκεί στην πόρτα, και δεν με άφηνες να φύγω, να πάω πουθενά. 529 00:42:28,080 --> 00:42:34,080 Θεέ μου, τι χαριτωμένος που ήσουνα; 530 00:42:34,280 --> 00:42:37,837 Εντάξει, δεν θυμάμαι... Δεν θυμάμαι σε πόσα ραντεβού 531 00:42:37,920 --> 00:42:41,197 είχα αργήσει να πάω εξαιτίας σου. 532 00:42:41,280 --> 00:42:43,437 Είχα θέματα κι όταν άλλαζες κολόνια. 533 00:42:43,520 --> 00:42:49,957 Ξέρεις γιατί; Σου αρέσανε τα πουδρέ αρώματα. 534 00:42:50,040 --> 00:42:54,357 Κι εσένα σου άρεσε το γιασεμί και το σανδαλόξυλο. 535 00:42:54,440 --> 00:42:56,757 Ακόμα μ' αρέσει. 536 00:42:56,840 --> 00:43:00,317 Στο μόνο πράγμα που συμφωνούσαμε ήταν στο κόκκινο κραγιόν, 537 00:43:00,400 --> 00:43:03,237 -δεν άρεσε και στους δυο μας. -Καθόλου όμως. 538 00:43:03,320 --> 00:43:08,997 Και εξακολουθεί να μην μ' αρέσει. Δεν ξέρω, τα απαλά χρώματα είναι πιο ωραία. 539 00:43:09,080 --> 00:43:13,797 Είχες πάντα αισθητική και φινέτσα. 540 00:43:13,880 --> 00:43:18,997 Σου άρεσε το απλό, έτσι λιτό ντύσιμο, τα ωραία γήινα χρώματα. 541 00:43:19,080 --> 00:43:24,877 Μα κόκκινα ρούχα; Είναι δυνατόν; Δεν ξέρω, αισθάνομαι ότι 542 00:43:24,960 --> 00:43:29,637 είναι σαν να τραβάνε την προσοχή, και χωρίς κανένα λόγο κιόλας. 543 00:43:29,720 --> 00:43:32,180 Εσύ, αγόρι μου, 544 00:43:33,320 --> 00:43:39,837 κερδίζεις τον κόσμο με το βλέμμα σου, τη ζεστή σου καρδιά, 545 00:43:39,920 --> 00:43:43,160 και τις πράξεις σου. 546 00:43:49,640 --> 00:43:51,920 Σ' αγαπάω πολύ, μάμμα μου. 547 00:43:55,520 --> 00:43:57,920 Κι εγώ, γιε μου. 548 00:43:59,080 --> 00:44:01,840 Πιο πολύ δεν γίνεται. 549 00:44:03,880 --> 00:44:08,597 Θέλω να... Θέλω να μοιραστώ κάποιες σκέψεις μαζί σου. 550 00:44:08,680 --> 00:44:11,200 Που αφορούν στον αδερφό μου. 551 00:44:11,440 --> 00:44:16,300 "Στον αδελφό μου". Τι ωραία που το είπες. 552 00:44:17,160 --> 00:44:19,560 Σ' ακούω, γιε μου. 553 00:44:23,160 --> 00:44:25,437 -Έχεις πέντε λεπτά. -Θέλω να μιλήσουμε. 554 00:44:25,520 --> 00:44:28,460 -Να πούμε τι; -Σε παρακαλώ. 555 00:44:28,560 --> 00:44:31,077 Ωραία, λέγε γρήγορα γιατί έχω δουλειά. 556 00:44:31,160 --> 00:44:35,677 Από την ημέρα που αποφυλακίστηκα κάνω προσπάθειες να πλησιάσω την οικογένεια, 557 00:44:35,760 --> 00:44:39,157 -κι όλο πέφτω σε τοίχο. -Περίεργο, ε; 558 00:44:39,240 --> 00:44:41,397 Επειδή σε συγχώρεσε η κόρη μου, 559 00:44:41,480 --> 00:44:44,717 δεν σημαίνει ότι οι υπόλοιποι θα ξεχάσουμε πως την απάτησες. 560 00:44:44,800 --> 00:44:47,557 Ούτε πως σκότωσες ένα νέο κορίτσι, κι ας ήταν ατύχημα. 561 00:44:47,640 --> 00:44:49,597 Ήταν ατύχημα, στο ορκίζομαι. 562 00:44:49,680 --> 00:44:51,477 Τι σημασία έχει; 563 00:44:51,560 --> 00:44:56,917 Έδωσες δείγματα γραφής που στον δικό μου κώδικα ηθικής δεν περνάνε. 564 00:44:57,000 --> 00:45:01,477 Αν επιμείνετε στην άρνησή σας να με συγχωρήσετε, 565 00:45:01,560 --> 00:45:04,357 και να με δεχτείτε και πάλι στην οικογένεια, 566 00:45:04,440 --> 00:45:07,317 τότε η σχέση μου με τη Μαριάννα δεν θα επιβιώσει. 567 00:45:07,400 --> 00:45:09,877 Είναι έγκυος. 568 00:45:09,960 --> 00:45:12,637 Όλο αυτό την κόβει στα δυο, θα διαλυθούμε. 569 00:45:12,720 --> 00:45:14,940 Τι περιμένεις να σου πω; 570 00:45:17,040 --> 00:45:19,320 Σε έβλεπα σαν γιο μου. 571 00:45:20,400 --> 00:45:23,117 Δεν είχα ποτέ παράπονο, Αντρέα. 572 00:45:23,200 --> 00:45:26,757 Πρόδωσες την εμπιστοσύνη μου, κι αυτό δεν αλλάζει. 573 00:45:26,840 --> 00:45:30,980 Δεν υπάρχει συγχωροχάρτι, Θοδωρή μου. 574 00:45:35,080 --> 00:45:38,197 Για να μου πεις εσύ να περάσω από τη φάρμα, 575 00:45:38,280 --> 00:45:40,917 κασκαρίκα μου μυρίζει. 576 00:45:41,000 --> 00:45:44,277 Συγγνώμη, δεν μπορούσα να φύγω, είχαμε παραλαβές σήμερα, 577 00:45:44,360 --> 00:45:46,040 κουβαλάμε όλη μέρα. 578 00:45:46,400 --> 00:45:48,597 Τι θες, μίλα σβέλτα. 579 00:45:48,680 --> 00:45:50,917 Είμαι άτυχος, έχασα το πορτοφόλι μου, 580 00:45:51,000 --> 00:45:53,797 κι είχα μέσα όλα μου τα λεφτά, τις κάρτες. 581 00:45:53,880 --> 00:45:55,557 - Τι μου λες; -Ναι. 582 00:45:55,640 --> 00:46:00,157 Βέβαια, πέρασα από την τράπεζα αλλά είναι ολόκληρη διαδικασία για νέα κάρτα, 583 00:46:00,240 --> 00:46:03,637 -και τώρα είμαι ρέστος. -Ως συνήθως. 584 00:46:03,720 --> 00:46:05,717 Κλεάνθη, 585 00:46:05,800 --> 00:46:10,237 όταν εσύ πήγαινες, εγώ γύριζα, αγόρι μου. 586 00:46:10,320 --> 00:46:13,917 Ποιος σου τα έφαγε αυτή τη φορά; Η ρουλέτα ή το πόκερ; 587 00:46:14,000 --> 00:46:17,157 Όχι, καμία σχέση. Δεν έχω πατήσει πόδι στο καζίνο. 588 00:46:17,240 --> 00:46:20,837 Δεν με πείθεις. Σε ξέρω από μια σταλιά παιδί. 589 00:46:20,920 --> 00:46:23,380 Έμαθα πότε λες ψέματα. 590 00:46:25,360 --> 00:46:29,757 Κλεάνθη, κάποια στιγμή, όσο σκληρό κι αν είναι, 591 00:46:29,840 --> 00:46:33,677 το πάθημα πρέπει να σου γίνει μάθημα. Δεν θα υπάρχει πάντα κάποιος 592 00:46:33,760 --> 00:46:38,517 -να σε τραβήξει από το χέρι. -Σας παρακαλώ. Η Ηρώ θα με σταυρώσει. 593 00:46:38,600 --> 00:46:41,917 Ο πατέρας σου αν ζούσε το ίδιο θα 'κανε. 594 00:46:42,000 --> 00:46:46,477 Θα σε είχε αφήσει να φας τα μούτρα σου, όσο κι αν σε λυπόταν. 595 00:46:46,560 --> 00:46:48,540 Καταστρέφομαι. 596 00:46:48,640 --> 00:46:51,277 Μια απόφαση είναι, Κλεάνθη. 597 00:46:51,360 --> 00:46:53,197 Κόψε το ρημάδι τον τζόγο, 598 00:46:53,280 --> 00:46:56,637 και άσε τον καλό σου εαυτό να βγει στην επιφάνεια. 599 00:46:56,720 --> 00:46:58,880 Δεν μπορώ. 600 00:46:59,400 --> 00:47:02,837 Προσπάθησα, αλλά είμαι άρρωστος. Δεν μπορώ. 601 00:47:02,920 --> 00:47:04,757 Να μπορέσεις. 602 00:47:04,840 --> 00:47:07,717 Είσαι καλής πάστας άνθρωπος. 603 00:47:07,800 --> 00:47:11,640 Ορθοπόδησε, Κλεάνθη, έχεις τα κότσια. 604 00:47:27,360 --> 00:47:30,317 Ωχ, να τος, καλώς τον. 605 00:47:30,400 --> 00:47:32,557 Τι έγινε; Έφαγες με τη μάμμα; 606 00:47:32,640 --> 00:47:35,837 Ναι, ήθελε να με κεράσει για τη νέα της δουλειά. 607 00:47:35,920 --> 00:47:39,117 Θα τα καταφέρει; Με κλειστά μάτια. 608 00:47:39,200 --> 00:47:42,997 - Τι λέγατε τόσες ώρες; -Θυμήθηκε τα παιδικά μου χρόνια. 609 00:47:43,080 --> 00:47:45,797 Κατάλαβα. Θα έπεσε συγκίνηση, φαντάζομαι. 610 00:47:45,880 --> 00:47:49,037 Άστο αυτό. Τι θα κάνουμε; 611 00:47:49,120 --> 00:47:52,517 Ήρθες φαγωμένος, εγώ πεινάω, πού θα πάμε; 612 00:47:52,600 --> 00:47:55,677 Πουθενά. Έστειλε μήνυμα η Μαριάννα, θέλει να μας δει. 613 00:47:55,760 --> 00:47:57,877 -Εμένα και τον Παύλο. -Τι έγινε πάλι; 614 00:47:57,960 --> 00:48:01,237 Δεν ξέρω. Είπε να πάμε σπίτι της, έστω και για μισή ώρα. 615 00:48:01,320 --> 00:48:04,157 Εντάξει, να πάτε. Σας χρειάζεται. 616 00:48:04,240 --> 00:48:08,477 -Ενώ εσύ όχι; -Εγώ εδώ θα είμαι, θα σε περιμένω. 617 00:48:08,560 --> 00:48:14,557 Τι κάνουν τα ζιζάνια; Έχουν κι αυτά τα μυστικά τους. 618 00:48:14,640 --> 00:48:18,757 Μόλις τελειώσω το σχολείο θα πάω τον γύρο του κόσμου. 619 00:48:18,840 --> 00:48:20,157 Πώς; 620 00:48:20,240 --> 00:48:21,717 Με τον μπαμπά μου. 621 00:48:21,800 --> 00:48:26,717 Θα γυρίσουμε όλη τη γη με το τροχόσπιτο. 622 00:48:26,800 --> 00:48:28,277 Τέλεια. 623 00:48:28,360 --> 00:48:31,437 Έτσι λέει κάνουν οι αντροπαρέες. 624 00:48:31,520 --> 00:48:36,277 -Να έρθω κι εγώ; -Δεν γίνεται. Μόνο εγώ κι ο μπαμπάς μου. 625 00:48:36,360 --> 00:48:38,557 Ούτε τη μαμά μου θα πάρουμε. 626 00:48:38,640 --> 00:48:40,860 Κρίμα. 627 00:48:53,960 --> 00:48:57,140 Είμαι ένα καμένο χαρτί. 628 00:48:57,520 --> 00:49:00,280 Άρρωστος με τον τζόγο. 629 00:49:00,840 --> 00:49:03,600 Ό,τι αγαπάω, το καταστρέφω. 630 00:49:05,040 --> 00:49:09,477 Και οι γύρω μου δεν μου φταίνε σε τίποτα. 631 00:49:09,560 --> 00:49:12,557 Στο χέρι σου είναι να αλλάξεις ζωή. 632 00:49:12,640 --> 00:49:16,960 Να πιστέψεις σε καλύτερες μέρες, τέκνο μου. 633 00:49:17,520 --> 00:49:19,680 Δεν μπορώ. 634 00:49:22,840 --> 00:49:25,077 Κι αυτοί που με στήριζαν, 635 00:49:25,160 --> 00:49:30,380 με σιχάθηκαν, με λυπούνται, το βλέπω στα μάτια τους. 636 00:49:35,360 --> 00:49:38,900 Είμαι ολομόναχος πια και... 637 00:49:40,800 --> 00:49:44,797 θέλω να βάλω τέλος στη ζωή μου. 638 00:49:44,880 --> 00:49:47,280 Κλεάνθη. 639 00:49:51,040 --> 00:49:56,157 Η ζωή δεν σου ανήκει. Είναι θείο δώρο. 640 00:49:56,240 --> 00:49:58,197 Αν την αφαιρέσεις, 641 00:49:58,280 --> 00:50:02,837 θα είναι το πιο μεγάλο αμάρτημα που έχεις κάνει ως τώρα. 642 00:50:02,920 --> 00:50:08,020 Θα είναι ασέβεια προς τον Θεό, καταλαβαίνεις; 643 00:50:12,000 --> 00:50:13,917 Δεν βρίσκω νόημα σε τίποτα πια. 644 00:50:14,000 --> 00:50:20,677 Όσο απεγνωσμένος και να 'σαι, πάντα υπάρχει ελπίδα. 645 00:50:20,760 --> 00:50:25,740 Η αυτοκτονία είναι αμαρτία χωρίς συγχώρεση. 646 00:50:27,520 --> 00:50:30,357 Πίστεψε στη δύναμή σου, 647 00:50:30,440 --> 00:50:34,520 και βγάλε αυτή τη σκέψη απ' το μυαλό σου. 648 00:50:41,280 --> 00:50:45,877 Για να ζητήσεις έκτακτη μάζωξη, έχεις φτάσει στο αμήν. Για λέγε. 649 00:50:45,960 --> 00:50:48,157 Τι δεν πάει καλά, Μαριάννα μου; 650 00:50:48,240 --> 00:50:52,197 Καταλαβαίνω ότι υπάρχουν πολύ πιο σοβαρά προβλήματα απ' το δικό μου, 651 00:50:52,280 --> 00:50:54,437 και κάπως ντρέπομαι. 652 00:50:54,520 --> 00:50:57,477 Μαριάννα, σε παρακαλώ, μην το ξαναπείς αυτό. 653 00:50:57,560 --> 00:51:01,157 Μια οικογένεια είμαστε. Δεν θα βάλουμε τα προβλήματά μας κάτω 654 00:51:01,240 --> 00:51:03,997 για να μετρήσουμε τα μεγέθη. Σε παρακαλώ. 655 00:51:04,080 --> 00:51:05,917 Εντάξει. 656 00:51:06,000 --> 00:51:08,197 Μου συμβαίνει κάτι πολύ περίεργο. 657 00:51:08,280 --> 00:51:10,837 -Σε σχέση με τον Θοδωρή; -Ναι. 658 00:51:10,920 --> 00:51:16,397 Ενώ έδωσα μάχη για να βγει από τη φυλακή, και ανυπομονούσα να γυρίσω στη ζωή μου, 659 00:51:16,480 --> 00:51:19,877 δεν μπορώ να ξεχάσω όλα αυτά που μεσολάβησαν, 660 00:51:19,960 --> 00:51:22,877 τον κοιτάω κι έχω ένα σωρό αμφιβολίες. 661 00:51:22,960 --> 00:51:26,397 Μήπως δεν ήτανε σωστό να τον δεχτώ πίσω; 662 00:51:26,480 --> 00:51:29,117 Καλά εγώ... Εγώ το περίμενα. 663 00:51:29,200 --> 00:51:31,060 Εγώ καθόλου. 664 00:51:31,760 --> 00:51:36,037 Είχα πιστέψει ότι τα είχες αφήσει όλα πίσω. Πέφτω απ' τα σύννεφα. 665 00:51:36,120 --> 00:51:38,760 Τι σου λέω τώρα κι εσένα; 666 00:51:39,760 --> 00:51:45,077 Κοίτα με λίγο, είμαι ακόμα εδώ, ε. Όρθιος και ζωντανός. 667 00:51:45,160 --> 00:51:53,160 Άσε με να σε στηρίξω, μην με κλαις από τώρα. Εντάξει; 668 00:51:53,320 --> 00:51:55,517 -Ζορίζεσαι, ε; -Πάρα πολύ; 669 00:51:55,600 --> 00:51:58,557 Από τη μια περιμένω το παιδί του, και από την άλλη, 670 00:51:58,640 --> 00:52:02,597 υπάρχει όλο αυτό το παρελθόν, που δεν μπορώ να το διαγράψω. 671 00:52:02,680 --> 00:52:05,140 Με βασανίζει κάθε μέρα. 672 00:52:06,400 --> 00:52:09,220 Άμα δεν σου βγαίνει, χώρισέ τον. 673 00:52:20,040 --> 00:52:24,997 Εμείς οι δυο, στο γυμνάσιο, ήμασταν κολλητοί. Κάναμε κολλητή παρέα, το θυμάσαι; 674 00:52:25,080 --> 00:52:28,980 Ναι. Ρίχναμε πολύ γέλιο τότε. 675 00:52:29,240 --> 00:52:31,877 Και το πιτσιρίκι μας από 'δώ, κολλιτσίδα! 676 00:52:31,960 --> 00:52:35,757 Ναι, και μετά αρχίσατε τους έρωτες και με κάνατε στην άκρη. 677 00:52:35,840 --> 00:52:38,060 Για λίγο. 678 00:52:43,080 --> 00:52:46,440 Εεε...! 679 00:52:46,800 --> 00:52:49,757 Τι κάνεις; Να σε ρωτήσω κάτι; 680 00:52:49,840 --> 00:52:52,837 Δεν σου είπα να φάμε μαζί και μου 'πες, δεν πεινάω. 681 00:52:52,920 --> 00:52:55,277 -Δεν πεινάω. -Γιατί τρως απ' το φαγητό μου; 682 00:52:55,360 --> 00:52:56,597 Είναι νόστιμο. 683 00:52:56,680 --> 00:53:00,220 Πάω εγώ. 684 00:53:02,560 --> 00:53:05,957 -Τι σκέφτεσαι; -Θα πάμε τον γύρο του κόσμου; 685 00:53:06,040 --> 00:53:09,340 Τον γύρο του κόσμου; Όποτε θες. 686 00:53:15,440 --> 00:53:18,197 -Δεν θέλω να με πάρει! -Το 'χουμε συζητήσει αυτό, 687 00:53:18,280 --> 00:53:21,717 -δεν ξαναχωρίζουμε εμείς, ηρέμησε. -Κανείς δεν θα σε πάρει. 688 00:53:21,800 --> 00:53:23,797 Συγγνώμη για την αναστάτωση. 689 00:53:23,880 --> 00:53:27,660 - Πηγαίνετε λίγο μέσα. - Έλα, πάμε. 690 00:53:31,360 --> 00:53:33,477 Τι θες εσύ εδώ, μου λες; 691 00:53:33,560 --> 00:53:35,660 Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη. 692 00:53:36,560 --> 00:53:38,917 Κατάλαβα το λάθος μου. 693 00:53:39,000 --> 00:53:43,437 Τον χώρισα, αυτός έφταιγε για όλα. Με παρέσυρε. 694 00:53:43,520 --> 00:53:45,637 Ξεκουμπίσου από 'δώ μέσα! 695 00:53:45,720 --> 00:53:50,160 - Σε παρακαλώ. - Εγώ σε παρακαλώ, δίνε του! 696 00:53:51,080 --> 00:53:53,180 Συγγνώμη. 697 00:54:07,520 --> 00:54:11,237 Έλα 'δώ, φατσούλα μου. Έλα 'δώ. 698 00:54:11,320 --> 00:54:16,060 Δεν θα ξανάρθει ποτέ. Ναι; 699 00:55:31,400 --> 00:55:38,840 Ποιον εν τούτο; Πώς τη λέμε; Πώς τη λέμε, αγάπη μου; 700 00:55:52,800 --> 00:55:55,237 Άσε κάτω το μωρό και πάρε πόδι. 701 00:55:55,320 --> 00:55:59,837 Σε είδαν πάλι στο καζίνο. Έχασες το πορτοφόλι σου και κουραφέξαλα. 702 00:55:59,920 --> 00:56:04,660 Πανί με πανί έμεινες, έτσι; Μην το αρνηθείς. 703 00:56:05,480 --> 00:56:07,940 Τα 'χασα όλα. 704 00:56:11,040 --> 00:56:15,637 Χωρίζουμε, Κλεάνθη, και αυτή τη φορά δεν υπάρχει επιστροφή. 705 00:56:15,720 --> 00:56:20,877 Φύγε! Φύγε να μην σε βλέπω! Μου έφαγες τη ζωή! 706 00:56:20,960 --> 00:56:23,420 Συγγνώμη. 707 00:56:27,400 --> 00:56:29,620 Συγγνώμη για όλα. 708 00:57:43,520 --> 00:57:45,637 Άρα από τώρα, 709 00:57:45,720 --> 00:57:50,637 -είσαι μέλος της ομάδας της ανασκαφής. -Ναι, τα είπαμε με την Τασούλα. 710 00:57:50,720 --> 00:57:54,037 -Γνώρισα και τους συνεργάτες του Παύλου. -Καλά έκανες. 711 00:57:54,120 --> 00:57:56,197 Θα σε βοηθήσει να ξεχαστείς. 712 00:57:56,280 --> 00:57:58,677 Μια κουβέντα είναι αυτό. 713 00:57:58,760 --> 00:58:01,400 Απ' τη στιγμή που είπα το ναι, 714 00:58:01,880 --> 00:58:05,180 σκέφτομαι πως τα φέρνει η ζωή. 715 00:58:05,720 --> 00:58:10,837 Τα παιδιά πρέπει να διαδέχονται τους γονείς, και όχι το αντίθετο. 716 00:58:10,920 --> 00:58:15,477 Το ξέρω, αλλά θα είσαι κοντά στο όνειρό του Παύλου. 717 00:58:15,560 --> 00:58:18,677 Θυμάσαι πως έλαμπες όταν αποφοίτησες; 718 00:58:18,760 --> 00:58:25,180 Αγαπούσες αυτό το επάγγελμα, αλλά δεν το κυνήγησες ποτέ. 719 00:58:31,080 --> 00:58:36,677 Λοιπόν, συγχαρητήρια για το πτυχίο, κόρη μου. Είμαι πάρα πολύ περήφανος για σένα! 720 00:58:36,760 --> 00:58:40,637 Και μάλιστα με αριστείο. Η Αρχαιολογία δεν είναι παίξε γέλασε. 721 00:58:40,720 --> 00:58:44,517 Εντάξει, το πήρα. Ήθελα να κερδίσω στοίχημα με τον εαυτό μου. 722 00:58:44,600 --> 00:58:48,637 Τώρα επιστρέφω στη φάρμα, έχουμε πάρα πολλές δουλειές σε εκκρεμότητα. 723 00:58:48,720 --> 00:58:51,237 Μην ψαλιδίζεις τα όνειρά σου, όλα γίνονται. 724 00:58:51,320 --> 00:58:54,397 Πατέρα, σε παρακαλώ. Την πονάω τη φάρμα, 725 00:58:54,480 --> 00:58:58,080 τα λατρεύω τα ζώα. 726 00:59:01,480 --> 00:59:07,300 Τριάντα οκτώ χρόνια μετά θα δουλέψω για πρώτη φορά σαν αρχαιολόγος. 727 00:59:07,360 --> 00:59:12,277 Και η αφορμή είναι το πιο φρικτό γεγονός της ζωής μου. 728 00:59:12,360 --> 00:59:15,780 Οφείλεις να σεβαστείς την επιθυμία του. 729 00:59:15,800 --> 00:59:18,117 Κόρη μου, άκουσέ με. 730 00:59:18,200 --> 00:59:21,677 Θα έρθουν στιγμές που θα λυγίσεις, θα κλάψεις, 731 00:59:21,760 --> 00:59:26,957 θα εξουθενωθείς, αλλά πρέπει να συνεχίσεις. Κι εσύ, και όλοι μας. 732 00:59:27,040 --> 00:59:28,997 Έχετε ακόμα τρία παιδιά όρθια. 733 00:59:29,080 --> 00:59:31,997 Καλά τα λόγια, πατέρα, καλές οι θεωρίες, 734 00:59:32,080 --> 00:59:35,560 αλλά στην πράξη είναι αλλιώς. 735 00:59:37,080 --> 00:59:40,797 Σκεφτόμουνα κάποια πράγματα. 736 00:59:40,880 --> 00:59:45,477 Ο Παύλος δηλαδή την ξεκίνησε την κουβέντα. 737 00:59:45,560 --> 00:59:48,080 Και με προβλημάτισε πολύ. 738 00:59:49,320 --> 00:59:51,797 Θέλω να το μοιραστώ μαζί σας. 739 00:59:51,880 --> 00:59:53,917 Ποιον αφορούν, Χριστίνα μου; 740 00:59:54,000 --> 00:59:56,400 Την Σοφία Κούρτη. 741 01:00:06,520 --> 01:00:09,037 Τι συμβαίνει; Σ' άκουσα κάπως στο τηλέφωνο. 742 01:00:09,120 --> 01:00:12,957 Για αυτό ήρθες σφαίρα; Νόμιζες ότι κάτι έπαθα; 743 01:00:13,040 --> 01:00:15,277 Ρε συ, με δουλεύεις; 744 01:00:15,360 --> 01:00:18,397 Μια χαρά είμαι εγώ, εσύ να μας πεις. 745 01:00:18,480 --> 01:00:20,340 Τι να σου πω; 746 01:00:20,440 --> 01:00:23,837 Άκουσα συζητήσεις για τον άντρα της Σιμώνης. 747 01:00:23,920 --> 01:00:27,877 Ο κόσμος είναι μια σταλιά και μιλάει πολύ. Σας είδανε μαζί. 748 01:00:27,960 --> 01:00:30,480 Μάλιστα. 749 01:00:31,680 --> 01:00:33,917 Την ξέρω, και την εκτιμώ πολύ. 750 01:00:34,000 --> 01:00:36,100 Κι εγώ. 751 01:00:36,280 --> 01:00:38,757 Είσαι καλά μαζί της; Αν θες μου λες. 752 01:00:38,840 --> 01:00:40,760 Καλύτερα δεν γίνεται. 753 01:00:41,600 --> 01:00:44,360 Χαίρομαι πολύ. 754 01:00:44,400 --> 01:00:50,997 Φαντάζομαι ότι περνάει πολύ δύσκολα η κοπέλα. Είναι και τα παιδιά στη μέση. 755 01:00:51,080 --> 01:00:54,597 Αλλά έκανα και μια πονηρή σκέψη. Συγγνώμη κιόλας. 756 01:00:54,680 --> 01:00:59,720 -Παρακαλώ. -Ουδέν κακόν, αμιγές καλού. 757 01:01:01,280 --> 01:01:03,920 Δεν σταματάς να με εκπλήσσεις. 758 01:01:04,400 --> 01:01:08,240 Βρίσκεις χώρο να νοιαστείς και τους άλλους. 759 01:01:08,600 --> 01:01:11,240 Εσύ δεν είσαι ξένος. 760 01:01:11,960 --> 01:01:14,780 Είσαι ο αδερφός μου, ρε. 761 01:02:42,240 --> 01:02:43,997 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 762 01:02:44,080 --> 01:02:45,677 Καλησπέρα. 763 01:02:45,760 --> 01:02:48,797 Ήμουνα με τον Παύλο όταν με πήρατε να συναντηθούμε. 764 01:02:48,880 --> 01:02:53,317 -Έπαθε κάτι; -Όχι, απλά ήθελε να μιλήσουμε. 765 01:02:53,400 --> 01:02:56,557 -Θέλουμε κι εμείς να σου μιλήσουμε. -Θα πιείτε έναν καφέ; 766 01:02:56,640 --> 01:02:59,717 Όχι, μην σου τρώμε το χρόνο, θα τα πούμε λίγο και θα φύγουμε. 767 01:02:59,800 --> 01:03:01,900 Περάστε, καθίστε. 768 01:03:08,280 --> 01:03:10,320 Τι συμβαίνει; 769 01:03:12,440 --> 01:03:14,780 Αγόρι μου... 770 01:03:15,560 --> 01:03:21,077 στη ζωή μου δεν επέλεξα ποτέ το μίσος, παρόλο που είχα αμέτρητες ευκαιρίες. 771 01:03:21,160 --> 01:03:26,500 Γιατί ήξερα ότι στο τέλος πάντα θα έβγαινα χαμένη εγώ. 772 01:03:28,480 --> 01:03:30,700 Σκεφτήκαμε 773 01:03:30,800 --> 01:03:35,197 ότι μπροστά στο πρόβλημα του Παύλου μας, όλα τα άλλα είναι πολύ μικρά. 774 01:03:35,280 --> 01:03:37,277 Και ανούσια. 775 01:03:37,360 --> 01:03:39,477 Σ' αυτό που θα ακούσεις είναι σύμφωνος κι ο παππούς. 776 01:03:39,560 --> 01:03:42,717 Όχι μόνο ο παππούς, όλη η οικογένεια. 777 01:03:42,800 --> 01:03:47,317 Αλλά είναι κάτι που το έχει επιλέξει ο Παύλος, 778 01:03:47,400 --> 01:03:50,237 και θέλουμε να σεβαστούμε την επιθυμία του. 779 01:03:50,320 --> 01:03:57,580 Έγινε συμβούλιο δηλαδή. Και τι πόρισμα βγήκε; 780 01:03:59,200 --> 01:04:05,680 Αποφασίσαμε να βάλουμε στην άκρη την έχθρα με τη γυναίκα που σε μεγάλωσε, 781 01:04:06,680 --> 01:04:12,757 γιατί παρόλο αυτό που έχει κάνει, 782 01:04:12,840 --> 01:04:16,957 πρέπει να της αναγνωρίσουμε ότι σε μεγάλωσε σωστά. 783 01:04:17,040 --> 01:04:20,437 Θέλουμε να είμαστε δίκαιοι απέναντί της, 784 01:04:20,520 --> 01:04:27,180 και θα μας έδινες μεγάλη χαρά αν τη συγχωρούσες. 785 01:06:08,160 --> 01:06:13,860 Υποτιτλισμός: Videopress S.A. 84585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.