All language subtitles for El Ojete de Lulú (1986).

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,123 --> 00:00:50,385 Wszystkie stosunki pokazane w tym filmie są oparte na prawdziwym seksie. 2 00:00:50,465 --> 00:00:54,233 Imiona i daty zostały zmienione, żeby nikogo nie oszukać. 3 00:01:01,415 --> 00:01:04,035 Piękna młoda dziewczyna 4 00:01:04,115 --> 00:01:06,092 który prowadzi dość rozwiązłe życie. 5 00:01:06,763 --> 00:01:09,155 Chcę opowiedzieć Ci o moich radościach i smutkach 6 00:01:09,235 --> 00:01:13,861 i nie mogę ukryć faktu, że jak dotąd smutków było u mnie więcej niż radości. 7 00:01:14,614 --> 00:01:16,310 Dużo, dużo więcej. 8 00:01:18,444 --> 00:01:21,442 Od dziecka byłem wykorzystywany przez mojego pana 9 00:01:22,149 --> 00:01:26,326 za najbrudniejsze uczynki, jak łatwo sobie wyobrazić. 10 00:01:27,590 --> 00:01:30,124 Tak naprawdę, mój sąsiad, Pussy, 11 00:01:30,943 --> 00:01:33,599 dla którego czuję głęboką sympatię, 12 00:01:34,399 --> 00:01:38,738 miał też od początku dość przygnębiające obowiązki. 13 00:01:40,648 --> 00:01:45,028 Ale odkąd moja pani zaczęła oddawać się imprezowaniu 14 00:01:45,365 --> 00:01:47,579 w dość dziki sposób, 15 00:01:48,180 --> 00:01:52,578 Życie mojego partnera zaczęło być o wiele przyjemniejsze. 16 00:01:57,850 --> 00:02:01,325 Odwiedzili go najwięksi dupki, 17 00:02:02,455 --> 00:02:04,157 dostałem pieszczoty od wszystkich 18 00:02:04,708 --> 00:02:07,310 i lizali go zarówno mężczyźni, jak i kobiety, 19 00:02:07,570 --> 00:02:12,295 podczas gdy ja, mając wszystkie te przyjemności tak blisko, 20 00:02:12,882 --> 00:02:15,763 nigdy nie dostałem nawet najmniejszej nagrody. 21 00:02:16,620 --> 00:02:18,201 Nawet uśmiechu. 22 00:02:24,168 --> 00:02:27,928 Kiedy mój pan przyznał mi zaszczyt bycia odkrytym 23 00:02:28,723 --> 00:02:31,310 jedyne co dobrego zrobiło to to, że jeszcze bardziej mnie podnieciło 24 00:02:32,829 --> 00:02:35,032 podczas gdy patrzyłem na pocałunki i pieszczoty, 25 00:02:35,446 --> 00:02:37,537 ssanie i pieprzenie, 26 00:02:39,756 --> 00:02:44,121 z goryczą świadomości, że byłam Kopciuszkiem dla swego pana. 27 00:02:45,616 --> 00:02:50,571 Marzyłem tylko o dniu, w którym ktoś w końcu zwróci na mnie uwagę. 28 00:03:11,777 --> 00:03:13,430 Moje życie było nędzne. 29 00:03:14,668 --> 00:03:16,862 Czasami widziałem siebie w lustrze 30 00:03:17,549 --> 00:03:20,368 i myślałem, że jestem słodki i przystojny, 31 00:03:21,074 --> 00:03:23,249 godny czyjejś uwagi. 32 00:03:24,499 --> 00:03:26,892 Zasługuje na zabawnego penisa 33 00:03:26,972 --> 00:03:29,471 wnikając we mnie i nagradzając mnie. 34 00:03:30,387 --> 00:03:32,533 Podobnie jak moja partnerka Pussy. 35 00:03:32,613 --> 00:03:34,219 Z pieszczotami. 36 00:03:34,299 --> 00:03:35,315 Delikatnie. 37 00:03:52,911 --> 00:03:56,252 Zazdrościłam mu tego, że był ciągle zajęty 38 00:03:57,168 --> 00:04:01,101 podczas gdy ja taplałem się w swojej samotności. 39 00:08:05,655 --> 00:08:06,643 Och, dziwko. 40 00:08:09,666 --> 00:08:11,164 Och, wy dziwki. 41 00:09:44,353 --> 00:09:45,814 Och, jaka dziwka! 42 00:11:21,558 --> 00:11:23,336 Mała dziwka. 43 00:11:27,566 --> 00:11:28,982 O, dziwko. 44 00:12:15,404 --> 00:12:16,463 Co to jest? 45 00:12:17,156 --> 00:12:18,430 Nic, kontynuuj. 46 00:12:19,090 --> 00:12:20,283 Jakie rozpustnice! 47 00:12:52,237 --> 00:12:53,721 Nie gryź mnie więcej, suko. 48 00:12:57,697 --> 00:12:58,631 Obejrzyj to. 49 00:13:07,760 --> 00:13:08,562 Kurwa! 50 00:13:22,552 --> 00:13:23,690 Tak, właśnie tak. 51 00:16:16,968 --> 00:16:18,516 Och, tak, ty dziwko. 52 00:16:20,222 --> 00:16:21,849 Już idę! 53 00:16:32,281 --> 00:16:34,707 To takie dobre, ty dziwko. 54 00:16:50,232 --> 00:16:51,483 Tak miło. 55 00:17:25,325 --> 00:17:26,855 O, już idę! 56 00:17:29,205 --> 00:17:31,015 Już idę! 57 00:17:38,217 --> 00:17:39,777 Już idę! 58 00:17:43,203 --> 00:17:44,472 To takie miłe. 59 00:17:47,011 --> 00:17:49,188 To takie miłe, ty dziwko. 60 00:18:06,511 --> 00:18:08,688 Czuję to! Czuję to! 61 00:18:08,989 --> 00:18:10,247 Nadchodzę znowu! 62 00:18:12,130 --> 00:18:13,397 Już idę! 63 00:18:19,098 --> 00:18:22,040 Jaką masz smaczną cipkę. 64 00:18:29,002 --> 00:18:30,878 Och, moja mała dziwko. 65 00:18:52,730 --> 00:18:57,278 Przez chwilę tej nocy miałem nadzieję 66 00:18:57,358 --> 00:19:00,216 że palce lub język Loli 67 00:19:00,728 --> 00:19:02,087 przyjdzie do mnie. 68 00:19:02,167 --> 00:19:03,518 Ale nie było nadziei. 69 00:19:03,993 --> 00:19:08,117 Znów zostałem przez wszystkich zaniedbany i znienawidzony. 70 00:19:08,915 --> 00:19:10,968 Moja samotność nadal będzie trwać 71 00:19:11,349 --> 00:19:14,260 przez kilka kolejnych niekończących się miesięcy. 72 00:19:23,311 --> 00:19:24,708 Poczekaj. 73 00:19:27,474 --> 00:19:29,470 Tak, już, już. To już wszystko. 74 00:20:13,992 --> 00:20:16,120 Och, jesteście takimi dziwkami. 75 00:20:53,938 --> 00:20:56,381 Po tym ekscytującym fellatio. 76 00:20:56,461 --> 00:20:59,874 moja pani i jej przyjaciółka Lola zakończyły orgię. 77 00:21:00,416 --> 00:21:03,029 Mój towarzysz Cipka była mokra i zadowolona 78 00:21:03,914 --> 00:21:07,728 i zostałem, po raz kolejny, porzucony. 79 00:21:10,927 --> 00:21:14,055 No dobra, suki, dajcie mi coś seksownego, ale ładnie wykonanego. 80 00:21:14,135 --> 00:21:15,922 Wystarczająco dobre dla magazynów plotkarskich. 81 00:21:16,448 --> 00:21:17,550 Tutaj. 82 00:21:17,810 --> 00:21:20,079 Dobrze, dobrze. Siedź spokojnie. 83 00:21:22,859 --> 00:21:25,594 Zobaczmy. Kolejna ładna pozycja. 84 00:21:29,006 --> 00:21:31,304 Dobra, dobre. Nie ruszaj się, Lola. 85 00:21:34,293 --> 00:21:35,521 Zostań nieruchomo. 86 00:21:36,931 --> 00:21:38,203 No, jeszcze jeden. 87 00:21:38,947 --> 00:21:40,410 Załóż pareo. 88 00:21:44,370 --> 00:21:47,471 Rosalindo, seksownie, usiądź. 89 00:21:50,115 --> 00:21:51,682 No dalej, zostań spokojnie. 90 00:21:56,428 --> 00:21:57,694 Nadal. 91 00:21:58,559 --> 00:22:02,978 Moja pani i jej przyjaciółka Lola pracowały jako modelki glamour 92 00:22:03,604 --> 00:22:07,269 a Pepe Montalbo, kochanek obojga, był ich fotografem. 93 00:22:08,022 --> 00:22:11,201 Tym razem Lola zabrała ze sobą swoją małą siostrzenicę, Rosalindę. 94 00:22:11,796 --> 00:22:13,793 Bardzo kusząca dziewczyna 95 00:22:14,170 --> 00:22:16,069 ale młody i niedoświadczony. 96 00:22:19,508 --> 00:22:22,841 Nie miałem nawet najmniejszej nadziei, że mnie zauważy. 97 00:22:24,050 --> 00:22:26,935 Z goryczą pomyślałem, że moja samotność będzie trwać. 98 00:22:27,470 --> 00:22:29,150 Poczułem się jak stary kawaler. 99 00:22:29,919 --> 00:22:31,390 Ale tak się nie stało. 100 00:22:31,650 --> 00:22:34,047 Ta bezwstydna Lola i mój pan, 101 00:22:34,551 --> 00:22:36,534 który również był zupełnie nieskrępowany, 102 00:22:36,614 --> 00:22:40,570 przyprowadzili jakiegoś faceta, którego dzielili dla niewinnej Rosalindy, 103 00:22:41,150 --> 00:22:46,514 pod pretekstem przymierzenia ubrań do kolejnej sesji zdjęciowej. 104 00:22:47,229 --> 00:22:51,398 Ale wiedziałem, że ich intencje nie są aż tak niewinne. 105 00:23:31,711 --> 00:23:36,187 Obie dziewczynki natychmiast przeskoczyły biedne, niedoświadczone dziecko. 106 00:23:36,648 --> 00:23:38,777 Na początku pozwoliła im spróbować 107 00:23:39,470 --> 00:23:42,830 i trudno było przewidzieć jej reakcję, 108 00:23:43,650 --> 00:23:46,020 ale te dwie suki doskonale o tym wiedziały 109 00:23:46,140 --> 00:23:48,585 miękkie punkty kobiecej anatomii, 110 00:23:49,095 --> 00:23:51,581 chociaż zawsze mnie ignorowali. 111 00:26:18,443 --> 00:26:22,360 Nagle Rosalinda, pobudzona, zaczęła reagować. 112 00:26:28,064 --> 00:26:31,258 Jej nowicjuszka dłoń delikatnie dotknęła mojej towarzyszki cipki. 113 00:26:31,635 --> 00:26:36,268 Jej środkowy palec niezgrabnie poruszał się w górę i w dół, muskając mnie po drodze. 114 00:26:36,730 --> 00:26:38,814 Pomyślałem, że może przypadkiem... 115 00:27:04,016 --> 00:27:07,722 Masz taki fajny tyłek, ty dziwko. 116 00:27:13,926 --> 00:27:16,623 A potem nagle nastąpiła wielka niespodzianka. 117 00:27:17,956 --> 00:27:20,841 Dreszcz przeszedł mi przez całą istotę 118 00:27:21,067 --> 00:27:25,376 kiedy zdałem sobie sprawę, że palce Rosalindy mnie szukają. 119 00:27:26,792 --> 00:27:28,743 Jej pieszczoty nie były przypadkowe. 120 00:28:03,512 --> 00:28:05,744 Nareszcie życie było dla mnie dobre. 121 00:28:05,824 --> 00:28:08,019 Trzęsłam się z podniecenia. 122 00:28:08,099 --> 00:28:09,847 Ktoś się mną zaopiekował. 123 00:28:10,035 --> 00:28:11,670 Ktoś mnie pogłaskał. 124 00:28:12,943 --> 00:28:14,736 Nic innego nie miało znaczenia. 125 00:28:16,416 --> 00:28:19,316 Teraz Rosalinda była zajęta moim partnerem. 126 00:28:19,941 --> 00:28:21,244 Dlaczego nie? 127 00:28:21,628 --> 00:28:23,240 Nigdy nie byłem samolubny. 128 00:28:24,396 --> 00:28:27,274 Czułem jak Pussy jęczy z przyjemności. 129 00:28:31,979 --> 00:28:34,370 Ta, którą uważałem za najniewinniejszą, Rosalinda, 130 00:28:34,450 --> 00:28:37,613 okazała się być uroczą dziwką. 131 00:30:26,789 --> 00:30:29,026 Orgia rozgorzała na dobre. 132 00:30:30,330 --> 00:30:32,055 Cudowna Rosalinda, 133 00:30:32,544 --> 00:30:34,864 z mądrością nie odpowiadającą jej wiekowi, 134 00:30:35,324 --> 00:30:38,066 przyłożyła swój język do mojego partnera. 135 00:30:38,704 --> 00:30:39,746 Ale nagle, 136 00:30:39,826 --> 00:30:41,973 podeszła do mnie. 137 00:30:42,177 --> 00:30:44,316 Drżąc ze zdziwienia i przyjemności 138 00:30:45,054 --> 00:30:46,908 Otrzymałem hołd 139 00:30:47,134 --> 00:30:50,692 tego mokrego i ostrego języczka. 140 00:31:07,599 --> 00:31:09,460 Pozwól mi zjeść twoją cipkę. 141 00:31:27,890 --> 00:31:31,407 Nagle ten śliczny mały język 142 00:31:31,790 --> 00:31:34,539 zostawiłem mojego partnera samego i wróciłem do mnie. 143 00:31:35,285 --> 00:31:38,178 Bardziej zmysłowa niż kiedykolwiek. 144 00:33:03,871 --> 00:33:06,851 Na koniec, słodka Rosalindo 145 00:33:07,810 --> 00:33:10,145 oddała mi najpełniejszy hołd. 146 00:33:12,689 --> 00:33:14,913 Jej palec wszedł we mnie 147 00:33:15,530 --> 00:33:22,210 podczas gdy jej język rozkoszował się moimi najskrytszymi smakami. 148 00:33:48,867 --> 00:33:50,413 Wypij to. 149 00:33:50,493 --> 00:33:52,256 Och, zjedz to. 150 00:34:04,578 --> 00:34:06,130 O cholera. 151 00:34:53,860 --> 00:34:56,746 W końcu poczułem słodki smak przyjemności 152 00:34:57,410 --> 00:35:00,758 i wiedziałem, że od tej pory wszystko będzie inaczej. 153 00:35:02,549 --> 00:35:06,006 I wszystko zawdzięczałem tej młodej dziewczynie 154 00:35:06,601 --> 00:35:08,914 z czystymi, niewinnymi oczami, 155 00:35:09,964 --> 00:35:11,358 i język jedwabiu, 156 00:35:12,410 --> 00:35:15,096 o którym nie chciałbym łatwo zapomnieć. 157 00:35:19,198 --> 00:35:20,983 Nic nie byłoby takie samo. 158 00:35:25,042 --> 00:35:27,829 Od tego momentu 159 00:35:28,394 --> 00:35:30,066 kiedy poczułem 160 00:35:30,944 --> 00:35:33,618 w najgłębszej części mojej dziury 161 00:35:34,610 --> 00:35:36,124 hołd 162 00:35:37,675 --> 00:35:39,250 tego przetargu, 163 00:35:40,191 --> 00:35:40,877 słodki, 164 00:35:42,908 --> 00:35:46,497 i jednocześnie zmysłowe dziecko. 165 00:36:06,075 --> 00:36:08,387 Życie toczyło się monotonnie 166 00:36:08,945 --> 00:36:10,481 na kilka dni. 167 00:36:12,296 --> 00:36:14,360 Chwile pracy trwały dalej. 168 00:36:15,883 --> 00:36:18,790 Młody fotograf robiłby to samo, 169 00:36:19,401 --> 00:36:20,945 stosunkowo seksowne pozycje 170 00:36:21,541 --> 00:36:23,785 mojej pani i jej dwóch przyjaciółek, 171 00:36:25,096 --> 00:36:28,712 szukam jakichś artystycznych akcentów 172 00:36:31,838 --> 00:36:34,467 był daleki od osiągnięcia tego. 173 00:36:54,797 --> 00:36:57,467 W czasie drzemki mój pan był sam. 174 00:36:57,547 --> 00:37:00,708 Miała zamiar trochę odpocząć, ale zauważyłem, że była bardzo podekscytowana. 175 00:37:01,102 --> 00:37:04,735 Po kilku minutach zaczęła się entuzjastycznie masturbować. 176 00:37:05,579 --> 00:37:08,843 Jak wielkie było moje zdziwienie, gdy jej palce 177 00:37:08,923 --> 00:37:13,075 po raz pierwszy udałem się do mojej małej nory. 178 00:37:17,166 --> 00:37:22,117 Wyglądało na to, że ta dziwka bardzo lubiła pieszczoty Rosalindy. 179 00:37:24,905 --> 00:37:26,227 Odetchnąłem z ulgą. 180 00:37:27,218 --> 00:37:30,472 Moje samotne lata dobiegły końca. 181 00:43:33,214 --> 00:43:34,655 Życie jest takie dziwne. 182 00:43:34,735 --> 00:43:38,633 Tak długo mnie ignorowano, a teraz, w ciągu zaledwie kilku godzin, zostałem nagrodzony Oscarem. 183 00:43:47,736 --> 00:43:49,132 Ona mnie zrozumiała. 184 00:43:49,212 --> 00:43:52,143 W końcu poczułem się spełniony. 185 00:43:57,514 --> 00:44:00,693 Minęło kilka radosnych dni pracy. 186 00:44:11,360 --> 00:44:15,066 Mój pan sprawił sobie romantyczną... 187 00:44:16,008 --> 00:44:20,610 twarzą w twarz z Pepe, fotografem. 188 00:44:21,540 --> 00:44:23,721 Fizycznie był przystojnym facetem 189 00:44:24,550 --> 00:44:28,527 ale nie miałam o nim dobrego zdania, bo on wiele razy mną pogardzał. 190 00:44:29,672 --> 00:44:31,917 Spodziewałem się, że będzie inaczej 191 00:44:32,386 --> 00:44:35,083 teraz, gdy mój pan był przekonany 192 00:44:35,877 --> 00:44:37,369 moich możliwości. 193 00:44:38,183 --> 00:44:41,716 Nie myśl, że jesteś taki wspaniały. Robisz się zbyt zadufany w sobie. 194 00:44:42,081 --> 00:44:45,252 Nadal tu rządzę. Mam to gdzieś. 195 00:47:28,483 --> 00:47:30,215 To jest życie! 196 00:47:31,211 --> 00:47:32,750 Widziałeś to? 197 00:47:33,592 --> 00:47:35,400 Cóż za ładunek! 198 00:47:36,168 --> 00:47:38,970 A ty nawet nie spróbowałeś. 199 00:47:39,565 --> 00:47:42,323 Głupi amator. 200 00:48:00,915 --> 00:48:05,171 Nie mogłem poważnie traktować słów mojego partnera 201 00:48:05,251 --> 00:48:08,750 o których wiem, że były wynikiem jego niepohamowanej zazdrości. 202 00:48:09,010 --> 00:48:13,774 Miałem też przeczucie, że sesja jeszcze się nie skończyła 203 00:48:13,854 --> 00:48:17,337 i też bym sobie dał kilka minut 204 00:48:17,417 --> 00:48:19,594 pasji i szczęścia. 205 00:48:20,235 --> 00:48:23,823 Nawet jeśli bardzo niezadowoliło to mojego partnera. 206 00:48:24,695 --> 00:48:25,734 I miałem rację. 207 00:49:47,032 --> 00:49:50,256 Och, kochanie, czy nie chciałbyś, żeby twoje dziecko wyruchało cię w tyłek? 208 00:49:50,591 --> 00:49:52,150 Oczywiście, to dla mnie przyjemność. 209 00:50:24,307 --> 00:50:25,836 Och, jakie to ekscytujące! 210 00:50:28,485 --> 00:50:30,504 O, teraz rozumiem mojego pana. 211 00:50:32,531 --> 00:50:36,286 W porównaniu do silnego penisa, który wchodzi i wychodzi z ciebie, 212 00:50:37,973 --> 00:50:41,080 wszystko inne wydaje się nie mieć żadnej wartości. 213 00:51:06,610 --> 00:51:07,963 Mam cię już dość. 214 00:51:08,043 --> 00:51:10,374 To ostatni raz, kiedy stajesz mi na drodze. 215 00:51:10,454 --> 00:51:11,964 Nie bądź niesprawiedliwy, towarzyszu. 216 00:51:12,427 --> 00:51:15,449 Ja też mam prawo do odrobiny przyjemności. 217 00:51:15,743 --> 00:51:19,200 Do tej pory byłeś rozpieszczonym dzieckiem 218 00:51:19,634 --> 00:51:21,241 ale wszystko się zmienia. 219 00:51:21,942 --> 00:51:23,399 Wszystko musi zostać odnowione. 220 00:51:29,219 --> 00:51:32,295 Nowe czasy przynoszą nowe technologie 221 00:51:32,375 --> 00:51:35,704 and in-depth exploitation of natural resources. 222 00:51:39,485 --> 00:51:43,808 During the weekend, the boyfriend and mentor of Rosalinda 223 00:51:43,975 --> 00:51:45,824 came by with a lovely lady. 224 00:51:47,012 --> 00:51:53,143 I was afraid that was going to be the classic, every Jack and his Jill. 225 00:51:53,981 --> 00:51:56,617 But luckily, I was wrong. 226 00:51:57,837 --> 00:52:01,107 Rosalinda was a true democrat 227 00:52:01,710 --> 00:52:04,839 and we reached total solidarity 228 00:52:04,919 --> 00:52:06,975 with equal rights for everyone. 229 00:52:09,077 --> 00:52:10,892 And my master's slut... 230 00:52:11,330 --> 00:52:16,724 threw herself right away in to tasting that newly arrived lollipop. 231 00:53:52,625 --> 00:53:54,192 Yes, both of you. 232 00:55:03,099 --> 00:55:04,267 Yes, right there. 233 00:55:11,853 --> 00:55:14,046 I love your boyfriend, Sabrina. 234 00:55:25,726 --> 00:55:26,577 Go on. 235 00:56:01,159 --> 00:56:02,175 You slut! 236 00:56:19,023 --> 00:56:21,561 Yes, like that, slut. 237 00:56:24,203 --> 00:56:25,631 My little sluts. 238 01:00:01,177 --> 01:00:03,881 Oh boy, you eat it so well. 239 01:00:22,591 --> 01:00:25,441 Oh, how good you eat it. 240 01:02:01,258 --> 01:02:03,589 Yes, suck it like that. 241 01:02:34,885 --> 01:02:37,054 Oh, slut. You big slut. 242 01:02:49,869 --> 01:02:51,635 Have a banana, my darling. 243 01:08:51,959 --> 01:08:52,848 At last! 244 01:08:54,142 --> 01:08:59,034 At last I had felt, in the deepest of my insides 245 01:08:59,303 --> 01:09:03,653 that delicious juice simultaneously hot and refreshing. 246 01:09:08,538 --> 01:09:09,864 From now on, 247 01:09:10,533 --> 01:09:15,269 my partner and I, will share in equal parts, the delights of love. 248 01:09:15,711 --> 01:09:17,300 And for many years to come. 17629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.