Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,123 --> 00:00:50,385
Wszystkie stosunki pokazane w
tym filmie są oparte na prawdziwym seksie.
2
00:00:50,465 --> 00:00:54,233
Imiona i daty zostały
zmienione, żeby nikogo nie oszukać.
3
00:01:01,415 --> 00:01:04,035
Piękna młoda dziewczyna
4
00:01:04,115 --> 00:01:06,092
który prowadzi dość rozwiązłe życie.
5
00:01:06,763 --> 00:01:09,155
Chcę opowiedzieć Ci o
moich radościach i smutkach
6
00:01:09,235 --> 00:01:13,861
i nie mogę ukryć faktu, że jak dotąd
smutków było u mnie więcej niż radości.
7
00:01:14,614 --> 00:01:16,310
Dużo, dużo więcej.
8
00:01:18,444 --> 00:01:21,442
Od dziecka
byłem wykorzystywany przez mojego pana
9
00:01:22,149 --> 00:01:26,326
za najbrudniejsze uczynki,
jak łatwo sobie wyobrazić.
10
00:01:27,590 --> 00:01:30,124
Tak naprawdę, mój sąsiad, Pussy,
11
00:01:30,943 --> 00:01:33,599
dla którego czuję głęboką sympatię,
12
00:01:34,399 --> 00:01:38,738
miał też od początku
dość przygnębiające obowiązki.
13
00:01:40,648 --> 00:01:45,028
Ale odkąd moja pani zaczęła
oddawać się imprezowaniu
14
00:01:45,365 --> 00:01:47,579
w dość dziki sposób,
15
00:01:48,180 --> 00:01:52,578
Życie mojego partnera zaczęło być
o wiele przyjemniejsze.
16
00:01:57,850 --> 00:02:01,325
Odwiedzili go najwięksi dupki,
17
00:02:02,455 --> 00:02:04,157
dostałem pieszczoty od wszystkich
18
00:02:04,708 --> 00:02:07,310
i lizali go zarówno mężczyźni, jak i kobiety,
19
00:02:07,570 --> 00:02:12,295
podczas gdy ja, mając wszystkie te
przyjemności tak blisko,
20
00:02:12,882 --> 00:02:15,763
nigdy nie dostałem nawet najmniejszej nagrody.
21
00:02:16,620 --> 00:02:18,201
Nawet uśmiechu.
22
00:02:24,168 --> 00:02:27,928
Kiedy mój pan przyznał mi
zaszczyt bycia odkrytym
23
00:02:28,723 --> 00:02:31,310
jedyne co dobrego zrobiło to to, że
jeszcze bardziej mnie podnieciło
24
00:02:32,829 --> 00:02:35,032
podczas gdy patrzyłem na pocałunki i pieszczoty,
25
00:02:35,446 --> 00:02:37,537
ssanie i pieprzenie,
26
00:02:39,756 --> 00:02:44,121
z goryczą świadomości, że
byłam Kopciuszkiem dla swego pana.
27
00:02:45,616 --> 00:02:50,571
Marzyłem tylko o dniu, w którym ktoś
w końcu zwróci na mnie uwagę.
28
00:03:11,777 --> 00:03:13,430
Moje życie było nędzne.
29
00:03:14,668 --> 00:03:16,862
Czasami widziałem siebie w lustrze
30
00:03:17,549 --> 00:03:20,368
i myślałem, że jestem słodki i przystojny,
31
00:03:21,074 --> 00:03:23,249
godny czyjejś uwagi.
32
00:03:24,499 --> 00:03:26,892
Zasługuje na zabawnego penisa
33
00:03:26,972 --> 00:03:29,471
wnikając we mnie i nagradzając mnie.
34
00:03:30,387 --> 00:03:32,533
Podobnie jak moja partnerka Pussy.
35
00:03:32,613 --> 00:03:34,219
Z pieszczotami.
36
00:03:34,299 --> 00:03:35,315
Delikatnie.
37
00:03:52,911 --> 00:03:56,252
Zazdrościłam mu tego, że
był ciągle zajęty
38
00:03:57,168 --> 00:04:01,101
podczas gdy ja taplałem się w swojej samotności.
39
00:08:05,655 --> 00:08:06,643
Och, dziwko.
40
00:08:09,666 --> 00:08:11,164
Och, wy dziwki.
41
00:09:44,353 --> 00:09:45,814
Och, jaka dziwka!
42
00:11:21,558 --> 00:11:23,336
Mała dziwka.
43
00:11:27,566 --> 00:11:28,982
O, dziwko.
44
00:12:15,404 --> 00:12:16,463
Co to jest?
45
00:12:17,156 --> 00:12:18,430
Nic, kontynuuj.
46
00:12:19,090 --> 00:12:20,283
Jakie rozpustnice!
47
00:12:52,237 --> 00:12:53,721
Nie gryź mnie więcej, suko.
48
00:12:57,697 --> 00:12:58,631
Obejrzyj to.
49
00:13:07,760 --> 00:13:08,562
Kurwa!
50
00:13:22,552 --> 00:13:23,690
Tak, właśnie tak.
51
00:16:16,968 --> 00:16:18,516
Och, tak, ty dziwko.
52
00:16:20,222 --> 00:16:21,849
Już idę!
53
00:16:32,281 --> 00:16:34,707
To takie dobre, ty dziwko.
54
00:16:50,232 --> 00:16:51,483
Tak miło.
55
00:17:25,325 --> 00:17:26,855
O, już idę!
56
00:17:29,205 --> 00:17:31,015
Już idę!
57
00:17:38,217 --> 00:17:39,777
Już idę!
58
00:17:43,203 --> 00:17:44,472
To takie miłe.
59
00:17:47,011 --> 00:17:49,188
To takie miłe, ty dziwko.
60
00:18:06,511 --> 00:18:08,688
Czuję to! Czuję to!
61
00:18:08,989 --> 00:18:10,247
Nadchodzę znowu!
62
00:18:12,130 --> 00:18:13,397
Już idę!
63
00:18:19,098 --> 00:18:22,040
Jaką masz smaczną cipkę.
64
00:18:29,002 --> 00:18:30,878
Och, moja mała dziwko.
65
00:18:52,730 --> 00:18:57,278
Przez chwilę tej nocy miałem nadzieję
66
00:18:57,358 --> 00:19:00,216
że palce lub język Loli
67
00:19:00,728 --> 00:19:02,087
przyjdzie do mnie.
68
00:19:02,167 --> 00:19:03,518
Ale nie było nadziei.
69
00:19:03,993 --> 00:19:08,117
Znów zostałem
przez wszystkich zaniedbany i znienawidzony.
70
00:19:08,915 --> 00:19:10,968
Moja samotność nadal będzie trwać
71
00:19:11,349 --> 00:19:14,260
przez kilka kolejnych niekończących się miesięcy.
72
00:19:23,311 --> 00:19:24,708
Poczekaj.
73
00:19:27,474 --> 00:19:29,470
Tak, już, już. To już wszystko.
74
00:20:13,992 --> 00:20:16,120
Och, jesteście takimi dziwkami.
75
00:20:53,938 --> 00:20:56,381
Po tym ekscytującym fellatio.
76
00:20:56,461 --> 00:20:59,874
moja pani i jej przyjaciółka Lola
zakończyły orgię.
77
00:21:00,416 --> 00:21:03,029
Mój towarzysz Cipka
była mokra i zadowolona
78
00:21:03,914 --> 00:21:07,728
i zostałem, po raz kolejny, porzucony.
79
00:21:10,927 --> 00:21:14,055
No dobra, suki, dajcie mi coś
seksownego, ale ładnie wykonanego.
80
00:21:14,135 --> 00:21:15,922
Wystarczająco dobre dla magazynów plotkarskich.
81
00:21:16,448 --> 00:21:17,550
Tutaj.
82
00:21:17,810 --> 00:21:20,079
Dobrze, dobrze.
Siedź spokojnie.
83
00:21:22,859 --> 00:21:25,594
Zobaczmy. Kolejna ładna pozycja.
84
00:21:29,006 --> 00:21:31,304
Dobra, dobre.
Nie ruszaj się, Lola.
85
00:21:34,293 --> 00:21:35,521
Zostań nieruchomo.
86
00:21:36,931 --> 00:21:38,203
No, jeszcze jeden.
87
00:21:38,947 --> 00:21:40,410
Załóż pareo.
88
00:21:44,370 --> 00:21:47,471
Rosalindo, seksownie, usiądź.
89
00:21:50,115 --> 00:21:51,682
No dalej, zostań spokojnie.
90
00:21:56,428 --> 00:21:57,694
Nadal.
91
00:21:58,559 --> 00:22:02,978
Moja pani i jej przyjaciółka Lola
pracowały jako modelki glamour
92
00:22:03,604 --> 00:22:07,269
a Pepe Montalbo, kochanek obojga,
był ich fotografem.
93
00:22:08,022 --> 00:22:11,201
Tym razem Lola zabrała ze sobą
swoją małą siostrzenicę, Rosalindę.
94
00:22:11,796 --> 00:22:13,793
Bardzo kusząca dziewczyna
95
00:22:14,170 --> 00:22:16,069
ale młody i niedoświadczony.
96
00:22:19,508 --> 00:22:22,841
Nie miałem nawet najmniejszej
nadziei, że mnie zauważy.
97
00:22:24,050 --> 00:22:26,935
Z goryczą pomyślałem, że moja samotność
będzie trwać.
98
00:22:27,470 --> 00:22:29,150
Poczułem się jak stary kawaler.
99
00:22:29,919 --> 00:22:31,390
Ale tak się nie stało.
100
00:22:31,650 --> 00:22:34,047
Ta bezwstydna Lola i mój pan,
101
00:22:34,551 --> 00:22:36,534
który również był zupełnie nieskrępowany,
102
00:22:36,614 --> 00:22:40,570
przyprowadzili jakiegoś faceta, którego dzielili
dla niewinnej Rosalindy,
103
00:22:41,150 --> 00:22:46,514
pod pretekstem przymierzenia
ubrań do kolejnej sesji zdjęciowej.
104
00:22:47,229 --> 00:22:51,398
Ale wiedziałem, że ich intencje
nie są aż tak niewinne.
105
00:23:31,711 --> 00:23:36,187
Obie dziewczynki natychmiast przeskoczyły
biedne, niedoświadczone dziecko.
106
00:23:36,648 --> 00:23:38,777
Na początku pozwoliła im spróbować
107
00:23:39,470 --> 00:23:42,830
i trudno było przewidzieć
jej reakcję,
108
00:23:43,650 --> 00:23:46,020
ale te dwie suki doskonale o tym wiedziały
109
00:23:46,140 --> 00:23:48,585
miękkie punkty kobiecej anatomii,
110
00:23:49,095 --> 00:23:51,581
chociaż zawsze mnie ignorowali.
111
00:26:18,443 --> 00:26:22,360
Nagle Rosalinda, pobudzona,
zaczęła reagować.
112
00:26:28,064 --> 00:26:31,258
Jej nowicjuszka dłoń delikatnie dotknęła
mojej towarzyszki cipki.
113
00:26:31,635 --> 00:26:36,268
Jej środkowy palec niezgrabnie poruszał się w górę
i w dół, muskając mnie po drodze.
114
00:26:36,730 --> 00:26:38,814
Pomyślałem, że może przypadkiem...
115
00:27:04,016 --> 00:27:07,722
Masz taki fajny tyłek, ty dziwko.
116
00:27:13,926 --> 00:27:16,623
A potem nagle
nastąpiła wielka niespodzianka.
117
00:27:17,956 --> 00:27:20,841
Dreszcz przeszedł mi przez całą istotę
118
00:27:21,067 --> 00:27:25,376
kiedy zdałem sobie sprawę, że palce Rosalindy
mnie szukają.
119
00:27:26,792 --> 00:27:28,743
Jej pieszczoty nie były przypadkowe.
120
00:28:03,512 --> 00:28:05,744
Nareszcie życie było dla mnie dobre.
121
00:28:05,824 --> 00:28:08,019
Trzęsłam się z podniecenia.
122
00:28:08,099 --> 00:28:09,847
Ktoś się mną zaopiekował.
123
00:28:10,035 --> 00:28:11,670
Ktoś mnie pogłaskał.
124
00:28:12,943 --> 00:28:14,736
Nic innego nie miało znaczenia.
125
00:28:16,416 --> 00:28:19,316
Teraz Rosalinda była
zajęta moim partnerem.
126
00:28:19,941 --> 00:28:21,244
Dlaczego nie?
127
00:28:21,628 --> 00:28:23,240
Nigdy nie byłem samolubny.
128
00:28:24,396 --> 00:28:27,274
Czułem jak Pussy
jęczy z przyjemności.
129
00:28:31,979 --> 00:28:34,370
Ta, którą uważałem za
najniewinniejszą, Rosalinda,
130
00:28:34,450 --> 00:28:37,613
okazała się być uroczą dziwką.
131
00:30:26,789 --> 00:30:29,026
Orgia rozgorzała na dobre.
132
00:30:30,330 --> 00:30:32,055
Cudowna Rosalinda,
133
00:30:32,544 --> 00:30:34,864
z mądrością nie odpowiadającą jej wiekowi,
134
00:30:35,324 --> 00:30:38,066
przyłożyła swój język do mojego partnera.
135
00:30:38,704 --> 00:30:39,746
Ale nagle,
136
00:30:39,826 --> 00:30:41,973
podeszła do mnie.
137
00:30:42,177 --> 00:30:44,316
Drżąc ze zdziwienia i przyjemności
138
00:30:45,054 --> 00:30:46,908
Otrzymałem hołd
139
00:30:47,134 --> 00:30:50,692
tego mokrego i ostrego języczka.
140
00:31:07,599 --> 00:31:09,460
Pozwól mi zjeść twoją cipkę.
141
00:31:27,890 --> 00:31:31,407
Nagle
ten śliczny mały język
142
00:31:31,790 --> 00:31:34,539
zostawiłem mojego partnera samego
i wróciłem do mnie.
143
00:31:35,285 --> 00:31:38,178
Bardziej zmysłowa niż kiedykolwiek.
144
00:33:03,871 --> 00:33:06,851
Na koniec, słodka Rosalindo
145
00:33:07,810 --> 00:33:10,145
oddała mi najpełniejszy hołd.
146
00:33:12,689 --> 00:33:14,913
Jej palec wszedł we mnie
147
00:33:15,530 --> 00:33:22,210
podczas gdy jej język rozkoszował się
moimi najskrytszymi smakami.
148
00:33:48,867 --> 00:33:50,413
Wypij to.
149
00:33:50,493 --> 00:33:52,256
Och, zjedz to.
150
00:34:04,578 --> 00:34:06,130
O cholera.
151
00:34:53,860 --> 00:34:56,746
W końcu poczułem
słodki smak przyjemności
152
00:34:57,410 --> 00:35:00,758
i wiedziałem, że
od tej pory wszystko będzie inaczej.
153
00:35:02,549 --> 00:35:06,006
I wszystko zawdzięczałem tej młodej dziewczynie
154
00:35:06,601 --> 00:35:08,914
z czystymi, niewinnymi oczami,
155
00:35:09,964 --> 00:35:11,358
i język jedwabiu,
156
00:35:12,410 --> 00:35:15,096
o którym nie chciałbym łatwo zapomnieć.
157
00:35:19,198 --> 00:35:20,983
Nic nie byłoby takie samo.
158
00:35:25,042 --> 00:35:27,829
Od tego momentu
159
00:35:28,394 --> 00:35:30,066
kiedy poczułem
160
00:35:30,944 --> 00:35:33,618
w najgłębszej części mojej dziury
161
00:35:34,610 --> 00:35:36,124
hołd
162
00:35:37,675 --> 00:35:39,250
tego przetargu,
163
00:35:40,191 --> 00:35:40,877
słodki,
164
00:35:42,908 --> 00:35:46,497
i jednocześnie zmysłowe dziecko.
165
00:36:06,075 --> 00:36:08,387
Życie toczyło się monotonnie
166
00:36:08,945 --> 00:36:10,481
na kilka dni.
167
00:36:12,296 --> 00:36:14,360
Chwile pracy trwały dalej.
168
00:36:15,883 --> 00:36:18,790
Młody fotograf
robiłby to samo,
169
00:36:19,401 --> 00:36:20,945
stosunkowo seksowne pozycje
170
00:36:21,541 --> 00:36:23,785
mojej pani i jej dwóch przyjaciółek,
171
00:36:25,096 --> 00:36:28,712
szukam jakichś artystycznych akcentów
172
00:36:31,838 --> 00:36:34,467
był daleki od osiągnięcia tego.
173
00:36:54,797 --> 00:36:57,467
W czasie drzemki mój pan był sam.
174
00:36:57,547 --> 00:37:00,708
Miała zamiar trochę odpocząć,
ale zauważyłem, że była bardzo podekscytowana.
175
00:37:01,102 --> 00:37:04,735
Po kilku minutach zaczęła się
entuzjastycznie masturbować.
176
00:37:05,579 --> 00:37:08,843
Jak wielkie było moje zdziwienie, gdy jej palce
177
00:37:08,923 --> 00:37:13,075
po raz pierwszy
udałem się do mojej małej nory.
178
00:37:17,166 --> 00:37:22,117
Wyglądało na to, że ta dziwka
bardzo lubiła pieszczoty Rosalindy.
179
00:37:24,905 --> 00:37:26,227
Odetchnąłem z ulgą.
180
00:37:27,218 --> 00:37:30,472
Moje samotne lata dobiegły końca.
181
00:43:33,214 --> 00:43:34,655
Życie jest takie dziwne.
182
00:43:34,735 --> 00:43:38,633
Tak długo mnie ignorowano, a teraz, w ciągu zaledwie
kilku godzin, zostałem nagrodzony Oscarem.
183
00:43:47,736 --> 00:43:49,132
Ona mnie zrozumiała.
184
00:43:49,212 --> 00:43:52,143
W końcu poczułem się spełniony.
185
00:43:57,514 --> 00:44:00,693
Minęło kilka radosnych dni pracy.
186
00:44:11,360 --> 00:44:15,066
Mój pan sprawił sobie romantyczną...
187
00:44:16,008 --> 00:44:20,610
twarzą w twarz z
Pepe, fotografem.
188
00:44:21,540 --> 00:44:23,721
Fizycznie był przystojnym facetem
189
00:44:24,550 --> 00:44:28,527
ale nie miałam o nim dobrego zdania,
bo on wiele razy mną pogardzał.
190
00:44:29,672 --> 00:44:31,917
Spodziewałem się, że będzie inaczej
191
00:44:32,386 --> 00:44:35,083
teraz, gdy mój pan był przekonany
192
00:44:35,877 --> 00:44:37,369
moich możliwości.
193
00:44:38,183 --> 00:44:41,716
Nie myśl, że jesteś taki wspaniały.
Robisz się zbyt zadufany w sobie.
194
00:44:42,081 --> 00:44:45,252
Nadal tu rządzę. Mam to gdzieś.
195
00:47:28,483 --> 00:47:30,215
To jest życie!
196
00:47:31,211 --> 00:47:32,750
Widziałeś to?
197
00:47:33,592 --> 00:47:35,400
Cóż za ładunek!
198
00:47:36,168 --> 00:47:38,970
A ty nawet nie spróbowałeś.
199
00:47:39,565 --> 00:47:42,323
Głupi amator.
200
00:48:00,915 --> 00:48:05,171
Nie mogłem poważnie traktować
słów mojego partnera
201
00:48:05,251 --> 00:48:08,750
o których wiem, że były wynikiem
jego niepohamowanej zazdrości.
202
00:48:09,010 --> 00:48:13,774
Miałem też przeczucie, że
sesja jeszcze się nie skończyła
203
00:48:13,854 --> 00:48:17,337
i też bym sobie dał kilka minut
204
00:48:17,417 --> 00:48:19,594
pasji i szczęścia.
205
00:48:20,235 --> 00:48:23,823
Nawet jeśli
bardzo niezadowoliło to mojego partnera.
206
00:48:24,695 --> 00:48:25,734
I miałem rację.
207
00:49:47,032 --> 00:49:50,256
Och, kochanie, czy nie chciałbyś,
żeby twoje dziecko wyruchało cię w tyłek?
208
00:49:50,591 --> 00:49:52,150
Oczywiście, to dla mnie przyjemność.
209
00:50:24,307 --> 00:50:25,836
Och, jakie to ekscytujące!
210
00:50:28,485 --> 00:50:30,504
O, teraz rozumiem mojego pana.
211
00:50:32,531 --> 00:50:36,286
W porównaniu do silnego penisa,
który wchodzi i wychodzi z ciebie,
212
00:50:37,973 --> 00:50:41,080
wszystko inne
wydaje się nie mieć żadnej wartości.
213
00:51:06,610 --> 00:51:07,963
Mam cię już dość.
214
00:51:08,043 --> 00:51:10,374
To ostatni raz, kiedy
stajesz mi na drodze.
215
00:51:10,454 --> 00:51:11,964
Nie bądź niesprawiedliwy, towarzyszu.
216
00:51:12,427 --> 00:51:15,449
Ja też mam prawo do odrobiny przyjemności.
217
00:51:15,743 --> 00:51:19,200
Do tej pory byłeś rozpieszczonym dzieckiem
218
00:51:19,634 --> 00:51:21,241
ale wszystko się zmienia.
219
00:51:21,942 --> 00:51:23,399
Wszystko musi zostać odnowione.
220
00:51:29,219 --> 00:51:32,295
Nowe czasy przynoszą nowe technologie
221
00:51:32,375 --> 00:51:35,704
and in-depth exploitation
of natural resources.
222
00:51:39,485 --> 00:51:43,808
During the weekend, the boyfriend
and mentor of Rosalinda
223
00:51:43,975 --> 00:51:45,824
came by with a lovely lady.
224
00:51:47,012 --> 00:51:53,143
I was afraid that was going to be
the classic, every Jack and his Jill.
225
00:51:53,981 --> 00:51:56,617
But luckily, I was wrong.
226
00:51:57,837 --> 00:52:01,107
Rosalinda was a true democrat
227
00:52:01,710 --> 00:52:04,839
and we reached total solidarity
228
00:52:04,919 --> 00:52:06,975
with equal rights for everyone.
229
00:52:09,077 --> 00:52:10,892
And my master's slut...
230
00:52:11,330 --> 00:52:16,724
threw herself right away in to
tasting that newly arrived lollipop.
231
00:53:52,625 --> 00:53:54,192
Yes, both of you.
232
00:55:03,099 --> 00:55:04,267
Yes, right there.
233
00:55:11,853 --> 00:55:14,046
I love your boyfriend, Sabrina.
234
00:55:25,726 --> 00:55:26,577
Go on.
235
00:56:01,159 --> 00:56:02,175
You slut!
236
00:56:19,023 --> 00:56:21,561
Yes, like that, slut.
237
00:56:24,203 --> 00:56:25,631
My little sluts.
238
01:00:01,177 --> 01:00:03,881
Oh boy, you eat it so well.
239
01:00:22,591 --> 01:00:25,441
Oh, how good you eat it.
240
01:02:01,258 --> 01:02:03,589
Yes, suck it like that.
241
01:02:34,885 --> 01:02:37,054
Oh, slut. You big slut.
242
01:02:49,869 --> 01:02:51,635
Have a banana, my darling.
243
01:08:51,959 --> 01:08:52,848
At last!
244
01:08:54,142 --> 01:08:59,034
At last I had felt,
in the deepest of my insides
245
01:08:59,303 --> 01:09:03,653
that delicious juice
simultaneously hot and refreshing.
246
01:09:08,538 --> 01:09:09,864
From now on,
247
01:09:10,533 --> 01:09:15,269
my partner and I, will share in equal
parts, the delights of love.
248
01:09:15,711 --> 01:09:17,300
And for many years to come.
17629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.