Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:14,460
-Η Δάφνη πού είναι;
-Ήθελε να μείνει λίγο μόνη της.
2
00:00:17,640 --> 00:00:19,117
Πώς είναι;
3
00:00:19,200 --> 00:00:21,240
Κοιμάται.
4
00:00:21,280 --> 00:00:23,500
Έλα μαζί μου.
5
00:00:28,040 --> 00:00:31,117
Πρέπει να φύγω.
Πάρτε με τηλέφωνο μόλις υπάρξει νέο.
6
00:00:31,200 --> 00:00:32,957
Ναι, μην ανησυχείς.
7
00:00:33,040 --> 00:00:35,500
- Ευχαριστώ.
- Γεια.
8
00:00:46,760 --> 00:00:51,277
Πόσο καιρό το ξέρεις;
Μην διανοηθείς να μου πεις κι άλλα ψέματα!
9
00:00:51,360 --> 00:00:53,157
- Σε παρακαλώ, πάμε...
- Σε ξαναρωτάω,
10
00:00:53,240 --> 00:00:54,677
πόσο καιρό το ξέρεις;
11
00:00:54,760 --> 00:00:57,317
- Δεν είναι ούτε ο τόπος...
- Μην προσπαθείς να το αρνηθείς,
12
00:00:57,400 --> 00:01:00,797
το κατάλαβα απ' τις αντιδράσεις σου!
13
00:01:00,880 --> 00:01:03,317
Είμαι η μάνα του!
14
00:01:03,400 --> 00:01:08,037
Είμαι η μάνα του
και μ' άφησες τόσο καιρό απ' έξω;
15
00:01:08,120 --> 00:01:09,877
Φύγε από μπροστά μου,
δεν θέλω να σε βλέπω!
16
00:01:09,960 --> 00:01:13,397
Δεν πρόκειται να στο συγχωρήσω ποτέ!
Ποτέ!
17
00:01:13,480 --> 00:01:19,420
Φύγε από μπροστά μου,
φύγε, δεν θέλω να σε βλέπω!
18
00:01:44,200 --> 00:01:52,200
Κι όταν ξυπνώ θυμάμαι
19
00:01:53,200 --> 00:01:59,797
Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ
20
00:01:59,880 --> 00:02:04,397
Αχ, θυμάμαι
21
00:02:04,480 --> 00:02:08,677
Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ
22
00:02:08,760 --> 00:02:13,197
Σ' έχουν αυτοί, μα σ' έχω εγώ
23
00:02:13,280 --> 00:02:17,717
Κι αν η μισή ακόμα ζω
24
00:02:17,800 --> 00:02:22,117
Είναι που δεν ξεχνώ
25
00:02:22,200 --> 00:02:26,557
Κι αν μου πήραν τη ψυχή
26
00:02:26,640 --> 00:02:31,157
Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί
27
00:02:31,240 --> 00:02:33,477
Το 'κανα χρυσό
28
00:02:33,560 --> 00:02:37,917
Για να στο χαρίσω όταν σε βρω
29
00:02:38,000 --> 00:02:43,717
Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι
30
00:02:43,800 --> 00:02:45,797
Δεν ξεχνώ
31
00:02:45,880 --> 00:02:53,880
Σε θυμάμαι
32
00:02:57,360 --> 00:03:01,077
Λοιπόν,
ο Μακάριος επέστρεψε στην Κύπρο.
33
00:03:01,160 --> 00:03:04,037
-Αύριο θα βγάλει λόγο στην Αρχιεπισκοπή.
-Πάμε να τον δούμε;
34
00:03:04,120 --> 00:03:05,157
Ναι, εννοείται.
35
00:03:05,240 --> 00:03:08,277
Σιγά μην πάω να τον υποδεχτώ.
Εγώ δεν θα 'ρθω.
36
00:03:08,360 --> 00:03:09,677
Να μην έρθεις.
37
00:03:09,760 --> 00:03:13,077
Εσύ, κι όσοι κουβαλάτε τα ίδια μυαλά,
να μην έρθετε.
38
00:03:13,160 --> 00:03:17,120
Δεν θα τσακωθώ πάλι μαζί σου
για το ίδιο θέμα.
39
00:03:20,560 --> 00:03:24,997
Δηλαδή ο Μακάριος και ο Κληρίδης
ακολουθούνε κοινή γραμμή;
40
00:03:25,080 --> 00:03:27,597
Οι πηγές μου από τη δουλειά
λένε ότι ο Μακάριος,
41
00:03:27,680 --> 00:03:30,117
πριν φύγει για την Κύπρο
ήρθε στο Λονδίνο,
42
00:03:30,200 --> 00:03:32,997
και είχε συνομιλίες με τον Κληρίδη,
σχετικά με τη γραμμή που θα τηρήσουν
43
00:03:33,080 --> 00:03:35,037
στις συνομιλίες εδώ.
44
00:03:35,120 --> 00:03:38,960
Μάλιστα,
ας ελπίσουμε να δούμε κάτι καλό.
45
00:03:39,480 --> 00:03:43,020
Μάικλ, πες γεια.
46
00:03:46,360 --> 00:03:50,920
Έ-έ-έρχεται!
47
00:03:55,120 --> 00:04:00,580
Ο λαός απαιτεί, τον Μακάριο να δει!
48
00:04:10,440 --> 00:04:15,637
Ακούτε έξω το πλήθος, Μακαριότατε;
Φωνάζουν και ζητάνε να σας δουν!
49
00:04:15,720 --> 00:04:17,637
Κι εγώ αυτό ακριβώς επιθυμώ.
50
00:04:17,720 --> 00:04:20,637
Τέτοια συγκέντρωση
δεν έχει ξαναγίνει στην Κύπρο.
51
00:04:20,720 --> 00:04:27,357
Μακαριότατε, επιτρέψτε μου να σας πω,
αυτό είναι υπερβολή. Κι άλλο τσιγάρο;
52
00:04:27,440 --> 00:04:30,997
Είναι ιδιάζουσες οι συνθήκες,
53
00:04:31,080 --> 00:04:33,997
οπότε και κάποια υπερβολή
μπορεί να δικαιολογηθεί.
54
00:04:34,080 --> 00:04:38,237
-Ματαιοπονείς.
-Το ξέρω, αλλά πρέπει να το πω.
55
00:04:38,320 --> 00:04:40,717
Ησυχάστε,
αύριο θα το κόψω, έχετε δίκιο.
56
00:04:40,800 --> 00:04:44,837
Πόσες φορές το 'χεις ακούσει αυτό,
πες μου; Άπειρες.
57
00:04:44,920 --> 00:04:50,437
Με φάγατε...
Ορίστε, το κόβω.
58
00:04:50,520 --> 00:04:56,520
Πάμε, ας μην αφήσουμε τον κόσμο
να περιμένει άλλο.
59
00:05:14,200 --> 00:05:17,997
Μετά των νεκρών ελογίσθην.
60
00:05:18,080 --> 00:05:23,997
Και ιδού εν ζωή ευρίσκομαι.
61
00:05:24,080 --> 00:05:30,437
Ευχαριστώ Κύριω τω Θεώ μου εώς υπάρχω,
62
00:05:30,520 --> 00:05:35,837
ότι ερρύσατό με εκ των θηρευόντων
την ζωήν μου.
63
00:05:35,920 --> 00:05:40,757
Ποικίλα και αλληλοσυγκρουόμενα
είναι τα αισθήματα,
64
00:05:40,840 --> 00:05:45,677
τα οποία την στιγμήν αυτήν
πλημμυρίζουν την ψυχήν μου.
65
00:05:45,760 --> 00:05:50,797
Χαίρω,
διότι επανήλθον εις την Κύπρον,
66
00:05:50,880 --> 00:05:53,117
αλλά και θλίβομαι
67
00:05:53,200 --> 00:06:00,197
διότι η Κύπρος δεν η ωραία
και ευημερούσα νήσος,
68
00:06:00,280 --> 00:06:05,557
η οποία υπήρξε
προ του θλιβερού πραξικοπήματος
69
00:06:05,640 --> 00:06:08,757
της 15ης Ιουλίου.
70
00:06:08,840 --> 00:06:12,500
Κατέστη τόπος ερειπίων.
71
00:06:12,560 --> 00:06:14,797
Θλίβομαι,
72
00:06:14,880 --> 00:06:18,477
διότι από την σημερινήν συγκέντρωσιν
73
00:06:18,560 --> 00:06:21,560
πολλοί είναι οι απόντες.
74
00:06:21,600 --> 00:06:25,080
Απουσιάζουν χιλιάδες,
75
00:06:25,120 --> 00:06:30,397
διότι χιλιάδες είναι οι νεκροί,
οι αγνοούμενοι,
76
00:06:30,480 --> 00:06:33,877
και οι κρατούμενοι ως όμηροι.
77
00:06:33,960 --> 00:06:40,477
Αποτίω φόρον τιμής
εις την μνήμην των νεκρών μας,
78
00:06:40,560 --> 00:06:45,437
και καταθέτω επί των τάφων των
άνθη και μυρσίνας,
79
00:06:45,520 --> 00:06:48,837
σύμβολα της αγάπης και του πένθους μας.
80
00:06:48,920 --> 00:06:56,317
Επί επταετίαν
κατεδυνάστευεν η χούντα τον ελληνικόν λαόν.
81
00:06:56,400 --> 00:07:01,517
Αλλά και εις την Κύπρον
επεξέτεινε πλοκάμους,
82
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
έσπειρε ζιζάνια,
83
00:07:04,760 --> 00:07:10,597
και έγινε αιτία διχασμού
και αναστατώσεως.
84
00:07:10,680 --> 00:07:16,597
Διά την πτώσιν, όμως, της χούντας
και την αποκατάστασιν της δημοκρατίας
85
00:07:16,680 --> 00:07:19,837
το τίμημα ήτο πολύ βαρύ,
86
00:07:19,920 --> 00:07:23,580
και το επλήρωσεν η Κύπρος.
87
00:07:24,760 --> 00:07:28,077
Διά της κυπριακής θυσίας
88
00:07:28,160 --> 00:07:33,637
ανεστηλώθη εις την Ελλάδα
το εκριζωθέν υπό της χούντας
89
00:07:33,720 --> 00:07:38,837
δένδρον της δημοκρατίας και της ελευθερίας.
90
00:07:38,920 --> 00:07:41,637
Και το γεγονός τούτο
91
00:07:41,720 --> 00:07:49,280
ας είναι εις την συμφοράν μας
μία ανακούφισις.
92
00:07:52,960 --> 00:07:55,717
Σκούπισε τα μάτια σου, σε παρακαλώ.
93
00:07:55,800 --> 00:07:57,557
Σε παρακαλώ.
94
00:07:57,640 --> 00:08:01,757
Θα μπει το παιδί,
θα σε δει έτσι και θα αναρωτηθεί.
95
00:08:01,840 --> 00:08:07,477
Αχ, ο Θεός είναι μεγάλος.
Κάνε κουράγιο, σε παρακαλώ.
96
00:08:07,560 --> 00:08:09,780
Ο Παύλος...
97
00:08:10,000 --> 00:08:12,460
Ο Παύλος μου...
98
00:08:12,880 --> 00:08:14,557
Δεν το χωράει το μυαλό μου.
99
00:08:14,640 --> 00:08:17,917
Δεν είναι δυνατόν να είναι αλήθεια,
100
00:08:18,000 --> 00:08:22,260
είναι τόσο άδικο.
Τόσο άδικο!
101
00:08:22,400 --> 00:08:27,757
Πήρατε μια δεύτερη γνώμη;
Μιλήσατε με κάποιον άλλο γιατρός
102
00:08:27,840 --> 00:08:31,317
Το ψάχνει ο Αντρέας και η Χριστίνα.
103
00:08:31,400 --> 00:08:33,920
Θα τον πάμε στο εξωτερικό.
104
00:08:35,120 --> 00:08:38,000
Πρέπει να κάνουμε τα πάντα.
105
00:08:42,120 --> 00:08:45,997
Παππού, ο Μαξ ζητάει λιχουδιά,
να του δώσουμε;
106
00:08:46,080 --> 00:08:49,080
Έλα, πάμε μαζί να του δώσουμε.
107
00:08:56,520 --> 00:09:00,077
Ξέρω ότι έχετε αναστατωθεί
και σας καταλαβαίνω απόλυτα.
108
00:09:00,160 --> 00:09:03,157
Όλοι λένε ότι ο μπαμπάς θα πάει φυλακή
επειδή έκλεψε λεφτά.
109
00:09:03,240 --> 00:09:06,997
Το είπε και η τηλεόραση.
Ο μπαμπάς λέει ότι είναι ψέματα.
110
00:09:07,080 --> 00:09:10,717
Ακούστε με λίγο.
Ο μπαμπάς δεν έχει κάνει τίποτα κακό.
111
00:09:10,800 --> 00:09:13,757
Κι αυτή τη στιγμή χρειάζεται
τη στήριξη και τη βοήθειά μας,
112
00:09:13,840 --> 00:09:15,877
και θα 'μαστε όλοι μαζί σ' αυτό.
113
00:09:15,960 --> 00:09:19,637
Λοιπόν, έρχομαι με την πρώτη πτήση
στην Αθήνα, εντάξει;
114
00:09:19,720 --> 00:09:21,640
Εντάξει.
115
00:09:52,600 --> 00:09:57,077
Γιατί να παραιτηθεί ο Παύλος
απ' την ανασκαφή; Γιατί;
116
00:09:57,160 --> 00:10:00,157
Μου είπε για προσωπικούς του λόγους.
117
00:10:00,240 --> 00:10:03,837
Πώς του ήρθε του Παύλου
να πουλήσει το διαμέρισμα στο Λονδίνο;
118
00:10:03,920 --> 00:10:08,600
Επιπολαιότητες.
Για αυτό πήγε ο Αντρέας από κοντά.
119
00:10:09,760 --> 00:10:12,037
Ο Παύλος ήρθε απ' το γραφείο.
120
00:10:12,120 --> 00:10:14,917
-Η Ιφιγένεια από χτες μένει εκεί.
-Τι;
121
00:10:15,000 --> 00:10:19,500
Τα ξαναβρήκανε και θέλει να κάνω κινήσεις
να πάρει την επιμέλεια.
122
00:10:42,640 --> 00:10:44,997
Σόρι, δεν μπορούσα να σε πάρω νωρίτερα.
123
00:10:45,080 --> 00:10:47,037
Είμαι αεροδρόμιο, πετάω για Αθήνα.
124
00:10:47,120 --> 00:10:49,917
Έσκασε το σκάνδαλο
και τα παιδιά είναι πολύ αναστατωμένα.
125
00:10:50,000 --> 00:10:52,037
Θα σε πάρω μόλις μπορέσω, εντάξει;
126
00:10:52,120 --> 00:10:56,920
- Καλό ταξίδι, να προσέχεις. Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
127
00:11:01,280 --> 00:11:04,037
Τεύκρο,
θέλω να με πας στα προβατάκια
128
00:11:04,120 --> 00:11:06,757
που γεννήθηκαν τώρα.
129
00:11:06,840 --> 00:11:09,357
Να χαρείς,
πήγαινέ τον μια βόλτα.
130
00:11:09,440 --> 00:11:12,140
Έλα, μεγάλε, φύγαμε.
131
00:11:15,960 --> 00:11:19,317
Παίζουμε θέατρο
για να μην καταλάβει τίποτα ο Αντρίκος.
132
00:11:19,400 --> 00:11:23,197
Θεέ μου, τι ήταν αυτό που μας βρήκε;
133
00:11:23,280 --> 00:11:26,197
Σ' άκουσα πολύ αναστατωμένο,
134
00:11:26,280 --> 00:11:29,797
για αυτό έφυγα πολύ γρήγορα
απ' το νοσοκομείο.
135
00:11:29,880 --> 00:11:31,680
Παππού;
136
00:11:32,080 --> 00:11:36,100
Αν μάθει το παιδί, θα καταρρακωθεί.
137
00:11:36,640 --> 00:11:38,637
Εντάξει.
138
00:11:38,720 --> 00:11:42,380
Θα κάνω την καρδιά μου πέτρα
μπροστά του.
139
00:11:44,080 --> 00:11:46,717
Πόσο σοβαρά είναι το αγόρι μας;
140
00:11:46,800 --> 00:11:52,020
Πολύ.
Αλλά δεν θα μείνει στο νοσοκομείο.
141
00:11:52,240 --> 00:11:54,397
Δεν ξέρω τι συμβαίνει, παππού.
142
00:11:54,480 --> 00:11:59,340
Η μαμά θα πάει να βρει την Νάντια.
143
00:11:59,360 --> 00:12:01,477
Ήξερε κι αυτή;
144
00:12:01,560 --> 00:12:04,677
Όλοι ξέρανε εκτός από μας;
145
00:12:04,760 --> 00:12:07,460
Νομίζω, ναι.
146
00:12:26,480 --> 00:12:31,077
Γιατί ήρθες;
Σου είπα δεν θέλω να σε ξαναδώ μπροστά μου.
147
00:12:31,160 --> 00:12:33,917
Γιατί το κάνεις πιο δύσκολο;
Τι δεν καταλαβαίνεις;
148
00:12:34,000 --> 00:12:36,517
Θες ακόμα και τώρα
να περάσει το δικό σου;
149
00:12:36,600 --> 00:12:39,277
Σε παρακαλώ,
άσε με δυο λεπτά να σου εξηγήσω.
150
00:12:39,360 --> 00:12:41,957
Να μου εξηγήσεις τι;
Μου στέρησες τη ζωή μου.
151
00:12:42,040 --> 00:12:43,997
Είχα αδέρφια
που δεν γνώρισα ποτέ,
152
00:12:44,080 --> 00:12:45,957
δυο γονείς
που αγωνιούσαν για μένα,
153
00:12:46,040 --> 00:12:49,677
βρήκα έναν αδερφό και τον χάνω
πριν τον γνωρίσω.
154
00:12:49,760 --> 00:12:52,837
Σε παρακαλώ, άκουσέ με.
155
00:12:52,920 --> 00:12:56,957
Παγιδεύτηκα στα συναισθήματά μου.
Σ' αγαπούσα πάρα πολύ.
156
00:12:57,040 --> 00:12:59,680
Δεν γινόταν να σε χάσω.
157
00:12:59,880 --> 00:13:04,477
Δεν γινότανε,
θα ήταν σαν να μου ξερίζωναν την καρδιά.
158
00:13:04,560 --> 00:13:09,840
Σκέφτηκες μόνο τον εαυτό σου.
Φύγε.
159
00:13:57,680 --> 00:13:59,660
Συγγνώμη, μάμμα.
160
00:14:02,560 --> 00:14:07,120
- Συγγνώμη.
- Μην μιλάς, αγόρι μου.
161
00:14:08,840 --> 00:14:11,720
Κλείσε τα ματάκια σου.
162
00:14:12,760 --> 00:14:15,280
Ξεκουράσου, μωρό μου.
163
00:14:16,520 --> 00:14:19,160
Ξεκουράσου.
164
00:14:27,800 --> 00:14:31,700
Κλείσε τα ματάκια σου, αγάπη μου.
165
00:14:33,840 --> 00:14:36,600
Αγόρι μου.
166
00:14:36,960 --> 00:14:41,797
Μωρό μου.
167
00:14:41,880 --> 00:14:44,717
Πώς δεν είχε καταλάβει κανείς
ότι είναι άρρωστος;
168
00:14:44,800 --> 00:14:48,717
Δεν ξέρω, Θοδωρή.
Μόνο ο μπαμπάς,
169
00:14:48,800 --> 00:14:53,420
που απ' όσο κατάλαβα
το έμαθε από τον ίδιο.
170
00:14:53,760 --> 00:14:55,397
Θέλω να πάω να τον δω.
171
00:14:55,480 --> 00:15:03,480
Να πας.
Δεν μπορεί να στο απαγορεύσει κανείς αυτό.
172
00:15:10,200 --> 00:15:14,820
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι τον χάνουμε.
173
00:15:17,800 --> 00:15:20,797
Πώς θα φύγει ο Παύλος;
174
00:15:20,880 --> 00:15:25,320
- Σώπα...
- Ο Παύλος μου, καταλαβαίνεις;
175
00:15:27,800 --> 00:15:32,720
Δεν γίνεται να μην υπάρχει θεραπεία,
αποκλείεται.
176
00:15:56,840 --> 00:16:01,597
Το εξιτήριο θα είναι έτοιμο σε πολύ λίγο.
177
00:16:01,680 --> 00:16:04,317
Μάμμα, μας αφήνεις λίγο;
178
00:16:04,400 --> 00:16:06,740
Ναι, αγάπη μου.
179
00:16:07,240 --> 00:16:10,900
Μα συγγνώμη,
δεν σας άφησα καθόλου μόνους.
180
00:16:19,400 --> 00:16:21,800
Πώς είσαι, αγάπη μου;
181
00:16:22,120 --> 00:16:25,360
Λίγο ζαλισμένος είμαι.
182
00:16:27,320 --> 00:16:31,117
-Δεν ήθελα να γίνει έτσι.
-Το ξέρω.
183
00:16:31,200 --> 00:16:34,157
Η μάμμα μου το έμαθε
με τον χειρότερο τρόπο.
184
00:16:34,240 --> 00:16:36,477
Την τρόμαξα πολύ, ρε γαμώτο.
185
00:16:36,560 --> 00:16:43,100
Εντάξει, η αλήθεια είναι,
τσακωθήκαν έντονα με τον μπαμπά σου πιο πριν.
186
00:16:43,800 --> 00:16:45,900
Θα της μιλήσω.
187
00:16:54,120 --> 00:16:58,620
-Ταράχτηκες πολύ, ε;
-Και ταράχτηκα...
188
00:16:58,800 --> 00:17:01,157
στεναχωρήθηκα...
189
00:17:01,240 --> 00:17:03,340
νέος άνθρωπος.
190
00:17:04,840 --> 00:17:09,157
Κι είμαι μπερδεμένος,
δεν ξέρω τι νιώθω, τι...
191
00:17:09,240 --> 00:17:11,517
τι πρέπει να κάνω,
αν μπορώ να βοηθήσω,
192
00:17:11,600 --> 00:17:15,920
-με ποιο τρόπο...
-Είναι λογικό, σε νιώθω απόλυτα.
193
00:17:17,640 --> 00:17:20,957
Είναι και κάτι άλλο
που πρέπει να μάθεις.
194
00:17:21,040 --> 00:17:23,500
Αυτός αποφυλακίστηκε.
195
00:17:24,120 --> 00:17:26,237
-Το ξέρω.
-Και;
196
00:17:26,320 --> 00:17:29,797
Τι θα κάνεις; Εννοώ πώς σκέφτεσαι
να χειριστείς την κατάσταση;
197
00:17:29,880 --> 00:17:32,460
Δεν ξέρω,
τι να κάνω δηλαδή;
198
00:17:32,960 --> 00:17:36,037
Είναι γαμπρός της οικογένειας.
Αυτό από μόνο του είναι μπέρδεμα.
199
00:17:36,120 --> 00:17:40,020
Δεν με απασχολεί
αυτή τη στιγμή αυτό το θέμα.
200
00:17:42,480 --> 00:17:45,637
Γιώργο, σε παρακαλώ πάρα πολύ.
201
00:17:45,720 --> 00:17:49,757
Πες μου την αλήθεια.
Σε κατηγορούν για πολύ σοβαρά πράγματα,
202
00:17:49,840 --> 00:17:53,597
-τα παιδιά έχουν αναστατωθεί.
-Είναι όλα ψέματα.
203
00:17:53,680 --> 00:17:58,357
Τόσα χρόνια, και ως επιστήμονας,
και ως άνθρωπος, έχω προσφέρει τόσα πολλά.
204
00:17:58,440 --> 00:18:01,517
Και τι κατάλαβα, ε;
Τι κέρδισα;
205
00:18:01,600 --> 00:18:04,517
Βρέθηκα μπλεγμένος άδικα,
εγώ αυτό ξέρω.
206
00:18:04,600 --> 00:18:07,557
Τι έχουν βρει και σε κατηγορούν;
Λένε υπάρχουν στοιχεία...
207
00:18:07,640 --> 00:18:11,557
-Τίποτα δεν υπάρχει!
-Μην φωνάζεις, σε παρακαλώ.
208
00:18:11,640 --> 00:18:13,740
Είμαι αθώος.
209
00:18:15,560 --> 00:18:17,600
Δεν με πιστεύεις;
210
00:18:17,600 --> 00:18:19,237
- Σε πιστεύω.
- Δεν με πιστεύεις.
211
00:18:19,320 --> 00:18:23,037
Γιώργο, σε πιστεύω.
Φυσικά και σε πιστεύω.
212
00:18:23,120 --> 00:18:27,740
Δεν θα έκανες ποτέ κάτι τέτοιο εσύ.
Σε πιστεύω.
213
00:18:41,800 --> 00:18:43,900
Ναι;
214
00:18:44,440 --> 00:18:47,200
Όχι, δεν θέλουμε να μιλήσουμε.
215
00:18:47,680 --> 00:18:50,980
Δεν θέλουμε να δώσουμε συνέντευξη.
216
00:18:51,200 --> 00:18:54,920
Γιατί δεν το επιθυμούμε.
217
00:18:55,400 --> 00:18:57,197
Καληνύχτα.
218
00:18:57,280 --> 00:19:00,197
Πόσες συνεντεύξεις σου ζήτησαν;
Πού το έμαθαν;
219
00:19:00,280 --> 00:19:04,317
Όλα τα μαθαίνουν αυτοί.
Η Αντρούλα το 'χει πει σ' όλη τη γειτονιά.
220
00:19:04,400 --> 00:19:07,717
Κι εμένα μου ζήτησαν συνέντευξη.
Με πίεσαν πολύ.
221
00:19:07,800 --> 00:19:10,080
Τι θα γίνει;
222
00:19:10,440 --> 00:19:14,397
Δεν γίνεται, πρέπει να κάνουμε κάτι.
223
00:19:14,480 --> 00:19:17,757
Δεν γίνεται να παραδώσουμε έτσι, αμαχητί.
224
00:19:17,840 --> 00:19:18,957
Η Νάντια λέει...
225
00:19:19,040 --> 00:19:22,517
Δεν με ενδιαφέρει τι λέει η Νάντια!
226
00:19:22,600 --> 00:19:24,797
Της μίλησα!
227
00:19:24,880 --> 00:19:27,837
Θα μιλήσω
και σ' άλλους δέκα γιατρούς αν χρειαστεί!
228
00:19:27,920 --> 00:19:31,237
Εντάξει, θα το κάνουμε.
Εννοείται, θα το κάνουμε.
229
00:19:31,320 --> 00:19:35,917
Εσένα δεν πρόκειται να σε συγχωρήσω ποτέ.
230
00:19:36,000 --> 00:19:40,397
Η υγεία του μπορεί να χειροτέρευε.
Μπορεί και να πέθαινε.
231
00:19:40,480 --> 00:19:44,517
Τι θα μου έλεγες τότε;
Ότι δεν ήξερες;
232
00:19:44,600 --> 00:19:49,277
Γιατί; Γιατί; Γιατί;
Γιατί όλα αυτά τα ψέματα;
233
00:19:49,360 --> 00:19:51,437
Νομίζεις πως για μένα ήταν εύκολο;
234
00:19:51,520 --> 00:19:54,597
Ήταν εύκολο
να το κουβαλάω μόνος μου; Ε;
235
00:19:54,680 --> 00:19:58,237
Τα βράδια δεν κοιμάμαι,
και τις μέρες κυκλοφορώ σαν φάντασμα,
236
00:19:58,320 --> 00:20:00,877
με την αρρώστια
του Παύλου να με καταδιώκει!
237
00:20:00,960 --> 00:20:04,757
Κι εγώ τι είμαι;
Τον γιο μου αφορά.
238
00:20:04,840 --> 00:20:07,037
Τον γιο μου.
239
00:20:07,120 --> 00:20:12,277
Το παιδί μου.
Εγώ τι είμαι; Εγώ τι είμαι;
240
00:20:12,360 --> 00:20:15,837
-Τι είμαι εγώ; Μια ξένη;
-Ο Παύλος το απαίτησε!
241
00:20:15,920 --> 00:20:19,237
Για να μην σε στενοχωρήσει!
Τουλάχιστον όχι ακόμα!
242
00:20:19,320 --> 00:20:22,197
Δεν είναι δικαιολογία αυτό.
243
00:20:22,280 --> 00:20:27,477
Εσύ έπρεπε να μου το πεις!
244
00:20:27,560 --> 00:20:32,517
Πότε είχαμε μυστικά μεταξύ μας;
Πότε κρύψαμε κάτι ο ένας απ' τον άλλο;
245
00:20:32,600 --> 00:20:36,440
Σου εξήγησα!
246
00:20:37,040 --> 00:20:40,580
Ναι; Ναι, ο ίδιος.
247
00:20:40,920 --> 00:20:44,237
Όχι, δεν δίνουμε συνεντεύξεις.
248
00:20:44,320 --> 00:20:46,157
Ναι, γεια σας.
249
00:20:46,240 --> 00:20:49,557
Ηρέμησε, σε παρακαλώ.
Ηρέμησε, ηρέμησε!
250
00:20:49,640 --> 00:20:53,437
-Μας περιμένουν δύσκολες μέρες.
-Είμαι τόσο θυμωμένη!
251
00:20:53,520 --> 00:20:56,280
Το καταλαβαίνεις;
252
00:20:57,640 --> 00:21:05,640
Γιατί στον Παύλο;
Γιατί; Γιατί στον Παύλο;
253
00:21:07,480 --> 00:21:10,480
Φύγε!
254
00:21:25,160 --> 00:21:29,037
Κυρίες και κύριοι, αίσιο τέλος
είχε μια ανθρώπινη ιστορία στην Κύπρο.
255
00:21:29,120 --> 00:21:32,637
Το μεγάλο δράμα μιας από τις πολλές
Κυπριακές οικογένειες,
256
00:21:32,720 --> 00:21:35,877
που είχαν ή και εξακολουθούν
να έχουν αγνοουμένους
257
00:21:35,960 --> 00:21:40,917
από την εποχή της Τουρκικής εισβολής,
είχε μετά από 50 χρόνια ευτυχή κατάληξη.
258
00:21:41,000 --> 00:21:44,077
Ένας άντρας, 50 ετών σήμερα,
αναγνωρίστηκε ως το μωρό
259
00:21:44,160 --> 00:21:47,597
που η μητέρα του έχασε κατά τη διάρκεια
των βομβαρδισμών της Αμμοχώστου
260
00:21:47,680 --> 00:21:49,397
από τους Τούρκους του Αττίλα.
261
00:21:49,480 --> 00:21:53,477
Η αναγνώριση έγινε εντελώς τυχαία
από ένα σημάδι στο δέρμα του άντρα
262
00:21:53,560 --> 00:21:58,900
το οποίο φέρουν κληρονομικά
ορισμένα άρρενα μέλη της οικογένειας.
263
00:22:06,120 --> 00:22:08,317
Σε όποιον σας πει κάτι
για τον μπαμπά,
264
00:22:08,400 --> 00:22:12,797
θα του λέτε ότι ο μπαμπάς
αποκλείεται να έχει κάνει όσα τον κατηγορούν.
265
00:22:12,880 --> 00:22:15,077
Κι ότι έχει κινδυνέψει πάρα πολλές φορές
266
00:22:15,160 --> 00:22:18,797
να χάσει τη ζωή του
στις ανθρωπιστικές αποστολές που πηγαίνει.
267
00:22:18,880 --> 00:22:20,797
Είναι ιδεολόγος, όχι κλέφτης.
268
00:22:20,880 --> 00:22:23,277
Στο σχολείο
μας κοιτάζουν όλοι περίεργα.
269
00:22:23,360 --> 00:22:25,997
Το είπαν και στις ειδήσεις ξανά πριν λίγο.
270
00:22:26,080 --> 00:22:30,917
Λοιπόν, δεν έχετε κανέναν λόγο να ντρέπεστε.
Ο μπαμπάς μαζί με τους δικηγόρους του,
271
00:22:31,000 --> 00:22:33,757
θα καταφέρουν να αποδείξουν ότι είναι αθώος.
Εντάξει;
272
00:22:33,840 --> 00:22:35,557
- Ναι.
- Κωνσταντίνα;
273
00:22:35,640 --> 00:22:38,037
- Ναι.
- Ωραία.
274
00:22:38,120 --> 00:22:40,220
Ορίστε.
275
00:22:44,480 --> 00:22:47,637
Θέλω να ξέρετε
ότι μαζί θα το αντιμετωπίσουμε αυτό, ε;
276
00:22:47,720 --> 00:22:50,780
- Ναι; Ωραία.
- Ναι.
277
00:23:07,760 --> 00:23:11,000
- Παύλο!
- Παύλο!
278
00:23:12,920 --> 00:23:17,600
Τι έγινε; Τι έπαθε; Παναγία μου!
279
00:23:23,840 --> 00:23:28,400
- Παύλο!
- Μαμά;
280
00:23:52,320 --> 00:23:55,877
-Πήγατε στον γυναικολόγο;
-Από 'κει ερχόμαστε.
281
00:23:55,960 --> 00:23:57,517
Πείτε μου, τι έγινε;
282
00:23:57,600 --> 00:24:01,117
Είμαι έγκυος, μπαμπά μου.
283
00:24:01,200 --> 00:24:02,237
Και;
284
00:24:02,320 --> 00:24:05,440
Ε, τι και;
Θα το κρατήσω.
285
00:24:06,240 --> 00:24:09,960
Μπράβο, κόρη μου. Μπράβο.
286
00:24:11,200 --> 00:24:14,860
Αγάπη μου,
με κάνεις τόσο ευτυχισμένο.
287
00:24:15,080 --> 00:24:18,437
Δέκα χρόνια.
Δέκα χρόνια περίμενα αυτή τη στιγμή.
288
00:24:18,520 --> 00:24:25,540
Λοιπόν, σας εύχομαι να έχετε ένα μωράκι
καλότυχο και πάντα με υγεία.
289
00:25:26,240 --> 00:25:27,837
Καλημέρα,
μπορείς να μιλήσεις;
290
00:25:27,920 --> 00:25:32,077
Ναι, μόνη μου είμαι.
Τα παιδιά έχουν φύγει για το σχολείο.
291
00:25:32,160 --> 00:25:34,437
Δεν μπορούσα να σε πάρω χθες τηλέφωνο.
292
00:25:34,520 --> 00:25:38,117
Κι εγώ σε σκεφτόμουν,
αλλά δεν σε πήρα για να μην ενοχλώ.
293
00:25:38,200 --> 00:25:39,880
Τι συμβαίνει;
294
00:25:40,240 --> 00:25:43,637
Προσπαθώ να καθησυχάσω τα παιδιά,
είναι πολύ αναστατωμένα.
295
00:25:43,720 --> 00:25:44,877
Καταλαβαίνω.
296
00:25:44,960 --> 00:25:47,317
Δεν το 'χει κάνει ο Γιώργος,
είμαι σίγουρη.
297
00:25:47,400 --> 00:25:52,237
Πρέπει όμως να 'μαι εδώ να του συμπαρασταθώ.
Εσύ πώς είσαι;
298
00:25:52,320 --> 00:25:58,437
Καλά, έχουν συμβεί διάφορα.
Θα στα πω κάποια στιγμή από κοντά.
299
00:25:58,520 --> 00:26:03,560
Εγώ σε λίγο θα φύγω
να πάω σε μια συνέντευξη, και...
300
00:26:03,840 --> 00:26:07,317
θα σε σκέφτομαι. Αυτά.
301
00:26:07,400 --> 00:26:10,117
Κι εγώ θα σε σκέφτομαι.
302
00:26:10,200 --> 00:26:17,340
Θα προσπαθήσω να σε πάρω πιο μετά.
Έλα, τα λέμε. Σε φιλώ. Γεια.
303
00:26:33,320 --> 00:26:37,160
-Ναι;
-Καλημέρα, Χριστίνα.
304
00:26:37,560 --> 00:26:43,197
Ήθελα να σου πω ότι ο Παύλος
παραιτήθηκε από τις ανασκαφές.
305
00:26:43,280 --> 00:26:46,820
Κι αυτή τη φορά φαίνεται οριστικό.
306
00:26:48,640 --> 00:26:50,920
Κατάλαβα.
307
00:26:53,480 --> 00:26:57,397
Όχι, δεν το είχε συζητήσει μαζί μου.
308
00:26:57,480 --> 00:27:00,957
Εγώ δεν θα ανακοινώσω ακόμα κάτι
στο διοικητικό συμβούλιο,
309
00:27:01,040 --> 00:27:04,237
μήπως καταφέρεις και τον μεταπείσεις.
310
00:27:04,320 --> 00:27:07,357
Ο Παύλος είναι σπουδαίο κεφάλαιο για μας.
311
00:27:07,440 --> 00:27:09,517
Το ξέρω.
312
00:27:09,600 --> 00:27:15,277
Σ' ευχαριστώ που με ενημέρωσες, Τασούλα.
Θα μιλήσουμε πάλι. Γεια.
313
00:27:15,360 --> 00:27:17,520
Τι έγινε;
314
00:27:24,280 --> 00:27:27,400
Παραιτήθηκε απ' τις ανασκαφές.
315
00:27:30,880 --> 00:27:35,637
Και βέβαια τώρα το συνδυάζω
με την πρώτη φορά που το 'χε κάνει.
316
00:27:35,720 --> 00:27:40,237
Το ήξερε ήδη ότι είναι άρρωστος.
Έτσι;
317
00:27:40,320 --> 00:27:46,620
Ναι. Ένιωθε ότι δεν μπορεί
να φέρει σε πέρας την ανασκαφή.
318
00:27:49,720 --> 00:27:51,880
Όχι.
319
00:27:53,000 --> 00:27:57,560
Δεν μπορώ να στο συγχωρήσω αυτό, Αντρέα.
Δεν μπορώ.
320
00:27:57,600 --> 00:28:00,120
Κι εγώ πού ήμουνα;
321
00:28:00,760 --> 00:28:04,837
Στον κόσμο μου.
322
00:28:04,920 --> 00:28:07,980
Να μην ξέρω...
323
00:28:08,160 --> 00:28:12,120
Δεν ήξερα τι συμβαίνει στο παιδί μου.
324
00:28:13,240 --> 00:28:19,420
Δεν μπορώ να το καταπιώ.
Δεν μπορώ να το καταπιώ αυτό.
325
00:28:25,600 --> 00:28:30,917
Μπαμπά, πάμε έξω να σου δείξω κάτι;
Νομίζω βρήκα μια κουνελότρυπα.
326
00:28:31,000 --> 00:28:32,477
Θες να τη δεις;
327
00:28:32,560 --> 00:28:35,997
Αγάπη μου, άσ' τον μπαμπά
γιατί έχει πονοκέφαλο, ναι;
328
00:28:36,080 --> 00:28:38,557
Πονάει το κεφάλι σου;
329
00:28:38,640 --> 00:28:40,717
Λίγο, αλλά εντάξει, θα μου περάσει.
330
00:28:40,800 --> 00:28:45,197
Μετά θα πάμε με τον Μάριο στη θάλασσα
να παίξουμε μπάλα;
331
00:28:45,280 --> 00:28:48,077
Θα δούμε.
Αν είναι καλύτερα ο μπαμπάς θα πάμε.
332
00:28:48,160 --> 00:28:51,160
Θα είναι, σε παρακαλώ, μαμά!
333
00:28:53,720 --> 00:28:58,797
Θα είμαι, αλλά λίγο αργότερα, εντάξει;
Πρέπει πρώτα να πάω στην μάμμα μου.
334
00:28:58,880 --> 00:29:02,757
Ωραία, θα σε πάω εγώ στην μάμμα σου.
Λοιπόν, άκου τι θα γίνει.
335
00:29:02,840 --> 00:29:06,157
Θα πάμε τον μπαμπά στην μάμμα του
που έχουν μια συζήτηση,
336
00:29:06,240 --> 00:29:08,917
μετά θα πάμε κολυμβητήριο,
θα 'ρθω να σε πάρω,
337
00:29:09,000 --> 00:29:12,557
και θα πάμε στην παραλία
να δούμε τον Τεύκρο. Ευχαριστημένος;
338
00:29:12,640 --> 00:29:15,100
Ε, βέβαια. Αυτό έλειπε.
339
00:29:23,720 --> 00:29:26,837
Την έχουν στήσει απ' έξω διάφοροι,
πώς θα βγούμε;
340
00:29:26,920 --> 00:29:31,900
Πάμε κατευθείαν στο αυτοκίνητο.
Δεν θα πούμε λέξη.
341
00:30:01,440 --> 00:30:05,397
-Πώς νιώθετε που βρήκατε την οικογένειά σας;
-Μια δήλωση θα μας κάνετε;
342
00:30:05,480 --> 00:30:09,237
Πέρασαν 50 χρόνια χωρίς να ξέρετε
την αληθινή σας ταυτότητα. Πώς νιώθετε;
343
00:30:09,320 --> 00:30:11,717
Η γυναίκα που σας μεγάλωσε
γνώριζε τους βιολογικούς σας γονείς;
344
00:30:11,800 --> 00:30:15,597
-Τους γνώριζε και έκρυβε την αλήθεια;
-Ποιες θα είναι οι σχέσεις σας τώρα;
345
00:30:15,680 --> 00:30:19,940
Έχετε επικοινωνία
με τη γυναίκα που σας μεγάλωσε;
346
00:30:29,560 --> 00:30:32,080
Πείτε μας κάτι.
347
00:30:36,800 --> 00:30:40,520
Κρίμα! Είσαι και συνάδελφος!
348
00:30:41,600 --> 00:30:44,397
Πώς μπορώ
να σου έχω εμπιστοσύνη μετά απ' αυτό;
349
00:30:44,480 --> 00:30:45,997
Πώς μπορώ;
350
00:30:46,080 --> 00:30:51,317
Ακόμα και αυτή τη στιγμή που μιλάμε,
δεν ξέρω αν μου τα έχετε πει όλα.
351
00:30:51,400 --> 00:30:54,197
Αφού μίλησες η ίδια με τη Νάντια,
τα ξέρεις όλα πια.
352
00:30:54,280 --> 00:30:56,517
Όλα στα κρυφά,
πίσω απ' την πλάτη μου.
353
00:30:56,600 --> 00:30:59,117
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
354
00:30:59,200 --> 00:31:01,637
Χριστίνα μου, έχεις δίκιο.
Δεν μπορώ να σου πω κάτι,
355
00:31:01,720 --> 00:31:03,317
αλλά δεν θα είχε αλλάξει κάτι.
356
00:31:03,400 --> 00:31:08,157
Μην το ξαναπείς αυτό!
Μην το ξαναπείς, σε παρακαλώ πάρα πολύ!
357
00:31:08,240 --> 00:31:13,820
Δεν είχες κανένα δικαίωμα!
Δεν είχες καμία δικαιολογία!
358
00:31:16,840 --> 00:31:20,380
Αγόρι μου...
359
00:31:22,560 --> 00:31:25,517
- Πώς είσαι;
-Καλά είμαι. Σκοτωθήκατε;
360
00:31:25,600 --> 00:31:28,277
Ναι, αλλά έχει δίκιο η μητέρα σου.
361
00:31:28,360 --> 00:31:31,037
Δεν είχε κανένα δικαίωμα
να με αφήσει απ' έξω.
362
00:31:31,120 --> 00:31:33,677
Κανένα δικαίωμα.
Ούτε αυτός, ούτε η Νάντια.
363
00:31:33,760 --> 00:31:37,317
Μαμά, εγώ τους το επέβαλα.
364
00:31:37,400 --> 00:31:39,397
Ήθελα κάποια στιγμή
να βρεθούμε οι δυο μας
365
00:31:39,480 --> 00:31:41,797
και να το μάθεις από μένα.
366
00:31:41,880 --> 00:31:45,637
Σε παρακαλώ, δεν θέλω
να τσακώνεσαι με τον μπαμπά, εντάξει;
367
00:31:45,720 --> 00:31:49,517
-Σε παρακαλώ πολύ.
-Εντάξει.
368
00:31:49,600 --> 00:31:51,557
Εντάξει, αγόρι μου.
Ό,τι πεις εσύ.
369
00:31:51,640 --> 00:31:55,237
Ό,τι πεις εσύ, ό,τι θες εσύ.
Μόνο εσύ έχεις σημασία, τίποτα άλλο.
370
00:31:55,320 --> 00:31:58,277
Εντάξει, να μου μιλήσεις τώρα.
Αντρέα;
371
00:31:58,360 --> 00:32:02,997
Όχι τώρα.
Σε παρακαλώ, δεν αισθάνομαι αρκετά δυνατός
372
00:32:03,080 --> 00:32:06,837
για να κάνουμε αυτή την κουβέντα,
όμως θέλω κι εγώ να μιλήσουμε.
373
00:32:06,920 --> 00:32:11,597
Κάποια στιγμή θα μείνουμε οι δυο μας
και θα τα πούμε όλα. Έχουμε πολλά να πούμε.
374
00:32:11,680 --> 00:32:16,797
Γιατί δεν ήρθες να μου μιλήσεις;
Γιατί;
375
00:32:16,880 --> 00:32:19,517
-Έχω κάνει κάτι λάθος;
-Όχι.
376
00:32:19,600 --> 00:32:22,797
Έχω κάνει κάτι λάθος
και δεν αξίζω την εμπιστοσύνη σου;
377
00:32:22,880 --> 00:32:26,277
Δεν έκανες κανένα λάθος, μάμμα.
Αλήθεια σου λέω.
378
00:32:26,360 --> 00:32:30,477
Τα έχεις κάνει όλα τέλεια.
Πάντα τέλεια τα έκανες.
379
00:32:30,560 --> 00:32:33,320
Κι εσύ, κι ο μπαμπάς.
380
00:32:33,920 --> 00:32:38,420
Είστε οι πιο τέλειοι γονείς του κόσμου.
Αλήθεια.
381
00:32:54,040 --> 00:32:57,757
Ίσως δεν έπρεπε να έρθω εγώ.
Δεν το σκεφτήκαμε.
382
00:32:57,840 --> 00:33:01,637
Λίγο θα μείνεις και θα φύγεις.
Άλλωστε, κανείς δεν θα σου πει τίποτα,
383
00:33:01,720 --> 00:33:04,397
αφού είμαι μαζί σου εγώ.
Μην φοβάσαι.
384
00:33:04,480 --> 00:33:06,197
Δολοφόνε!
385
00:33:06,280 --> 00:33:09,117
Τι κάνεις εδώ;
Θα σε σκοτώσω, ρε αλήτη!
386
00:33:09,200 --> 00:33:12,140
Θα σε σκοτώσω, ρε!
387
00:33:13,120 --> 00:33:14,917
Θοδωρή!
388
00:33:15,000 --> 00:33:20,520
Σταματήστε, ρε παιδιά.
Τι κάνετε τώρα; Είναι δυνατόν;
389
00:33:26,000 --> 00:33:29,077
- Άφησέ με, ρε!
- Σταμάτα!
390
00:33:29,160 --> 00:33:32,880
Θοδωρή, έλα 'δώ! Θοδωρή!
391
00:33:52,600 --> 00:33:56,197
Η ιδιαιτερότητα της ιστορίας
που θα ακούσουμε σε λίγο,
392
00:33:56,280 --> 00:34:00,357
βρίσκεται στο ότι
ανάμεσα στους πρωταγωνιστές της
393
00:34:00,440 --> 00:34:05,437
συγκαταλέγεται και αυτό το αυτοκίνητο.
Το οποίο αγοράστηκε το 1969,
394
00:34:05,520 --> 00:34:09,117
και που λίγα χρόνια αργότερα,
το καλοκαίρι του '74,
395
00:34:09,200 --> 00:34:11,540
έσωσε πολλές ζωές.
396
00:34:12,120 --> 00:34:15,000
Χαράλαμπε, σ' ακούμε.
397
00:34:15,440 --> 00:34:21,277
Τον Ιούλιο του '74 ήμουν 10 χρονών.
398
00:34:21,360 --> 00:34:25,997
Τρεις μέρες μετά την έναρξη της εισβολής,
399
00:34:26,080 --> 00:34:28,780
στις 23 του Ιούλη,
400
00:34:29,560 --> 00:34:35,637
ακούγαμε πυροβολισμούς
πολύ κοντά στο χωριό μας,
401
00:34:35,720 --> 00:34:39,477
τον Άγιο Επίκτητο Κερύνειας.
402
00:34:39,560 --> 00:34:45,117
Θυμάμαι τον πατέρα μου
να ορμά στο σπίτι και να φωνάζει,
403
00:34:45,200 --> 00:34:51,200
"Έρκουνται οι Τούρτζοι.
Μπείτε ούλλοι στο αυτοκίνητο".
404
00:34:51,200 --> 00:34:56,237
"Μα ήνταλως να χωρέσουμε
δέκα άτομα σε έναν αυτοκίνητο",
405
00:34:56,320 --> 00:34:58,480
τον ρώτησε η μητέρα μου.
406
00:34:58,880 --> 00:35:03,157
Η οποία εκείνη τη στιγμή,
κρατούσε την πιο μικρή αδερφή μας, Αλεξία,
407
00:35:03,240 --> 00:35:05,997
στην αγκαλιά της,
που ήταν δυο χρονών.
408
00:35:06,080 --> 00:35:09,877
"Θα χωρέσουμε", φώναξε.
409
00:35:09,960 --> 00:35:13,797
Και άνοιξε την ντουλάπα
και πήρε δυο κουρελό
410
00:35:13,880 --> 00:35:16,437
με χαλούμια και ψωμιά.
411
00:35:16,520 --> 00:35:20,957
Πήρε ακόμα μερικά πράγματα.
Δυο μαξιλάρια,
412
00:35:21,040 --> 00:35:23,717
ένα σεντόνι, κι ένα πάπλωμα.
413
00:35:23,800 --> 00:35:27,997
Αρχίσαμε να μπαίνουμε στο αυτοκίνητο.
Ήμασταν έξι παιδιά,
414
00:35:28,080 --> 00:35:31,157
δυο αγόρια και τέσσερα κορίτσια.
415
00:35:31,240 --> 00:35:36,797
Με τους γονείς,
τον παππού και τη γιαγιά, δέκα άτομα.
416
00:35:36,880 --> 00:35:40,060
Πάρα πολλά άτομα για ένα αυτοκίνητο.
417
00:35:40,480 --> 00:35:45,037
Δεν είχαμε άλλη επιλογή.
Στριμωχτήκαμε και οι δέκα.
418
00:35:45,120 --> 00:35:48,277
Τέσσερις μπροστά, και έξι πίσω.
419
00:35:48,360 --> 00:35:51,837
Στο τέλος,
ο πατέρας μου άνοιξε το μπαγκάζ
420
00:35:51,920 --> 00:35:57,757
και έβαλε ό,τι είχε μαζέψει
βιαστικά, βιαστικά για το δρόμο,
421
00:35:57,840 --> 00:36:01,557
για να περάσουμε
τις δυο τρεις μέρες που υπολογίζαμε
422
00:36:01,640 --> 00:36:07,517
ότι θα μείνουμε μακριά από το χωριό μας
μέχρι να επιστρέψουμε.
423
00:36:07,600 --> 00:36:10,780
Και ξεκινήσαμε.
424
00:36:11,280 --> 00:36:17,237
Θυμάμαι την μεγάλη μου αδερφή,
που ήταν τότε 15 χρονών,
425
00:36:17,320 --> 00:36:20,320
κι άρχισε ξαφνικά να κλαίει.
426
00:36:21,200 --> 00:36:27,917
Στον ουρανό βλέπαμε αεροπλάνα
να ρίχνουν βόμβες.
427
00:36:28,000 --> 00:36:30,160
Και το νιώθαμε ότι...
428
00:36:31,080 --> 00:36:37,677
από στιγμή σε στιγμή,
οι Τούρκοι θα μπαίναν στο χωριό.
429
00:36:37,760 --> 00:36:41,677
Το κουβαλούσα μόνος μου τόσο καιρό,
και τώρα η Χριστίνα μου το κρατάει.
430
00:36:41,760 --> 00:36:44,157
Τι να της πω; Ότι έχει άδικο;
431
00:36:44,240 --> 00:36:46,757
Έχουμε διαλυθεί, Δημήτρη.
432
00:36:46,840 --> 00:36:50,357
Σε νιώθω, φίλε μου, και λυπάμαι πολύ.
433
00:36:50,440 --> 00:36:52,517
Φαντάζομαι πως θα είναι η Χριστίνα.
434
00:36:52,600 --> 00:36:56,597
Ράκος.
Έχει θυμό μέσα της, κι εγώ επίσης.
435
00:36:56,680 --> 00:36:58,877
Δεν αντέχεται όλο αυτό!
436
00:36:58,960 --> 00:37:04,540
Δεν προλάβαμε να χαρούμε
ούτε τον ερχομό του Μάικλ, ούτε τίποτα!
437
00:37:05,560 --> 00:37:08,620
Τελικά η ζωή είναι πολύ σκληρή.
438
00:37:08,920 --> 00:37:12,477
Δεν ξέρω τι να πω, δεν βρίσκω λόγια.
439
00:37:12,560 --> 00:37:16,997
Υπάρχουν στιγμές
που δεν πιστεύω ότι μου συμβαίνει αυτό.
440
00:37:17,080 --> 00:37:19,420
Δεν το πιστεύω.
441
00:37:24,080 --> 00:37:28,837
Ήσουν λοιπόν εσύ, τα πέντε σου αδέλφια,
οι γονείς σου, ο παππούς κι η γιαγιά.
442
00:37:28,920 --> 00:37:31,357
Δέκα άτομα σε ένα αυτοκίνητο,
443
00:37:31,440 --> 00:37:34,157
που προσπαθούσατε
να ξεφύγετε από τους Τούρκους
444
00:37:34,240 --> 00:37:36,820
που έρχονταν στο χωριό.
445
00:37:36,880 --> 00:37:40,317
Το αυτοκίνητο
μπορούσε να προχωρήσει με τόσο βάρος;
446
00:37:40,400 --> 00:37:42,380
Ναι.
447
00:37:43,280 --> 00:37:45,500
Τα πήγαινε μια χαρά.
448
00:37:46,760 --> 00:37:52,157
Λίγο όμως
προτού βγούμε από το χωριό,
449
00:37:52,240 --> 00:37:58,240
είδαμε μια γριούλα να μας γνέφει.
Σταματήσαμε.
450
00:37:58,320 --> 00:38:00,840
Τι έσιει γιαγιά;
451
00:38:00,880 --> 00:38:05,677
Γιε μου που να σιεις την ευτσήν μου,
πάρ' τζαι την κόρη μου μαζί σου,
452
00:38:05,760 --> 00:38:11,277
τζαι τα ορφανά της.
Ο άντρας της έχαθηκεν εις τον πόλεμο.
453
00:38:11,360 --> 00:38:15,037
Πού να την βάλω;
Εν γεμάτο το αυτοκίνητο. Εν έσιει άλλο χώρο.
454
00:38:15,120 --> 00:38:19,597
Εμένα εν τζαι κόφτει με,
να μεν πάω, εν με κόφτει να με σκοτώσουν.
455
00:38:19,680 --> 00:38:22,797
Αλλά τα μωρά εν κρίμα,
έσιει θκυο βρεφούθκια.
456
00:38:22,880 --> 00:38:26,197
Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω,
αλλά πού να την βάλω;
457
00:38:26,280 --> 00:38:31,397
Εν πειράζει, γιε μου, να πάεις
στο σιέπος του Θεού τζαι στην ευτσιήν μου,
458
00:38:31,480 --> 00:38:34,477
να πάτε τζαι να 'σαστε καλά,
πέρκι γλιτώσετε εσείς.
459
00:38:34,560 --> 00:38:38,040
Να πάτε στο καλό, γιε μου.
460
00:38:42,000 --> 00:38:48,000
Ο πατέρας μου
οδήγησε για λίγα μέτρα ακόμη,
461
00:38:48,000 --> 00:38:52,877
και ξαφνικά ακούστηκαν ριπές
462
00:38:52,960 --> 00:38:56,237
και φωνές Τούρκων στρατιωτών.
463
00:38:56,320 --> 00:39:04,320
Οι πυροβολισμοί ακουγόντουσαν
όλο και πιο κοντά μας.
464
00:39:09,080 --> 00:39:12,260
Ο πατέρας μου σταμάτησε.
465
00:39:14,120 --> 00:39:21,500
Μας κοίταξε σιωπηλός,
με την αγωνία ζωγραφισμένη στο πρόσωπό του.
466
00:39:23,840 --> 00:39:27,560
Και γύρισε πίσω στη γιαγιά.
467
00:39:31,360 --> 00:39:33,477
Γιαγιά.
468
00:39:33,560 --> 00:39:37,557
Φώναξε της κόρης σου τζαι των μωρών
να μπουν στο αυτοκίνητο. Γλήορα.
469
00:39:37,640 --> 00:39:43,197
Η γιαγιά έτρεξε μέσα στο σπίτι,
ενώ ο πατέρας μου άνοιξε το μπαγκάζ
470
00:39:43,280 --> 00:39:48,277
και έβγαλε έξω
όλα όσα είχε αποθηκεύσει εκεί.
471
00:39:48,360 --> 00:39:54,300
Τα ακούμπησε με ευλάβεια
στον κορμό μιας ελιάς.
472
00:39:54,320 --> 00:39:59,240
Που εν να στραφούμε τούτα πιάνουμεν τα.
473
00:40:02,120 --> 00:40:06,157
Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ
474
00:40:06,240 --> 00:40:12,557
Από το σπίτι βγήκαν τρέχοντας μια μάνα
που κρατούσε ένα δίχρονο μωρό αγκαλιά.
475
00:40:12,640 --> 00:40:17,317
Ο πατέρας μου έβαλε τα μωρά στο μπαγκάζ,
το οποίο κράτησε ανοιχτό
476
00:40:17,400 --> 00:40:21,517
ώστε να μπορέσει στην άκρια του
να κάτσει και η μάνα.
477
00:40:21,600 --> 00:40:26,397
Η γιαγιά δεν μπορούσε
να συγκρατήσει τα δάκρυά της.
478
00:40:26,480 --> 00:40:29,157
Ο πατέρας μου
με κατέβασε από το αυτοκίνητο...
479
00:40:29,240 --> 00:40:30,677
Έμπα τζαι εσύ μέσα.
480
00:40:30,760 --> 00:40:36,637
για να δώσω τη θέση μου στη γιαγιά.
Με έβαλε κι εμένα να κάτσω πίσω στο μπαγκάζ.
481
00:40:36,720 --> 00:40:42,717
Στην άκρια. Με τη μάνα,
έχοντας τα τρία μωρά της μέσα στο μπαγκάζ.
482
00:40:42,800 --> 00:40:44,637
Δεν ξεχνώ
483
00:40:44,720 --> 00:40:49,640
Σε θυμάμαι
484
00:40:49,960 --> 00:40:52,597
Αυτό που μου περιγράφεις είναι απίστευτο.
485
00:40:52,680 --> 00:40:56,077
Ήσασταν σε ένα αυτοκίνητο 15 άτομα;
486
00:40:56,160 --> 00:40:59,460
Το ξέρω πως ακούγεται απίστευτο.
487
00:40:59,800 --> 00:41:02,117
Το αυτοκίνητο όμως
488
00:41:02,200 --> 00:41:07,357
ήταν σαν να καταλάβαινε
τον κίνδυνο που διατρέχαμε,
489
00:41:07,440 --> 00:41:10,517
και δεν έκανε απολύτως κανένα πρόβλημα.
490
00:41:10,600 --> 00:41:14,677
Σαν να είχε βάλει τα δυνατά του
να μας σώσει,
491
00:41:14,760 --> 00:41:19,477
από τους Τούρκους που πλησίαζαν
καίγοντας τα πάντα,
492
00:41:19,560 --> 00:41:22,200
σκοτώνοντας
493
00:41:22,440 --> 00:41:24,397
και βιάζοντας.
494
00:41:24,480 --> 00:41:27,540
Και τα κατάφερε. Σας έσωσε.
495
00:42:55,600 --> 00:42:57,117
Θα είμαι ειλικρινείς,
496
00:42:57,200 --> 00:43:01,117
είναι η πιο ασυνήθιστη και πιο όμορφη ιστορία
που έχω ακούσει ποτέ,
497
00:43:01,200 --> 00:43:04,877
γιατί πρωταγωνιστής της
είναι ένα αυτοκίνητο.
498
00:43:04,960 --> 00:43:06,957
Για μένα...
499
00:43:07,040 --> 00:43:11,117
είναι πολύ περισσότερο από ένα αυτοκίνητο.
500
00:43:11,200 --> 00:43:16,180
Μπορείς να πεις πως είναι μέλος
της οικογένειάς μου.
501
00:43:17,160 --> 00:43:21,397
Ο πατέρας μου, λίγο πριν πεθάνει,
502
00:43:21,480 --> 00:43:25,800
μου ζήτησε μόνο ένα πράγμα.
503
00:43:26,440 --> 00:43:33,197
Να το φροντίζω
μέχρι την ημέρα της επιστροφής,
504
00:43:33,280 --> 00:43:37,757
και να το οδηγήσω πίσω στον Άγιο Επίκτητο
505
00:43:37,840 --> 00:43:40,477
την άγια εκείνη μέρα.
506
00:43:40,560 --> 00:43:46,077
Και να το πάω σε κάθε γωνιά του χωριού
κορνάροντας.
507
00:43:46,160 --> 00:43:48,717
Πριν πόσο καιρό πέθανε ο πατέρας σου;
508
00:43:48,800 --> 00:43:51,020
Πριν ένα χρόνο.
509
00:43:51,760 --> 00:43:54,040
Και ξέρεις τι θέλω τώρα;
510
00:43:55,040 --> 00:43:58,880
Να το οδηγήσω στο νεκροταφείο,
511
00:43:59,280 --> 00:44:03,437
για να του θυμίσω
την υπόσχεση που του έχω δώσει.
512
00:44:03,520 --> 00:44:05,397
Να έρθω μαζί σου;
513
00:44:05,480 --> 00:44:07,640
Φυσικά.
514
00:46:03,400 --> 00:46:05,860
Παπά...
515
00:46:06,320 --> 00:46:10,160
εν ξεχάνω τον όρκο που σου έδωκα.
516
00:46:11,040 --> 00:46:15,837
Τζι αν πεθάνω τζαι εγιώ
πριν να επιστρέψουμε στο χωρκό μας,
517
00:46:15,920 --> 00:46:20,557
εν να το οδηγήσει ο γιος μου, ο Λευτέρης,
518
00:46:20,640 --> 00:46:23,880
την ημέρα που εν να ρτει η ελευθερία.
519
00:46:24,480 --> 00:46:27,000
Ή ο άγγονας μου.
520
00:46:27,360 --> 00:46:30,660
Ή ο άγγονας του άγγονα μου.
521
00:46:31,680 --> 00:46:34,357
Αλλά να ξέρεις,
522
00:46:34,440 --> 00:46:37,740
ότι το αυτοκίνητο σου
523
00:46:38,440 --> 00:46:43,780
θα επιστρέψει μια μέρα στο σπίτι μας.
524
00:46:44,440 --> 00:46:51,100
Στον Άγιο Επίκτητο της Κερύνιας.
525
00:46:51,480 --> 00:46:53,880
Να είσαι σίγουρος.
526
00:46:56,040 --> 00:46:59,197
Γενιές να χωριστούν
527
00:46:59,280 --> 00:47:06,000
Μνήμες να κοπούν
528
00:47:08,080 --> 00:47:10,660
Σ' αγαπάω πολύ-πολύ.
529
00:47:11,040 --> 00:47:12,917
Κι εγώ.
530
00:47:13,000 --> 00:47:16,837
Είσαι το πιο μικρό μας
και το πιο κακομαθημένο, αλλά θα σε στρώσω!
531
00:47:16,920 --> 00:47:18,437
Πώς είσαι;
532
00:47:18,520 --> 00:47:21,317
Μια χαρά είμαι,
μην ανησυχείς για μένα.
533
00:47:21,400 --> 00:47:25,180
Ναι ρε,
πες μας και πως θα νιώσουμε τώρα.
534
00:47:25,560 --> 00:47:28,237
Σαν χάρη σας το ζητάω.
535
00:47:28,320 --> 00:47:33,197
Δεν θέλω να αλλάξετε τις ζωές σας
και τις συνήθειές σας για μένα.
536
00:47:33,280 --> 00:47:36,280
Θα με βοηθήσει πολύ
537
00:47:36,640 --> 00:47:39,117
να μην αλλάξουν οι ρυθμοί μας.
538
00:47:39,200 --> 00:47:41,120
Ούτε οι συμπεριφορές.
539
00:47:41,240 --> 00:47:43,597
Δεν ζητάς και το πιο εύκολο
πράγμα στον κόσμο.
540
00:47:43,680 --> 00:47:45,900
Εύκολο είναι.
541
00:47:45,960 --> 00:47:48,660
Μια χάρη θέλω μόνο.
542
00:47:48,680 --> 00:47:55,357
Να επισπεύσετε το γάμο σας.
Θέλω να προλάβω να το ζήσω αυτό.
543
00:47:55,440 --> 00:48:00,480
Εσύ του το ζήτησες, έτσι;
Για να σε παντρευτώ πιο γρήγορα.
544
00:48:01,760 --> 00:48:03,557
Θα μου κάνετε τη χάρη;
545
00:48:03,640 --> 00:48:08,020
-Ναι.
-Ό,τι θες εσύ θα γίνει, Παύλο μου.
546
00:48:09,920 --> 00:48:12,920
Group hug.
547
00:49:20,480 --> 00:49:22,917
Αγάπη μου, σε παίρνω τώρα
γιατί θα μαζευτούν όλοι σπίτι
548
00:49:23,000 --> 00:49:24,957
και δεν θα μπορώ να μιλάω μετά.
549
00:49:25,040 --> 00:49:28,757
Είναι δύσκολες οι στιγμές αυτές,
αλλά ο Γιώργος είπε ότι είναι καθαρός.
550
00:49:28,840 --> 00:49:30,117
Τον πιστεύεις;
551
00:49:30,200 --> 00:49:31,557
Ναι.
552
00:49:31,640 --> 00:49:34,880
Δεν σ' ακούω να το λες με μεγάλη σιγουριά.
553
00:49:37,000 --> 00:49:38,877
Τι έγινε;
554
00:49:38,960 --> 00:49:40,597
Τίποτα.
555
00:49:40,680 --> 00:49:44,557
Τα παιδιά είναι πολύ αναστατωμένα
με τη δημοσιότητα που έχει πάρει το θέμα,
556
00:49:44,640 --> 00:49:47,157
με χρειάζονται δίπλα τους,
κι εγώ έτσι νιώθω.
557
00:49:47,240 --> 00:49:48,717
Εκείνος; Πού είναι τώρα;
558
00:49:48,800 --> 00:49:51,517
Τρέχει στους δικηγόρους
και προσπαθεί να βγάλει άκρη,
559
00:49:51,600 --> 00:49:53,340
έχει μπλέξει άσχημα.
560
00:49:53,600 --> 00:49:56,557
Περιττό να σε ρωτήσω
αν θα έρθεις σύντομα.
561
00:49:56,640 --> 00:50:00,037
Δεν ξέρω, αγάπη μου,
δεν έχω την παραμικρή ιδέα.
562
00:50:00,120 --> 00:50:01,717
Πρέπει να του σταθώ.
563
00:50:01,800 --> 00:50:05,957
Όπως σου είπα, τα παιδιά
είναι σε πολύ δύσκολη ψυχολογική κατάσταση.
564
00:50:06,040 --> 00:50:08,117
Με χρειάζονται συνέχεια δίπλα τους.
565
00:50:08,200 --> 00:50:10,900
Ναι, το καταλαβαίνω.
566
00:50:13,120 --> 00:50:14,597
Με σκέφτεσαι καθόλου;
567
00:50:14,680 --> 00:50:16,717
Εννοείται, συνέχεια.
568
00:50:16,800 --> 00:50:20,437
Αλλά έχουν συμβεί τόσα πολλά
που δεν μπορώ να είμαι ανέμελη
569
00:50:20,520 --> 00:50:24,277
και να χαρώ αυτό που έχουμε.
Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι;
570
00:50:24,360 --> 00:50:29,160
Ναι, εννοείται πως το καταλαβαίνω.
571
00:50:37,480 --> 00:50:40,437
Πώς ήταν αυτό;
Δεν είχες ραντεβού στο γραφείο;
572
00:50:40,520 --> 00:50:42,477
Είχα πολλά, αλλά τα ακύρωσα όλα.
573
00:50:42,560 --> 00:50:46,917
Κι ο Παύλος έφυγε πριν λίγο από 'δώ.
Θέλει να επισπεύσουμε το γάμο.
574
00:50:47,000 --> 00:50:51,077
Μάλιστα.
Αν μπορείτε, Δάφνη μου, να το κάνετε.
575
00:50:51,160 --> 00:50:54,677
-Πόσο καιρό το ήξερες;
-Ναι, εμ...
576
00:50:54,760 --> 00:50:57,797
εντάξει, εδώ που φτάσαμε τώρα
δεν ωφελούν τα ψέματα.
577
00:50:57,880 --> 00:50:59,757
Το ήξερα.
578
00:50:59,840 --> 00:51:04,280
-Κι εσύ;
-Ήταν ο λόγος που πήγαμε στο Λονδίνο.
579
00:51:05,160 --> 00:51:08,717
Δεν ήθελε να μάθει κανένας σας τίποτα.
Δεν ξέρω σε τι έλπιζε,
580
00:51:08,800 --> 00:51:10,877
τι περίμενε, και για ποιο λόγο.
581
00:51:10,960 --> 00:51:15,037
Ήθελε να το πάρει όλο πάνω του,
μόνος του, και να σας μιλήσει ο ίδιος.
582
00:51:15,120 --> 00:51:17,837
Έπρεπε να το σεβαστώ.
583
00:51:17,920 --> 00:51:20,740
Εσείς στη θέση μου τι θα κάνατε;
584
00:51:38,000 --> 00:51:43,877
Ο θείος που ανακάλυψα εγώ!
Εγώ τον βρήκα!
585
00:51:43,960 --> 00:51:47,397
Καλά, είναι πάρα πολύ περήφανος
που έχει βρει τον θείο του.
586
00:51:47,480 --> 00:51:50,277
Κι εγώ του χρωστάω
ένα μεγάλο, μεγάλο δώρο, αλλά
587
00:51:50,360 --> 00:51:54,037
πρέπει να σκεφτώ πολύ καλά τι θα είναι αυτό.
Τι σ' αρέσει, πες μου;
588
00:51:54,120 --> 00:51:57,397
-Οι μπάλες.
-Οι μπάλες; Έχει καμιά δεκαριά.
589
00:51:57,480 --> 00:52:00,037
-Θα παίξεις μαζί μου μπάλα;
-Ναι.
590
00:52:00,120 --> 00:52:04,277
Κοίτα, εκεί είναι κάτι παιδάκια,
πήγαινε να παίξεις μαζί τους, εντάξει;
591
00:52:04,360 --> 00:52:06,557
Και μετά θα παίξω με τον θείο Μάικλ.
592
00:52:06,640 --> 00:52:08,800
Εντάξει.
593
00:52:10,680 --> 00:52:14,077
Είναι φοβερό, ε;
Πώς προσαρμόζεται αμέσως
594
00:52:14,160 --> 00:52:15,997
στις καινούργιες συνθήκες.
595
00:52:16,080 --> 00:52:19,957
Ναι, και σε δέχτηκε
κι αμέσως σαν θείο του, ε;
596
00:52:20,040 --> 00:52:23,100
Λοιπόν, σας αφήνω να τα πείτε.
597
00:52:29,080 --> 00:52:33,917
Λοιπόν, εγώ τώρα νιώθω λίγο αμηχανία,
δεν είμαι οκτώ χρονών.
598
00:52:34,000 --> 00:52:37,637
Ούτε εγώ, αν και το προσπαθώ
ώρες ώρες με πάθος.
599
00:52:37,720 --> 00:52:40,000
Καλά κάνεις.
600
00:52:41,240 --> 00:52:43,077
Κάτι ήθελες να μου πεις.
601
00:52:43,160 --> 00:52:45,560
Και όχι απ' το τηλέφωνο.
602
00:52:45,560 --> 00:52:50,277
Τώρα μην νιώθεις αμηχανία.
Ό,τι είναι πες το μου, ακούω τα πάντα.
603
00:52:50,360 --> 00:52:53,180
Να σου ζητήσω μια χάρη ήθελα.
604
00:52:53,280 --> 00:52:55,320
Κοίτα...
605
00:52:55,840 --> 00:52:58,357
θέλω να κάνεις μια προσπάθεια
να συγχωρέσεις τον Θοδωρή.
606
00:52:58,440 --> 00:53:01,237
Ξέρω ότι πήγε να σε μπλέξει πολύ άσχημα,
607
00:53:01,320 --> 00:53:04,437
όμως με την Μαριάννα περιμένουν παιδί.
Μπορεί να μην το νιώθεις,
608
00:53:04,520 --> 00:53:06,440
αλλά είναι αδερφή μας.
609
00:53:07,000 --> 00:53:11,037
Εντάξει, να σου πω την αλήθεια,
δεν έχω κάτσει να το σκεφτώ όλο αυτό,
610
00:53:11,120 --> 00:53:14,517
να το επεξεργαστώ.
Όλα τα άλλα μου φαίνονται πιο σημαντικά.
611
00:53:14,600 --> 00:53:17,420
Εντάξει,
μην μου απαντήσεις τώρα.
612
00:53:20,720 --> 00:53:26,277
Η μάμμα πάντα πίστευε ότι θα σε βρει.
Δεν εγκατέλειψε ποτέ την ελπίδα.
613
00:53:26,360 --> 00:53:28,700
Δεν ήξερα τίποτα.
614
00:53:30,520 --> 00:53:32,860
Κι αυτό με έχει τσακίσει.
615
00:53:36,840 --> 00:53:38,340
Φοβάσαι;
616
00:53:42,120 --> 00:53:43,860
Πολύ.
617
00:53:44,200 --> 00:53:46,480
Το ξέρω.
618
00:53:46,880 --> 00:53:50,077
-Αλλά μην το πεις πουθενά και ξεφτιλιστώ.
-Όχι.
619
00:53:50,160 --> 00:53:54,517
-Ας είναι το μυστικό μας αυτό.
-Εντάξει.
620
00:53:54,600 --> 00:53:57,240
Απλά μου φαίνεται πολύ άδικο.
621
00:53:57,800 --> 00:54:00,020
Κι εμένα.
622
00:54:06,560 --> 00:54:09,080
Άσε με να 'μαι δίπλα σου.
623
00:54:09,680 --> 00:54:11,960
Να προλάβω να σε γνωρίσω.
624
00:54:14,120 --> 00:54:17,000
Το θέλω κι εγώ πολύ.
625
00:54:37,360 --> 00:54:43,037
Κάθε ναυαγός σε στεριά ελπίζει
626
00:54:43,120 --> 00:54:46,317
Μα νερό αγκαλιάζει
627
00:54:46,400 --> 00:54:52,197
Κάπου ζωντανός πως θα βγει νομίζει
628
00:54:52,280 --> 00:54:55,557
Όσο κι αν βουλιάζει
629
00:54:55,640 --> 00:55:00,717
Κι αν το θελήσεις να σωθώ
630
00:55:00,800 --> 00:55:05,077
Όταν ήμουν πέντε χρονών,
η μητέρα μου ανέθεσε σε μια δημοσιογράφο
631
00:55:05,160 --> 00:55:09,037
και συνεργάτιδά της, να κάνει μια έρευνα.
632
00:55:09,120 --> 00:55:14,597
Και από την έρευνα προέκυψε
ότι στην Κύπρο η οικογένεια Σέκερη
633
00:55:14,680 --> 00:55:20,320
έψαχνε ένα παιδί που χάθηκε
την ίδια μέρα και την ίδια ώρα.
634
00:55:27,360 --> 00:55:30,060
Δείξε μου ότι μ' αγαπάς.
635
00:55:30,280 --> 00:55:32,620
Τι έχεις πάθει;
636
00:55:33,240 --> 00:55:35,340
Παλιμπαιδισμό.
637
00:55:59,520 --> 00:56:05,397
Σ' άγριο ποταμό να ριχτώ διαλέγω
638
00:56:05,480 --> 00:56:10,640
Το διακινδυνεύω
639
00:56:19,440 --> 00:56:20,597
Ευχαριστώ.
640
00:56:20,680 --> 00:56:24,917
Μόλις είδα ότι μπήκαν χρήματα
στον λογαριασμό μου για να ξεχρεώσω το χρέος,
641
00:56:25,000 --> 00:56:29,920
-και λέω να πάω τώρα αμέσως.
-Να πας.
642
00:56:29,960 --> 00:56:34,997
Χάρηκα πολύ που βρήκατε το παιδί σας.
Ήταν ό,τι καλύτερο μετά από τόσα χρόνια.
643
00:56:35,080 --> 00:56:37,000
Ναι.
644
00:56:37,200 --> 00:56:39,300
Άντε πήγαινε.
645
00:57:10,880 --> 00:57:15,740
Εδώ είναι όλα τα λεφτά.
Σε καλή μεριά.
646
00:57:37,680 --> 00:57:40,740
Είναι αγόρι, συγχαρητήρια.
647
00:59:47,080 --> 00:59:50,237
Είμαστε όλοι εδώ, παιδί μου,
τι θες να μας πεις;
648
00:59:50,320 --> 00:59:53,077
Παύλο, σε παρακαλώ,
649
00:59:53,160 --> 00:59:56,717
δεν γίνεται να μην υπάρχει ελπίδα, γιε μου.
Δεν γίνεται!
650
00:59:56,800 --> 00:59:59,320
Δεν υπάρχει, παππού.
651
01:00:05,720 --> 01:00:08,077
Μάικλ, κάλεσα κι εσένα.
652
01:00:08,160 --> 01:00:11,317
Ξέρω ότι μπορεί να μην μας αισθάνεσαι
δικούς σου ανθρώπους,
653
01:00:11,400 --> 01:00:14,677
όμως ανήκεις σ' αυτή την οικογένεια
και ήθελα να ξέρεις.
654
01:00:14,760 --> 01:00:17,640
Σ ευχαριστώ.
655
01:00:24,080 --> 01:00:27,620
Τώρα ξέρετε όλοι τι μου συμβαίνει.
656
01:00:29,000 --> 01:00:32,077
Θέλω να προσπαθήσετε
να το συνειδητοποιήσετε
657
01:00:32,160 --> 01:00:35,340
και να συμφιλιωθείτε με την ιδέα.
658
01:00:36,240 --> 01:00:39,900
Σας ζητάω να προχωρήσετε κανονικά...
659
01:00:43,280 --> 01:00:47,720
και να μην κάνετε
τη ζωή σας δράμα για χάρη μου.
660
01:00:49,640 --> 01:00:53,180
Δεν θέλω ούτε κλάματα, ούτε τίποτα.
661
01:00:53,800 --> 01:00:57,640
Μην μου το κάνετε
πιο δύσκολο απ' ότι είναι.
662
01:00:57,880 --> 01:01:01,317
Έχω ανάγκη
αυτές οι στιγμές να είναι ήρεμες,
663
01:01:01,400 --> 01:01:03,080
να είναι γαλήνιες,
664
01:01:03,800 --> 01:01:06,560
και όσο πιο χαρούμενες γίνεται.
665
01:01:08,160 --> 01:01:12,237
Σας το ζητάω σαν χάρη.
Μάμμα;
666
01:01:12,320 --> 01:01:14,480
Παύλο μου...
667
01:01:14,840 --> 01:01:17,300
Αγόρι μου...
668
01:01:17,880 --> 01:01:20,400
Αγάπη μου...
669
01:01:22,880 --> 01:01:29,717
Θα στεναχωριέσαι εσύ για μένα;
Για όλους εμάς εδώ;
670
01:01:29,800 --> 01:01:32,797
Θα κάνω ό,τι θες, αγόρι μου.
671
01:01:32,880 --> 01:01:35,040
Ό,τι θες.
672
01:01:36,800 --> 01:01:40,520
Είμαι εδώ για σένα.
673
01:02:34,240 --> 01:02:36,040
Πού ήσουνα;
674
01:02:39,320 --> 01:02:42,260
Στους δικηγόρους, πού αλλού;
675
01:02:43,440 --> 01:02:46,500
-Τα παιδιά;
-Δεν είναι εδώ.
676
01:02:46,960 --> 01:02:49,300
Είμαστε μόνοι μας.
677
01:02:53,480 --> 01:02:57,740
Εσύ κι εγώ.
678
01:02:58,240 --> 01:03:00,520
Γιατί αυτό το ύφος;
679
01:03:00,720 --> 01:03:06,637
Γιατί έφτασε η ώρα της μεγάλης αλήθειας.
Θέλω να 'σαι ειλικρινείς μαζί μου.
680
01:03:06,720 --> 01:03:08,397
Δεν καταλαβαίνω, σου εξήγησα...
681
01:03:08,480 --> 01:03:11,917
Βρήκα τους κωδικούς σου
από ένα e-banking και μπήκα μέσα.
682
01:03:12,000 --> 01:03:14,277
Ανήκει σε μια εξωχώρια εταιρία,
683
01:03:14,360 --> 01:03:18,920
και υπάρχουν
τεράστια ποσά κατάθεσης εκεί μέσα.
684
01:03:19,040 --> 01:03:24,020
Ακούω.
Θέλω την αλήθεια αυτή τη φορά.
685
01:03:28,560 --> 01:03:30,677
Παρασύρθηκα.
686
01:03:30,760 --> 01:03:32,860
Αυτή είναι η αλήθεια.
687
01:03:34,840 --> 01:03:38,717
Περνούσαν τόσα λεφτά απ' τα χέρια μου,
σκέφτηκα γιατί όχι;
688
01:03:38,800 --> 01:03:41,920
Ήταν ευκαιρία...
689
01:03:42,040 --> 01:03:47,800
Για σένα το 'κανα.
Για τα παιδιά μας, την οικογένειά μας.
690
01:04:05,480 --> 01:04:07,460
Έλα, Νάντια.
691
01:04:07,880 --> 01:04:09,860
Μόνη μου είμαι.
692
01:04:11,320 --> 01:04:13,517
Ο Παύλος ήταν εδώ,
693
01:04:13,600 --> 01:04:18,077
κι ο Μάικλ,
κι έχουνε βγει μαζί μια βόλτα.
694
01:04:18,160 --> 01:04:23,597
Όχι, δεν έχω καμία διάθεση.
Σε παρακαλώ πολύ, θέλω να μείνω μόνη μου.
695
01:04:23,680 --> 01:04:25,720
Μια άλλη φορά.
696
01:04:27,560 --> 01:04:30,800
Δεν μπορείς να μπεις στη θέση μου.
697
01:04:31,160 --> 01:04:33,860
Κανένας δεν μπορεί να μπει.
698
01:04:34,680 --> 01:04:38,117
Με συγχωρείς, μου χτυπάνε την πόρτα,
πρέπει να σε κλείσω.
699
01:04:38,200 --> 01:04:40,660
Έλα γεια.
700
01:04:50,920 --> 01:04:53,380
Συγγνώμη.
701
01:05:12,920 --> 01:05:20,437
Ήπια το ποτήρι το πικρό
702
01:05:20,520 --> 01:05:27,197
Και ήπια τη ζωή μου
703
01:05:27,280 --> 01:05:34,397
Κι ό,τι κι αν ήξερα χάθηκε
704
01:05:34,480 --> 01:05:41,557
Κι ούτε που ξέρω να πω το γιατί
705
01:05:41,640 --> 01:05:48,677
Κι ό,τι κι αν ήταν ξεγράφτηκε
706
01:05:48,760 --> 01:05:56,277
Κι ό,τι μένει είναι άδειο χαρτί
707
01:05:56,360 --> 01:06:02,397
Ποιος βάζει λόγια πατρίδες να χαθούν
708
01:06:02,480 --> 01:06:05,557
Νησιά να μοιραστούν
709
01:06:05,640 --> 01:06:10,597
Σύρματα να μπουν
710
01:06:10,680 --> 01:06:16,717
Ποιος ρίχνει βόλια παιδιά να σκοτωθούν
711
01:06:16,800 --> 01:06:19,997
Γενιές να χωριστούν
712
01:06:20,080 --> 01:06:28,080
Ρίζες να κοπούν
713
01:06:31,040 --> 01:06:33,680
Υποτιτλισμός:
Videopress S.A.
76060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.