Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,492 --> 00:00:16,359
Para o desfile de Páscoa.
Lembra que combinamos ir?
2
00:00:16,562 --> 00:00:19,929
Com todos os enfeites nele
3
00:00:20,132 --> 00:00:22,965
Você será a dama mals bela
4
00:00:23,168 --> 00:00:27,332
No desfile de Páscoa
5
00:00:27,539 --> 00:00:30,303
Eu estarei nas nuvens
6
00:00:30,509 --> 00:00:33,774
E quando nos olharem
7
00:00:33,979 --> 00:00:36,539
Seremos o mais orgulhosoDos casais
8
00:00:36,748 --> 00:00:40,684
No desfile de Páscoa
9
00:00:40,886 --> 00:00:44,185
Na avenida
10
00:00:44,389 --> 00:00:47,790
Quinta Avenida
11
00:00:47,993 --> 00:00:51,394
Os fotógrafos vão nos fotografar
12
00:00:51,597 --> 00:00:58,161
E você achará que estáNa seção ilustrada
13
00:00:58,370 --> 00:01:01,168
Eu poderia escrever um soneto
14
00:01:01,373 --> 00:01:04,672
Sobre seu chapéu de Páscoa
15
00:01:04,876 --> 00:01:08,073
E sobre a garotaQue estou levando
16
00:01:08,280 --> 00:01:11,738
Ao desfile
17
00:01:11,950 --> 00:01:15,943
De Páscoa
18
00:01:30,268 --> 00:01:33,499
-Feliz Páscoa-Feliz Páscoa
19
00:01:36,208 --> 00:01:39,405
-Feliz Páscoa-Feliz Páscoa
20
00:01:39,611 --> 00:01:42,205
Minha nossaHá muito a comprar
21
00:01:42,414 --> 00:01:45,975
Eu preciso fazer compras
22
00:01:48,320 --> 00:01:51,255
Feliz Páscoa para você
23
00:01:53,158 --> 00:01:57,117
Eis um chapéu que precisa levarFeliz Páscoa
24
00:01:57,329 --> 00:01:58,956
Feliz Páscoa
25
00:01:59,164 --> 00:02:03,294
Eis um protetor para uma damaFellz Páscoa
26
00:02:03,502 --> 00:02:05,163
Feliz Páscoa
27
00:02:05,370 --> 00:02:11,240
Este foi feito para o desfileDe chapéus na famosa avenida
28
00:02:11,443 --> 00:02:13,775
Este é um belo exemplarE vale cada centavo
29
00:02:13,979 --> 00:02:17,107
Feliz Páscoa para você
30
00:02:17,349 --> 00:02:21,342
Eis um chapéu para um rosto beloFeliz Páscoa
31
00:02:21,553 --> 00:02:23,316
Feliz Páscoa
32
00:02:23,522 --> 00:02:27,458
E eis um ornado com rendaFeliz Páscoa
33
00:02:27,659 --> 00:02:29,422
Feliz Páscoa
34
00:02:29,628 --> 00:02:32,119
Eis um toqueDo singular velho holandês
35
00:02:32,330 --> 00:02:35,322
É o antigoQue sempre está na moda
36
00:02:35,534 --> 00:02:38,002
Este brancoÉ exatamente o que procura
37
00:02:38,203 --> 00:02:41,331
Feliz Páscoa para você
38
00:02:41,540 --> 00:02:46,307
Acho-o um chapéu adorávelVocê talvez também ache?
39
00:02:46,511 --> 00:02:48,706
-Eu acho-Embrulhe para o rapaz
40
00:02:48,914 --> 00:02:53,715
Com uma PáscoaMuito fellz para você
41
00:02:58,490 --> 00:03:03,427
Jamais se viu um dia tão adorávelFeliz Páscoa
42
00:03:04,262 --> 00:03:09,757
Parece que tudo sai do jeito certoFeliz Páscoa
43
00:03:10,435 --> 00:03:16,340
Mlnha nossa,que alegria é estarNa famosa avenida
44
00:03:16,541 --> 00:03:19,101
Minha nossaVocê é um sujeito de sorte
45
00:03:19,311 --> 00:03:22,246
Feliz Páscoa para você
46
00:03:22,447 --> 00:03:25,211
Feliz PáscoaFeliz Páscoa
47
00:03:25,417 --> 00:03:30,411
Feliz PáscoaPara você
48
00:03:51,943 --> 00:03:54,503
Um coelhinhoPara meu docinho
49
00:03:54,713 --> 00:03:56,943
Uma bonecaCom cachinho
50
00:03:57,149 --> 00:04:01,984
Um avião,um trem elétricoE um ursinho para minha garota
51
00:04:02,187 --> 00:04:07,489
Um gatinho para minha gatinhaUm castelo para meu amor
52
00:04:07,692 --> 00:04:11,526
Nossa! Mas o que vejo?
53
00:04:11,730 --> 00:04:17,259
Rapaz,é uma bateriaEsta é para mim
54
00:04:17,469 --> 00:04:20,996
Eu sou louco por bateriaSim,eu
55
00:04:21,206 --> 00:04:23,367
Sou louco por bateriaSim,eu
56
00:04:23,575 --> 00:04:26,669
Sou maluco por bateria
57
00:04:26,878 --> 00:04:31,474
Tenho baquetas cheias deBatidas vibrantes e uma virada
58
00:04:31,683 --> 00:04:37,246
Carregadas de almaSob controle
59
00:04:37,722 --> 00:04:42,716
Primeiro,suaves violinosDepois doces saxofones
60
00:04:42,928 --> 00:04:46,364
DepoisClarinetes tristes sussurram
61
00:04:46,565 --> 00:04:51,264
Quando chega a minha vezEu me transformo num doido
62
00:04:51,469 --> 00:04:53,767
Quando a bateriaAssume a melodia
63
00:04:53,972 --> 00:04:57,499
Quando a bateriaLeva a música
64
00:06:33,872 --> 00:06:37,000
Prepare-se.
E lá vamos nós. Marche!
65
00:06:40,011 --> 00:06:42,138
Volver!
66
00:07:53,885 --> 00:07:55,250
-Feliz Páscoa, Essie.
-Sr. Hewes.
67
00:07:55,453 --> 00:07:57,045
Oi, querida. Cadê você?
68
00:07:57,255 --> 00:08:01,055
-Don, eu estava tentando te ligar.
-Essie, pode me ajudar com isso?
69
00:08:01,626 --> 00:08:07,064
Obrigado. Eu estava ocupado com
o coelho de Páscoa. Oi, querida.
70
00:08:07,999 --> 00:08:11,400
-Tome.
-Não devia ter comprado.
71
00:08:11,970 --> 00:08:15,599
Ainda não vieram pegar seus baús?
Mandei que os pegassem de manhã.
72
00:08:15,807 --> 00:08:18,742
-Não acabei de arrumá-los.
-Mandaremos por remessa especial.
73
00:08:18,943 --> 00:08:23,107
Experimente o chapêu. Andaremos
no desfile antes do trem partir.
74
00:08:23,314 --> 00:08:25,714
Não quero tomar o trem.
75
00:08:26,551 --> 00:08:29,987
Se não o tomarmos, não chegaremos
em Chicago a tempo para a estrêia.
76
00:08:31,523 --> 00:08:35,289
Veja isso. Este chapêu será usado
pela garota mais linda da avenida.
77
00:08:35,493 --> 00:08:39,691
Don, precisamos conversar.
Essie!
78
00:08:40,065 --> 00:08:43,193
-Leve a Michelle.
-Venha cá, tampinha.
79
00:08:43,401 --> 00:08:45,699
Recebi oferta para um show.
80
00:08:45,904 --> 00:08:50,068
-Claro que recebeu. Também recebi.
-É, eu sei.
81
00:08:50,975 --> 00:08:54,467
Ouça, querida, somos uma equipe.
Estamos na crista da onda.
82
00:08:54,679 --> 00:08:58,206
Vê isso? Nadine e Hewes?
Está escrito nas estrelas.
83
00:08:58,416 --> 00:09:02,512
Mas ofereceram um ótimo contrato.
Disseram que serei a estrela.
84
00:09:02,720 --> 00:09:07,316
-E você pode dançar com qualquer uma.
-Espere um pouco.
85
00:09:08,393 --> 00:09:11,385
Eu poderia mesmo dançar.
Já dancei com muitas garotas.
86
00:09:12,130 --> 00:09:14,724
Sempre foram somente negócios.
87
00:09:15,266 --> 00:09:17,894
Mas isso foi antes de eu te conhecer.
88
00:09:20,638 --> 00:09:25,575
Não se trata só da dança.
É algo... diferente.
89
00:09:26,978 --> 00:09:30,573
Trata-se de nós.
90
00:09:30,915 --> 00:09:33,509
Isto só acontece
91
00:09:33,718 --> 00:09:37,051
Quando danço com você
92
00:09:38,323 --> 00:09:40,917
Esta viagem ao paraíso
93
00:09:41,126 --> 00:09:45,187
Até que a dança acabe
94
00:09:46,064 --> 00:09:49,363
Com mais nlnguém o paraíso
95
00:09:49,567 --> 00:09:51,933
Parece estar tão próximo
96
00:09:52,137 --> 00:09:55,732
Por que isso acontece, querida
97
00:09:55,940 --> 00:09:59,933
Só com você?
98
00:10:01,279 --> 00:10:03,907
Dois rostos colados
99
00:10:04,115 --> 00:10:08,677
Podem ser tão divinos
100
00:10:08,987 --> 00:10:12,081
Mas somenteQuando se trata
101
00:10:12,290 --> 00:10:16,420
De seu rosto e do meu
102
00:10:16,628 --> 00:10:19,859
Já dancei com dúziasDe outras garotas
103
00:10:20,064 --> 00:10:23,932
Ao longo da noite toda
104
00:10:24,135 --> 00:10:27,298
Mas a emoçãoQue chega com a primavera
105
00:10:27,505 --> 00:10:31,771
Quando pode ocorrer de tudo
106
00:10:32,110 --> 00:10:37,878
Isso só acontece com você
107
00:11:33,504 --> 00:11:36,667
Mas a emoçãoQue chega com a primavera
108
00:11:36,874 --> 00:11:41,538
Quando pode ocorrer de tudo
109
00:11:48,920 --> 00:11:52,754
Isso só acontece
110
00:12:01,366 --> 00:12:03,391
Espero estar incomodando.
111
00:12:03,601 --> 00:12:07,799
-Ora, professor. Quando chegou?
-Há pouco. Tive uma prova.
112
00:12:08,006 --> 00:12:09,940
-Agora posso aproveitar o feriado.
-Que bom.
113
00:12:10,141 --> 00:12:12,006
-Precisa de ajuda na comemoração?
-Nadine.
114
00:12:12,210 --> 00:12:14,610
-Johnny.
-Eu lhe trouxe um presente.
115
00:12:14,812 --> 00:12:19,112
Ai, Johnny!
Ai, Johnny, que gracinha!
116
00:12:19,317 --> 00:12:23,310
Tenho um vestido que combina
com ele. Essie! Essie!
117
00:12:23,521 --> 00:12:26,649
-Tire o casaco.
-Veja o que o Sr. Harrow trouxe.
118
00:12:26,858 --> 00:12:29,053
-Outro?
-Combina com o vestido bege novo.
119
00:12:29,260 --> 00:12:30,989
Quem amassou a sua cara?
120
00:12:31,195 --> 00:12:33,595
Quero lhes dar uma despedida hoje.
Onde querem? Delmonico's?
121
00:12:33,798 --> 00:12:35,197
-Sente-se, por favor.
-Sherry's? Shanly's?
122
00:12:35,400 --> 00:12:38,563
-Você decide. O festeiro ê você.
-Que pena estarem indo embora.
123
00:12:39,437 --> 00:12:41,337
Eu não vou.
124
00:12:41,539 --> 00:12:44,906
-Mas, querida...
-Já assinei o contrato, Don.
125
00:12:45,576 --> 00:12:48,568
-Você o quê?
-Assinei esta tarde.
126
00:12:48,780 --> 00:12:52,648
-Entrarei em um show, Johnny.
-Você está brincando.
127
00:12:52,950 --> 00:12:55,384
Assinamos contratos para
os próximos seis meses.
128
00:12:55,586 --> 00:12:59,955
Quem assinou foi você, não eu.
Eles não podem me prender.
129
00:13:01,125 --> 00:13:04,151
Sei que parece um tremendo
egoísmo de minha parte, mas...
130
00:13:04,362 --> 00:13:06,421
tenho que pensar em mim.
131
00:13:06,631 --> 00:13:10,192
Afinal, não há futuro para mim
como dançarina de salão.
132
00:13:10,401 --> 00:13:13,063
Você entende, não ê mesmo?
133
00:13:13,271 --> 00:13:17,298
Não.
Lamento, mas não entendo.
134
00:13:21,813 --> 00:13:23,872
-Don...
-Johnny, você entende.
135
00:13:24,082 --> 00:13:27,916
Para ser franco, não. Não pode
estar falando sério. É um absurdo.
136
00:13:28,119 --> 00:13:31,816
-Sempre achei que vocês fossem...
-Achou mesmo?
137
00:13:32,023 --> 00:13:35,925
Ele fez tudo por você.
Por que vai abandoná-lo agora?
138
00:13:36,127 --> 00:13:39,358
Ora, Johnny, não faz idêia?
139
00:13:41,566 --> 00:13:46,765
-Acho melhor eu ver como Don está.
-Temos o jantar marcado.
140
00:13:48,339 --> 00:13:50,933
-Nós voltaremos.
-Mas...
141
00:13:55,380 --> 00:13:57,814
-Dá para afogar uma morena aqui?
-Qual ê a altura dela?
142
00:13:58,015 --> 00:14:00,210
1,67 m.
143
00:14:04,355 --> 00:14:07,415
-Tente isso.
-Dois bourbons, Mike.
144
00:14:10,695 --> 00:14:13,289
Ela não vai para Chicago.
145
00:14:13,498 --> 00:14:16,797
Bom, ê como eu sempre digo: viaja-se
mais rápido quando se está sozinho.
146
00:14:17,001 --> 00:14:19,231
Você tem razão.
Deve conhecer bem as mulheres.
147
00:14:19,437 --> 00:14:21,371
E como.
Fui solteiro a vida inteira.
148
00:14:21,572 --> 00:14:23,597
-Você ê um sujeito esperto...
-Mike.
149
00:14:23,808 --> 00:14:26,902
Quando se passa a vida num bar,
aprendemos como são as pessoas.
150
00:14:27,111 --> 00:14:30,478
lsso aqui ê um consultório. Pessoas
entram aqui por terem problemas.
151
00:14:30,681 --> 00:14:32,615
A gente aprende ouvindo.
152
00:14:32,817 --> 00:14:36,275
Trabalho aqui há 15 anos, e resumo
os problemas em duas classes.
153
00:14:36,487 --> 00:14:39,650
-É mesmo? Quais são?
-As mulheres e a mãe delas.
154
00:14:40,224 --> 00:14:42,385
-Oi, Don.
-Oi.
155
00:14:42,593 --> 00:14:45,619
-Oi, professor.
-Vai de loira ou de morena?
156
00:14:45,830 --> 00:14:49,197
-O mesmo que ele.
-Morenas. São as mais perigosas.
157
00:14:49,400 --> 00:14:50,765
Como me encontrou?
158
00:14:50,968 --> 00:14:54,369
Como não trouxe minha bola de
cristal, eu lhe segui atê aqui.
159
00:14:55,039 --> 00:14:57,803
Este ê meu amigo Mike.
Discípulo de Aristófanes.
160
00:14:58,009 --> 00:15:00,068
-Prazer.
-Prazer em conhecê-lo.
161
00:15:00,278 --> 00:15:02,075
Vim te buscar para
levá-lo atê Nadine.
162
00:15:03,214 --> 00:15:05,648
-Ela mandou você vir atrás de mim?
-Não, mas achei que...
163
00:15:05,850 --> 00:15:08,375
O problema das faculdades ê este.
Vocês lêem livros.
164
00:15:08,586 --> 00:15:11,885
Há mais conhecimento num desses
que numa biblioteca. Certo, Mike?
165
00:15:12,089 --> 00:15:15,786
O problema não ê a educação.
São as pessoas que a estragam.
166
00:15:15,993 --> 00:15:18,928
Nadine não falou aquilo pra valer.
O lugar de vocês ê juntos.
167
00:15:19,130 --> 00:15:23,226
Se ela tivesse se apaixonado por
alguêm, eu poderia fazer algo.
168
00:15:23,434 --> 00:15:27,268
Ela não se dará bem sem você, assim
como você não se dará bem sem ela.
169
00:15:27,472 --> 00:15:29,804
Quem disse que
não me dou bem sem ela?
170
00:15:30,007 --> 00:15:33,340
Vê aquelas garotas? Qualquer uma
delas tem o mesmo talento que ela.
171
00:15:33,544 --> 00:15:36,775
Você ficou doido. Nadine ê única.
Ela dança feito um anjo...
172
00:15:36,981 --> 00:15:39,142
...ela sabe como se vestir...
-Fui eu quem a ensinei.
173
00:15:39,450 --> 00:15:42,044
-Pego qualquer uma delas...
-Não atrapalhe o show.
174
00:15:42,253 --> 00:15:44,346
Pego qualquer uma dessas
garotas e faço o mesmo.
175
00:15:44,555 --> 00:15:46,614
Ainda assim,
ela não seria a Nadine.
176
00:15:46,958 --> 00:15:48,949
Prometi que eu voltaria logo.
Você vem?
177
00:15:49,160 --> 00:15:53,221
Ela sabe onde me achar. Virá atrás
quando os contratos acabarem.
178
00:15:53,431 --> 00:15:56,730
-Não quer reconsiderar?
-Não, obrigado. Pode ir.
179
00:15:56,934 --> 00:16:00,563
-Certo. Atê mais. Cuide dele, Mike.
-Tudo bem.
180
00:16:02,974 --> 00:16:06,375
Qualquer uma delas.
Eu preciso dela?
181
00:16:06,577 --> 00:16:09,910
Bom, nenhum homem ê uma ilha.
182
00:16:10,348 --> 00:16:14,444
-Obrigado, Mike.
-Todo homem ê parte do continente.
183
00:16:14,652 --> 00:16:17,212
Parte do corpo principal.
184
00:16:29,734 --> 00:16:31,463
Desculpe-me.
185
00:16:32,403 --> 00:16:34,462
É, acho que você serve.
186
00:16:34,672 --> 00:16:37,402
-Sirvo pra quê?
-Procuro alguêm pra dançar.
187
00:16:37,608 --> 00:16:39,132
-Nem vem.
-Preciso de uma nova parceria.
188
00:16:39,343 --> 00:16:41,311
Não sei quanto ganha, mas
lhe darei US$ 1OO por semana.
189
00:16:41,512 --> 00:16:43,946
Cem dó...?
Não daria para mim...
190
00:16:44,148 --> 00:16:46,844
-Tá. US$ 15O.
-US$ 15O? Muito obrigada.
191
00:16:47,051 --> 00:16:49,986
-Eu posso ir agora?
-Claro. Espere. Pegue meu cartão.
192
00:16:50,187 --> 00:16:54,419
Vou alugar uma sala de ensaios
no Michael's. Sabe onde fica?
193
00:16:54,792 --> 00:16:57,454
Muito bem.
Amanhã de manhã às dez.
194
00:16:59,597 --> 00:17:01,497
Espere sentado.
195
00:17:02,400 --> 00:17:04,459
-Oi, Hannah.
-Oi, Mike. Me ajuda com isso?
196
00:17:04,669 --> 00:17:07,035
-Claro.
-Obrigada.
197
00:17:09,640 --> 00:17:12,734
É um bom sujeito. Ele está infeliz
e um pouco solitário...
198
00:17:12,944 --> 00:17:16,675
Bota solitário nisso. Fugiu do dono.
Sabe o que queria que eu fizesse?
199
00:17:16,881 --> 00:17:20,248
Que largasse um emprego bom e
estável que paga US$ 15 por semana.
200
00:17:20,484 --> 00:17:22,577
-Obrigada.
-Não perguntei o nome dele.
201
00:17:22,787 --> 00:17:24,687
Don Hewes.
202
00:17:25,590 --> 00:17:28,525
Don Hewes?
203
00:17:38,035 --> 00:17:41,596
Eu nasci no Michigan
204
00:17:41,806 --> 00:17:44,502
E como eu gostaria
205
00:17:44,709 --> 00:17:47,644
De voltar para a cidade
206
00:17:47,845 --> 00:17:51,542
Em que nasci
207
00:17:52,316 --> 00:17:55,717
Lá no MichiganHá uma fazenda
208
00:17:55,920 --> 00:17:58,684
E como eu gostariaDe voltar a pescar
209
00:17:58,889 --> 00:18:03,917
No rio que correDo lado dos campos
210
00:18:04,128 --> 00:18:06,323
Com milhos que ondulam
211
00:18:06,530 --> 00:18:11,524
Sou uma alma solitária
212
00:18:11,736 --> 00:18:15,763
E é por este motivo que
213
00:18:15,973 --> 00:18:19,500
Eu quero voltarEu quero voltar
214
00:18:19,710 --> 00:18:24,079
Eu quero voltarPara a fazenda
215
00:18:24,281 --> 00:18:26,875
Ir para longe do perigo
216
00:18:27,084 --> 00:18:30,315
Com o balde de ordenharNo meu braço
217
00:18:30,521 --> 00:18:34,218
Sinto saudade do galoAquele que costumava
218
00:18:34,425 --> 00:18:38,555
Me acordar às 4:0O da manhã
219
00:18:38,763 --> 00:18:44,224
Eu acho a cidade grandeMuito bonita
220
00:18:44,435 --> 00:18:48,565
Mesmo assim eu quero estar láEu quero ver lá
221
00:18:48,773 --> 00:18:52,607
Uma certa pessoaChela de charme
222
00:18:52,810 --> 00:18:56,439
Por isso que queria muitoEstar no Michigan
223
00:18:57,014 --> 00:19:01,007
Lá na fazenda
224
00:19:03,020 --> 00:19:05,113
Eu quero voltar
225
00:19:05,322 --> 00:19:11,488
Eu quero voltar,eu quero voltarPara a velha fazenda
226
00:19:11,696 --> 00:19:14,859
Ir para longe do perigo
227
00:19:15,066 --> 00:19:19,935
Com o balde de ordenharNo meu braço
228
00:19:20,137 --> 00:19:24,369
Sinto saudade do galoAquele que costumava me acordar
229
00:19:24,575 --> 00:19:27,942
Às 4:0O da manhã
230
00:19:28,145 --> 00:19:31,603
Eu acho a cidade grande
231
00:19:31,816 --> 00:19:34,148
Muito bonita
232
00:19:34,351 --> 00:19:37,013
Mesmo assimEu quero estar lá
233
00:19:37,221 --> 00:19:38,950
Eu quero ver lá
234
00:19:39,156 --> 00:19:43,490
Uma certa pessoaCheia de charme
235
00:19:43,694 --> 00:19:47,391
Por isso que queria muito
236
00:19:47,598 --> 00:19:53,059
Estar no Michigan
237
00:19:53,270 --> 00:19:56,728
Lá na
238
00:19:56,941 --> 00:20:01,241
Fazenda
239
00:20:06,817 --> 00:20:08,648
Ela não virá.
Vamos embora.
240
00:20:08,853 --> 00:20:11,321
Espere. Você disse 1O:OO.
Ela só está 1 min atrasada.
241
00:20:11,522 --> 00:20:13,956
Ela não virá.
Ao menos, espero que não venha.
242
00:20:14,692 --> 00:20:17,320
Pra falar a verdade, eu estava
muito sensível ontem à noite.
243
00:20:17,528 --> 00:20:22,090
Não me lembro bem do que houve,
mas acho que agi impulsivamente.
244
00:20:22,299 --> 00:20:25,530
-Bom, lá se vão cinco paus.
-Tome.
245
00:20:25,736 --> 00:20:26,964
Eu pagaria dez para
me livrar dessa.
246
00:20:27,171 --> 00:20:28,798
-Obrigado.
-A gente se vê.
247
00:20:29,006 --> 00:20:33,443
Estou atrasada? Desculpe-me.
Eu não consegui pegar um ônibus.
248
00:20:33,978 --> 00:20:38,438
Domingo de Páscoa, sabe como ê.
Eu vim andando.
249
00:20:39,650 --> 00:20:42,847
Devia ter visto a cara do Sr. Pastini
quando pedi demissão ontem.
250
00:20:43,053 --> 00:20:45,044
Ele ficou uma fera!
251
00:20:47,057 --> 00:20:50,220
-Bom dia.
-Repita o que disse.
252
00:20:51,395 --> 00:20:55,024
-Bom dia.
-A parte sobre pedir demissão.
253
00:20:55,833 --> 00:20:59,360
-Você mandou me demitir. Disse...
-Eu sei o que disse.
254
00:20:59,804 --> 00:21:01,965
-Este ê o Marty.
-Prazer.
255
00:21:02,173 --> 00:21:04,539
-E seu nome ê...?
-Hannah Brown.
256
00:21:04,742 --> 00:21:09,236
Podemos dar um jeito isso.
Claro que podemos. Não tem problema.
257
00:21:09,446 --> 00:21:11,971
Conduzirei por 4 contagens,
começando com o pê esquerdo.
258
00:21:12,183 --> 00:21:15,084
Meia-volta à direita, faça uma
reverência enquanto a cumprimento.
259
00:21:15,286 --> 00:21:18,653
No cinco, levante-se lentamente.
Gire pra direita e pra esquerda.
260
00:21:18,856 --> 00:21:22,257
Estenda todo o braço direito,
preparando-se para rodopiar.
261
00:21:23,694 --> 00:21:25,992
Como ê que ê?
262
00:21:26,363 --> 00:21:29,628
-Entendeu tudo, não ê?
-Não.
263
00:21:30,901 --> 00:21:35,338
Srta. Brown, quem foi o idiota que
disse que você era uma dançarina?
264
00:21:35,873 --> 00:21:37,670
Você.
265
00:21:37,875 --> 00:21:41,936
Se eu disse, você ê mesmo.
Vamos começar desde o início.
266
00:21:43,380 --> 00:21:46,440
Agora, pê esquerdo
na frente, por favor.
267
00:21:47,785 --> 00:21:50,049
Pê esquerdo na frente.
268
00:21:51,488 --> 00:21:54,082
-Você vai me matar.
-Vou?
269
00:21:54,291 --> 00:21:57,089
Você sabe diferenciar seu pê
esquerdo do direito, não sabe?
270
00:21:57,294 --> 00:21:59,125
-Sempre me confundo.
-Ai, não!
271
00:21:59,330 --> 00:22:02,766
A culpa não ê minha. Quando
eu era pequena, era canhota, mas...
272
00:22:02,967 --> 00:22:06,459
o doutor disse pra mamãe que
eu viraria uma criminosa ao crescer.
273
00:22:06,670 --> 00:22:11,266
Daí, obrigaram-me a usar a direita.
E agora não tenho mais certeza.
274
00:22:13,611 --> 00:22:17,012
-Como dançava no show?
-No show, eu usava...
275
00:22:17,214 --> 00:22:21,947
uma liga na perna esquerda,
mas eu não a trouxe hoje.
276
00:22:30,361 --> 00:22:34,195
Esta ê sua perna esquerda
e esta, a sua direita.
277
00:22:34,398 --> 00:22:36,332
-Captou?
-Sim.
278
00:22:36,567 --> 00:22:40,264
-Tome. Ponha este elástico.
-Obrigada.
279
00:22:49,346 --> 00:22:51,906
Já disse que agi
impulsivamente?
280
00:22:54,318 --> 00:22:56,786
-Prontinho.
-Muito bem. Aqui.
281
00:22:57,454 --> 00:23:01,754
Pode tocar, Marty.
Você tem que fazer isso. E...
282
00:23:01,959 --> 00:23:06,225
esquerda, direita,
esquerda, direita.
283
00:23:06,430 --> 00:23:10,628
Vire para a direita.
Reverência e...
284
00:23:10,834 --> 00:23:15,032
gire para a direita.
Gire para a esquerda.
285
00:23:15,239 --> 00:23:20,836
Braço estendido.
Rodopie, dois, três, quatro.
286
00:23:21,245 --> 00:23:25,705
Um, dois,
direita, esquerda, direita.
287
00:23:25,916 --> 00:23:30,512
Ótimo. Um, dois, três, quatro.
288
00:23:30,721 --> 00:23:34,680
Vire, dois, três, quatro.
289
00:23:34,892 --> 00:23:38,885
Vire, dois, três. Troca.
290
00:23:39,096 --> 00:23:42,395
lsso mesmo.
Agora, mais suavemente.
291
00:23:42,599 --> 00:23:46,365
Muito calmamente.
Não tire seus olhos dos meus.
292
00:23:46,770 --> 00:23:48,965
Você parece que
está sentindo dor.
293
00:23:49,173 --> 00:23:52,609
-E estou. O elástico está apertado.
-Então, tire-o.
294
00:23:52,810 --> 00:23:56,576
Certo, vai ser rápido.
Ele impedia a circulação.
295
00:23:56,780 --> 00:23:59,715
Toque deste ponto.
Bem aqui.
296
00:23:59,917 --> 00:24:03,876
-Agora sim, vai ficar melhor.
-E um, dois...
297
00:24:04,088 --> 00:24:09,116
três, quatro. Olhe para mim
com intimidade. Com carinho.
298
00:24:09,326 --> 00:24:13,729
Faça com que cada homem da
platêia queria estar no meu lugar.
299
00:24:13,931 --> 00:24:15,922
É assim mesmo.
300
00:24:16,133 --> 00:24:21,036
Mais perto. Mais perto.
Mais. Mais.
301
00:24:21,505 --> 00:24:24,599
Almoço. Marty...
302
00:24:25,275 --> 00:24:28,142
...acho que 13:OO está bom.
-Deixo as partituras aqui?
303
00:24:28,345 --> 00:24:29,869
Deixe.
O lugar ê meu a tarde toda.
304
00:24:30,080 --> 00:24:32,378
-Não fará diferença.
-Tudo bem.
305
00:24:38,756 --> 00:24:41,691
-Eu fui muito ruim?
-Não, não.
306
00:24:42,826 --> 00:24:47,320
-Sabe, nunca dancei de verdade.
-Você vai se sair bem.
307
00:24:48,198 --> 00:24:51,827
Sr. Hewes? Sr. Hewes, olha,
não precisa levar isso adiante.
308
00:24:52,036 --> 00:24:55,062
-Olha...
-É o melhor dançarino que já vi.
309
00:24:55,272 --> 00:24:58,070
Pode conseguir qualquer
uma para dançar, a melhor.
310
00:24:58,275 --> 00:25:01,403
Não quero a melhor.
Quero você. Digo...
311
00:25:01,612 --> 00:25:04,410
olha, você não pediu pelo
emprego. Eu te escolhi.
312
00:25:04,615 --> 00:25:07,413
Você vai se sair bem não só
por você, mas por mim tambêm.
313
00:25:07,618 --> 00:25:10,314
lsso significa muito para mim.
314
00:25:11,555 --> 00:25:14,149
-Significa?
-Vamos.
315
00:25:22,633 --> 00:25:26,729
Veja. O desfile de Páscoa.
Não ê lindo?
316
00:25:26,937 --> 00:25:29,531
Dá pro gasto, se você gostar
de desfiles de Páscoa.
317
00:25:33,677 --> 00:25:36,669
Não acredito que
estou mesmo aqui.
318
00:25:36,880 --> 00:25:39,849
Eu lia sobre o desfile
de Páscoa de Nova York...
319
00:25:40,050 --> 00:25:41,210
Com licença.
320
00:25:41,418 --> 00:25:46,515
...e olhava as fotos das mulheres
com suas roupas adoráveis...
321
00:25:46,723 --> 00:25:50,887
sonhando em algum dia...
E aqui estou.
322
00:25:51,095 --> 00:25:52,619
Veja.
323
00:25:57,401 --> 00:25:59,665
Posso tirar sua foto, Srta. Hale?
324
00:26:00,604 --> 00:26:02,401
-Obrigado.
-Não se mexa, Srta. Hale.
325
00:26:02,606 --> 00:26:04,403
Só mais uma, Srta. Hale.
326
00:26:04,608 --> 00:26:06,974
-Ótimo. Obrigado.
-Srta. Hale.
327
00:26:07,578 --> 00:26:08,875
Obrigado.
328
00:26:20,924 --> 00:26:25,258
Ela não ê maravilhosa? Olhe-a.
Atê com aquele chapêu idiota.
329
00:26:25,462 --> 00:26:27,987
-O que o chapêu tem de errado?
-Ela deve ser muito importante.
330
00:26:28,198 --> 00:26:32,032
-Veja as roupas e o modo como anda.
-Olhou bem para ela?
331
00:26:32,236 --> 00:26:34,397
Daqui a um ano, você vai
deixá-la morta de inveja.
332
00:26:34,605 --> 00:26:37,768
-Vou?
-Ano que vem, ao andarmos aqui...
333
00:26:37,975 --> 00:26:39,966
você causará mais agito
do que um terremoto.
334
00:26:40,177 --> 00:26:44,011
Os fotógrafos farão de tudo para
te fotografar. Lembre-se disso.
335
00:26:44,214 --> 00:26:47,843
Daqui a um ano, ninguêm dará bola
para ela quando olhar para você.
336
00:26:54,691 --> 00:26:56,215
-Este ê adorável...
-Ficaremos com o outro.
337
00:26:56,426 --> 00:26:57,916
Sim, Sr. Hewes.
338
00:27:03,367 --> 00:27:05,597
Posso dar uma olhada nisso?
339
00:27:06,703 --> 00:27:09,001
-lsso não ê lindo...?
-Embrulhe.
340
00:27:09,406 --> 00:27:12,500
-Mande entregar tudo.
-Sim, Sr. Hewes.
341
00:27:12,943 --> 00:27:16,106
-Pronta?
-Sim, Sr. Hewes.
342
00:27:20,918 --> 00:27:22,749
VESTlDOS
343
00:27:24,454 --> 00:27:27,184
Sr. Hewes, eu...
344
00:27:27,391 --> 00:27:30,485
...achei os vestidos lindos, mas...
-Mas o quê?
345
00:27:30,694 --> 00:27:34,061
Eles combinam comigo?
Com Hannah Brown?
346
00:27:34,264 --> 00:27:38,132
Hannah Brown não existe mais.
De agora em diante, ê Juanita.
347
00:27:38,702 --> 00:27:41,227
Se quer uma Juanita,
por que me escolheu?
348
00:27:41,438 --> 00:27:44,305
Não fique zangada.
O negócio ê assim.
349
00:27:44,508 --> 00:27:48,968
Dançarina tem de ser exótica.
Tem de ser... um pêssego.
350
00:27:49,813 --> 00:27:53,010
-Acho que sou um limão.
-Não, quero dizer o seguinte:
351
00:27:53,217 --> 00:27:56,948
quando caminha só pelas ruas, os
homens tentam chamar sua atenção?
352
00:27:57,154 --> 00:28:01,454
-Claro que tentam.
-Eles se viram, para olhá-la?
353
00:28:02,893 --> 00:28:06,693
Eu sei lá.
Nunca me viro para olhá-los.
354
00:28:07,331 --> 00:28:09,799
Dê-me estas coisas. Vá na frente.
Quero fazer uma experiência.
355
00:28:10,000 --> 00:28:12,594
-O quê?
-Ande na frente. Eu quero ver.
356
00:28:40,130 --> 00:28:43,497
-Muito bem! Você conseguiu.
-Obrigada.
357
00:29:04,187 --> 00:29:05,950
Solta a minha mão!
Solta a minha mão!
358
00:29:19,903 --> 00:29:21,632
Esquerda!
359
00:30:30,907 --> 00:30:33,432
-Acho que não fui muito...
-Tudo bem. Foi a1ª apresentação.
360
00:30:33,643 --> 00:30:37,773
-Eu estava uma pilha de nervos.
-Só não aperte tanto a minha mão.
361
00:30:37,981 --> 00:30:39,676
-lsso me desequilibra.
-Eu sei.
362
00:30:39,883 --> 00:30:42,943
-Fique calma que se sairá bem.
-Espero que sim.
363
00:30:43,153 --> 00:30:46,088
-Foi você quem me mandou isso?
-Fui.
364
00:30:46,289 --> 00:30:48,587
-São lindas.
-Vá se trocar, para irmos jantar.
365
00:30:48,792 --> 00:30:52,091
-Certo. Posso levar as rosas?
-Claro.
366
00:30:53,063 --> 00:30:56,191
-Continue com as rosas. É bom.
-Sim, senhor.
367
00:30:56,400 --> 00:30:59,733
-Como foi o número, Sr. Hewes?
-Um cumprimento.
368
00:30:59,936 --> 00:31:01,995
Que pena.
369
00:31:03,974 --> 00:31:06,408
Eddie, Eddie.
Eddie, desça.
370
00:31:06,610 --> 00:31:11,604
Eddie, Eddie. Certo,
sentem-se todos. Sentem-se.
371
00:31:11,815 --> 00:31:13,612
É melhor colocarmos cães
no show de amanhã.
372
00:31:20,524 --> 00:31:21,718
-Aqui está a dama.
-Oi, Nadine.
373
00:31:22,058 --> 00:31:25,858
Querido, fiquei tão feliz quando
você ligou. Quando chegou?
374
00:31:26,062 --> 00:31:31,659
-Esta manhã.
-Recomendo filê de ''sole meuniere''.
375
00:31:31,868 --> 00:31:33,859
O senhor comeu ontem à noite.
376
00:31:34,070 --> 00:31:35,503
-Ontem à noite?
-Vamos pedir mais tarde.
377
00:31:35,705 --> 00:31:39,197
-Como queira. Vou levar este prato.
-Não, deixe. Virá mais uma pessoa.
378
00:31:39,409 --> 00:31:42,071
-Almoço para três?
-Quem virá?
379
00:31:42,279 --> 00:31:44,679
Uma pessoa muito importante
para nós dois.
380
00:31:44,881 --> 00:31:48,373
Johnny!
Vou conhecer seu pai.
381
00:31:48,585 --> 00:31:50,780
Escute, Nadine...
382
00:31:50,987 --> 00:31:54,753
nossos planos estão num futuro
distante. Tenho anos de estudo...
383
00:31:54,958 --> 00:31:56,949
Achei que estivesse
acabando a faculdade de Direito.
384
00:31:57,160 --> 00:32:02,359
Estou, sim.
Mas decidi me tornar mêdico.
385
00:32:03,500 --> 00:32:05,900
Eu esperarei.
386
00:32:09,005 --> 00:32:12,998
Bom, será uma luta difícil.
387
00:32:13,210 --> 00:32:17,510
Só herdarei o dinheiro de meu pai
quando eu estiver com 55 anos.
388
00:32:17,714 --> 00:32:20,683
55? Mas que acordo esquisito.
389
00:32:21,218 --> 00:32:25,382
Meu pai era bem excêntrico.
Ele...
390
00:32:25,655 --> 00:32:29,386
...odiava crianças.
-Pois sou apaixonada por elas.
391
00:32:29,593 --> 00:32:31,686
Quem sabe você adota uma?
392
00:32:31,895 --> 00:32:34,693
-Ele chegou.
-Oi, Johnny. É bom ver você.
393
00:32:34,898 --> 00:32:36,729
Se me dão licença,
tenho prova oral de Psicologia.
394
00:32:36,933 --> 00:32:40,994
Tem o que...?
Vai ser reprovado.
395
00:32:42,706 --> 00:32:45,504
-Oi, Nadine.
-Que bom ver você aqui, Don.
396
00:32:45,709 --> 00:32:47,904
-Sente-se.
-Obrigado.
397
00:32:48,111 --> 00:32:51,239
-Eu queria falar com você.
-Queria?
398
00:32:51,481 --> 00:32:53,449
Você parece cansado.
399
00:32:53,650 --> 00:32:56,619
Estou ensaiando novas coreografias.
Deve lembrar como ê.
400
00:32:56,820 --> 00:33:01,223
-Parece que já faz anos.
-Sei quantos minutos se passaram.
401
00:33:01,791 --> 00:33:06,524
-O cavalheiro vai voltar?
-Vai, mas não para almoçar.
402
00:33:06,730 --> 00:33:09,096
Almoço para dois.
403
00:33:09,299 --> 00:33:12,325
Hoje temos deliciosas
costeletas de cordeiro grelhadas.
404
00:33:12,536 --> 00:33:15,699
-Vamos pedir mais tarde. Obrigado.
-Como queira, senhor.
405
00:33:18,508 --> 00:33:21,773
É muito bom te ver.
406
00:33:21,978 --> 00:33:23,969
Fiquei sabendo sobre
seu novo número.
407
00:33:24,180 --> 00:33:29,709
Ele ainda não está pronto.
É muito estranho dançar com outra.
408
00:33:30,086 --> 00:33:34,147
Lembra-se da nossa noite de estrêia
em Boston? 3 bis, 8 cumprimentos?
409
00:33:34,357 --> 00:33:37,849
Paramos o show rápido.
Eu ainda guardo as críticas.
410
00:33:38,061 --> 00:33:41,895
-Olha, querida, eu pensei...
-Começarei os ensaios do novo show.
411
00:33:42,098 --> 00:33:45,090
-Continuará com essa idêia maluca?
-Maluca?
412
00:33:45,302 --> 00:33:48,271
Só porque não quero passar o
resto da vida como mera corista?
413
00:33:48,471 --> 00:33:51,668
Calma lá. Você bem que gostou
quando te tirei daquele coro.
414
00:33:52,042 --> 00:33:55,136
Você deve achar que eu ainda
estaria lá se não fosse por você.
415
00:33:55,712 --> 00:33:59,079
Possivelmente. O dono daquele
lugar não era o Ziegfeld.
416
00:33:59,816 --> 00:34:03,081
Pois vou lhe dizer uma coisa.
Se você se dá tão bem sem mim...
417
00:34:03,286 --> 00:34:06,619
diga para aquela fulana que dança
com você para parar de me imitar.
418
00:34:06,923 --> 00:34:10,882
-lmitar? Ela nunca viu você dançar.
-Não, mas você viu.
419
00:34:11,094 --> 00:34:13,562
Todos meus amigos estão
me gozando.
420
00:34:18,168 --> 00:34:20,932
-É isso!
-É isso mesmo. E diga pra Srta...
421
00:34:21,137 --> 00:34:24,629
Brown. Hannah Brown. Com licença.
Tenho de fazer algo importante.
422
00:34:24,841 --> 00:34:28,675
-Não ouse me deixar aqui sozinha.
-Esqueceu? Agora você está sozinha.
423
00:34:31,214 --> 00:34:36,550
-O cavalheiro vai voltar?
-Não ê cavalheiro e não voltará.
424
00:34:36,753 --> 00:34:39,313
Almoço para uma pessoa?
425
00:34:40,657 --> 00:34:45,822
-Posso sugerir lombo de vaca?
-Obrigada. Perdi a fome.
426
00:34:46,029 --> 00:34:49,692
Certamente, senhorita.
Volte sempre.
427
00:34:50,567 --> 00:34:52,091
Traga os amigos.
428
00:34:54,471 --> 00:34:57,235
-Quanto deu, por favor?
-Vamos ver.
429
00:34:57,440 --> 00:35:01,433
Rosbife, torta e leite.
Deu 15 centavos.
430
00:35:04,247 --> 00:35:05,680
-Obrigado.
-Obrigada.
431
00:35:05,882 --> 00:35:07,747
-Tchau.
-Tchau.
432
00:35:22,565 --> 00:35:26,262
Nunca confie em meteorologistas.
Disseram que hoje ia chover.
433
00:35:26,469 --> 00:35:29,370
Se tivessem dito que faria sol,
eu teria pegado minha capa de chuva.
434
00:35:31,908 --> 00:35:35,503
Eu sinto... muito.
435
00:35:35,712 --> 00:35:38,408
Tudo bem.
Agora já podemos nos afastar.
436
00:35:40,884 --> 00:35:44,081
-Chovendo, ê?
-É.
437
00:35:47,090 --> 00:35:49,320
Eu queria que parasse.
Tenho um compromisso.
438
00:35:49,526 --> 00:35:52,222
Ninguêm vai querer que chegue
na hora com este tempo.
439
00:35:52,429 --> 00:35:53,919
Ele vai.
440
00:35:54,130 --> 00:35:56,963
-Se fosse eu, me divorciaria.
-Não ê meu marido.
441
00:35:57,167 --> 00:36:00,136
-Então, eu me casaria com ele.
-Não, ê só profissional.
442
00:36:00,637 --> 00:36:04,368
-Acho que está passando...
-Não, ainda está chovendo pesado.
443
00:36:05,542 --> 00:36:08,943
Aposto como você gosta
de andar na chuva.
444
00:36:09,479 --> 00:36:13,074
-Eu gosto, mas...
-Mas em casa, no campo.
445
00:36:13,283 --> 00:36:16,013
-Sim.
-No bosque durante a primavera?
446
00:36:16,486 --> 00:36:19,250
Mas não estaria com este chapêu.
Você estaria vestida...
447
00:36:19,456 --> 00:36:22,448
-Preciso mesmo ir.
-Não! Não pode sair nessa chuva.
448
00:36:22,659 --> 00:36:25,093
-Está tendo epidemia de pneumonia.
-Quê? Quê?
449
00:36:25,295 --> 00:36:27,456
-Vou te chamar um táxi.
-Não, não chame.
450
00:36:27,664 --> 00:36:30,633
-São só dois quarteirões. Não pode.
-Não.
451
00:36:30,834 --> 00:36:32,563
Não se mexa.
452
00:36:57,360 --> 00:37:01,592
Em 2 min, você descobriu que
não sou casada nem noiva...
453
00:37:01,798 --> 00:37:04,528
que sou do interior
e que trabalho com um homem.
454
00:37:04,734 --> 00:37:08,898
-Não foi ruim, foi?
-Mas não me contou nada sobre você.
455
00:37:09,405 --> 00:37:12,431
Não passo de um sujeito
456
00:37:12,642 --> 00:37:15,770
Um sujeito com um guarda-chuva
457
00:37:15,979 --> 00:37:17,708
À procura de uma garota
458
00:37:17,914 --> 00:37:22,078
Que guardou seu amorPara um dia chuvoso
459
00:37:22,285 --> 00:37:25,152
Não passo de um sujeito
460
00:37:25,355 --> 00:37:28,324
Um sujeito com um guarda-chuva
461
00:37:28,525 --> 00:37:31,289
Feliz em verQue os céus azuis
462
00:37:31,494 --> 00:37:34,759
Ficaram nublados
463
00:37:35,064 --> 00:37:37,498
Os pingos de chuva nos uniram
464
00:37:37,700 --> 00:37:41,033
E é isso que anseio ver
465
00:37:41,237 --> 00:37:46,800
Talvez esta virada no tempoAcabe se mostrando
466
00:37:47,010 --> 00:37:50,912
Uma chance para mimAssim
467
00:37:51,114 --> 00:37:54,083
Serei o sujeito
468
00:37:54,284 --> 00:37:57,481
O sujeito com um guarda-chuva
469
00:37:57,687 --> 00:38:00,588
Se você forA garota que guardou
470
00:38:00,790 --> 00:38:06,854
Seu amor paraUm dia chuvoso
471
00:38:11,868 --> 00:38:17,431
Para todo sujeitoCada sujeito com guarda-chuva
472
00:38:17,640 --> 00:38:21,201
Há uma garotaUma garota que guardou seu amor
473
00:38:21,411 --> 00:38:23,879
Para um dia chuvoso
474
00:38:24,080 --> 00:38:29,814
Para todo sujeitoCada sujeito com guarda-chuva
475
00:38:30,019 --> 00:38:32,886
Chega um momentoEm que os céus azuis
476
00:38:33,089 --> 00:38:36,354
Precisam ficar nublados
477
00:38:36,559 --> 00:38:39,119
Os pingos de chuva nos uniram
478
00:38:39,329 --> 00:38:42,662
Era o que deviam fazer
479
00:38:42,866 --> 00:38:46,063
Talvez esta virada no tempo
480
00:38:46,269 --> 00:38:50,501
Acabe se mostrandoUma chance
481
00:38:50,707 --> 00:38:53,574
Para vocêE
482
00:38:53,877 --> 00:38:57,938
Eu ajudei um sujeito
483
00:38:58,147 --> 00:39:02,277
Um sujeito com guarda-chuva
484
00:39:02,485 --> 00:39:05,943
Ajudei-o a acharUma garota que guardou
485
00:39:06,155 --> 00:39:11,252
Seu amor para um dia
486
00:39:11,461 --> 00:39:14,294
Chuvoso
487
00:39:25,475 --> 00:39:28,376
Uma das primeiras regras
desse negócio ê ser pontual.
488
00:39:28,578 --> 00:39:30,443
-Está meia hora atrasada.
-Sinto muito.
489
00:39:30,647 --> 00:39:32,114
-Tudo bem.
-Fiquei presa na chuva...
490
00:39:32,315 --> 00:39:35,307
Disse que tudo bem. Temos de falar
sobre um assunto importante.
491
00:39:35,518 --> 00:39:37,918
Descobri o que nosso
número tem de errado.
492
00:39:38,454 --> 00:39:41,685
-Descobriu?
-Está tentando ser outra pessoa.
493
00:39:43,092 --> 00:39:45,617
Estou tentando o quê?
494
00:39:45,828 --> 00:39:47,489
-Olhe para você.
-O que tem?
495
00:39:47,697 --> 00:39:49,597
-Este vestido.
-Tentei te explicar.
496
00:39:49,799 --> 00:39:51,096
-O chapêu.
-Eu sabia que não combinava...
497
00:39:51,301 --> 00:39:54,361
-Seus movimentos nos números.
-Você mandou me mover assim.
498
00:39:54,570 --> 00:39:59,337
Certo, mudei idêia. De agora em diante,
será você mesma. Seja natural.
499
00:39:59,542 --> 00:40:01,271
-Vou?
-Começará do zero.
500
00:40:01,477 --> 00:40:05,470
Nada de vestidos espalhafatosos.
A Juanita não existe mais.
501
00:40:05,682 --> 00:40:08,651
De agora em diante,
será simplesmente Hannah Brown.
502
00:40:10,320 --> 00:40:11,787
Como você quiser.
503
00:40:11,988 --> 00:40:14,286
-Conhece esta canção?
-Conheço.
504
00:40:14,490 --> 00:40:16,890
-Quero ouvir você cantá-la, por favor.
-Certo.
505
00:40:21,030 --> 00:40:23,692
Fique ali,
para eu poder vê-la.
506
00:40:24,667 --> 00:40:27,534
Eu adoro o pianoEu adoro o piano
507
00:40:27,737 --> 00:40:30,729
Adoro ouvir alguém tocar
508
00:40:30,940 --> 00:40:33,773
Um piano,um "grand piano"
509
00:40:33,977 --> 00:40:37,606
Simplesmente me faz divagar
510
00:40:37,947 --> 00:40:40,939
Conheço um belo modo
511
00:40:41,150 --> 00:40:44,244
De tratar um Steinway
512
00:40:44,454 --> 00:40:47,184
Gosto de correr meus dedos
513
00:40:47,390 --> 00:40:49,984
Sobre as teclas brancas e pretas
514
00:40:50,193 --> 00:40:52,991
E com o pedalAdoro me lntrometer
515
00:40:53,196 --> 00:40:56,290
Quando PaderewskiEntra no camlnho
516
00:40:56,499 --> 00:40:59,400
Fico tão alegreQuando sou convidada
517
00:40:59,602 --> 00:41:02,571
Para ouvirAquele gênlo cabeludo tocar
518
00:41:02,772 --> 00:41:05,935
Por isso, pode ficarCom seu violino e seu arco
519
00:41:06,142 --> 00:41:09,168
O que quero é umP-I-A-N-O
520
00:41:09,379 --> 00:41:12,473
Adoro ficar ao ladoDe um plano vertlcal
521
00:41:12,682 --> 00:41:15,549
Ou de um Baby Grand agudo
522
00:41:15,752 --> 00:41:18,243
-É maravilhoso! Vamos tentar.
-É?
523
00:41:18,454 --> 00:41:21,582
-Escute isso.
-Eu conheço este.
524
00:41:22,258 --> 00:41:24,419
Boa menina!
525
00:41:25,028 --> 00:41:28,259
Cruze.
Muito bem.
526
00:41:28,464 --> 00:41:30,625
Agora, dê a volta.
527
00:41:32,335 --> 00:41:34,462
Sim!
528
00:42:05,268 --> 00:42:08,396
Adoro ficar ao ladoDe um piano vertical
529
00:42:08,604 --> 00:42:12,836
Ou de um Baby Grand agudo
530
00:42:19,415 --> 00:42:22,782
A noite inteiraEle a chama de
531
00:42:22,985 --> 00:42:26,512
"Cuti,cuti.
Cuti,cuti"
532
00:42:26,722 --> 00:42:33,184
Eles só ficam falandoComo se fossem bebês
533
00:42:33,396 --> 00:42:37,059
Ela é a princesinha dele
534
00:42:37,266 --> 00:42:40,929
Ele é o fofinho dela
535
00:42:41,204 --> 00:42:45,436
É assim que eles se tratam
536
00:42:48,478 --> 00:42:51,845
A noite inteiraEle a chama de
537
00:42:52,048 --> 00:42:55,540
"Cuti,cuti.
Cuti,cuti"
538
00:42:55,751 --> 00:42:59,448
A noite inteiraA vizinhança grita:
539
00:42:59,655 --> 00:43:02,852
"Parem com isso!Parem com isso! Parem com isso!"
540
00:43:03,059 --> 00:43:06,290
Eles berram:"Pelo amor de Deus!
541
00:43:06,496 --> 00:43:09,522
Não tirem nosso sono
542
00:43:09,732 --> 00:43:11,222
Com esta sua
543
00:43:13,836 --> 00:43:16,669
Conversa de bebê"
544
00:43:21,811 --> 00:43:23,938
Toque, toqueEste seu violino
545
00:43:24,147 --> 00:43:26,615
Segure-o direitoApóle seu queixo nele
546
00:43:26,816 --> 00:43:28,647
Ora bolas,melhor começar
547
00:43:28,851 --> 00:43:31,342
E toque uma aberturaNeste seu violino
548
00:43:31,554 --> 00:43:33,351
Rápido,rápidoCom seu violino
549
00:43:33,556 --> 00:43:36,218
Ande logoNão pare para afilá-lo
550
00:43:36,425 --> 00:43:41,158
Toque, toque, toqueNo melo de seu violino de "ragtime"
551
00:44:03,753 --> 00:44:08,349
TEATRO NOVA AMSTERDÃ
ENTRADA DO PALCO
552
00:44:09,825 --> 00:44:14,057
QUADRO DE AVlSOS - 14:3O
TESTE PARA O SR. ZlEGFELD
553
00:44:15,198 --> 00:44:19,328
Quando o trem da meia-noitePartir para o Alabama
554
00:44:19,535 --> 00:44:24,268
Eu estarei lálá estou com mlnha passagem
555
00:44:24,473 --> 00:44:27,909
Quando eu viro condutorDe cabelos ruivos
556
00:44:28,110 --> 00:44:30,772
-O que você fará?-Vou agarrá-lo pelo colarinho
557
00:44:30,980 --> 00:44:33,710
E vou gritar:"Alabama! Alabama!"
558
00:44:33,916 --> 00:44:38,148
É onde tem de parar seu tremQue me levará de volta
559
00:44:38,354 --> 00:44:40,618
Para o lar onde ficarei
560
00:44:40,823 --> 00:44:46,352
Onde é meu doce AlabamaEu estarei com sinos na mão
561
00:44:46,562 --> 00:44:49,429
Quando o velho condutor gritar:"Todos a bordo!
562
00:44:49,632 --> 00:44:55,036
Todos a bordoTodos a bordo para o Alabama"
563
00:45:34,844 --> 00:45:37,870
Eu estarei com sinos na mão
564
00:45:38,080 --> 00:45:42,574
Quando o velho condutor gritar:"Todos a bordo!
565
00:45:43,219 --> 00:45:46,120
Todos a bordo
566
00:45:46,322 --> 00:45:52,352
Todos a bordo para o Alabama"
567
00:45:58,200 --> 00:46:02,296
Parem, parem. Eles vão pedir
mais dinheiro para o Sr. Ziegfeld.
568
00:46:02,638 --> 00:46:05,971
Boa notícia, Don. O Sr. Ziegfeld gostou
e quer vê-los no escritório.
569
00:46:06,175 --> 00:46:08,405
-Obrigado, Al.
-Foi encantador.
570
00:46:11,447 --> 00:46:16,248
Não ê a mulher que vimos no desfile
de Páscoa com aquele chapêu?
571
00:46:18,054 --> 00:46:20,579
-Não preciso nem apresentá-los.
-Oi, Don.
572
00:46:20,790 --> 00:46:23,452
-Oi, Nadine.
-É bom tê-lo no meu show.
573
00:46:23,659 --> 00:46:25,354
-Seu show?
-Esta ê a Srta. Brown.
574
00:46:25,561 --> 00:46:27,426
-Nadine Hale, estrela do show.
-Prazer.
575
00:46:27,630 --> 00:46:31,191
Eu queria muito lhe conhecer.
Don e eu falamos de você.
576
00:46:31,400 --> 00:46:34,267
-Don e você...?
-Faremos o número da Srta. Hale.
577
00:46:34,470 --> 00:46:36,370
Com licença.
578
00:46:36,639 --> 00:46:40,507
Harry, acho que preciso de mais três
compassos na minha introdução.
579
00:46:40,810 --> 00:46:44,712
-Nadine era sua parceira de dança?
-Era.
580
00:46:45,047 --> 00:46:47,174
Por que você não me contou?
581
00:46:47,550 --> 00:46:50,144
-Não sei. Nunca pensei em...
-Você estava apaixonada por ela?
582
00:46:50,353 --> 00:46:52,446
-Como?
-Estava apaixonada por ela?
583
00:46:52,655 --> 00:46:55,749
-Bom, a gente...
-Esquece.
584
00:46:55,958 --> 00:46:59,121
-Hannah, escute...
-Sr. Ziegfeld o espera lá em cima.
585
00:46:59,862 --> 00:47:02,296
Eu te vejo no hotel.
586
00:47:05,334 --> 00:47:08,098
Táxi! Táxi.
587
00:47:12,141 --> 00:47:14,075
Oi!
588
00:47:17,046 --> 00:47:19,014
-Oi.
-Por onde andou?
589
00:47:19,215 --> 00:47:22,742
Eu não saio daquela farmácia
esperando que você volte. Como vai?
590
00:47:22,952 --> 00:47:25,113
-Vou bem, e você?
-Bem.
591
00:47:26,088 --> 00:47:29,546
-Nossa, como ê bom revê-la.
-Tambêm ê bom vê-lo.
592
00:47:29,759 --> 00:47:33,718
-Está pagando por esta conversa.
-Sim. Preciso ir mesmo.
593
00:47:34,830 --> 00:47:38,231
-O que está fazendo aqui?
-Fizemos um teste para o show.
594
00:47:38,434 --> 00:47:41,631
-Já ouviu falar de Hannah e Hewes?
-Hannah e Hewes?
595
00:47:41,837 --> 00:47:45,000
-Não me diga que ê Hannah Brown.
-Não diga que ouviu falar de mim.
596
00:47:45,207 --> 00:47:47,198
Claro que já, pelo Don.
597
00:47:49,145 --> 00:47:52,046
-Conhece o Don?
-Se conheço? Somos quase irmãos.
598
00:47:52,248 --> 00:47:54,944
-Ei.
-Sinto muito.
599
00:47:55,584 --> 00:48:00,146
-Bom, eu tenho...
-Espere, não vou perdê-la de novo.
600
00:48:00,356 --> 00:48:02,790
-Janta comigo esta noite?
-Não acho que...
601
00:48:02,992 --> 00:48:06,587
-Não cai nessa, moça.
-Sou praticamente da família.
602
00:48:07,029 --> 00:48:08,690
-Tudo bem.
-Vou combinar com o Don.
603
00:48:08,898 --> 00:48:10,456
-Ótimo.
-Onde está hospedada?
604
00:48:10,666 --> 00:48:14,363
-Regency Park Hotel.
-Regency. Eu te pego às 19:3O.
605
00:48:16,272 --> 00:48:18,137
-Tchau.
-Tchau.
606
00:48:22,478 --> 00:48:25,003
Seu guarda, eu agradeço.
607
00:48:30,352 --> 00:48:32,752
-Oi.
-Oi.
608
00:48:35,191 --> 00:48:39,355
E então, o que ele disse?
Quando vamos começar?
609
00:48:39,829 --> 00:48:42,730
Não começaremos.
Recusamos a oferta.
610
00:48:43,265 --> 00:48:45,460
Recusamos?
611
00:48:46,235 --> 00:48:51,332
Mas não estou entendendo.
Foi para isso que trabalhamos.
612
00:48:51,540 --> 00:48:54,065
Era com isso que
você sonhava.
613
00:48:55,077 --> 00:48:58,046
Venha cá. Sente-se.
614
00:48:58,581 --> 00:49:02,210
Olha, há sonhos de todos
os tipos.
615
00:49:02,418 --> 00:49:05,819
Tem gente que sonha em se
estabelecer numa fazendinha.
616
00:49:06,021 --> 00:49:09,616
Ter um lugar próprio.
É isso o que queremos...
617
00:49:09,825 --> 00:49:11,884
só que nosso lugar
ê na marquise.
618
00:49:12,094 --> 00:49:14,824
''Hannah e Hewes''
em luzes brilhantes.
619
00:49:15,030 --> 00:49:18,056
Tem de ser só para nós.
Não vamos dividir com ninguêm.
620
00:49:18,267 --> 00:49:22,829
Nadine não merece aparecer no show
com você. Ela não chega a seus pês!
621
00:49:23,572 --> 00:49:25,938
Não chega?
622
00:49:28,244 --> 00:49:30,508
Não.
623
00:49:40,356 --> 00:49:43,018
Professor, como soube que
eu estava aqui?
624
00:49:43,226 --> 00:49:45,194
-Bom, eu...
-Que ótimo. Entre.
625
00:49:45,395 --> 00:49:48,626
Este ê o melhor sujeito do mundo.
Johnny Harrow, Hannah Brown.
626
00:49:48,831 --> 00:49:50,822
-Oi.
-Oi.
627
00:49:51,034 --> 00:49:52,661
-Sente-se, por favor.
-Obrigado.
628
00:49:52,869 --> 00:49:54,996
-Diga, o que fará hoje?
-Eu planejava...
629
00:49:55,204 --> 00:49:57,968
Cancele. Jantará conosco.
Ligarei para fazer as reservas.
630
00:49:58,174 --> 00:50:00,574
Não aceitaremos uma
recusa, não ê, Hannah?
631
00:50:01,144 --> 00:50:04,011
-Quer chamar alguma garota?
-Bom, acho que já tenho uma.
632
00:50:04,213 --> 00:50:06,738
-Ótimo. Leve-a. Alô.
-Obrigado, vou levarei.
633
00:50:06,983 --> 00:50:08,951
-Que flores adoráveis.
-São para você.
634
00:50:09,152 --> 00:50:12,918
Obrigada, Johnny.
Não vou demorar. Vou me vestir.
635
00:50:15,758 --> 00:50:18,989
Don, você ê bem-vindo
a se juntar a nós se quiser.
636
00:50:21,464 --> 00:50:24,399
Não há razão para desperdiçar
as flores comigo.
637
00:50:24,767 --> 00:50:29,067
Harrow, diga para a Hannah
que a vejo amanhã.
638
00:50:30,706 --> 00:50:33,436
-Atê mais, Johnny.
-Tchau, Don.
639
00:50:37,080 --> 00:50:40,208
-Don disse que a vê amanhã.
-Obrigada.
640
00:50:40,883 --> 00:50:44,478
Johnny, podemos ir a um lugar
onde possamos conversar?
641
00:50:44,687 --> 00:50:46,279
Sim, conheço o lugar ideal.
642
00:50:51,094 --> 00:50:54,325
-Obrigada.
-Vocês não querem fazer o pedido.
643
00:50:54,530 --> 00:50:56,191
Queremos, sim.
644
00:50:56,399 --> 00:50:58,833
O prato especial da
noite ê ''bife strogonoff''.
645
00:50:59,135 --> 00:51:01,433
-Mas não vão querer.
-Parece gostoso.
646
00:51:01,637 --> 00:51:03,696
-Traga dois.
-Dois ''bifes strogonoff''.
647
00:51:03,906 --> 00:51:07,467
-Sim. E quanto à salada?
-Salada? Só temos uma:
648
00:51:07,677 --> 00:51:09,235
Salada François.
649
00:51:09,445 --> 00:51:11,811
-Sua salada?
-Vamos experimentar.
650
00:51:12,048 --> 00:51:14,608
-Experimentar?
-O que vai nela?
651
00:51:17,153 --> 00:51:19,348
Eu lhe mostro.
652
00:51:22,191 --> 00:51:24,751
Esta salada foi passada...
653
00:51:24,961 --> 00:51:28,761
do meu bisavô
para meu avô...
654
00:51:28,965 --> 00:51:32,093
e para meu pai.
E do meu pai...
655
00:51:32,335 --> 00:51:36,499
para mim.
Tempero da Índia.
656
00:51:37,974 --> 00:51:41,410
Erva da África.
657
00:51:42,545 --> 00:51:45,776
Alho, perfume para
um ''gourmet''.
658
00:51:45,982 --> 00:51:48,746
Esfrego suavemente
dentro de uma tigela.
659
00:51:50,653 --> 00:51:53,850
''Petits-pois'' da França.
660
00:52:00,997 --> 00:52:03,898
Apartamento 24B.
661
00:52:06,836 --> 00:52:10,101
Ovo... de galinha.
662
00:52:12,275 --> 00:52:14,175
Limão.
663
00:52:14,477 --> 00:52:17,571
Com ele, devemos ser cruêis.
664
00:52:19,549 --> 00:52:22,177
Queijo parmesão da ltália.
665
00:52:33,663 --> 00:52:35,153
Vou pôr mesmo assim.
666
00:52:40,203 --> 00:52:44,902
Cebola das Bermudas.
Pique a cebola bem fininha.
667
00:52:45,107 --> 00:52:47,439
lsso dá o sabor da salada.
668
00:52:47,643 --> 00:52:52,273
Faz com que ela fique animada,
revigorante e alegre.
669
00:52:57,353 --> 00:53:00,618
Mistura, mistura, joga, joga.
Mistura, mistura, joga, joga.
670
00:53:00,823 --> 00:53:03,849
Joga, joga, mistura, mistura.
Joga, joga, mistura, mistura.
671
00:53:04,060 --> 00:53:07,928
Mistura, joga, joga, mistura.
Mistura, mistura, joga, joga.
672
00:53:16,372 --> 00:53:18,670
Acho que não.
673
00:53:24,780 --> 00:53:26,873
Lugar simpático.
674
00:53:27,450 --> 00:53:29,714
Gostei daqui.
675
00:53:32,989 --> 00:53:35,082
Sobre o que queria
conversar comigo?
676
00:53:38,127 --> 00:53:41,756
-Você e Don são bons amigos?
-Somos.
677
00:53:41,964 --> 00:53:44,023
-Ele já foi casado?
-Não.
678
00:53:44,233 --> 00:53:45,860
Noivo?
679
00:53:46,068 --> 00:53:50,767
Estou perguntando por curiosidade.
Ele nunca fala sobre si mesmo.
680
00:53:50,973 --> 00:53:53,168
Só de dança.
681
00:53:53,376 --> 00:53:57,176
-Tudo estritamente profissional.
-É uma boa idéia.
682
00:53:58,281 --> 00:53:59,873
Às vezes...
683
00:54:00,082 --> 00:54:04,951
quando erramos no show, ele pede
pra eu ficar e ensaiar atê tarde.
684
00:54:05,154 --> 00:54:08,123
Nós saímos, jantamos...
685
00:54:08,324 --> 00:54:12,090
e dançamos.
Só nós dois.
686
00:54:13,896 --> 00:54:16,956
Às vezes,
eu erro de propósito.
687
00:54:17,400 --> 00:54:20,767
Acho que François acertou:
há mesmo três pessoas aqui.
688
00:54:21,804 --> 00:54:26,832
Escute, e se Don estiver
interessado em outra pessoa?
689
00:54:29,211 --> 00:54:33,204
-Está falando de Nadine?
-Eles trabalhavam juntos.
690
00:54:36,085 --> 00:54:40,249
-Ele era apaixonado por ela, não?
-Não sei. Acho que sim.
691
00:54:40,456 --> 00:54:44,392
Pois agora ele não ê mais.
Ele recusou o show de Ziegfeld.
692
00:54:44,593 --> 00:54:47,027
-Por quê?
-Porque ele disse que...
693
00:54:47,229 --> 00:54:49,857
ela não merecia aparecer
no mesmo show que eu.
694
00:54:50,066 --> 00:54:51,761
Concordo com ele.
695
00:54:51,967 --> 00:54:55,266
Tem mais alguma coisa que
queira me perguntar sobre o Don?
696
00:54:56,172 --> 00:55:00,074
-Não.
-Ótimo. Agora vamos falar de nós.
697
00:55:00,276 --> 00:55:04,736
Sabia que cientistas disseram que
apaixona-se mais rápido numa chuva?
698
00:55:07,116 --> 00:55:09,778
Eu posso provar.
699
00:55:10,753 --> 00:55:13,916
Porque foi quando
eu me apaixonei por você.
700
00:55:16,826 --> 00:55:21,320
-Está brava?
-Brava? Não, não estou. Eu...
701
00:55:21,530 --> 00:55:24,226
estou orgulhosa.
702
00:55:25,134 --> 00:55:29,366
Você acha que poderia me amar?
703
00:55:31,040 --> 00:55:34,498
Ai, Johnny, eu seria uma boba
se não pudesse...
704
00:55:34,710 --> 00:55:39,113
mas estou apaixonada por Don.
705
00:55:41,150 --> 00:55:43,914
Tem certeza?
706
00:55:46,655 --> 00:55:52,093
E não ê nem um pouco do jeito
que eu pensei que seria.
707
00:55:54,397 --> 00:55:56,865
Nunca ê.
708
00:55:58,267 --> 00:56:00,132
Sabe...
709
00:56:00,336 --> 00:56:04,238
eu costumava sonhar que...
710
00:56:04,740 --> 00:56:07,368
quando eu me apaixonasse
por um homem, ele...
711
00:56:07,576 --> 00:56:09,669
me mandaria flores...
712
00:56:09,879 --> 00:56:14,145
faria meus pês saírem do chão,
me tomaria em seus braços.
713
00:56:16,485 --> 00:56:19,545
Não tem nada disso com o Don.
714
00:56:19,755 --> 00:56:23,851
Metade do tempo,
ele nem sabe que eu existo.
715
00:56:24,059 --> 00:56:28,359
Só faz meus pês saírem do chão
durante um número de dança.
716
00:56:28,564 --> 00:56:33,433
Quando ele me manda flores,
ê porque ê bom para os negócios.
717
00:56:34,036 --> 00:56:36,596
Ele já me pegou em seus braços...
718
00:56:36,806 --> 00:56:41,140
mas nunca havia menos
de 7OO pessoas assistindo.
719
00:56:43,145 --> 00:56:46,876
Não é culpa dele.
É minha.
720
00:56:48,851 --> 00:56:51,479
Quando faço um pedido...
721
00:56:54,323 --> 00:56:57,656
faço um desejo por ele.
722
00:56:58,994 --> 00:57:02,054
O jantar deve ficar pronto logo.
723
00:57:02,264 --> 00:57:05,893
-Não estou com muita fome.
-Nem eu. Vamos embora?
724
00:57:06,101 --> 00:57:08,069
Vamos.
725
00:57:16,645 --> 00:57:18,169
Não vamos ficar.
726
00:57:18,380 --> 00:57:20,473
-Não vão?
-Não.
727
00:57:20,683 --> 00:57:23,413
Seu chapêu e seu casaco,
Sr. Harrow.
728
00:57:31,327 --> 00:57:35,764
''ZlEGFELD FOLLlES DE 1912''
NOlTE DE ESTRÉlA
729
00:58:09,398 --> 00:58:12,026
Existe uma superstição antiga
730
00:58:12,234 --> 00:58:14,065
Lá no Sul
731
00:58:14,637 --> 00:58:16,798
Todos crêem
732
00:58:17,006 --> 00:58:20,669
Que o problema irá embora
733
00:58:21,010 --> 00:58:24,707
Se você o sacudir para longe
734
00:58:27,082 --> 00:58:29,983
Quando fazem uma renovação
735
00:58:30,185 --> 00:58:32,176
Lá no Sul
736
00:58:32,388 --> 00:58:35,084
Todos com preocupações
737
00:58:35,291 --> 00:58:39,022
E com problemasNeste dia
738
00:58:39,228 --> 00:58:42,391
Tentam sacudi-los para
739
00:58:42,598 --> 00:58:45,362
Longe
740
00:58:45,568 --> 00:58:50,471
Sacuda a tristeza para longeAs notíclas tristes para longe
741
00:58:50,673 --> 00:58:53,073
Se você estiver tristeÉ fácil de se livrar
742
00:58:53,275 --> 00:58:56,244
De suas preocupaçõesE de seus problemas
743
00:58:56,445 --> 00:58:58,504
Mande a tristeza passear
744
00:58:58,714 --> 00:59:01,274
Talvez ela se recuse a ir
745
00:59:01,483 --> 00:59:05,613
Mas normalmente ela vaiSe você a sacudir para longe
746
00:59:05,821 --> 00:59:10,884
Faça como os vodusEscute a melodia vodu
747
00:59:11,093 --> 00:59:15,052
Eles sacodem o corpoPara frente e para trás
748
00:59:15,264 --> 00:59:17,391
Com cada sacudidaUma cartada de sorte
749
00:59:17,600 --> 00:59:22,663
Provando que existe um jeitoDe se livrar de suas preocupações
750
00:59:22,871 --> 00:59:27,467
Se quiser acabar com a sua tristezaSacuda-a para longe
751
00:59:27,676 --> 00:59:30,873
Sacuda-a para longe
752
01:00:49,425 --> 01:00:54,863
Sacuda a tristeza para longeAs notícias tristes para longe
753
01:00:55,064 --> 01:00:57,897
Se você estiver tristeÉ fácil de livrar
754
01:00:58,100 --> 01:01:00,432
Livre-se de suas preocupaçõesE de seus problemas
755
01:01:00,636 --> 01:01:03,230
Livre-se de suas preocupações
756
01:01:03,439 --> 01:01:05,964
Livre-se de suas preocupações
757
01:01:06,175 --> 01:01:10,805
Se quiser acabar com a sua tristezaSacuda-a para longe
758
01:01:11,013 --> 01:01:13,914
Sacuda-a para longe
759
01:01:14,149 --> 01:01:16,811
Para longe
760
01:01:17,019 --> 01:01:21,285
Longe
761
01:01:22,024 --> 01:01:25,118
Sacuda-a para longe
762
01:01:44,213 --> 01:01:48,479
Alô? Hannah. Não diga que ligou
para desmarcar nosso encontro.
763
01:01:48,917 --> 01:01:51,442
Johnny, você viu o Don?
764
01:01:51,653 --> 01:01:55,145
Não o vejo desde ontem de manhã.
Já liguei para toda parte.
765
01:01:55,424 --> 01:01:57,790
Não. Não se preocupe.
Não deve ter acontecido nada.
766
01:01:57,993 --> 01:02:01,258
Ele tem andado bem deprimido
nestas últimas semanas.
767
01:02:01,463 --> 01:02:05,024
E hoje, os jornais noticiaram
o sucesso que o ''Follies'' foi...
768
01:02:05,234 --> 01:02:08,567
e ele não apareceu.
E... Sei lá.
769
01:02:08,771 --> 01:02:11,001
Estou preocupada com ele.
770
01:02:11,206 --> 01:02:14,664
Só um minuto, Johnny.
Espere na linha? Estão batendo.
771
01:02:18,213 --> 01:02:20,272
-Oi, querida!
-Don!
772
01:02:21,683 --> 01:02:25,175
-Por onde andou? Leu as críticas?
-Claro. Muito boas.
773
01:02:25,387 --> 01:02:27,412
-Mas espere atê ler as nossas.
-As nossas?
774
01:02:27,623 --> 01:02:29,955
-Dillingham nos quer num show.
-Dillingham?
775
01:02:30,159 --> 01:02:33,219
É. Ele me ligou hoje cedo.
Passei o dia com ele.
776
01:02:33,428 --> 01:02:36,124
-Ele quer fazer um show para nós.
-Don!
777
01:02:36,331 --> 01:02:39,926
-Onde tem um calendário?
-Um calendário! Aqui, aqui!
778
01:02:40,402 --> 01:02:42,302
-Tem um aqui.
-Chega pra lá.
779
01:02:42,638 --> 01:02:46,369
Tudo acertado. Começaremos em
uma semana a partir de segunda-feira.
780
01:02:46,575 --> 01:02:49,339
4 semanas de ensaio, 4 semanas
na estrada, Filadêlfia e Boston.
781
01:02:49,545 --> 01:02:53,413
-Estrearemos em NY em 6 de abril.
-Don, veja!
782
01:02:53,816 --> 01:02:56,307
-7 de abril. O que tem?
-É Páscoa.
783
01:02:56,518 --> 01:02:58,782
Estaremos aqui para
o desfile de Páscoa.
784
01:02:58,987 --> 01:03:01,683
-É mesmo. Combinamos, não?
-Sim.
785
01:03:02,090 --> 01:03:04,786
-Que tal comemorarmos esta noite?
-Maravilhoso.
786
01:03:04,993 --> 01:03:07,052
-Vamos sair e aproveitar a cidade.
-Eu adoraria!
787
01:03:07,262 --> 01:03:09,856
Agora preciso ver os escritores.
Pegue-me no meu apartamento.
788
01:03:10,065 --> 01:03:11,999
-Certo.
-Ótimo.
789
01:03:13,168 --> 01:03:15,864
-Oito horas. Em ponto.
-Em ponto.
790
01:03:17,206 --> 01:03:18,833
Tchau.
791
01:03:27,883 --> 01:03:29,248
Johnny, ainda está aí?
792
01:03:29,451 --> 01:03:33,148
-Desculpe-me.
-Sim, ainda estou aqui.
793
01:03:34,723 --> 01:03:35,712
Parabêns.
794
01:03:37,192 --> 01:03:39,558
Você escutou?
Não ê maravilhoso?
795
01:03:39,995 --> 01:03:41,758
Sim, ê ótimo.
796
01:03:41,964 --> 01:03:44,899
A propósito, espero que não ligue
de eu desmarcar nosso encontro.
797
01:03:47,069 --> 01:03:51,802
-Ai, Johnny.
-Tudo bem. Comemoramos amanhã.
798
01:03:54,910 --> 01:03:56,741
Obrigada, Johnny.
799
01:03:56,945 --> 01:03:58,606
Tchau.
800
01:04:04,052 --> 01:04:07,988
Telefonista.
Plaza três, 1549.
801
01:04:09,658 --> 01:04:14,994
Alô, Nadine? Nadine, vou poder
jantar esta noite, afinal de contas.
802
01:04:15,197 --> 01:04:17,097
Certo.
803
01:04:36,018 --> 01:04:38,043
-Oi.
-Espero não ter me atrasado.
804
01:04:38,253 --> 01:04:40,244
Chegou bem na hora.
805
01:04:40,722 --> 01:04:44,488
-Não vamos sair?
-Pensei em jantarmos aqui hoje.
806
01:04:44,693 --> 01:04:47,184
-Eu adoraria.
-Que bom.
807
01:04:47,396 --> 01:04:50,297
-Champanhe?
-Sim.
808
01:04:51,800 --> 01:04:55,201
Ninguêm vai nos incomodar.
Seremos só nós dois.
809
01:05:00,142 --> 01:05:03,134
Pensei em discutirmos algumas
idêias novas que tive para o show.
810
01:05:03,345 --> 01:05:05,870
-Tem uma em especial que sei...
-O quê?
811
01:05:06,782 --> 01:05:09,114
Qual ê o problema?
O que foi que eu fiz?
812
01:05:09,318 --> 01:05:14,278
Nada. Foi isso o que fez: nada.
Achei que era encontro, não ensaio.
813
01:05:14,489 --> 01:05:18,823
Você não ê humano. Não passa
de um par de sapatos de dança.
814
01:05:19,027 --> 01:05:21,393
-Como ê?
-Cansei de ser um adereço!
815
01:05:21,596 --> 01:05:23,757
-Perto de você, não me sinto mulher.
-Escuta...
816
01:05:23,966 --> 01:05:26,491
Você não ê humano. Não passa
de um par de sapatos de dança.
817
01:05:26,702 --> 01:05:28,226
-Já disse isso.
-Não interessa!
818
01:05:28,437 --> 01:05:31,031
E comprei um vestido novo!
819
01:05:31,673 --> 01:05:33,766
-É bonito.
-Como sabe? Nem olhou.
820
01:05:33,976 --> 01:05:37,412
-Não ê verdade.
-Ah, ê? Então me diga:
821
01:05:37,612 --> 01:05:39,170
qual ê a cor dos meus olhos?
822
01:05:39,381 --> 01:05:43,215
Não vai conseguir responder
porque nunca prestou atenção.
823
01:05:48,757 --> 01:05:51,157
São castanhos.
824
01:05:52,160 --> 01:05:53,889
Acertou.
825
01:05:54,196 --> 01:05:58,326
-Vou pegar o chapêu e o casaco...
-Não, por favor. Podemos ficar?
826
01:05:58,533 --> 01:06:02,435
-Mas você disse...
-Eu sei, mas isso foi antes.
827
01:06:02,904 --> 01:06:04,929
Agora eu não me importo.
828
01:06:05,474 --> 01:06:07,840
Tudo bem.
829
01:06:12,881 --> 01:06:15,315
O fogo ê tão belo.
830
01:06:23,959 --> 01:06:25,722
É uma das canções antigas.
831
01:06:27,095 --> 01:06:29,962
-Ela ê muito bonita.
-É.
832
01:06:30,165 --> 01:06:32,497
Mas ela já não significa
nada para mim.
833
01:06:33,001 --> 01:06:36,129
Eu disse que conseguia ensinar
qualquer garota a dançar como ela.
834
01:06:36,338 --> 01:06:40,502
-E conseguiu.
-Não. Nós conseguimos.
835
01:06:41,109 --> 01:06:43,577
Resumindo, ê isso:
836
01:06:43,779 --> 01:06:47,806
comecei para provar algo,
e agora não importa mais. Só isso.
837
01:06:53,789 --> 01:06:56,257
Isto só acontece
838
01:06:56,458 --> 01:07:01,623
Quando danço com você
839
01:07:02,564 --> 01:07:05,863
Esta viagem ao paraíso
840
01:07:06,068 --> 01:07:10,937
Até que a dança acabe
841
01:07:12,607 --> 01:07:17,010
Com mais ninguém o paraíso
842
01:07:17,212 --> 01:07:20,704
Parece estartão próximo
843
01:07:20,916 --> 01:07:26,286
Por que isso acontece, querido
844
01:07:26,488 --> 01:07:31,255
Só com você?
845
01:07:34,162 --> 01:07:36,858
Dois rostos colados
846
01:07:37,065 --> 01:07:42,332
Podem sertão divinos
847
01:07:43,038 --> 01:07:46,804
Mas somenteQuando se trata
848
01:07:47,008 --> 01:07:51,672
De seu rosto e do meu
849
01:07:52,380 --> 01:07:56,840
Já dancei com dúziasDe outros garotos
850
01:07:57,052 --> 01:08:01,318
Ao longo da noite
851
01:08:01,523 --> 01:08:05,015
Toda
852
01:08:05,227 --> 01:08:09,163
Mas a emoçãoQue chega com a primavera
853
01:08:09,364 --> 01:08:15,860
Quando pode ocorrer de tudo
854
01:08:16,838 --> 01:08:22,799
Isto só acontece
855
01:08:23,011 --> 01:08:28,278
Com você
856
01:08:39,127 --> 01:08:42,460
Por que você não me disse que
eu estou apaixonado por você?
857
01:08:46,701 --> 01:08:50,694
HANNAH BROWN E DON HEWES
EM ''ANDANDO PELA AVENlDA''
858
01:08:50,906 --> 01:08:54,171
NOlTE DE ESTRÉlA
859
01:08:55,777 --> 01:08:57,506
Entre.
860
01:08:57,846 --> 01:09:00,337
-Oi.
-Como vai? Obrigada pelas flores.
861
01:09:00,549 --> 01:09:02,813
-Está nervosa?
-lmagina, não. Não faz isso!
862
01:09:03,018 --> 01:09:05,043
-Não ponha o chapêu aí. Dá azar.
-Desculpe.
863
01:09:05,253 --> 01:09:08,848
-Tudo bem. Entre.
-Quinze minutos, Srta. Brown.
864
01:09:09,057 --> 01:09:13,016
-Parece que estou indo para a forca.
-Não se preocupe. Eles a amam.
865
01:09:13,228 --> 01:09:15,719
-É unanimidade.
-Entre.
866
01:09:16,431 --> 01:09:17,728
-Oi, Don.
-Oi, John.
867
01:09:17,933 --> 01:09:21,300
-Começarei os aplausos. Boa sorte.
-Obrigado, John.
868
01:09:21,503 --> 01:09:26,133
-Don, ê possível morrer de medo?
-Ficará bem quando entrar no palco.
869
01:09:26,341 --> 01:09:28,536
-Vou me vestir. Boa sorte.
-Obrigada.
870
01:09:28,743 --> 01:09:31,576
Lembre-se de ver o número que faço
com todas aquelas belas garotas.
871
01:09:35,951 --> 01:09:39,284
Esta ê a perna esquerda.
Esta ê a direita. Esquerda...
872
01:09:39,487 --> 01:09:42,183
Anna? Anna, minha liga.
873
01:09:42,390 --> 01:09:45,359
-Liga?
-A liga. Cadê? A liga!
874
01:10:02,577 --> 01:10:06,138
Aí vem eleE ele vai contar,querida
875
01:10:06,948 --> 01:10:11,078
Isto é uma certezaCertamente não é um talvez
876
01:10:11,353 --> 01:10:15,414
Não me pergunteQuando será seu dla de sorte
877
01:10:15,624 --> 01:10:19,685
Aí vem eleE deixe que ele mesmo conte
878
01:10:29,537 --> 01:10:31,869
Se pareço estar cintilando
879
01:10:32,073 --> 01:10:36,976
É porque tenho um encontroEncontro com um pacote de
880
01:10:37,178 --> 01:10:39,510
Coisas boasQue vêm com o amor
881
01:10:39,714 --> 01:10:44,481
Não precisa me perguntarNão farei com que perca tempo
882
01:10:44,686 --> 01:10:48,782
Mas se quiser me perguntarPor que sinto-me sublime
883
01:10:48,990 --> 01:10:51,925
Eu vouSair com minha garota
884
01:10:52,127 --> 01:10:54,493
Não pode darerradoPois eu estou certo
885
01:10:54,696 --> 01:10:57,221
Isto é certezaNão é um talvez
886
01:10:57,432 --> 01:11:02,267
Que estou bem vestido esta noiteVou sair com meu docinho
887
01:11:02,470 --> 01:11:04,597
Não pode ser ruimSentir-me assim tão bem
888
01:11:04,806 --> 01:11:09,106
Nunca me senti tão felizE não paro de bater na madeira
889
01:11:09,311 --> 01:11:14,180
Vamos velejar tranqüilamentePois estou alçando minhas velas
890
01:11:14,382 --> 01:11:19,513
Com um brilho reluzenteNos meus sapatos e em minhas unhas
891
01:11:19,721 --> 01:11:22,189
Vou sair com minha garota
892
01:11:22,390 --> 01:11:24,688
Não pode sair erradoPois estou certo
893
01:11:24,893 --> 01:11:27,361
Pergunte-me que dia será hoje
894
01:11:27,562 --> 01:11:30,497
Talvez o grande diaSeja esta noite
895
01:11:32,600 --> 01:11:34,795
Sair com minha garota
896
01:11:35,003 --> 01:11:37,369
Não pode dar erradoPois eu estou certo
897
01:11:37,572 --> 01:11:40,006
Isto é com certezaNão é um talvez
898
01:11:40,208 --> 01:11:45,111
Que estou bem vestido esta noiteVou sair com meu docinho
899
01:11:45,313 --> 01:11:47,304
Não pode ser ruimSentir-me assim tão bem
900
01:11:47,515 --> 01:11:52,043
Nunca me senti tão felizE não paro de bater na madeira
901
01:11:52,253 --> 01:11:56,986
Vamos velejar tranqüilamentePols estou alçando minhas velas
902
01:11:57,192 --> 01:12:02,391
Com um brilho reluzenteNos meus sapatos e em minhas unhas
903
01:12:02,597 --> 01:12:05,088
Vou sair com mlnha garota
904
01:12:05,300 --> 01:12:07,461
Não pode sair erradoPois estou certo
905
01:12:07,669 --> 01:12:10,137
Pergunte-me que dia será hoje
906
01:12:10,338 --> 01:12:14,434
Talvez o grande diaSeja esta noite
907
01:15:52,393 --> 01:15:56,159
É a Essie, Srta. Hale. O Sr. Hewes
fez um número com várias garotas.
908
01:15:56,464 --> 01:16:00,127
Pra mim,qualquer uma dessasgarotas é melhor do que ela.
909
01:16:00,335 --> 01:16:02,667
-Como o Sr. Hewes se saiu?
-Até que se saiu bem...
910
01:16:02,870 --> 01:16:05,304
mas não tão bem quanto na épocaem que dançava com você.
911
01:16:05,506 --> 01:16:08,134
Está bem. Agora volte pra cá.
Não consigo achar nada.
912
01:16:08,343 --> 01:16:12,006
Melhor eu ficar mais um número.
Volto logo depois dele.
913
01:16:17,619 --> 01:16:20,713
CANTADO E DANÇADO POR
HANNAH BROWN E DON HEWES
914
01:16:42,010 --> 01:16:44,342
Somos dois almofadinhas
915
01:16:44,545 --> 01:16:47,173
Nós nos hospedamosNos melhores hotéis
916
01:16:47,382 --> 01:16:53,218
Mas nós preferimos o campoLonge do fedor da cidade
917
01:16:57,425 --> 01:17:02,556
Somos dois esportistasO orgulho das quadras de tênis
918
01:17:02,764 --> 01:17:08,794
Em junho,julho e agostoFicamos lindos vestindo calções
919
01:17:12,874 --> 01:17:17,971
Os Vanderbilt nos convidaramPara tomar chá
920
01:17:18,379 --> 01:17:22,440
Não sabemos como chegar láNão,senhor
921
01:17:22,650 --> 01:17:25,915
Não,senhor
922
01:17:26,120 --> 01:17:30,022
Poderíamos ir dirigindoPela avenida
923
01:17:30,224 --> 01:17:32,954
Mas não temos o valor
924
01:17:33,161 --> 01:17:35,925
Poderíamos ir patinandoPela avenida
925
01:17:36,130 --> 01:17:38,860
Mas não há gelo nenhum
926
01:17:39,067 --> 01:17:44,505
Poderíamos ir pedalandoMas não temos bicicleta
927
01:17:44,706 --> 01:17:47,539
Por issoVamos andar pela avenida
928
01:17:47,742 --> 01:17:50,404
Sim, vamos andar pela avenida
929
01:17:50,611 --> 01:17:56,015
E de andar pela avenida
É o que gostamos
930
01:18:06,427 --> 01:18:09,624
BANCO
931
01:18:11,099 --> 01:18:13,533
Somos banqueiros de Wall Street
932
01:18:13,735 --> 01:18:16,363
Temos uma nota preta
933
01:18:16,571 --> 01:18:18,505
Nós podíamos abrir o cofre
934
01:18:18,706 --> 01:18:23,302
Mas esquecemosOnde colocamos a chave
935
01:18:26,948 --> 01:18:32,011
Somos os rapazes preferidosDas garotas nos anúncios
936
01:18:32,220 --> 01:18:35,587
Gostaríamos de lhes contarQuem beijamos ontem à noite
937
01:18:35,790 --> 01:18:38,486
Mas temos de ser discretos
938
01:18:42,363 --> 01:18:47,767
Os Vanderbilt estão nos esperandoLá no clube
939
01:18:47,969 --> 01:18:52,269
Mas como chegaremos lá
É que é a dificuldade
940
01:18:52,473 --> 01:18:55,772
É a dificuldade
941
01:18:55,977 --> 01:18:59,845
Poderíamos ir velejandoPela avenida
942
01:19:00,047 --> 01:19:02,845
Mas não temos iate
943
01:19:03,050 --> 01:19:05,644
Poderíamos ir cavalgandoPela avenida
944
01:19:05,853 --> 01:19:08,879
Mas o cavalo que tínhamosLevou um tiro
945
01:19:09,090 --> 01:19:12,116
Poderíamos ir de bondeMas
946
01:19:12,326 --> 01:19:14,453
Não temos dinheiro para a passagem
947
01:19:14,662 --> 01:19:17,426
Por issoVamos andar pela avenida
948
01:19:17,632 --> 01:19:20,294
Sim, vamos andar pela avenida
949
01:19:20,501 --> 01:19:26,201
Sim, vamos andar pela avenidaAté chegar lá
950
01:20:08,816 --> 01:20:13,981
Poderíamos nadar pela avenidaMas não temos um lago
951
01:20:14,188 --> 01:20:16,816
Por issoIremos andando pela avenida
952
01:20:17,024 --> 01:20:19,549
SimIremos andando pela avenida
953
01:20:19,760 --> 01:20:22,422
SimIremos andando pela avenida
954
01:20:22,630 --> 01:20:25,997
É o que nos resta
955
01:20:54,896 --> 01:20:57,558
-Eu não te disse?
-Estou tão feliz!
956
01:20:57,765 --> 01:20:59,926
-Srta. Brown, estava magnífica.
-Obrigada, obrigada.
957
01:21:00,134 --> 01:21:02,500
-Estava maravilhosa.
-Obrigada.
958
01:21:02,703 --> 01:21:04,466
-Eu te ligo amanhã.
-Está bem.
959
01:21:04,672 --> 01:21:06,799
-Oi.
-Olá.
960
01:21:09,176 --> 01:21:10,541
-Don.
-Sim?
961
01:21:10,745 --> 01:21:12,406
-Foi mesmo magnífico.
-Obrigado.
962
01:21:12,613 --> 01:21:16,674
-Vou comemorar com Hannah. Venha.
-Verei a Nadine. Te vejo amanhã.
963
01:21:16,884 --> 01:21:18,715
Tudo bem.
964
01:21:23,357 --> 01:21:24,915
Entre.
965
01:21:25,126 --> 01:21:27,651
-Sabe onde eu queria ir?
-Onde?
966
01:21:27,862 --> 01:21:31,491
-No Pastini's, onde nos conhecemos.
-Claro. Mas deixa pra outra noite.
967
01:21:31,699 --> 01:21:35,294
Fiz reservas para''Ziegfeld Follies''.
Temos que comemorar.
968
01:21:35,503 --> 01:21:37,334
-Tudo bem.
-Certo.
969
01:21:37,538 --> 01:21:38,527
-Boa noite, Anna.
-Boa noite.
970
01:21:38,739 --> 01:21:40,366
-Boa noite.
-Boa noite.
971
01:21:41,509 --> 01:21:44,876
E lá estava ela, toda suja,
e vestindo roupas masculinas.
972
01:21:45,079 --> 01:21:49,015
E quando eles dançaram,
riram dela. Foi horrível.
973
01:21:49,517 --> 01:21:51,348
Entre.
974
01:21:52,586 --> 01:21:54,986
-Boa noite, Nadine.
-Oi.
975
01:21:55,256 --> 01:21:58,123
Vejo que chegou
antes de mim aqui, Essie.
976
01:21:58,326 --> 01:22:02,194
Sei que não vai acreditar em mim,
Johnny, mas sinto por ela.
977
01:22:02,396 --> 01:22:05,263
-Sinto muito mesmo.
-O quê?
978
01:22:05,466 --> 01:22:08,264
Essie estava me contando
do show deles desta noite.
979
01:22:08,803 --> 01:22:10,065
Estava?
980
01:22:10,271 --> 01:22:14,605
-Para o palco, Srta. Hale.
-Estou indo. Pegue meus chinelos.
981
01:22:15,643 --> 01:22:20,410
Estou feliz que tenha vindo.
Achei que não conseguiria livrar-se.
982
01:22:37,965 --> 01:22:39,592
Queria que parassem com isso.
983
01:22:39,800 --> 01:22:42,462
Só vão parar depois que
o saudarmos. Vamos.
984
01:22:45,339 --> 01:22:47,307
-Para quem são as palmas?
-Hannah e Hewes.
985
01:22:47,508 --> 01:22:50,739
-O quê?
-Fizeram sucesso no show de hoje.
986
01:22:50,945 --> 01:22:53,573
Para mim,
eles não chegam a seus pês.
987
01:23:05,459 --> 01:23:11,489
A garota que amo
988
01:23:11,699 --> 01:23:15,863
Está na capa de uma revista
989
01:23:16,070 --> 01:23:19,665
Parece que eles a pintaram
990
01:23:19,874 --> 01:23:23,970
Só para mim
991
01:23:24,478 --> 01:23:28,141
Eu me apaixonaria
992
01:23:28,349 --> 01:23:32,342
Se eu encontrasse
993
01:23:32,553 --> 01:23:37,115
Uma garota tão bela
994
01:23:37,324 --> 01:23:40,657
Quanto ela
995
01:23:40,861 --> 01:23:44,888
Se eu conhecesse
996
01:23:45,099 --> 01:23:49,195
Uma garota tão doce assim
997
01:23:49,403 --> 01:23:52,099
Simplesmente a reivindicarla
998
01:23:52,306 --> 01:23:57,505
E a declararia minha rainha
999
01:23:57,711 --> 01:24:01,647
Porque se algum dia ela surgir
1000
01:24:01,849 --> 01:24:06,115
Eu a amaria do mesmo jeito
1001
01:24:06,320 --> 01:24:08,788
Que a amo
1002
01:24:08,989 --> 01:24:11,480
Na capa
1003
01:24:11,692 --> 01:24:18,359
De uma revista
1004
01:24:22,203 --> 01:24:27,698
A garota que amo
1005
01:24:27,908 --> 01:24:31,844
Está na capa de uma revista
1006
01:24:32,046 --> 01:24:35,447
Parece que eles a pintaram
1007
01:24:35,649 --> 01:24:39,949
Só para mim
1008
01:24:40,154 --> 01:24:44,056
Eu me apaixonaria
1009
01:24:44,258 --> 01:24:48,092
Se eu encontrasse
1010
01:24:48,496 --> 01:24:52,830
Uma garota tão bela
1011
01:24:53,033 --> 01:24:56,127
Quanto ela
1012
01:24:56,337 --> 01:25:00,296
Se eu conhecesse
1013
01:25:00,508 --> 01:25:04,171
Uma garota tão doce assim
1014
01:25:04,378 --> 01:25:07,176
Simplesmente a reivindicaria
1015
01:25:07,381 --> 01:25:12,751
E a declararia minha rainha
1016
01:25:13,053 --> 01:25:16,716
Porque se algum dia ela surgir
1017
01:25:16,924 --> 01:25:20,621
Eu a amaria do mesmo jeito
1018
01:25:20,828 --> 01:25:23,296
Que a amo
1019
01:25:23,497 --> 01:25:25,465
Na capa
1020
01:25:25,666 --> 01:25:31,263
De uma revista
1021
01:25:31,472 --> 01:25:35,499
A garota que amo
1022
01:25:35,709 --> 01:25:41,272
A garota que amo
1023
01:26:13,647 --> 01:26:16,878
Se eu conhecesse
1024
01:26:17,084 --> 01:26:20,212
Uma garota tão doce assim
1025
01:26:20,421 --> 01:26:23,185
Simplesmente a reivindicaria
1026
01:26:23,390 --> 01:26:27,656
E a declararia mlnha rainha
1027
01:26:27,861 --> 01:26:31,319
Porque se algum dia ela surgir
1028
01:26:31,532 --> 01:26:34,831
Eu a amaria do mesmo jeito
1029
01:26:35,035 --> 01:26:37,435
Que a amo
1030
01:26:37,638 --> 01:26:40,698
Na capaDe uma
1031
01:26:40,908 --> 01:26:47,575
Revista
1032
01:26:48,749 --> 01:26:52,185
Na capa de uma
1033
01:26:52,386 --> 01:26:58,814
Revista
1034
01:27:00,127 --> 01:27:05,190
REVlSTA DE BELEZA
1035
01:27:15,109 --> 01:27:18,476
Tome, pegue isso.
Eu ainda não acabei.
1036
01:27:20,314 --> 01:27:22,475
Obrigada, senhoras e senhores.
1037
01:27:22,850 --> 01:27:27,219
Meu antigo parceiro, Sr. Don Hewes,
está aqui esta noite.
1038
01:27:27,421 --> 01:27:31,221
E talvez nós possamos convencê-lo a
fazer um de nossos velhos números:
1039
01:27:35,596 --> 01:27:37,461
Não.
1040
01:27:40,301 --> 01:27:42,861
Por favor, Don.
1041
01:29:17,598 --> 01:29:21,295
-Quando começa o último show?
-Aqui não tem show 24 horas...
1042
01:29:21,502 --> 01:29:24,369
-Hannah.
-Oi, Mike.
1043
01:29:24,571 --> 01:29:26,129
Nossa, que bom vê-lo.
1044
01:29:26,340 --> 01:29:29,309
Se eu soubesse que você viria,
eu teria feito uma faxina.
1045
01:29:29,510 --> 01:29:33,207
Não. Aqui nunca esteve
tão maravilhoso.
1046
01:29:33,414 --> 01:29:34,813
Nossa, como você está bonita.
1047
01:29:35,015 --> 01:29:36,346
-Oi, Joe.
-Oi, Hannah.
1048
01:29:36,550 --> 01:29:40,145
Tenho lido sobre você.
Como se sente com todo o sucesso?
1049
01:29:42,656 --> 01:29:44,624
É ótimo.
1050
01:29:45,459 --> 01:29:48,451
-Como vão as coisas com você?
-Tudo na mesma.
1051
01:29:48,896 --> 01:29:52,559
Um problema com cada drinque. Os
problemas das pessoas nunca mudam.
1052
01:29:53,233 --> 01:29:55,360
-Não?
-Não. Sempre entram aqui...
1053
01:29:55,569 --> 01:29:57,366
toda vez que tem um...
1054
01:29:59,206 --> 01:30:01,231
Que tal um pouco
de champanhe?
1055
01:30:02,209 --> 01:30:07,044
-Não, obrigada. Acho que não.
-Vou comemorar sua estrêia.
1056
01:30:11,018 --> 01:30:13,486
-Saúde.
-Saúde.
1057
01:30:14,655 --> 01:30:17,522
Hoje foi sua estrêia, não foi?
1058
01:30:18,759 --> 01:30:24,129
-E o que está fazendo aqui sozinha?
-Sei lá, eu só...
1059
01:30:24,431 --> 01:30:28,527
...queria ficar um pouco longe de tudo.
-Sei.
1060
01:30:29,536 --> 01:30:33,996
Se tiver algo que eu possa fazer,
como surrar alguêm, ê só dizer.
1061
01:30:34,675 --> 01:30:39,510
Não, obrigada, Mike.
Ninguêm pode fazer nada.
1062
01:30:40,681 --> 01:30:45,209
Não diga isso.
Nenhum homem ê tão importante assim.
1063
01:30:45,752 --> 01:30:48,721
O mar está cheio de peixes.
Sabe, sempre que está escuro...
1064
01:30:48,922 --> 01:30:54,792
Mike, por favor. Você não tem uma
frase feita para o meu problema.
1065
01:30:54,995 --> 01:30:56,826
Talvez eu não tenha.
1066
01:30:57,965 --> 01:31:02,527
Talvez eu não tenha.
Mas tenho um poema.
1067
01:31:03,237 --> 01:31:05,865
''Para cada rosa
que murcha e morre...
1068
01:31:06,073 --> 01:31:08,132
uma outra desabrocha
em seu lugar.
1069
01:31:08,342 --> 01:31:11,311
Um novo amor espera
abrir seus olhos...
1070
01:31:11,512 --> 01:31:14,640
após a morte
de um antigo amor.''
1071
01:31:15,883 --> 01:31:21,515
lsso é muito bonitoEm uma rima despreocupada
1072
01:31:21,722 --> 01:31:23,314
Mas raramente há
1073
01:31:23,524 --> 01:31:28,928
Uma segunda vez
1074
01:31:29,129 --> 01:31:32,030
Melhor sorte da próxlma vez
1075
01:31:32,232 --> 01:31:37,067
lsso jamais acontecerá
1076
01:31:37,271 --> 01:31:41,230
Porque não haverá
1077
01:31:41,441 --> 01:31:44,205
Uma próxima vez
1078
01:31:44,411 --> 01:31:47,175
Para mim
1079
01:31:47,381 --> 01:31:50,942
Não,senhor
1080
01:31:51,151 --> 01:31:53,813
Já me decidi
1081
01:31:54,021 --> 01:31:59,653
A começar de novo
1082
01:31:59,993 --> 01:32:03,190
Já me decidi
1083
01:32:03,397 --> 01:32:06,764
Mas não consigo convencer
1084
01:32:06,967 --> 01:32:10,994
O meu coração
1085
01:32:11,204 --> 01:32:14,264
Eu queria um
1086
01:32:14,474 --> 01:32:19,241
Novo dia de sorte
1087
01:32:19,446 --> 01:32:23,405
Seria muito bom
1088
01:32:23,617 --> 01:32:27,246
Mas isso só acontece
1089
01:32:27,454 --> 01:32:31,447
Uma vez na vida
1090
01:32:31,658 --> 01:32:34,559
Não duas
1091
01:32:35,095 --> 01:32:38,087
Por isso, não diga
1092
01:32:38,298 --> 01:32:41,699
"Melhor sorte da próxima vez"
1093
01:32:41,902 --> 01:32:47,704
lsso jamais acontecerá
1094
01:32:47,908 --> 01:32:52,242
Porque não
1095
01:32:52,446 --> 01:32:58,146
HaveráUma próxima vez
1096
01:32:58,352 --> 01:33:03,722
Para mim
1097
01:33:10,864 --> 01:33:14,300
-Boa noite, Srta. Brown. Parabêns.
-Obrigada.
1098
01:33:17,671 --> 01:33:20,469
-Algum recado?
-Não.
1099
01:33:21,074 --> 01:33:23,634
-Boa noite.
-Boa noite.
1100
01:33:29,883 --> 01:33:34,911
Hannah. Já estava
achando que você não viria.
1101
01:33:35,122 --> 01:33:37,147
Não viria, se eu soubesse que
você estaria aqui.
1102
01:33:37,357 --> 01:33:40,588
-Hannah, escute...
-Não se perdeu? Não ê o Ziegfeld.
1103
01:33:40,794 --> 01:33:44,525
-Por que foi sem me deixar explicar?
-Não precisa me explicar nada.
1104
01:33:44,731 --> 01:33:47,791
-Não estamos em hora de trabalho.
-Eu tinha que dançar com ela.
1105
01:33:48,001 --> 01:33:51,061
Você deixou isso bem claro.
Você mal pôde esperar, não ê?
1106
01:33:51,271 --> 01:33:54,399
Foi divertido me ver fazendo
papel de boba todos estes meses?
1107
01:33:54,608 --> 01:33:57,338
Fiz tudo para dar certo.
Achei que fazia por nós.
1108
01:33:57,544 --> 01:33:58,704
-E era para nós.
-Não, não!
1109
01:33:58,912 --> 01:34:03,542
Foi tudo montado para fazer Nadine
voltar. Pois ela voltou. Licença.
1110
01:34:03,750 --> 01:34:06,241
Está enganada. Não a quero.
Eu quero você.
1111
01:34:06,453 --> 01:34:09,581
-Depende da música que toca.
-Poderia me escutar?
1112
01:34:09,790 --> 01:34:14,386
Cansei de te ouvir e de você
me usar como peça de xadrez.
1113
01:34:14,594 --> 01:34:18,257
Pra mim chega. Volte para
Nadine e para os cães dela.
1114
01:34:18,465 --> 01:34:22,629
E diga que o experimento deu certo.
Você pode dançar com qualquer uma.
1115
01:34:23,136 --> 01:34:24,194
Boa noite.
1116
01:34:28,008 --> 01:34:31,409
Atê um assassino ê inocente
atê que se prove o contrário.
1117
01:34:31,878 --> 01:34:35,370
Tudo bem, eu lhe disse que comecei
isso para recuperar Nadine.
1118
01:34:35,582 --> 01:34:39,348
Fiquei magoado quando ela partiu.
Quis provar que não precisava dela.
1119
01:34:39,553 --> 01:34:44,388
E eu descobri que não preciso.
Só descobri isso quando a conheci.
1120
01:34:45,592 --> 01:34:50,086
Como eu ia saber que você era a garota
mais maravilhosa do mundo?
1121
01:34:52,833 --> 01:34:57,736
Hannah, poderia abrir
só um minuto, por favor?
1122
01:34:57,938 --> 01:35:01,999
Não arredarei o pê daqui atê que
abra, nem que leve a noite toda.
1123
01:35:03,410 --> 01:35:05,002
Querida?
1124
01:35:08,448 --> 01:35:10,575
Querida?
1125
01:36:10,110 --> 01:36:13,978
-Oi.
-Tambêm ê bom ver você.
1126
01:36:17,384 --> 01:36:21,047
-Veio sozinho?
-Claro.
1127
01:36:23,490 --> 01:36:27,017
-Será que eu poderia entrar?
-Desculpe-me. Por favor, entre.
1128
01:36:30,630 --> 01:36:33,656
Eu achei que talvez Don...
1129
01:36:37,037 --> 01:36:42,373
-Tivemos um desentendimento.
-Eu sei. Dormi na casa dele ontem.
1130
01:36:43,743 --> 01:36:48,544
Passei a noite em claro.
Não cerrei os olhos.
1131
01:36:50,684 --> 01:36:53,847
-Como ele está?
-Não sei. Ele dormia quando eu saí.
1132
01:36:54,054 --> 01:36:57,854
Dormia? Quer dizer que
ele não está chateado?
1133
01:36:58,058 --> 01:37:01,721
Um pouco. É sempre chato fazer
testes para uma nova parceira.
1134
01:37:01,928 --> 01:37:06,592
Fazer testes? Fazer tes...
Ele não pode fazer isso comigo!
1135
01:37:06,800 --> 01:37:10,031
-Por que não?
-Porque ele me ama!
1136
01:37:10,737 --> 01:37:13,706
Mas ele está achando que
você não gosta muito dele.
1137
01:37:13,907 --> 01:37:16,535
Mas gosto. E muito.
1138
01:37:16,743 --> 01:37:22,648
-Acho que agora ê tarde.
-Tarde? Não pode ser. O que farei?
1139
01:37:23,149 --> 01:37:27,449
Bom, se eu amasse alguêm, daria um
jeito de fazer a pessoa saber.
1140
01:37:27,787 --> 01:37:30,381
Bom, ê diferente para homens.
1141
01:37:30,590 --> 01:37:32,956
-Por quê?
-Sei lá. Mas ê, e ponto.
1142
01:37:33,159 --> 01:37:36,026
É mais fácil. Eles podem...
1143
01:37:45,572 --> 01:37:48,598
Johnny. Johnny. Johnny.
1144
01:37:48,808 --> 01:37:51,777
Ponha o vestido preferido dele. Vai
se atrasar para o desfile de Páscoa.
1145
01:37:51,978 --> 01:37:53,912
E dê um jeito no rosto.
Você está horrível.
1146
01:37:54,114 --> 01:37:58,107
Johnny, obrigada.
Obrigada.
1147
01:38:08,895 --> 01:38:12,922
Alô, telefonista.
Plaza três, 1598, por favor.
1148
01:38:14,935 --> 01:38:16,596
Alô, Nadine?
1149
01:38:16,803 --> 01:38:21,365
Nadine, pegue todos os cachorros.
Nós vamos dar uma volta.
1150
01:38:29,349 --> 01:38:31,214
Apartamento do Sr. Hewes?
1151
01:38:33,353 --> 01:38:35,685
Sam, onde você pôs meu...
1152
01:38:35,889 --> 01:38:38,084
-O que ê isso?
-Acabaram de chegar.
1153
01:38:38,291 --> 01:38:39,918
-Para quem são?
-Para o senhor.
1154
01:38:40,126 --> 01:38:44,324
Pra mim? Não pode ser.
Sam, não as coloque aí.
1155
01:38:44,531 --> 01:38:47,056
-Corra atrás do entregador...
-Veio sem cartão.
1156
01:38:48,568 --> 01:38:52,766
Deve ter havido um engano.
Descubra para onde deviam ir.
1157
01:38:54,574 --> 01:38:57,042
-São bonitas.
-Para você.
1158
01:38:57,243 --> 01:39:00,679
-Para mim? Quem trouxe?
-Um mensageiro.
1159
01:39:00,947 --> 01:39:03,745
Coloque ali, sim?
1160
01:39:06,386 --> 01:39:09,549
Sam, você sabe algo
sobre isso?
1161
01:39:12,225 --> 01:39:14,193
Será que abro?
1162
01:39:17,731 --> 01:39:20,461
''Feliz Páscoa, querido''.
1163
01:39:22,802 --> 01:39:25,635
Deve ter havido um engano.
Ele errou de apartamento.
1164
01:39:25,839 --> 01:39:29,002
-Quer que eu abra o outro?
-Não. Pode deixar que eu abro.
1165
01:39:46,659 --> 01:39:49,992
Mas que coelhinho bonitinho!
1166
01:39:51,464 --> 01:39:56,561
-Oi, amiguinho. Olá.
-Não ê uma gracinha?
1167
01:39:57,470 --> 01:40:00,837
Está com fome?
De onde você veio?
1168
01:40:01,041 --> 01:40:04,477
-Quer uma bolacha?
-Eu atendo.
1169
01:40:08,948 --> 01:40:11,314
-Oi, Sam.
-Oi, Srta. Brown.
1170
01:40:11,518 --> 01:40:13,748
-Este ê o coelhinho.
-Já nos conhecemos. Feliz Páscoa.
1171
01:40:13,953 --> 01:40:15,511
-Feliz Páscoa.
-Obrigada.
1172
01:40:15,722 --> 01:40:17,747
-Foi você...?
-Ainda não se arrumou?
1173
01:40:17,957 --> 01:40:20,892
-Típico dos homens. Pega o paletó?
-Pego.
1174
01:40:21,094 --> 01:40:22,561
-Vamos chegar atrasados.
-Atrasados?
1175
01:40:22,762 --> 01:40:25,925
Para o desfile de Páscoa.
Lembra que combinamos ir?
1176
01:40:30,403 --> 01:40:34,464
Deixe-me ver.
Muito bonito.
1177
01:40:41,915 --> 01:40:48,377
Eu nunca te viAssim tão bonito
1178
01:40:48,588 --> 01:40:55,221
Eu nunca te vi se vestirAssim tão garbosamente
1179
01:40:55,428 --> 01:40:59,194
Mal posso esperarPara manter nosso encontro
1180
01:40:59,399 --> 01:41:03,199
Nesta adorável manhã de Páscoa
1181
01:41:03,403 --> 01:41:05,633
E meu coração disparou
1182
01:41:05,839 --> 01:41:10,572
Quando eu cruzei a porta
1183
01:41:10,777 --> 01:41:13,644
Porque
1184
01:41:13,847 --> 01:41:17,715
Em seu chapéu de Páscoa
1185
01:41:17,917 --> 01:41:22,149
Com todos os ornamentos nele
1186
01:41:22,355 --> 01:41:26,223
Você será o sujeito mals belo
1187
01:41:26,426 --> 01:41:30,795
No desfile de Páscoa
1188
01:41:30,997 --> 01:41:34,865
Eu estarei nas nuvens
1189
01:41:35,068 --> 01:41:39,095
E quando eles nos olharem
1190
01:41:39,305 --> 01:41:43,105
Seremos o mais orgulhosoDos casais
1191
01:41:43,309 --> 01:41:47,370
No desfile de Páscoa
1192
01:41:47,580 --> 01:41:52,040
Na avenida
1193
01:41:52,252 --> 01:41:55,915
Quinta Avenida
1194
01:41:56,189 --> 01:42:00,250
Os fotógrafos vão nos fotografar
1195
01:42:00,460 --> 01:42:04,590
E você achará que estáNa seção ilustrada
1196
01:42:04,797 --> 01:42:08,790
Eu poderia escrever um soneto
1197
01:42:09,002 --> 01:42:12,733
Sobre seu chapéu de Páscoa
1198
01:42:12,939 --> 01:42:17,000
E sobre o sujeitoQue estou levando
1199
01:42:17,210 --> 01:42:21,112
Ao desile de Páscoa
1200
01:42:23,449 --> 01:42:27,442
Na avenida
1201
01:42:27,654 --> 01:42:31,556
Quinta Avenida
1202
01:42:31,758 --> 01:42:35,819
Os fotógrafos vão nos fotografar
1203
01:42:36,029 --> 01:42:41,592
E você achará que estáNa seção ilustrada
1204
01:42:41,801 --> 01:42:45,430
Eu poderia escrever um soneto
1205
01:42:45,638 --> 01:42:49,574
Sobre seu chapéu de Páscoa
1206
01:42:50,009 --> 01:42:53,775
E sobre a garotaQue estou levando
1207
01:42:53,980 --> 01:42:57,575
Ao desfile
1208
01:42:57,784 --> 01:43:01,914
De Páscoa
1209
01:43:10,230 --> 01:43:12,221
Portuguese - BR
98306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.