All language subtitles for Damga.1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,420 --> 00:00:16,100 . 2 00:00:57,540 --> 00:01:01,440 . 3 00:01:26,940 --> 00:01:29,100 She's singing. 4 00:01:37,200 --> 00:01:38,760 That's enough, that's enough! 5 00:01:38,760 --> 00:01:40,640 You're really fixated on that girl! 6 00:02:29,920 --> 00:02:30,480 . 7 00:02:46,540 --> 00:02:49,060 1, 2, 3, 4 8 00:02:56,140 --> 00:02:57,720 . 9 00:03:26,380 --> 00:03:26,980 . 10 00:04:28,520 --> 00:04:29,300 What's up? 11 00:04:30,100 --> 00:04:31,440 Did Mom ask about the rental apartment? 12 00:04:32,400 --> 00:04:32,960 He asked. 13 00:04:33,900 --> 00:04:35,900 Hold on tight, sixty thousand lira. 14 00:04:36,340 --> 00:04:38,160 Excluding expenses and janitor's fees. 15 00:04:38,620 --> 00:04:39,800 And of course, there's no fuel either. 16 00:04:40,540 --> 00:04:41,100 Whoa! 17 00:04:42,940 --> 00:04:44,340 Our house is spacious. 18 00:04:44,420 --> 00:04:45,720 We're completely deaf. 19 00:04:46,240 --> 00:04:49,480 No way! I'd get bored there, I wouldn't be comfortable! 20 00:04:51,200 --> 00:04:54,040 For example, you're dusting in the living room, bent over like this. 21 00:04:54,180 --> 00:04:56,520 I feel like hugging you, but I can't! 22 00:04:57,360 --> 00:05:01,000 Or you're showering in the bathroom, completely naked, and I opened the door and walked in... 23 00:05:01,000 --> 00:05:03,260 ...I would pull out your molar until you screamed. 24 00:05:03,880 --> 00:05:05,900 Do we really have to have sex in the bedroom? 25 00:05:05,960 --> 00:05:06,700 Oh no, there's a horny one! 26 00:05:07,280 --> 00:05:09,540 Oh wow, I have even more tricks up my sleeve! 27 00:05:09,700 --> 00:05:10,640 Rude donkey! 28 00:05:11,180 --> 00:05:12,820 There are lies in Europe, but not here, my daughter! 29 00:05:13,500 --> 00:05:15,520 Then let's definitely take your advice! 30 00:05:15,520 --> 00:05:19,480 Hey girl, my brother will let me out when he returns from Germany. 31 00:05:20,880 --> 00:05:22,400 We'll figure something out by then. 32 00:05:22,700 --> 00:05:24,140 Go girl, you're a tomboy! 33 00:05:24,320 --> 00:05:25,720 I'll pick you up early tomorrow. 34 00:05:27,280 --> 00:05:28,020 Thank. 35 00:05:28,960 --> 00:05:30,300 Any news from yours? 36 00:05:30,300 --> 00:05:32,360 I received a letter yesterday. They send their regards and say they are doing well. 37 00:05:32,360 --> 00:05:33,540 They're asking about the wedding date. 38 00:05:36,440 --> 00:05:38,980 What happened to Şahin? What decision did you make? 39 00:05:39,360 --> 00:05:40,480 We spoke with Umran. 40 00:05:40,520 --> 00:05:41,520 My brother came to my Germany... 41 00:05:41,520 --> 00:05:44,080 ...We'll be staying on my floor until I return from Germany. 42 00:05:45,520 --> 00:05:47,960 You know best, kids. 43 00:05:48,200 --> 00:05:50,620 Please make us grandparents soon. 44 00:05:52,740 --> 00:05:53,580 I'm ready. 45 00:05:54,000 --> 00:05:55,260 Let's go then. 46 00:05:56,340 --> 00:05:57,020 Goodbye. 47 00:05:57,140 --> 00:05:59,140 Goodbye kids, don't sweat too much. 48 00:06:22,240 --> 00:06:23,160 . 49 00:07:33,280 --> 00:07:35,800 . 50 00:07:51,540 --> 00:07:53,000 I became Aslı for this woman. 51 00:08:04,560 --> 00:08:05,380 Oohoooo! 52 00:08:06,640 --> 00:08:08,340 Sweating looks great... 53 00:08:09,080 --> 00:08:09,800 ...So wet. 54 00:08:10,320 --> 00:08:12,360 How wonderful that would be! 55 00:08:17,040 --> 00:08:19,620 Don't burn it down, son, you're obsessed with that woman! 56 00:08:22,000 --> 00:08:25,140 I'm determined to smash this coffee cup one day. 57 00:08:27,900 --> 00:08:29,500 Wait, let me place this courtyard on your back. 58 00:08:29,600 --> 00:08:31,580 If you get sick, my mother will strangle me. 59 00:08:33,160 --> 00:08:36,080 I highly doubt it; they love you more than I do. 60 00:08:36,620 --> 00:08:38,840 They just say "our son-in-law," and nothing else. 61 00:08:39,760 --> 00:08:40,900 You're jealous! 62 00:08:43,120 --> 00:08:44,500 You look really beautiful today, you know. 63 00:08:44,800 --> 00:08:45,900 Only today? 64 00:08:46,100 --> 00:08:47,920 So you're another beauty... 65 00:08:47,920 --> 00:08:49,160 ...You're so attractive! 66 00:08:49,640 --> 00:08:50,160 Stop! 67 00:09:07,680 --> 00:09:09,680 Let's be patient, Cengiz. 68 00:09:09,680 --> 00:09:12,860 Every time I look at you, my blood boils. 69 00:09:12,860 --> 00:09:15,180 Let's go now. 70 00:09:15,180 --> 00:09:16,380 Or 71 00:09:16,380 --> 00:09:18,420 Otherwise I won't be able to bear it. 72 00:09:28,140 --> 00:09:29,260 It is possible 73 00:09:29,260 --> 00:09:31,680 Are you stealing? 74 00:09:32,020 --> 00:09:32,500 It is possible. 75 00:09:54,320 --> 00:09:55,220 Brother Osman is waiting! 76 00:10:04,300 --> 00:10:05,360 Get up! 77 00:10:09,000 --> 00:10:09,520 Let them come! 78 00:10:22,340 --> 00:10:24,340 What's wrong, you can't be found when they call? 79 00:10:24,540 --> 00:10:25,860 Is this a case of sexual misconduct? 80 00:10:26,080 --> 00:10:27,360 Not at all, brother! 81 00:10:27,360 --> 00:10:33,980 Brother, the narcotics took Nuri, who was untied, into prison. It's solid, I know. If he dies, he won't sing! 82 00:10:35,460 --> 00:10:37,980 You should still change all the intermediaries by tomorrow. 83 00:10:38,560 --> 00:10:39,320 Yes sir! 84 00:10:42,020 --> 00:10:45,860 You can distribute the new stock next week. Let things calm down first. 85 00:10:47,700 --> 00:10:48,560 Where is Karakenan? 86 00:10:49,300 --> 00:10:50,120 We'll do it, bro! 87 00:10:51,000 --> 00:10:54,560 The account was left open. That son of a bitch is rambling on! 88 00:10:55,120 --> 00:10:56,180 I want my money back! 89 00:11:25,860 --> 00:11:27,340 . 90 00:11:37,580 --> 00:11:38,400 Who's that? 91 00:11:40,540 --> 00:11:42,500 I'm Sadık, and Ömer and Cemil are with me. 92 00:11:42,680 --> 00:11:43,520 Come outside and let's talk! 93 00:11:43,820 --> 00:11:45,440 What does it mean to enter a place without permission? 94 00:11:45,740 --> 00:11:47,240 Get out of here, you can't escape! 95 00:11:51,780 --> 00:11:53,200 You can't handle the three of us. 96 00:11:54,300 --> 00:11:55,420 Put your gun outside the door! 97 00:12:11,900 --> 00:12:13,920 There was a small bill to pay. 98 00:12:15,360 --> 00:12:16,940 We owe a debt, we haven't run away from it! 99 00:12:20,160 --> 00:12:21,160 Without any hassle... 100 00:12:21,160 --> 00:12:22,380 ...Something in the hundreds? 101 00:13:10,360 --> 00:13:12,580 Meanwhile, there's plenty of money, and yellow is available too. 102 00:13:18,880 --> 00:13:20,840 Don't I also have a share in the yellows? 103 00:13:21,620 --> 00:13:24,200 Damn you, you slut, did you really fall for this pathetic excuse for a man? 104 00:13:26,440 --> 00:13:27,500 What do you say to the world, huh? 105 00:13:28,280 --> 00:13:30,160 I can find you two friends! 106 00:13:44,500 --> 00:13:44,700 . 107 00:14:13,640 --> 00:14:13,960 . 108 00:14:55,640 --> 00:14:57,040 ...We'll go and get drunk again... 109 00:14:57,560 --> 00:14:58,380 ...And then the disco, huh? 110 00:14:59,000 --> 00:14:59,660 Done! 111 00:15:00,240 --> 00:15:04,040 I was thinking anxiously that I was probably marrying a worn-out man. 112 00:15:04,720 --> 00:15:06,180 How about we meet at that place by the Bosphorus? 113 00:15:07,120 --> 00:15:09,540 You wait there, I'll get permission this afternoon. 114 00:15:09,860 --> 00:15:11,660 Hey, wait, don't turn it off! 115 00:15:12,880 --> 00:15:13,720 I miss you a lot. 116 00:15:38,640 --> 00:15:39,800 He left early today. 117 00:15:40,080 --> 00:15:40,840 That girl? 118 00:15:41,820 --> 00:15:41,900 HE! 119 00:15:42,580 --> 00:15:43,600 Cemil, jump up! 120 00:15:58,740 --> 00:16:00,980 Get in the car before someone else grabs it! 121 00:16:08,000 --> 00:16:08,240 Baby! 122 00:16:11,680 --> 00:16:12,680 Bebek, Arnavutköy! 123 00:16:13,440 --> 00:16:14,100 Jump on the back! 124 00:16:14,800 --> 00:16:15,500 Please sit down here! 125 00:16:16,720 --> 00:16:17,780 My wife gave a portion for two. 126 00:16:24,020 --> 00:16:24,820 Where? 127 00:16:25,240 --> 00:16:26,040 Baby. 128 00:16:27,600 --> 00:16:29,060 Oh wow, you're lucky! 129 00:16:55,920 --> 00:16:57,760 Are you continuing beyond the baby stage? 130 00:16:58,560 --> 00:16:59,540 I'm going as far as the yellow area. 131 00:16:59,720 --> 00:17:01,580 Oh, me too! Should I pay the difference? 132 00:17:02,180 --> 00:17:03,660 We share it together. 133 00:17:05,380 --> 00:17:07,200 Of course... I was lucky. 134 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 Why did you take this path? 135 00:17:21,480 --> 00:17:23,580 There are repairs after Emirgan, they won't let us pass. 136 00:17:54,980 --> 00:17:56,300 Where did you turn? 137 00:17:58,020 --> 00:17:59,760 Please stop, I'm getting off. 138 00:18:05,740 --> 00:18:08,720 If you utter a sound, you'll get a punch right in the face. 139 00:18:21,160 --> 00:18:22,580 Has Mrs. Hümran not arrived yet? 140 00:18:22,720 --> 00:18:23,500 It hasn't arrived yet. 141 00:18:24,300 --> 00:18:25,780 Can you prepare mine? 142 00:18:58,820 --> 00:19:00,220 Ah! 143 00:19:40,840 --> 00:19:43,640 Oh! Oh! 144 00:19:44,040 --> 00:19:44,820 Ah! 145 00:19:47,820 --> 00:19:49,220 Ah! 146 00:19:49,680 --> 00:19:50,420 Ah! 147 00:19:51,040 --> 00:19:52,440 Ah! 148 00:19:52,440 --> 00:19:53,200 Ah! 149 00:19:53,340 --> 00:19:54,540 Ah! 150 00:19:54,700 --> 00:19:55,780 Ah! 151 00:19:55,780 --> 00:19:55,940 Ah! 152 00:19:55,940 --> 00:19:56,200 Ah! 153 00:19:56,320 --> 00:19:56,420 Ah! 154 00:19:56,420 --> 00:19:57,180 Ah! 155 00:19:57,420 --> 00:19:58,420 Ah! 156 00:20:29,420 --> 00:20:31,420 Oh! Oh! 157 00:20:32,020 --> 00:20:33,200 Ah! 158 00:20:34,300 --> 00:20:34,940 Ah! 159 00:20:35,560 --> 00:20:36,340 Ah! 160 00:20:36,380 --> 00:20:37,140 Ah! 161 00:20:37,140 --> 00:20:38,380 Ah! 162 00:20:39,620 --> 00:20:41,020 Ah! 163 00:20:42,100 --> 00:20:43,080 Ah! 164 00:20:43,180 --> 00:20:44,060 Ah! 165 00:20:44,180 --> 00:20:45,580 Ah! 166 00:20:45,580 --> 00:20:45,960 Ah! 167 00:21:26,260 --> 00:21:29,060 Izmir Anthem 168 00:21:43,400 --> 00:21:44,940 How long has it been since you left? 169 00:21:45,860 --> 00:21:47,380 He's going to meet you. 170 00:21:47,560 --> 00:21:49,120 He got permission early. 171 00:21:49,300 --> 00:21:50,940 He should have arrived by now. 172 00:21:52,540 --> 00:21:52,860 Thank you. 173 00:22:18,840 --> 00:22:19,580 Go on! 174 00:22:20,220 --> 00:22:22,840 The jungle phase will be over in five or ten minutes! 175 00:22:26,640 --> 00:22:27,800 Where is the ocean? 176 00:22:27,800 --> 00:22:29,480 Uh, that slut got drunk! 177 00:22:31,320 --> 00:22:32,300 It has leaked somewhere. 178 00:22:32,720 --> 00:22:34,600 Let's call him, come on, let's go! 179 00:22:35,080 --> 00:22:36,220 Don't you have a job? 180 00:22:37,300 --> 00:22:37,800 Let's go! 181 00:22:47,200 --> 00:22:48,520 Stop! Stop! 182 00:22:50,740 --> 00:22:51,940 Stop, I'm telling you! 183 00:23:06,940 --> 00:23:08,400 Tell me if he arrives, I'm waiting at home. 184 00:23:08,440 --> 00:23:09,180 Okay, I'll tell him. 185 00:23:32,860 --> 00:23:35,700 Please, please help me! 186 00:23:38,760 --> 00:23:43,280 Please, for God's sake, help me! 187 00:23:52,480 --> 00:23:56,660 Please save me! 188 00:24:00,980 --> 00:24:02,380 Hahahahaha! 189 00:24:16,120 --> 00:24:17,520 Hello! 190 00:24:22,220 --> 00:24:26,380 Yes... yes, this is it... I'm his fiancée. 191 00:24:28,280 --> 00:24:28,380 Virtue... 192 00:24:31,980 --> 00:24:33,020 ...We're coming. 193 00:24:35,980 --> 00:24:38,000 He was at the Sarıyer police station. 194 00:24:46,020 --> 00:24:47,700 What is your relationship with this woman? 195 00:24:48,060 --> 00:24:48,900 My fiancé. 196 00:24:50,400 --> 00:24:52,060 We were getting married next week. 197 00:24:52,320 --> 00:24:53,860 Forest patrol found it. 198 00:24:53,860 --> 00:24:56,720 ...Unfortunately, she was raped by several people. 199 00:24:56,880 --> 00:25:00,200 They referred me here for examination from Sarıyer Police Department. 200 00:25:21,760 --> 00:25:23,540 He's having a severe nervous breakdown. 201 00:25:23,540 --> 00:25:26,200 We need to make her forget this pain as soon as possible. 202 00:25:26,200 --> 00:25:28,000 A very dangerous crisis. 203 00:25:28,000 --> 00:25:29,600 He could end his life at any moment. 204 00:25:29,600 --> 00:25:30,960 Can I see him? 205 00:25:31,200 --> 00:25:31,380 Here you go. 206 00:26:01,200 --> 00:26:01,340 Aaaa! 207 00:26:03,900 --> 00:26:04,720 Aaaaaa! 208 00:26:04,740 --> 00:26:05,500 Hahaha! 209 00:26:05,900 --> 00:26:08,240 Hey, calm down! 210 00:26:08,380 --> 00:26:10,380 There were three of them, Genghis! 211 00:26:10,740 --> 00:26:13,060 I'm so ashamed, so very ashamed! 212 00:26:13,380 --> 00:26:14,680 Calm down, calm down! 213 00:26:15,640 --> 00:26:17,640 Walk this way! 214 00:26:19,020 --> 00:26:20,860 Watch out, watch out! 215 00:26:29,520 --> 00:26:30,320 Stop, don't film! 216 00:26:52,620 --> 00:26:55,740 You've reviewed the records of every taxi driver on the road. 217 00:26:55,940 --> 00:26:57,000 Couldn't you diagnose it? 218 00:27:02,620 --> 00:27:04,880 Have you ever seen these men before? 219 00:27:06,100 --> 00:27:06,880 I've never seen one. 220 00:27:09,520 --> 00:27:11,460 Don't you remember anything at all? 221 00:27:13,040 --> 00:27:14,920 It was a light blue taxi. 222 00:27:15,080 --> 00:27:17,240 Make, license plate number... 223 00:27:21,340 --> 00:27:22,920 Please try to remember. 224 00:27:23,740 --> 00:27:25,780 It was a taxi, it was freezing. 225 00:27:37,060 --> 00:27:38,600 Do you remember the driver? 226 00:27:39,360 --> 00:27:40,640 I sat in the back. 227 00:27:41,720 --> 00:27:42,900 There was a big, burly guy next to me. 228 00:27:43,880 --> 00:27:45,460 Then someone else got in with me. 229 00:27:46,980 --> 00:27:48,620 How would I know they're one of them? 230 00:27:48,820 --> 00:27:50,600 A woman was sitting in the front. 231 00:27:50,860 --> 00:27:53,320 ...I saw him in the forest later, in a black coat... 232 00:27:53,320 --> 00:27:55,440 ...I begged him to help me, but he ran away. 233 00:27:56,560 --> 00:27:57,360 Was he/she one of them? 234 00:27:59,480 --> 00:28:00,420 I don't know... 235 00:28:01,160 --> 00:28:01,860 ...He didn't say a word. 236 00:28:03,260 --> 00:28:05,180 Since they abandoned her and ran away... 237 00:28:05,860 --> 00:28:06,720 ...Probably not. 238 00:28:06,960 --> 00:28:08,620 We have no clues at all... 239 00:28:08,620 --> 00:28:10,960 ...How can we catch them if you don't describe them to us? 240 00:28:12,260 --> 00:28:13,320 Just the car... 241 00:28:13,960 --> 00:28:15,060 ...A light blue minibus. 242 00:28:17,260 --> 00:28:17,940 If only we could find the car! 243 00:28:18,880 --> 00:28:21,700 There are thousands of light blue cars in Istanbul, Mr. Cengiz. 244 00:28:21,800 --> 00:28:24,380 What can we do without knowing the car's make and license plate number? 245 00:28:24,820 --> 00:28:26,900 So the crime of embezzling dollars will go unpunished, is that right? 246 00:28:29,780 --> 00:28:31,320 I'll have you summoned if necessary. 247 00:28:32,700 --> 00:28:33,660 Can we go? 248 00:28:36,700 --> 00:28:37,800 Come here, darling. 249 00:28:55,780 --> 00:28:57,520 . 250 00:29:29,600 --> 00:29:31,500 Okay, shall we go to your parents' house? 251 00:29:32,900 --> 00:29:34,200 It's very beautiful there this season. 252 00:29:34,280 --> 00:29:36,360 Nothing is beautiful anymore. 253 00:29:46,140 --> 00:29:47,780 There would be a change. 254 00:29:47,940 --> 00:29:49,120 What's the point? 255 00:29:51,320 --> 00:29:52,440 Aren't we coming back? 256 00:29:54,340 --> 00:29:56,320 Will what happened to me be forgotten? 257 00:29:57,720 --> 00:29:59,460 Let's say everyone forgot. 258 00:30:00,700 --> 00:30:01,820 Will I be able to forget? 259 00:30:02,120 --> 00:30:03,580 Damn it! 260 00:30:04,520 --> 00:30:06,820 If only they hadn't written it, if only they hadn't published that picture... 261 00:30:06,820 --> 00:30:07,560 ...Who would have known? 262 00:30:08,600 --> 00:30:10,340 You and I would have known. 263 00:30:13,900 --> 00:30:14,900 Isn't that enough? 264 00:30:30,040 --> 00:30:31,960 Oh God. 265 00:30:55,240 --> 00:30:56,540 You're the one who took the picture, aren't you? 266 00:30:57,220 --> 00:30:58,340 That was good news. 267 00:30:58,520 --> 00:30:59,640 It exploded like a bomb. 268 00:31:00,960 --> 00:31:02,380 A sex and weed party, huh? 269 00:31:02,900 --> 00:31:03,880 Did you see the incident? 270 00:31:04,500 --> 00:31:05,740 Were the things you wrote true? 271 00:31:06,160 --> 00:31:07,440 It's a matter of interpretation. 272 00:31:08,360 --> 00:31:09,420 I read the statement. 273 00:31:09,840 --> 00:31:11,200 He didn't get into the car by force. 274 00:31:14,280 --> 00:31:16,400 Maybe the girl just wanted to have some fun, huh? 275 00:31:16,540 --> 00:31:17,100 You threw dirt. 276 00:31:17,260 --> 00:31:18,260 You don't even know that girl. 277 00:31:18,260 --> 00:31:20,640 Three animals attacked that girl, and you're an animal too! 278 00:31:20,960 --> 00:31:21,440 Aaaaahhhhhh! 279 00:31:23,040 --> 00:31:24,280 Look at me, journalist! 280 00:31:25,760 --> 00:31:26,780 Wait, who is this? 281 00:31:28,980 --> 00:31:30,540 You committed the greatest evil against Kızay. 282 00:31:31,040 --> 00:31:32,660 I'll hold you accountable for this! 283 00:31:39,320 --> 00:31:42,220 He neither eats nor drinks, and he never leaves the house. 284 00:31:43,180 --> 00:31:44,140 I'm scared, son... 285 00:31:44,800 --> 00:31:46,400 ...I'm afraid he might take his own life. 286 00:31:48,260 --> 00:31:50,160 I'll talk to Umran. 287 00:31:50,800 --> 00:31:51,900 We just need some time alone together. 288 00:31:58,700 --> 00:31:59,480 Umren! 289 00:32:03,740 --> 00:32:05,860 You seem to have forgotten that today is Sunday. 290 00:32:12,020 --> 00:32:12,800 Come on! 291 00:32:18,260 --> 00:32:20,560 Get ready quickly! We're going for a run. 292 00:32:21,860 --> 00:32:23,600 Everything seems meaningless to me... 293 00:32:23,600 --> 00:32:26,780 ...What will happen if we run? Will we live healthier and longer? 294 00:32:27,560 --> 00:32:29,500 We have never missed a beat to this day. 295 00:32:29,880 --> 00:32:31,640 Come on, get ready for me. 296 00:32:31,780 --> 00:32:33,040 Let's not play games with each other... 297 00:32:33,040 --> 00:32:35,200 ...You're trying to make me forget about it, aren't you...? 298 00:32:35,200 --> 00:32:40,080 ...Will you ever forget that in our happiest moment, you wouldn't drop me while I was being crushed under three animals? 299 00:32:40,300 --> 00:32:44,220 Now, how will even your closest friends look at the woman you're dating...? 300 00:32:44,220 --> 00:32:45,360 ...Didn't you ever think about it? 301 00:32:53,400 --> 00:32:54,540 I swear 302 00:32:54,540 --> 00:32:57,020 We're going somewhere where no one will recognize us. 303 00:32:57,020 --> 00:32:57,200 You 304 00:32:58,320 --> 00:32:59,900 We will build a new life. 305 00:32:59,900 --> 00:33:02,260 Leave me alone, I just want to die. 306 00:33:03,680 --> 00:33:04,560 You will live 307 00:33:04,560 --> 00:33:07,200 I want you to live for me. 308 00:33:07,200 --> 00:33:09,440 I love you so much. 309 00:33:09,440 --> 00:33:11,000 For me 310 00:33:11,000 --> 00:33:11,620 You will live 311 00:33:12,700 --> 00:33:14,820 We will start everything again. 312 00:33:14,820 --> 00:33:17,520 Just like the day we first met. 313 00:33:17,520 --> 00:33:20,100 We will relive those days again. 314 00:33:20,980 --> 00:33:23,140 You've forgotten the days when we first fell in love. 315 00:33:24,280 --> 00:33:25,380 You will try, Omurran. 316 00:33:25,380 --> 00:33:26,820 Try it. 317 00:34:17,400 --> 00:34:18,720 That punch wasn't bad. 318 00:34:18,760 --> 00:34:19,860 Have you ever considered becoming a boxer? 319 00:34:19,960 --> 00:34:21,460 Did you come here to say such nonsense? 320 00:34:29,140 --> 00:34:30,500 I came to apologize. 321 00:34:31,160 --> 00:34:31,720 You were right. 322 00:34:32,460 --> 00:34:34,220 What difference will apologizing make, huh? 323 00:34:34,880 --> 00:34:37,060 Did he ever think about what he did to that poor girl? 324 00:34:39,980 --> 00:34:40,900 Excuse me, buddy. 325 00:34:42,520 --> 00:34:44,080 I want to help you. 326 00:34:44,420 --> 00:34:46,000 Call it guilt, if you like... 327 00:34:46,000 --> 00:34:49,760 ...Call it the rambling of an idiot who can't get over romanticism. 328 00:34:50,640 --> 00:34:51,220 Let's make peace! 329 00:34:55,860 --> 00:34:57,360 I will help you in any way you need. 330 00:35:15,460 --> 00:35:18,400 Fly, fly! Fly, fly, little plane, little plane! 331 00:35:19,960 --> 00:35:21,240 We conducted an investigation at the scene. 332 00:35:21,360 --> 00:35:23,220 We found the girl's torn clothes. 333 00:35:23,460 --> 00:35:24,460 Marijuana was smoked. 334 00:35:24,900 --> 00:35:27,100 There are tire tracks here and there... 335 00:35:27,100 --> 00:35:30,940 ...But there isn't the slightest clue to reveal the identities of the attackers. 336 00:35:32,680 --> 00:35:33,480 The job falls to you. 337 00:35:34,000 --> 00:35:35,200 Forcibly take your fiancé. 338 00:35:35,940 --> 00:35:38,300 Even the smallest detail he remembers will be useful to us. 339 00:35:45,980 --> 00:35:47,980 You should try to convince him. 340 00:35:47,980 --> 00:35:49,140 How 341 00:35:49,140 --> 00:35:51,480 The driver of the car should remember someone. 342 00:35:51,480 --> 00:35:51,860 Yes 343 00:35:51,860 --> 00:35:52,140 Eat something, come on. 344 00:36:14,520 --> 00:36:16,020 Why did you bring me here? 345 00:36:17,980 --> 00:36:19,920 I thought it would help you remember. 346 00:36:30,500 --> 00:36:31,840 Understand me, damn it! 347 00:36:32,680 --> 00:36:34,240 There isn't the slightest bit of evidence. 348 00:36:35,840 --> 00:36:36,800 How are we going to find those dogs? 349 00:36:38,460 --> 00:36:40,000 Is it really that important for us to find it? 350 00:36:41,040 --> 00:36:43,060 This is my honor, my integrity! 351 00:36:43,860 --> 00:36:46,200 You've already started talking about honor... 352 00:36:46,200 --> 00:36:47,240 ...What honor? 353 00:36:48,420 --> 00:36:50,440 They defiled me, they ruined me! 354 00:36:51,260 --> 00:36:56,820 Beyond that, you found them, punished them, all for your own satisfaction, Genghis. 355 00:36:56,960 --> 00:37:02,880 Imagine me, have you ever considered how unbearable the pain of reliving that moment here would be for me? 356 00:37:04,500 --> 00:37:06,540 You have no right to accuse me like that. 357 00:37:06,980 --> 00:37:10,740 If you still don't understand how much I love you, I'm sorry. 358 00:37:11,300 --> 00:37:13,000 Here, I'll take you home in the car. 359 00:38:00,480 --> 00:38:01,500 . 360 00:38:02,860 --> 00:38:07,320 In that pain, I had my eyes tightly closed. 361 00:38:07,380 --> 00:38:11,300 To avoid seeing those filthy faces, that disgusting incident. 362 00:38:12,460 --> 00:38:14,900 I only have a few blurry images in my memory. 363 00:38:16,440 --> 00:38:17,420 I was crying. 364 00:38:18,800 --> 00:38:20,780 Like the pictures seen among you. 365 00:38:21,100 --> 00:38:24,000 I lost consciousness for a while. 366 00:38:25,480 --> 00:38:26,680 When I opened my eyes... 367 00:38:26,680 --> 00:38:29,220 ...that woman was looking at me. 368 00:38:35,200 --> 00:38:37,780 Try to remember, what kind of woman was she? 369 00:38:54,180 --> 00:38:56,240 She was wearing a black outfit. 370 00:39:03,940 --> 00:39:05,920 He/She should be tall 371 00:39:07,220 --> 00:39:09,200 She had a black coat. 372 00:39:18,120 --> 00:39:19,240 Pitch black 373 00:39:19,240 --> 00:39:21,660 She had coal-black hair. 374 00:39:27,360 --> 00:39:29,260 She was a beautiful woman. 375 00:39:29,260 --> 00:39:31,200 Her lips 376 00:39:31,200 --> 00:39:33,760 It was bright red. 377 00:39:33,760 --> 00:39:36,280 Another 378 00:39:36,280 --> 00:39:39,400 Please force yourself. 379 00:39:40,840 --> 00:39:43,660 I told Cengiz everything. 380 00:39:43,660 --> 00:39:45,900 a round face 381 00:39:45,900 --> 00:39:47,580 Big eyes 382 00:39:47,580 --> 00:39:48,500 Black 383 00:39:48,500 --> 00:39:50,340 Thick 384 00:39:50,340 --> 00:39:51,860 Thick lips 385 00:39:51,860 --> 00:39:53,600 Very thick 386 00:39:53,600 --> 00:39:56,380 It was painted bright red. 387 00:39:57,000 --> 00:40:00,180 Her hair cascaded down to her shoulders. 388 00:40:00,180 --> 00:40:00,620 That's all... 389 00:40:00,620 --> 00:40:02,260 ...That's all! 390 00:40:43,340 --> 00:40:44,060 Was she such a woman? 391 00:40:48,940 --> 00:40:49,860 She was just like this woman! 392 00:40:52,400 --> 00:40:53,660 Excuse me, may I have a drink? 393 00:40:53,840 --> 00:40:54,600 You can drink it. 394 00:41:01,680 --> 00:41:01,900 Yes? 395 00:41:03,800 --> 00:41:06,760 It has been definitively established that you were in the forest at the time of the incident. 396 00:41:06,920 --> 00:41:08,080 Who were the attackers? 397 00:41:08,260 --> 00:41:09,720 How would I know him? 398 00:41:11,200 --> 00:41:17,980 ...Look at me, don't pretend and stall me!... What were you doing among them? 399 00:41:18,860 --> 00:41:19,840 They kidnapped me. 400 00:41:20,100 --> 00:41:23,920 Oh come on, if they kidnapped you, why didn't you report it to the police? 401 00:41:24,080 --> 00:41:28,900 I'm a sex worker, that's my profession. Have you ever experienced the feeling of having your wallet stolen...? 402 00:41:28,900 --> 00:41:30,880 ...Have you ever seen a thief report someone to the police? 403 00:41:33,320 --> 00:41:34,880 Why would they kidnap you? 404 00:41:35,160 --> 00:41:38,480 I was going to Büyükdere to see my mother, so I got on a shared taxi (dolmuş). 405 00:41:38,480 --> 00:41:41,100 Another person got on the bus with that girl on the way. 406 00:41:41,100 --> 00:41:43,160 The car veered onto the overpass. 407 00:41:43,160 --> 00:41:45,260 "There are repairs on the road," said the driver. 408 00:41:45,260 --> 00:41:47,120 Then he entered the forest road. 409 00:41:47,120 --> 00:41:48,940 The girl was about to jump out of the car. 410 00:41:48,940 --> 00:41:50,180 They held a switchblade to his head. 411 00:41:50,180 --> 00:41:52,180 The driver pointed a gun at me. 412 00:41:52,180 --> 00:41:55,120 It hit me right in the stomach, I was so scared I couldn't make a sound. 413 00:41:56,040 --> 00:41:57,640 You've seen that girl. 414 00:41:57,640 --> 00:42:00,140 He wanted to run away into the forest or something, but... 415 00:42:00,140 --> 00:42:00,760 He won't eat it. 416 00:42:00,760 --> 00:42:03,120 Like saying "I don't want it, but put it in my pocket anyway" 417 00:42:03,120 --> 00:42:05,640 If you ask me, he's a traveler on that road. 418 00:42:11,280 --> 00:42:12,660 He asked you for help. 419 00:42:12,760 --> 00:42:13,980 Why didn't you help? 420 00:42:15,020 --> 00:42:17,400 They sold me to a brothel when I was sixteen. 421 00:42:17,520 --> 00:42:19,020 Why did no one help me then? 422 00:42:22,480 --> 00:42:23,400 Can I go? 423 00:42:24,160 --> 00:42:25,560 They should get his address from inside. 424 00:42:31,040 --> 00:42:31,900 Thank you. 425 00:42:40,420 --> 00:42:41,740 He's lying. 426 00:42:41,740 --> 00:42:44,760 How will you prove he's lying? 427 00:42:44,940 --> 00:42:47,380 What else will you rely on besides your fiancé's statement? 428 00:42:58,420 --> 00:43:00,120 They took me in for questioning. 429 00:43:00,120 --> 00:43:02,160 For the case of that girl in the forest 430 00:43:02,160 --> 00:43:04,100 They asked for your IDs. 431 00:43:04,100 --> 00:43:05,120 Of course I didn't say anything. 432 00:43:05,120 --> 00:43:08,800 I said, "They kidnapped me too, and they raped me." 433 00:43:09,040 --> 00:43:10,360 I said it right, didn't I? 434 00:43:10,560 --> 00:43:11,260 It will do. 435 00:43:11,600 --> 00:43:12,760 So what then? 436 00:43:14,100 --> 00:43:16,660 "Why didn't you file a complaint?" asked Mr. Suat... 437 00:43:16,660 --> 00:43:18,300 ...What difference does one less or one more make, I said. 438 00:43:18,640 --> 00:43:21,300 They believed you, but they're after you relentlessly. 439 00:43:23,140 --> 00:43:24,220 They won't find anything. 440 00:43:25,560 --> 00:43:26,580 Just so you know. 441 00:43:27,440 --> 00:43:29,380 So, are you going to send them away empty-handed? 442 00:43:34,460 --> 00:43:35,580 We survived! 443 00:43:35,580 --> 00:43:37,340 You cook very well. 444 00:43:37,340 --> 00:43:39,500 My mother would be happy to hear this. 445 00:43:39,500 --> 00:43:40,280 Did I tell you? 446 00:43:40,280 --> 00:43:40,900 What 447 00:43:40,900 --> 00:43:43,540 Our papers have been taken down from the hanger. 448 00:43:53,640 --> 00:43:56,160 Do you still want to marry me? 449 00:44:01,240 --> 00:44:02,960 What kind of smile do you have? 450 00:44:05,540 --> 00:44:06,260 I love you so much... 451 00:44:07,180 --> 00:44:09,160 ...I love you more than you can imagine, Emrah. 452 00:44:09,680 --> 00:44:10,540 I really want. 453 00:44:11,940 --> 00:44:12,620 I miss you so much. 454 00:44:38,380 --> 00:44:39,780 Ah! 455 00:45:04,780 --> 00:45:05,180 . 456 00:46:20,160 --> 00:46:22,100 Neither of us will make it. 457 00:46:27,480 --> 00:46:30,980 Our kids found Okşan's address and phone number. 458 00:46:31,140 --> 00:46:32,440 He was getting things done over the phone. 459 00:46:33,400 --> 00:46:34,140 Summer phone. 460 00:46:34,380 --> 00:46:36,440 145 73 16 461 00:46:36,440 --> 00:46:36,800 ...Sixteen. 462 00:46:37,900 --> 00:46:39,020 Look, I'll be right there too. 463 00:46:39,120 --> 00:46:40,820 It needs to be attached to this. 464 00:46:41,040 --> 00:46:43,660 I'm sure that woman knows all of her attackers. 465 00:46:44,840 --> 00:46:46,120 Of course, the weather doesn't speak for itself... 466 00:46:46,920 --> 00:46:48,360 ...Even if you kill him, he won't talk. 467 00:46:49,160 --> 00:46:51,380 But their mouths open sweetly. 468 00:46:54,120 --> 00:46:55,920 For example, in bed, right? 469 00:46:56,240 --> 00:46:56,980 Hmm! 470 00:47:13,440 --> 00:47:15,160 Come on, speak up! Don't be shy! 471 00:47:16,000 --> 00:47:16,640 Press on! 472 00:47:16,840 --> 00:47:17,360 Hello! 473 00:47:18,400 --> 00:47:19,400 Yes, it's me. 474 00:47:20,220 --> 00:47:20,860 Who are you? 475 00:47:21,780 --> 00:47:22,420 You wouldn't know him. 476 00:47:22,860 --> 00:47:25,520 You need a friend. They recommended you. 477 00:47:26,760 --> 00:47:27,780 I don't know... 478 00:47:27,780 --> 00:47:29,380 ...I was just about to leave. 479 00:47:29,720 --> 00:47:30,980 Anyway, hop on a plane. 480 00:47:41,940 --> 00:47:44,620 You looked carefully, did you like it? 481 00:47:44,980 --> 00:47:46,260 You're like a rock. 482 00:47:51,540 --> 00:47:52,700 You surprised me. 483 00:47:53,060 --> 00:47:54,400 Only God knows... 484 00:47:54,400 --> 00:47:56,480 ...I was expecting a lowlife in your place. 485 00:47:56,820 --> 00:47:58,660 But you're sharp as a harpoon! 486 00:48:06,960 --> 00:48:07,820 Take it, take it! 487 00:48:12,520 --> 00:48:14,700 This will be the first time I'll sleep with a woman using her money. 488 00:48:15,520 --> 00:48:18,420 It's okay even without money, I mean, I like you. 489 00:48:18,860 --> 00:48:21,020 If I crave something, I can't resist. 490 00:48:44,680 --> 00:48:46,760 My friend who recommended it was right. 491 00:48:48,000 --> 00:48:49,560 Who could you recommend? 492 00:48:49,720 --> 00:48:50,760 Stop the act. 493 00:48:52,320 --> 00:48:55,360 You had a great time in the woods recently, apparently. 494 00:48:56,560 --> 00:48:58,280 We went there mixed with dust and yellow, he said. 495 00:48:59,760 --> 00:49:02,360 It seems there's another girl besides you. 496 00:49:02,740 --> 00:49:04,380 Oh my God, did Omar say that? 497 00:49:05,640 --> 00:49:06,720 You hit the nail on the head! 498 00:49:07,400 --> 00:49:09,140 What a sycophant he is! 499 00:49:10,240 --> 00:49:11,600 There are no secrets between friends. 500 00:49:12,060 --> 00:49:13,580 We only talked briefly anyway. 501 00:49:13,720 --> 00:49:15,700 I didn't even get a chance to ask where he works now. 502 00:49:16,100 --> 00:49:17,780 Sacrificing someone is good, don't you know? 503 00:49:17,960 --> 00:49:18,200 Again? 504 00:49:19,220 --> 00:49:20,540 Who is with you this time? 505 00:49:22,080 --> 00:49:24,440 Maraş and Osman never left each other's side. 506 00:49:27,500 --> 00:49:28,780 I'll call you again. 507 00:49:29,320 --> 00:49:29,880 I'll wait. 508 00:50:11,520 --> 00:50:13,520 Here you go. 509 00:50:13,540 --> 00:50:13,780 ...His son is a dog! 510 00:50:18,720 --> 00:50:20,100 What are you afraid of, girl? 511 00:50:20,340 --> 00:50:23,440 You should be scared, sweetie. That guy is after you. 512 00:50:23,540 --> 00:50:25,160 Are you always going to trust someone from Maraş? 513 00:50:25,880 --> 00:50:27,040 Osman from Maraş? 514 00:50:27,300 --> 00:50:27,960 Uh huh! 515 00:50:31,120 --> 00:50:33,920 Currently the sole king of the underworld... 516 00:50:33,920 --> 00:50:35,660 ...He has neither compassion nor faith in God. 517 00:50:35,760 --> 00:50:37,020 He's not even a gangster. 518 00:50:39,280 --> 00:50:40,220 There are bone marrow defects everywhere. 519 00:50:42,180 --> 00:50:43,140 Were you scared? 520 00:50:43,640 --> 00:50:44,120 Yes. 521 00:50:45,700 --> 00:50:47,240 I have one last request for you. 522 00:50:49,340 --> 00:50:50,420 Don't misunderstand me... 523 00:50:50,420 --> 00:50:52,280 ...I didn't say I wasn't involved in this, but... 524 00:50:53,240 --> 00:50:55,060 ...Let the police handle the rest. 525 00:50:57,040 --> 00:50:58,980 I will clear my own name. 526 00:51:00,820 --> 00:51:03,460 My only request is that you show me this man named Ömer. 527 00:51:03,660 --> 00:51:05,340 Listen, they'll shoot you. 528 00:51:06,940 --> 00:51:07,720 Have a good day then. 529 00:51:09,120 --> 00:51:10,960 Let's meet early tomorrow. 530 00:51:10,960 --> 00:51:13,020 Children learn about their new place. 531 00:51:55,420 --> 00:51:56,140 . 532 00:52:23,160 --> 00:52:24,320 . 533 00:53:31,720 --> 00:53:32,720 What's wrong with you? 534 00:53:43,040 --> 00:53:43,860 Do you know these men? 535 00:54:28,180 --> 00:54:29,220 . 536 00:55:41,140 --> 00:55:41,940 Aaaaah! 537 00:55:54,000 --> 00:55:54,400 Forgive me! 538 00:55:56,540 --> 00:55:57,300 He needed to know. 539 00:55:59,120 --> 00:55:59,700 These too, aren't they? 540 00:56:10,640 --> 00:56:10,860 Hmph, hmph! 541 00:56:14,940 --> 00:56:15,620 Aaaahhh! 542 00:56:30,040 --> 00:56:32,160 That's great... This is conclusive evidence. 543 00:56:33,400 --> 00:56:34,800 Show me the house of Osman from Maraş. 544 00:56:36,460 --> 00:56:38,000 Are you trying to kill yourself? 545 00:56:38,000 --> 00:56:40,420 This isn't courage, it's madness. 546 00:56:40,680 --> 00:56:41,680 That's wonderful. 547 00:56:43,000 --> 00:56:44,020 Take them to the police. 548 00:56:45,420 --> 00:56:46,460 But forget about the guy from Maraş. 549 00:56:51,500 --> 00:56:53,060 Look, Cengiz... 550 00:56:53,060 --> 00:56:54,720 ...They'll shoot you right then and there. 551 00:56:55,240 --> 00:56:57,200 It's best if we go to the police. 552 00:56:58,280 --> 00:56:59,820 I'm going to the man from Maraş's house. 553 00:57:03,460 --> 00:57:04,340 Don't be afraid! 554 00:57:05,660 --> 00:57:07,060 He can't touch a hair on my head. 555 00:57:09,360 --> 00:57:10,320 This is home. 556 00:57:11,400 --> 00:57:12,680 And his car is that yellow Mercedes. 557 00:57:13,040 --> 00:57:13,380 Thank. 558 00:57:13,880 --> 00:57:14,920 Go now. 559 00:57:15,200 --> 00:57:16,300 Don't be afraid, go now! 560 00:57:17,140 --> 00:57:17,660 It is possible. 561 00:58:12,540 --> 00:58:14,140 . 562 00:58:17,480 --> 00:58:19,440 ...No, there are pictures that will bring you to justice. 563 00:58:19,720 --> 00:58:22,660 I depicted the entire mafia organization down to the smallest detail. 564 00:58:22,860 --> 00:58:24,080 We'll settle the score soon. 565 00:58:24,380 --> 00:58:27,380 Call me at one hundred forty eighty-three zero one, using the name "the photographer"! 566 00:58:49,140 --> 00:58:52,360 A fly is small, but it can be disgusting. 567 00:58:52,960 --> 00:58:53,880 You're right. 568 00:58:54,160 --> 00:58:56,180 It's not our place to lecture you. 569 00:58:56,340 --> 00:58:58,840 But get the negatives of these pictures, man. 570 00:58:59,980 --> 00:59:01,940 Take it all in such a way that there's no room left for a traitor. 571 00:59:02,100 --> 00:59:03,360 Don't shy away from spending money or anything like that. 572 00:59:04,220 --> 00:59:07,620 Sorry man, I agree with you, Ismail. 573 00:59:07,940 --> 00:59:10,260 You know what to do with those three dogs. 574 00:59:11,640 --> 00:59:14,260 Rest assured, I will do what is necessary. 575 00:59:15,500 --> 00:59:16,900 Good luck with your visit, gentlemen. 576 00:59:17,480 --> 00:59:19,140 Jumping sound 577 00:59:30,100 --> 00:59:33,300 Hello... hello... hello! 578 00:59:35,060 --> 00:59:35,280 Yes? 579 00:59:35,840 --> 00:59:37,060 I want the painter. 580 00:59:38,740 --> 00:59:38,920 Mine! 581 00:59:39,100 --> 00:59:42,900 You sent me some pictures, and a letter too. 582 00:59:43,300 --> 00:59:43,800 Yes! 583 00:59:44,900 --> 00:59:45,540 Let's meet. 584 00:59:45,540 --> 00:59:49,580 I know, don't worry, I don't set traps for people, nor do I stab them in the back! 585 00:59:50,700 --> 00:59:52,800 I know... you'll kill him by poisoning him. 586 00:59:57,800 --> 01:00:00,240 Speak... I'll come wherever you want! 587 01:00:00,580 --> 01:00:03,640 Since you left a picture, you must know where I live, come right away! 588 01:00:03,820 --> 01:00:04,020 Ok! 589 01:00:04,300 --> 01:00:05,840 Don't call the police! 590 01:00:06,000 --> 01:00:06,360 Ok! 591 01:00:06,820 --> 01:00:07,500 I am waiting! 592 01:00:07,900 --> 01:00:08,700 I am coming! 593 01:00:16,740 --> 01:00:17,380 Cengiz! 594 01:00:27,040 --> 01:00:28,820 Please, don't do anything crazy! 595 01:00:29,060 --> 01:00:30,120 Please don't go! 596 01:00:55,700 --> 01:00:56,500 Sit down! 597 01:00:58,040 --> 01:01:00,280 No... would you like something to drink? 598 01:01:00,600 --> 01:01:01,060 No! 599 01:01:03,800 --> 01:01:06,460 My dog attacked your fiancée. 600 01:01:07,840 --> 01:01:08,460 I am really sad. 601 01:01:09,680 --> 01:01:12,060 In response, you took some pictures. 602 01:01:12,060 --> 01:01:14,480 They're no use to anyone. 603 01:01:16,260 --> 01:01:17,920 I called you here to negotiate. 604 01:01:19,300 --> 01:01:20,660 I want the negatives of the pictures. 605 01:01:24,940 --> 01:01:26,820 Without leaving a single one in your possession. 606 01:01:28,360 --> 01:01:29,280 The price? 607 01:01:36,280 --> 01:01:37,780 Your revenge will be taken. 608 01:01:38,120 --> 01:01:38,580 How? 609 01:01:38,580 --> 01:01:38,700 How? 610 01:01:40,520 --> 01:01:45,260 I'll leave the bodies of my three men, who attacked your fiancée, outside your door tomorrow morning. 611 01:01:47,000 --> 01:01:50,280 What they did warrants a bullet under our laws, do you agree? 612 01:01:52,300 --> 01:01:53,040 No! 613 01:01:54,380 --> 01:01:55,720 What more do you want, money? 614 01:01:56,720 --> 01:01:58,140 I will take my revenge myself. 615 01:01:59,880 --> 01:02:01,200 Are you thirsty for death, you bastard? 616 01:02:01,980 --> 01:02:03,620 Accept it however you want... 617 01:02:03,620 --> 01:02:05,340 ...I'll settle my own account, man from Maraş! 618 01:02:05,340 --> 01:02:08,120 But getting rid of those dogs won't solve anything. 619 01:02:08,320 --> 01:02:09,960 You're the head of that mess. 620 01:02:10,680 --> 01:02:12,600 You are the one poisoning thousands of young people every day! 621 01:02:21,540 --> 01:02:23,440 48 hours' notice. 622 01:02:24,320 --> 01:02:25,500 You're going to make it look like an accident. 623 01:02:26,600 --> 01:02:27,920 I don't want even the slightest hint. 624 01:02:29,160 --> 01:02:31,500 Whoever interferes will be eliminated. 625 01:02:33,900 --> 01:02:37,780 The slightest mistake and I'll take all your heads. 626 01:02:38,000 --> 01:02:38,900 According to him. 627 01:02:47,160 --> 01:02:48,460 What's wrong with you? 628 01:02:50,580 --> 01:02:53,540 I'm scared, I don't want to lose you. 629 01:02:53,880 --> 01:02:55,440 I will fight to the very end. 630 01:02:56,680 --> 01:02:59,360 Even if she gets married, this fire of revenge will never die out inside her. 631 01:02:59,700 --> 01:03:00,620 Misdirection! 632 01:03:01,500 --> 01:03:02,320 I did not mean that. 633 01:03:03,300 --> 01:03:04,960 You'll never forget it! 634 01:03:06,120 --> 01:03:08,280 You're the only one in the world for me, Title! 635 01:03:11,120 --> 01:03:14,020 I can't even begin to tell you how much I love you, Cengiz... 636 01:03:14,020 --> 01:03:18,660 ...But if something bad happens to him because of me, I'll never forgive myself. 637 01:03:32,500 --> 01:03:33,160 . 638 01:03:55,120 --> 01:03:55,940 Cengiz! 639 01:04:02,920 --> 01:04:07,740 Please, I beg you, drop this matter. 640 01:04:08,280 --> 01:04:09,900 You can't deal with them. 641 01:04:11,180 --> 01:04:12,420 I haven't forgotten what you did to me. 642 01:04:13,960 --> 01:04:15,280 You will never forget it. 643 01:04:15,460 --> 01:04:16,340 I did not mean that. 644 01:04:21,480 --> 01:04:22,520 Do you remember? 645 01:04:22,760 --> 01:04:25,600 I told you one day we would go to the other side of the world together. 646 01:04:25,600 --> 01:04:27,740 To a place where no one will recognize us 647 01:04:27,740 --> 01:04:29,260 A brand new life 648 01:04:29,260 --> 01:04:30,500 Brand new hopes 649 01:04:30,500 --> 01:04:32,940 You said our lives would be filled with love. 650 01:04:33,940 --> 01:04:35,260 Please understand me. 651 01:04:35,260 --> 01:04:37,040 I love you so much, Cengiz. 652 01:04:37,040 --> 01:04:38,660 I couldn't live if something happened to you. 653 01:04:38,660 --> 01:04:40,280 Please, let's leave here. 654 01:04:40,280 --> 01:04:40,980 Let's go 655 01:04:40,980 --> 01:04:45,040 This will be the only proof that you truly love me. 656 01:04:45,040 --> 01:04:45,660 Genghis 657 01:04:46,460 --> 01:04:48,960 ...If you don't accept, I will never marry you! 658 01:04:54,940 --> 01:04:57,640 I won't let you call me the husband of a defiled woman! 659 01:05:31,660 --> 01:05:32,820 . 660 01:06:25,440 --> 01:06:26,620 . 661 01:06:51,840 --> 01:06:53,180 If you had two children... 662 01:06:54,300 --> 01:06:55,420 ...Would this event separate us? 663 01:06:56,680 --> 01:06:57,700 We did it, my love! 664 01:06:58,380 --> 01:06:59,400 We will succeed! 665 01:07:26,080 --> 01:07:27,760 What do you want from me? 666 01:07:33,420 --> 01:07:35,180 I came to help you. 667 01:07:36,540 --> 01:07:38,060 It's too late now, I don't want it anymore. 668 01:07:38,960 --> 01:07:39,860 Please listen to me. 669 01:07:40,080 --> 01:07:41,280 I'm in a lot of pain. 670 01:07:42,320 --> 01:07:43,940 Now I understand what remorse feels like. 671 01:07:44,300 --> 01:07:45,660 Please get out of here. 672 01:07:47,460 --> 01:07:49,460 Please save me from this torment. 673 01:07:49,540 --> 01:07:50,820 Come on, let's go to the prosecutor. 674 01:07:51,060 --> 01:07:52,200 ...I'll tell you everything. 675 01:07:53,160 --> 01:07:54,960 I know the identities of those who defiled you. 676 01:07:56,100 --> 01:07:57,820 It doesn't matter anymore... 677 01:07:57,820 --> 01:07:58,780 ...It's all over! 678 01:07:59,400 --> 01:08:00,080 No!... 679 01:08:00,820 --> 01:08:01,920 ...Nothing is over! 680 01:08:02,620 --> 01:08:03,300 Get out!... 681 01:08:03,300 --> 01:08:04,040 ...Get out of here! 682 01:08:04,800 --> 01:08:06,640 I swear I came to help you. 683 01:08:06,760 --> 01:08:09,040 That fool, who's going to be your wife, threatened them all. 684 01:08:09,200 --> 01:08:10,800 They threatened Osman from Maraş. 685 01:08:11,020 --> 01:08:11,940 They won't let you live. 686 01:08:12,120 --> 01:08:14,720 Even if you flee to the other side of the world, they will still settle the score. 687 01:08:14,880 --> 01:08:17,300 There's no life for either of you until those men are caught. 688 01:08:17,460 --> 01:08:18,600 They'll shoot him. 689 01:08:18,740 --> 01:08:20,100 There's no escape for her, my daughter. 690 01:08:20,100 --> 01:08:22,600 ...My daughter, your only chance is for the police to catch those men. 691 01:08:23,460 --> 01:08:25,460 If you love your man even a little bit... 692 01:08:25,460 --> 01:08:28,880 ...If I don't want you to be shot and killed right in front of my eyes, come with me to the prosecutor! 693 01:08:28,980 --> 01:08:30,000 This is your only salvation! 694 01:08:34,000 --> 01:08:34,840 I am coming! 695 01:08:42,240 --> 01:08:45,040 Walk, walk! 696 01:08:48,140 --> 01:08:50,360 Taxi, taxi! 697 01:09:05,460 --> 01:09:06,260 Aaaa! 698 01:09:06,380 --> 01:09:08,540 Don't make a sound, or we'll kill Genghis Khan! 699 01:09:11,700 --> 01:09:13,560 You'll come like a lamb, my darling... 700 01:09:13,560 --> 01:09:15,520 ...Otherwise, we'll riddle your fiancé with bullets. 701 01:09:17,800 --> 01:09:20,020 Whore! That filthy rooster! 702 01:09:21,120 --> 01:09:22,060 What did you want from us? 703 01:10:04,120 --> 01:10:04,620 . 704 01:10:04,840 --> 01:10:05,200 Hello! 705 01:10:19,800 --> 01:10:20,920 Yes, yes... 706 01:10:22,020 --> 01:10:23,240 ...Yes, it's me. 707 01:10:24,120 --> 01:10:24,320 How? 708 01:10:37,400 --> 01:10:40,160 I deeply regret it, they missed the opportunity. 709 01:10:41,000 --> 01:10:41,960 Yes, it's a trap. 710 01:10:43,020 --> 01:10:43,860 They used me as a puppet. 711 01:10:44,820 --> 01:10:45,800 You know the address. 712 01:10:51,940 --> 01:10:53,400 Come quickly. 713 01:10:53,480 --> 01:10:54,840 Please, an adult. 714 01:10:54,940 --> 01:10:55,960 I regret it very much. 715 01:11:33,420 --> 01:11:34,820 Ah! 716 01:12:21,860 --> 01:12:22,700 Let's go! 717 01:12:23,620 --> 01:12:24,000 Where is Hümran? 718 01:12:26,120 --> 01:12:27,040 Did you bring it? 719 01:13:02,280 --> 01:13:03,500 Is that all? 720 01:13:03,740 --> 01:13:04,140 Yes! 721 01:13:06,020 --> 01:13:09,160 If you commit even the slightest act of treachery, you will pay with your life. 722 01:13:09,440 --> 01:13:11,160 My only thought is to take Umran and leave. 723 01:13:11,680 --> 01:13:12,580 Where is the civilization? 724 01:13:13,360 --> 01:13:14,600 Take her to the girl! 725 01:14:02,160 --> 01:14:02,360 His daughter! 726 01:14:05,660 --> 01:14:08,100 Let me wait half an hour, then release them. 727 01:14:33,480 --> 01:14:36,780 . 728 01:15:05,360 --> 01:15:07,040 Shameless, dishonest people! 729 01:15:07,180 --> 01:15:07,800 Help! 730 01:15:12,540 --> 01:15:14,740 Help me, I'll eat it! 731 01:15:15,380 --> 01:15:17,020 Let me go, let me go! 732 01:15:17,220 --> 01:15:17,320 I'll let go, I'm letting go! 733 01:15:17,700 --> 01:15:18,640 You left me! 734 01:15:26,240 --> 01:15:27,920 Brother Osman! 735 01:15:28,440 --> 01:15:29,780 Brother Osman! 736 01:15:30,040 --> 01:15:31,040 Osman brooooo! 737 01:15:31,040 --> 01:15:31,280 Brother Osman! 738 01:15:31,280 --> 01:15:32,060 Brother Osman! 739 01:15:32,060 --> 01:15:32,100 Aaaa! 740 01:15:33,620 --> 01:15:34,680 Brother Osman! 741 01:15:35,040 --> 01:15:36,200 Brother Osman! 742 01:15:36,580 --> 01:15:38,720 Aaaa, aaa, aaahhh! 743 01:15:41,500 --> 01:15:42,180 Brother Osman! 744 01:15:45,200 --> 01:15:46,580 Okşar reported us. 745 01:15:46,780 --> 01:15:48,280 The police will raid soon. 746 01:16:06,580 --> 01:16:09,380 Genghis! Genghis! 747 01:17:34,600 --> 01:17:38,920 Thank you for watching. 748 01:17:39,200 --> 01:17:41,240 Aaaaah! 749 01:18:12,660 --> 01:18:13,540 Cengiz! 750 01:18:15,320 --> 01:18:16,200 Genghis! 751 01:18:19,940 --> 01:18:20,820 Cengiz! 752 01:18:24,940 --> 01:18:25,820 Cengizeees! 753 01:18:26,480 --> 01:18:27,360 Genghis! 754 01:18:27,360 --> 01:18:27,980 Where are you? 755 01:18:29,120 --> 01:18:30,840 It's all over now. 756 01:18:31,860 --> 01:18:34,560 No, everything will start again. 757 01:18:34,820 --> 01:18:37,080 I got my hands bloody, I killed a man. 758 01:18:38,080 --> 01:18:40,960 You defended yourself and me; you were innocent. 759 01:18:42,420 --> 01:18:45,960 I will wait for you, my love, I will wait for you even if it takes a lifetime! 760 01:19:26,960 --> 01:19:28,480 . 48980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.