All language subtitles for Charleston.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:13,388 --> 00:00:16,677 - Dios mío, ¿qué has hecho? - ¡No te enfades! 3 00:00:16,934 --> 00:00:18,766 - ¿Todo bien? - Gracias, gracias. 4 00:00:19,478 --> 00:00:20,343 Permitir... 5 00:00:21,563 --> 00:00:22,599 ¿Dónde están mis gafas? 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,477 Ya sabes, ¡no puedes simplemente cruzar la calle sin mirar a tu alrededor! 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,856 Sí, es mi culpa. Estaba perdido en mis pensamientos. 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,692 - Está muerto, ¿no? - ¡No! 9 00:00:32,366 --> 00:00:34,073 Eres un verdadero caballero. 10 00:00:34,201 --> 00:00:36,989 Esto prueba que admites tu culpa tan descaradamente. 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,830 ¿De qué estás hablando? ¡Eso fue culpa tuya, no de él! 12 00:00:40,958 --> 00:00:45,623 ¡He visto todo! ¡Vinieron corriendo como un cohete! 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,999 Y como debe ser, estabas al volante. 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,499 ¡Y tuviste una pelea con tu vieja! - ¡Nunca discutiría con ella! 15 00:00:51,635 --> 00:00:55,128 - ¡Siempre es lo mismo! ¡Nunca puedes prestar atención! - ¡Cierra el pico! 16 00:00:55,264 --> 00:00:58,052 - ¡Fue mi culpa! - ¡Nunca, fue su culpa! 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,175 ¿Cómo van a juzgar eso los novatos? 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,721 - Tus gafas. - Gracias. 19 00:01:01,812 --> 00:01:04,520 ¡Soy médico! ¡Déjame pasar! 20 00:01:04,606 --> 00:01:07,314 ¡No lo toques, podría terminar mal! 21 00:01:07,818 --> 00:01:09,309 - ¡Ah! - Disculpe. 22 00:01:11,405 --> 00:01:12,816 ¡Esto es completamente innecesario! 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,907 - ¡Ni siquiera tengo un rasguño! - ¡Ya veremos! 24 00:01:15,993 --> 00:01:17,655 ¡Manténgase alejado de esto! 25 00:01:23,750 --> 00:01:25,161 - ¿Te gustaría escucharlo? - ¡No! 26 00:01:25,294 --> 00:01:27,411 ¿Alguno de ustedes llamará a la policía y a la ambulancia? 27 00:01:27,546 --> 00:01:29,538 ¡No, me siento genial! 28 00:01:29,673 --> 00:01:33,257 Edith me está esperando. Edith es mi esposa. 29 00:01:33,385 --> 00:01:36,594 - Hoy es nuestro aniversario de bodas. - ¡Entonces no puedes hacerlos esperar! 30 00:01:36,722 --> 00:01:38,304 Tienes razón. 31 00:01:38,390 --> 00:01:43,055 - ¡Dios mío! ¿Dónde está mi regalo? - ¿Es eso? 32 00:01:43,895 --> 00:01:46,433 - Sí, eso es todo. - ¿La ambulancia está en camino? 33 00:01:46,565 --> 00:01:48,978 Realmente fue su culpa, ¡lo puedo jurar! 34 00:01:49,109 --> 00:01:50,850 La jaula. 35 00:01:51,278 --> 00:01:53,986 - La jaula. - Eso era una jaula. 36 00:01:55,157 --> 00:01:57,069 Otro pedazo de la jaula. 37 00:01:57,242 --> 00:02:00,076 - Otro trozo de la jaula. - Esa fue una gran jaula. 38 00:02:00,412 --> 00:02:03,780 - Un canario. - Un canario. - Lamentable. 39 00:02:03,915 --> 00:02:07,329 - Y otro canario. - Otro canario... 40 00:02:07,419 --> 00:02:08,250 ¿Hay un nido aquí? 41 00:02:08,378 --> 00:02:10,586 Están todos muertos, ¿no? 42 00:02:10,756 --> 00:02:12,167 ¡Porcelana! 43 00:02:12,299 --> 00:02:14,461 ¿No debería estar ya aquí la ambulancia? 44 00:02:14,551 --> 00:02:17,965 ¡Soy testigo, todo fue culpa suya! 45 00:02:20,223 --> 00:02:22,465 Disculpe, ¿tiene un momento? 46 00:02:22,601 --> 00:02:24,934 ¿Permitir? Lo siento...muchas gracias... 47 00:02:26,521 --> 00:02:29,935 Escucha, no sé cómo expresarme. 48 00:02:30,525 --> 00:02:34,064 No quiero ofenderte, pero yo... 49 00:02:34,196 --> 00:02:37,940 Se lo ruego, señor. Después de todo, fue mi culpa. 50 00:02:38,075 --> 00:02:39,907 Entonces al menos para la pierna. 51 00:02:39,993 --> 00:02:43,452 Mi pierna está perfectamente bien, no podría estar mejor. 52 00:02:48,085 --> 00:02:52,125 - ¿Entonces por la jaula? - No, olvídate de la jaula. 53 00:02:52,255 --> 00:02:56,169 - ¡Pero entonces por el canario! - ¡Dos canarios! 54 00:02:56,259 --> 00:02:58,797 ¡Pero todavía no acepto dinero! 55 00:03:01,390 --> 00:03:07,387 110, 120, 130, 140... 56 00:03:07,479 --> 00:03:09,892 150 libras esterlinas. Nada mal... 57 00:03:10,023 --> 00:03:12,015 Fue el más generoso hasta el momento. 58 00:03:29,459 --> 00:03:32,668 LIMPIEZA CON DOS PUÑOS 59 00:05:27,953 --> 00:05:30,286 - ¡Comandante, una conversación! - ¿A quién le toca? 60 00:05:30,372 --> 00:05:33,206 - ¿No te imaginas? - ¿Qué, él otra vez? 61 00:05:40,882 --> 00:05:45,126 Con esta parte podrías haberte convertido en dentista... 62 00:05:45,220 --> 00:05:47,633 - ¿Hola? - Me estoy comunicando con el comandante. 63 00:05:51,768 --> 00:05:53,976 - Sí, ¿hola? - Escuchar. 64 00:05:54,062 --> 00:05:56,896 ¿Qué dirías si te estrellaras contra una torre de perforación de petróleo? 65 00:05:57,023 --> 00:06:00,437 Gran pregunta. Pero supongamos que eso sucediera... 66 00:06:00,527 --> 00:06:03,520 entonces no sería el barco el que se hundiría, sino sólo la torre de perforación de petróleo de tu fantasía. 67 00:06:03,613 --> 00:06:06,822 ¿Y realmente deberíamos hundir una torre como esa? 68 00:06:06,950 --> 00:06:10,159 ¡Entonces los costes para usted como armador serían imposibles de estimar! 69 00:06:10,287 --> 00:06:12,324 Así que será mejor que lo dejemos así. 70 00:06:12,455 --> 00:06:15,323 Y si golpeamos una de estas minas, 71 00:06:15,458 --> 00:06:16,824 ¿Que nadan por todos lados aquí? 72 00:06:16,960 --> 00:06:21,751 ¿Quién nos creería? La Segunda Guerra Mundial ha terminado hace tiempo. 73 00:06:21,882 --> 00:06:23,794 Sería un hazmerreír. 74 00:06:24,217 --> 00:06:27,676 ¡Tengo que hundir este barco, cueste lo que cueste! 75 00:06:27,762 --> 00:06:33,099 Un garito flotante en medio de alta mar, maravillosa idea... 76 00:06:33,226 --> 00:06:36,344 Un cisne que pone huevos de oro, o una gallina... 77 00:06:36,438 --> 00:06:38,100 No importa, ambos tienen plumas. 78 00:06:38,231 --> 00:06:42,396 El vapor del casino fue idea tuya, no mía, ¿entendido? 79 00:06:42,485 --> 00:06:45,478 Con el golpeteo de los motores ahogaremos la bola de la ruleta... 80 00:06:45,614 --> 00:06:48,072 ¡Esa fue una idea del siglo! 81 00:06:48,199 --> 00:06:51,613 ¡He estado jugando con él durante años y no podía salir mal! 82 00:06:51,745 --> 00:06:56,160 En teoría no podría, ¿verdad? ¡Pero en la práctica no funciona! 83 00:06:56,249 --> 00:06:58,662 ¿Y por qué la gente pierde en un casino continental...? 84 00:06:58,793 --> 00:07:01,410 su ultima camiseta y aqui conmigo en mi barco me estan explotando, 85 00:07:01,546 --> 00:07:03,253 ¿Como si fuera una fuente de ingresos? 86 00:07:03,340 --> 00:07:06,504 Esto se debe a la excentricidad de la curva de Gauss. 87 00:07:07,636 --> 00:07:09,343 - ¿Qué? - ¿No lo entiendes? 88 00:07:09,471 --> 00:07:12,464 Quieres asesoramiento legal, ¿verdad? 89 00:07:12,849 --> 00:07:16,513 ¿Crees que te traje a California para coquetear? 90 00:07:16,603 --> 00:07:22,190 Entonces, con este barco pagas, pierdes... 91 00:07:22,317 --> 00:07:23,808 ¡Un dólar el minuto! 92 00:07:23,944 --> 00:07:25,651 ¡60 dólares la hora! 93 00:07:25,779 --> 00:07:28,021 ¡1500 dólares cada día! 94 00:07:28,156 --> 00:07:33,868 - ¡$547,500 en un año! - ¡Está bien, no te enfades! 95 00:07:34,871 --> 00:07:37,488 - ¡Este maldito barco me está comiendo! - Sí, molesto. 96 00:07:37,624 --> 00:07:39,786 Y como nadie está tan loco como para comprar un barco así, 97 00:07:39,918 --> 00:07:42,205 Pero si no quieres perderlo todo, tienes que hundirlo. 98 00:07:42,337 --> 00:07:45,501 Y en cuanto se encuentre en el fondo del mar, cobrarás la suma del seguro. 99 00:07:45,632 --> 00:07:49,091 Sí, y me estoy devanando los sesos pensando cómo puedo hundir el barco, 100 00:07:49,219 --> 00:07:52,633 ¡Y ese idiota de comandante sigue encontrando excusas para no hacerlo! 101 00:07:52,764 --> 00:07:54,926 Pero el hombre tiene razón. 102 00:07:55,058 --> 00:07:58,722 Como abogado y amigo en quien usted confía, le digo: 103 00:07:58,812 --> 00:08:04,183 Sólo hay una manera de deshacerse de este barco... 104 00:08:04,275 --> 00:08:05,982 Tenemos que montar un gran engaño. 105 00:08:06,569 --> 00:08:08,686 ¿Qué se supone que significa esto ahora? 106 00:08:08,822 --> 00:08:12,611 ¿Estás diciendo que mis ideas no son un engaño? ¡Yo también soy así de inteligente! 107 00:08:12,742 --> 00:08:14,654 Sí, pero me pagan por ello. 108 00:08:14,786 --> 00:08:17,529 Los encargados de los seguros no se dejan engañar fácilmente. 109 00:08:17,622 --> 00:08:21,286 No, Joe, déjamelo a mí, tengo mi experiencia. 110 00:08:21,668 --> 00:08:22,909 ¿Está eso claro? 111 00:08:30,677 --> 00:08:34,421 Abogado autorizado está interesado en 112 00:08:34,556 --> 00:08:38,266 comprar un turbo barco de pasajeros para un cliente solvente, 113 00:08:38,393 --> 00:08:42,012 con al menos 200 cabañas completamente equipadas. 114 00:08:42,105 --> 00:08:45,439 Base negociable: $5 millones. 115 00:08:46,484 --> 00:08:48,942 Sí, nada mal. 116 00:08:50,030 --> 00:08:54,115 Has colocado este anuncio. tu finges 117 00:08:54,242 --> 00:08:56,450 que buscas a alguien que quiera comprar un barco como el mío. 118 00:08:56,536 --> 00:09:01,873 Y luego alguien particularmente inteligente intentará comprarte tu barco, 119 00:09:02,000 --> 00:09:03,957 digamos por 3 millones de dólares, 120 00:09:04,085 --> 00:09:06,668 para luego vendérmela de nuevo por 5 millones. 121 00:09:06,838 --> 00:09:08,420 Exactamente... 122 00:09:08,840 --> 00:09:12,379 Y luego, cuando venga a ti para vendértelo, 123 00:09:13,261 --> 00:09:16,299 ...desapareciste en el aire. - Destino. 124 00:09:17,849 --> 00:09:21,718 ¡Momento! Para que las cosas no salgan mal bajo ninguna circunstancia, 125 00:09:22,729 --> 00:09:23,970 Tenemos que elegir al hombre con cuidado. 126 00:09:24,773 --> 00:09:28,062 Debe ser alguien que esté ansioso por engañar a los demás. 127 00:09:28,610 --> 00:09:31,227 Su mala suerte será que él mismo caiga al pozo, 128 00:09:31,362 --> 00:09:33,695 y no aquel para quien los cavó. 129 00:09:34,365 --> 00:09:36,277 Brillante idea, Joe. 130 00:10:00,600 --> 00:10:02,887 ¿Me equivoco o está de buen humor? 131 00:10:03,228 --> 00:10:04,969 - Ese sería el momento adecuado... - ¡No! 132 00:10:05,105 --> 00:10:07,563 ¿Cómo se supone que vamos a montar esto en medio de la calle? 133 00:10:07,690 --> 00:10:08,771 Y puede llegar a ser muy divertido. 134 00:10:08,900 --> 00:10:13,361 En cualquier caso, no se caerá sobre nuestros cuellos de alegría cuando nos vea. 135 00:10:13,488 --> 00:10:16,572 ¡Veamos adónde va y luego lo agarraremos! 136 00:11:10,962 --> 00:11:12,919 Último piso, primera puerta a la derecha. 137 00:11:13,631 --> 00:11:14,712 ¡Él! 138 00:11:17,427 --> 00:11:21,216 Lo siento, pero siempre esta búsqueda de plaza de aparcamiento... 139 00:11:21,347 --> 00:11:23,259 - ¿Y encontraste uno? - No, lo vendí. 140 00:11:23,391 --> 00:11:26,134 - ¿Qué? ¿A quien? - A un policía. 141 00:11:36,070 --> 00:11:38,904 - Estamos estancados. - Me doy cuenta de que... - ¿Por qué estás trasteando? 142 00:11:38,990 --> 00:11:41,232 - ¿Quién entonces? ¿I? - ¡Presionó el botón equivocado! 143 00:11:41,326 --> 00:11:43,363 Pero presioné este. 144 00:11:47,165 --> 00:11:50,124 - ¡Oye, mira! ¡Ahí está Charlestón! -¡Charlestón! 145 00:11:50,251 --> 00:11:52,493 - ¡Charleston! - ¡Hola! 146 00:11:52,629 --> 00:11:58,125 - ¡Oye, espera un minuto! - ¡Sácanos de aquí! 147 00:11:58,509 --> 00:12:02,093 Te he dicho mil veces que eres demasiado estúpido. 148 00:12:02,180 --> 00:12:04,593 Incluso los sordomudos se fijan en ti cuando los sigues. 149 00:12:05,642 --> 00:12:09,682 Y una cosa más: ¡el plan que me sugeriste es una locura! 150 00:12:09,812 --> 00:12:14,853 - ¡Oye, podemos hablar de ello! - ¿Hacia dónde corres? 151 00:12:14,984 --> 00:12:16,691 - ¡Espera un minuto! -¡Charlestón! 152 00:12:35,338 --> 00:12:36,579 ¡Charlestón! 153 00:12:37,131 --> 00:12:38,588 Siéntense, idiotas. 154 00:12:39,592 --> 00:12:41,959 Aquí hay un sillón para todos. 155 00:12:42,053 --> 00:12:43,919 Siéntate, vete. 156 00:12:44,055 --> 00:12:46,889 Vamos, siéntate ahí. 157 00:12:49,435 --> 00:12:51,643 Frankie, supe de inmediato que ustedes vendrían aquí primero. 158 00:12:51,771 --> 00:12:54,980 Por cierto, es una pena que tu pájaro haya tenido que pasar hambre durante dos días. 159 00:12:55,191 --> 00:12:58,730 Y luego encontré tu diario. Es tuyo, ¿verdad? 160 00:13:01,114 --> 00:13:04,733 Me lo quedaré. ¿Quieres saber por qué? 161 00:13:06,911 --> 00:13:09,403 Si la policía lo encontrara... 162 00:13:10,748 --> 00:13:14,037 entonces tendrías que dar un montón de explicaciones. 163 00:13:15,461 --> 00:13:17,874 ¿Desde cuándo llevas un diario? 164 00:13:18,006 --> 00:13:20,874 Bueno, esas son sólo palabras clave debido a mi mala memoria. 165 00:13:21,009 --> 00:13:22,671 Qué cosa tan estúpida... 166 00:13:22,760 --> 00:13:25,252 Fred, ahora mantén la calma. 167 00:13:25,388 --> 00:13:27,596 ¿O nunca cometes errores? 168 00:13:27,724 --> 00:13:29,841 ¿Has mirado el anuncio aquí? 169 00:13:29,934 --> 00:13:32,267 ¡No fui yo, fue él! 170 00:13:32,395 --> 00:13:35,979 - ¿Qué yo? ¡No! - No es nada... 171 00:13:36,107 --> 00:13:37,348 Eres peor que un jardín de infantes. 172 00:13:37,358 --> 00:13:41,068 Cada vez que te vuelvo a ver, estás aún más loco. 173 00:13:41,821 --> 00:13:43,858 Entender. Ahora podemos cancelarlo todo. 174 00:13:43,990 --> 00:13:46,858 No, no lo harás. La idea es buena. 175 00:13:49,537 --> 00:13:52,905 Bueno, mira, ¿qué dije? Una gran idea y muy sencilla. 176 00:13:53,041 --> 00:13:55,909 Como dije, vamos a comprar el barco estadounidense... 177 00:13:56,002 --> 00:13:57,914 ...por 3 millones. - 3 millones. 178 00:13:58,046 --> 00:14:00,629 Y un minuto después lo vendemos por... - ¡5 millones! 179 00:14:01,257 --> 00:14:03,795 Pero todavía existe el punto débil del plan. 180 00:14:03,926 --> 00:14:09,718 No tenemos los 3 millones, por eso recurrimos a ustedes. 181 00:14:10,058 --> 00:14:12,766 - Podrías solucionar el problema. - No. 182 00:14:13,019 --> 00:14:15,011 ¿Qué, verdad? No hables en serio... 183 00:14:15,271 --> 00:14:20,062 - ¿No te gusta nuestro plan? - Sí, sí... 184 00:14:22,195 --> 00:14:24,152 - Pero... - ¿Pero? 185 00:14:24,238 --> 00:14:27,402 No pueden ocurrir más errores. 186 00:14:27,492 --> 00:14:31,111 En lo que nos metimos 187 00:14:31,204 --> 00:14:34,163 Es un triple salto mortal con giro sin red ni paracaídas. 188 00:14:34,248 --> 00:14:37,366 Lo primero que necesito es un teatro pequeño y desconocido, 189 00:14:37,502 --> 00:14:40,415 fuera del centro. 190 00:14:40,880 --> 00:14:46,467 Ser o no ser, esa es la cuestión... 191 00:14:46,594 --> 00:14:51,760 si es más noble... ¿más noble? Oh Dios. 192 00:15:26,426 --> 00:15:27,507 ¿Estás listo? 193 00:15:27,593 --> 00:15:30,677 Lo sentimos, sucumbimos a la magia del escenario. 194 00:15:32,056 --> 00:15:33,592 Kindergarten... 195 00:15:34,517 --> 00:15:36,600 Lo importante aquí son las numerosas salidas. 196 00:15:36,727 --> 00:15:39,060 No quiero quedar atrapado como un ratón. 197 00:15:39,147 --> 00:15:42,686 Y recuerde, estamos aquí para montar un espectáculo. 198 00:15:43,359 --> 00:15:46,067 ¡El público tiene que creer en ti! 199 00:15:46,195 --> 00:15:49,905 Tienes que poder hacer de todo, como verdaderos actores y cantantes. 200 00:15:50,032 --> 00:15:51,819 No puede haber dudas. 201 00:15:51,951 --> 00:15:54,443 Bueno, entonces me haré cargo de la dirección artística. 202 00:15:54,579 --> 00:15:56,912 ¿Por qué tú? ¡Ya he dirigido una obra de teatro! 203 00:15:56,998 --> 00:15:58,534 ¡Sí, tal vez en el manicomio! 204 00:15:58,624 --> 00:16:02,664 - ¡¿Un manicomio?! - Niños, ¿dónde está mi guardarropa? 205 00:16:02,795 --> 00:16:04,377 - ¿Ya está listo mi disfraz? - ¡Sí, te lo mostraré! 206 00:16:04,630 --> 00:16:06,667 Hay bombillas alrededor del espejo. 207 00:16:06,799 --> 00:16:08,506 y los telegramas ya han sido enviados, 208 00:16:08,593 --> 00:16:11,711 ¡uno para el abogado y otro para ese Anderson! 209 00:16:11,804 --> 00:16:15,172 ¡Mira esto! Estos son los tableros que significan el mundo. 210 00:16:15,266 --> 00:16:16,723 ¿Nunca quisiste ser carpintero? 211 00:16:16,851 --> 00:16:19,810 Una vez hice una audición para María Stuart y me echaron. 212 00:16:21,606 --> 00:16:24,223 Pero algo es extraño. todavía no he visto un teatro 213 00:16:24,484 --> 00:16:30,321 que no tiene un cuadro de aviso. Él debería estar aquí... 214 00:16:30,448 --> 00:16:33,236 ¡Ah, lo encontraste! 215 00:16:33,659 --> 00:16:35,946 ¡Idiota! ¡Será mejor que me ayudes a salir de aquí! 216 00:16:51,928 --> 00:16:55,012 Hola joe? 217 00:16:55,181 --> 00:16:57,594 Hola joe? ¿Hola? 218 00:16:57,683 --> 00:17:01,552 - ¿Hola, Joe? - ¿Hola, Morris? ¿Hola? 219 00:17:01,646 --> 00:17:04,434 - ¿Hola? - ¡No lo comprendo! 220 00:17:04,607 --> 00:17:07,941 - ¿Hola, Joe? - ¿Hola, Morris? 221 00:17:08,027 --> 00:17:10,189 ¡Maldito! ¡Un momento! 222 00:17:10,279 --> 00:17:12,066 ¡El teléfono se cayó al agua! 223 00:17:12,198 --> 00:17:17,193 ¡Ahora te entiendo! Así que escuche atentamente: 224 00:17:17,495 --> 00:17:21,284 ¡Nuestro plan funciona! ¡El pescado mordió según lo planeado! 225 00:17:21,374 --> 00:17:25,835 ¡Un momento, Morris! ¡Un segundo! 226 00:17:25,962 --> 00:17:28,079 Bueno, ¡aquí estoy! 227 00:17:30,758 --> 00:17:32,420 ¿Hola Morris? 228 00:17:32,552 --> 00:17:34,384 ¿Hola? 229 00:17:34,470 --> 00:17:36,803 ¡Estoy metido en el agua hasta el cuello! 230 00:17:36,889 --> 00:17:38,676 ¡El plan funcionó! ¡El pescado funciona! 231 00:17:38,808 --> 00:17:43,143 Joe, ¿estás borracho? ¿Te acabo de decir lo mismo al revés? 232 00:17:43,271 --> 00:17:45,513 ¿De qué clase de tonterías estás hablando? 233 00:17:45,648 --> 00:17:47,935 ¿Has bebido algo? ¡Es temprano en la mañana! 234 00:17:48,067 --> 00:17:50,980 Recibí un telegrama de un brasileño, 235 00:17:51,112 --> 00:17:56,483 Un tal Sr. Anderson ofreciéndome un barco como el suyo. 236 00:17:56,617 --> 00:17:59,325 Escúchame, recibí un telegrama. De un brasileño. 237 00:17:59,412 --> 00:18:02,496 De un tal Anderson, quiere comprar mi barco. 238 00:18:02,582 --> 00:18:04,915 Habla más alto, hace mucho ruido. 239 00:18:05,001 --> 00:18:08,369 Voy a tomar el próximo avión a Londres, ¿sabes? 240 00:18:08,504 --> 00:18:12,293 Así que será mejor tomar el próximo avión a Londres, ¿vale? 241 00:18:12,425 --> 00:18:14,166 Las llamadas telefónicas contigo me están matando. 242 00:19:31,671 --> 00:19:33,378 Hola, ¿Scotland Yard? 243 00:19:33,547 --> 00:19:35,288 - Sí, habitación 32, por favor. 244 00:19:35,383 --> 00:19:39,252 ¡Quiero hablar con ese loco y estúpido sargento Roy! 245 00:19:39,345 --> 00:19:40,176 Por favor. 246 00:19:40,304 --> 00:19:42,170 Espera, espera. Cara de culo. 247 00:19:42,348 --> 00:19:44,214 Hola? - ¿Sargento Roy? 248 00:19:44,308 --> 00:19:47,392 - ¿Sí? - Escucha, pequeña mía, 249 00:19:47,520 --> 00:19:49,432 Esta es una llamada anónima. 250 00:19:49,689 --> 00:19:51,897 Eso es algo nuevo... ¿Y entonces? 251 00:19:52,024 --> 00:19:55,188 Dime, ¿sigues buscando al chico que hace 6 meses...? 252 00:19:55,277 --> 00:19:56,518 ¿Engañó a la compañía de seguros? 253 00:19:56,612 --> 00:19:58,228 - ¿Lo del banco suizo? - Exactamente. 254 00:19:58,322 --> 00:20:00,154 - ¿Entonces todavía lo estás buscando? - Sí. 255 00:20:00,241 --> 00:20:03,575 Bueno, pequeña rana toro, entonces escucha con atención. 256 00:20:16,632 --> 00:20:17,543 ¡Entiendo! 257 00:20:18,968 --> 00:20:20,675 ¿Charlestón? 258 00:20:22,138 --> 00:20:23,219 Era él, ¿no? 259 00:20:23,472 --> 00:20:25,134 Buen consejo para un idiota. 260 00:20:26,058 --> 00:20:28,926 Ok, muchacho, ¿tienes algo más para mí? 261 00:20:29,854 --> 00:20:31,561 El nombre por sí solo no es suficiente. 262 00:20:32,815 --> 00:20:33,851 ¿Dónde está? 263 00:20:34,483 --> 00:20:35,473 Por favor... 264 00:20:35,568 --> 00:20:36,775 ¡Por favor! 265 00:20:37,570 --> 00:20:41,359 En estos momentos se encuentra en un avión sobre las Azores. 266 00:20:41,782 --> 00:20:45,947 Aterrizó calvo en Londres, vuelo número BC 274. 267 00:20:46,328 --> 00:20:48,490 La máquina viene de Nueva York. 268 00:20:48,789 --> 00:20:52,203 El avión despegó del aeropuerto Kennedy exactamente a la 1 a.m. 269 00:21:03,554 --> 00:21:05,216 ¿Con quién quieres hablar? 270 00:21:05,765 --> 00:21:09,429 - Menon, M, E, N, O, N. - Aquí no existe. 271 00:21:09,769 --> 00:21:11,977 Sí, durante 2 minutos. Ese soy yo. 272 00:21:12,062 --> 00:21:13,803 Menón, M, E, N, O, N. 273 00:21:13,898 --> 00:21:15,184 Sí, lo entiendo, Menón. 274 00:21:16,275 --> 00:21:18,813 Nadie entiende mi nombre correctamente, lo cambio a menudo. 275 00:21:18,903 --> 00:21:20,439 Lo entendí perfectamente. 276 00:21:21,655 --> 00:21:23,396 Eres más inteligente de lo que pareces. 277 00:21:23,491 --> 00:21:27,701 Algunos me llaman Memon, Mammon, Maumau... 278 00:21:27,995 --> 00:21:31,363 Entonces, Sr. Menon, ahora que sabemos cuál es su nombre, Sr. Menon, 279 00:21:31,499 --> 00:21:34,037 ...¿Qué puedo hacer por ti? - Ah, te lo ruego... 280 00:21:34,168 --> 00:21:38,538 Pero no aquí. Dile a tu jefe que estoy aquí. 281 00:21:40,090 --> 00:21:41,251 Menón. 282 00:21:44,011 --> 00:21:47,004 El señor Menon está aquí, tiene una cita. 283 00:21:47,306 --> 00:21:49,093 - Puede entrar. - ¿Adelante? 284 00:21:49,225 --> 00:21:51,262 - Por esa puerta de ahí. - Gracias. 285 00:21:54,605 --> 00:21:59,270 Ah, una cosa más: espero una llamada importante para el señor Menon, ese soy yo. 286 00:21:59,401 --> 00:22:02,644 - ¿Entonces lo comunicarás con la oficina? - Pues, seguramente. 287 00:22:02,780 --> 00:22:03,896 Gracias. 288 00:22:08,285 --> 00:22:11,403 ¿Podría informarle también a su oficina central que...? 289 00:22:11,539 --> 00:22:14,373 Ningún problema. Una llamada para el Sr. Menon, ese eres tú. 290 00:22:14,500 --> 00:22:15,456 Gracias. 291 00:22:19,213 --> 00:22:22,206 ¿Dile a central que la llamada es para el Sr. Menon? 292 00:22:22,341 --> 00:22:23,252 ¡Menón! 293 00:22:29,098 --> 00:22:34,389 - M, E, N, O, N. - ¡Ya lo tengo! 294 00:23:01,463 --> 00:23:03,079 ¡Hombre, eso era rojo! 295 00:23:05,384 --> 00:23:08,092 ¡Para, no lo toques! ¡Soy médico! 296 00:23:08,178 --> 00:23:10,090 ¡Esperar! ¡Un momento! 297 00:23:10,222 --> 00:23:11,303 ¡Detener! 298 00:23:12,516 --> 00:23:13,552 ¡Por el amor de Dios! 299 00:23:14,768 --> 00:23:16,304 - ¡No toques! - ¿Es así de rígido? 300 00:23:16,395 --> 00:23:17,351 Él es médico. 301 00:23:17,521 --> 00:23:19,729 De todos modos, teníamos verde. 302 00:23:19,857 --> 00:23:21,519 Pero no se ve nada bien. 303 00:23:21,650 --> 00:23:23,937 ¡No puedes moverlo! 304 00:23:28,115 --> 00:23:29,777 ¿Qué está haciendo con eso? 305 00:23:33,370 --> 00:23:35,157 Ya es el séptimo accidente este año... 306 00:23:48,177 --> 00:23:51,295 Probablemente sea bien sabido que el cuadro está en mi posesión. 307 00:23:51,430 --> 00:23:54,514 Verás, me preguntaba 308 00:23:54,600 --> 00:23:57,809 como una galería seria y mundialmente famosa... 309 00:23:57,895 --> 00:24:01,684 Olvida mi cuadro en una exposición de Gauguin. Esto es simplemente absurdo. 310 00:24:02,858 --> 00:24:06,351 ¿Quizás mi invitación se perdió en todo el correo? 311 00:24:06,445 --> 00:24:12,692 Entonces decidí traer la foto en persona. 312 00:24:15,204 --> 00:24:16,661 Aquí lo tienes. 313 00:24:26,465 --> 00:24:30,334 Lo siento Sr. Menon, pero esta foto es falsa. 314 00:24:30,928 --> 00:24:31,509 ¿Era? 315 00:24:31,804 --> 00:24:32,920 Uno muy primitivo, en realidad. 316 00:24:35,391 --> 00:24:37,758 Pero todavía tiene su firma. 317 00:24:43,482 --> 00:24:46,646 El cuadro tiene que ver con todo pero nada con Gauguin. 318 00:24:46,735 --> 00:24:51,230 Gauguin tiene un estilo completamente diferente, esto es sólo una masa. 319 00:24:57,329 --> 00:24:58,365 Muy deprimente. 320 00:24:58,789 --> 00:25:00,746 De alguna manera todo esto me parece muy extraño. 321 00:25:00,874 --> 00:25:03,537 ¿Y cuál sería, por favor? 322 00:25:04,086 --> 00:25:08,626 Quiero decir, te creo cuando dices que es falso. 323 00:25:08,924 --> 00:25:14,295 pero un amigo mío, que también conoces bien, 324 00:25:14,430 --> 00:25:17,548 Me aseguró que esta foto... 325 00:25:18,225 --> 00:25:19,557 ...sé auténtico. 326 00:25:20,436 --> 00:25:24,726 ¿Y cómo se llama nuestro amigo común? 327 00:25:28,944 --> 00:25:32,858 De la Cruz, Juan. 328 00:25:32,990 --> 00:25:33,946 Ajá. 329 00:25:42,166 --> 00:25:44,123 ¿Señor Watkins? 330 00:25:44,543 --> 00:25:47,001 Hola, estamos aquí por la foto. 331 00:25:47,087 --> 00:25:47,998 Por la foto. 332 00:25:48,672 --> 00:25:49,253 ¿Hoy? 333 00:25:49,465 --> 00:25:51,331 Sí, hoy. 334 00:25:51,592 --> 00:25:52,173 Hoy. 335 00:25:55,971 --> 00:25:57,678 Bueno entonces vámonos. 336 00:25:57,806 --> 00:26:00,344 Ah, lo siento. 337 00:26:00,476 --> 00:26:02,468 Perdón. 338 00:26:02,728 --> 00:26:04,219 A la izquierda. 339 00:26:08,609 --> 00:26:11,067 Probablemente no creas que yo... 340 00:26:11,195 --> 00:26:13,437 ¿A los dos primeros idiotas que llaman a mi puerta? 341 00:26:13,530 --> 00:26:16,238 - Muestra tus identificaciones. - No estamos aquí, 342 00:26:16,366 --> 00:26:19,780 para tomarse la foto con nosotros, solo queremos fotografiarla. 343 00:26:20,829 --> 00:26:23,071 ¿Tomar fotos? ¿Qué se supone que significa eso? 344 00:26:23,290 --> 00:26:24,701 ¿Quieres exponer una foto? 345 00:26:24,917 --> 00:26:26,874 Eso es exactamente lo que planeamos hacer. 346 00:26:27,419 --> 00:26:32,039 Parece que ya no quieren tu foto. 347 00:26:32,174 --> 00:26:33,961 ¡¿Ya no quieren mi foto?! 348 00:26:35,511 --> 00:26:37,298 ¿Quién exactamente ya no quiere mi foto? 349 00:26:37,387 --> 00:26:40,346 ¡Está todo en esta carta! 350 00:26:41,350 --> 00:26:43,683 Entonces ya no quieren mi foto, ¿verdad? 351 00:26:43,811 --> 00:26:44,892 ¡Ridículo! 352 00:26:49,024 --> 00:26:51,311 ¿Quién podría atreverse a hacer algo tan increíble? 353 00:26:55,823 --> 00:26:58,315 ¿Dudas sobre la autenticidad? 354 00:26:58,492 --> 00:27:00,233 ¿Qué es esta tontería? 355 00:27:00,869 --> 00:27:04,829 Dudan de su autenticidad, ¿es una broma? 356 00:27:06,041 --> 00:27:08,579 ¿Quién es este Sr. Yo...? 357 00:27:09,586 --> 00:27:13,330 - ¿Menón? - Este es nuestro experto en arte. 358 00:27:14,216 --> 00:27:18,210 Podrías llamarlo a la oficina ahora. 359 00:27:18,345 --> 00:27:20,052 aclarar esto con él personalmente. 360 00:27:22,141 --> 00:27:23,632 ¡Experto! 361 00:27:23,767 --> 00:27:26,134 ¡Estoy deseando que llegue ese! 362 00:27:27,688 --> 00:27:29,429 ¡Le mostraré quién es el experto aquí! 363 00:27:29,982 --> 00:27:31,814 Hola, ¿Tate Gallery? 364 00:27:31,984 --> 00:27:35,694 Soy el señor Watkins. ¡Watkins! 365 00:27:36,905 --> 00:27:40,694 Por favor, deme... Sr. Menon. 366 00:27:40,909 --> 00:27:42,571 Sí, está con el director. 367 00:27:43,704 --> 00:27:46,663 - ¿Sí? - Una llamada para el Sr. Menon. 368 00:27:46,832 --> 00:27:48,073 Llevar a cabo. 369 00:27:49,293 --> 00:27:51,785 - ¿Puedo? Gracias. - Por supuesto. 370 00:27:57,801 --> 00:28:00,043 Hola, soy Menon. 371 00:28:00,137 --> 00:28:02,003 Oh, señor Watkins. 372 00:28:02,097 --> 00:28:04,760 ¿Podrías explicarme qué está pasando aquí? 373 00:28:04,850 --> 00:28:06,591 Me acabo de enterar... 374 00:28:06,852 --> 00:28:11,563 Me has estado pidiendo que exhiba mi foto durante meses. 375 00:28:11,690 --> 00:28:14,728 ¡Y ahora recibo esta carta de un mensajero! 376 00:28:14,860 --> 00:28:18,604 Puedo leer en voz alta. ¿Qué dice aquí? 377 00:28:18,739 --> 00:28:22,107 - Estás intentando hacerme creer... - Que la autenticidad de la imagen está en duda. 378 00:28:22,201 --> 00:28:23,908 ¿Duda? 379 00:28:24,036 --> 00:28:24,947 ¡Un falso! 380 00:28:25,829 --> 00:28:27,240 Está terriblemente nervioso. 381 00:28:27,372 --> 00:28:31,491 El director me dice que la autenticidad de la película... 382 00:28:31,627 --> 00:28:33,869 Sí, exactamente. Más que dudoso. 383 00:28:34,004 --> 00:28:34,915 ¡Falso! 384 00:28:35,047 --> 00:28:37,630 - ¡Esto es claramente falso! - ¡Ahora recupérate! 385 00:28:37,799 --> 00:28:40,291 ¡Locura! ¡Te demandaré! 386 00:28:40,427 --> 00:28:42,168 ¿Te gustaría tener una charla con él? 387 00:28:42,304 --> 00:28:44,011 Hola, señor Watkins. 388 00:28:44,139 --> 00:28:46,176 ... ¡siéntate sobre mí! ¿Quién eres entonces? 389 00:28:46,266 --> 00:28:48,553 El Sr. Menon no quiso ofenderlo... 390 00:28:48,644 --> 00:28:51,182 ¡Esto es ridículo! ¿Cómo te atreves? 391 00:28:51,271 --> 00:28:54,014 No hay duda, la imagen es falsa. 392 00:28:54,107 --> 00:28:55,393 Y uno malo además. 393 00:28:55,525 --> 00:28:58,359 ¡¿Cómo podéis tú y este Mammon decir semejante tontería?! 394 00:28:59,029 --> 00:29:04,320 Exijo que mi foto, como acordamos, 395 00:29:04,409 --> 00:29:07,368 ¡Se mostrará en la exposición! - Como desee, Sr. Watkins. 396 00:29:07,454 --> 00:29:09,867 ¡Y exijo un título! 397 00:29:10,040 --> 00:29:14,660 Préstamo de la colección de Madame Genevieve Watkins. 398 00:29:15,087 --> 00:29:17,625 - Mi madre. - Hacemos lo que nos pides. 399 00:29:17,839 --> 00:29:21,503 Y perdóname por la carta, un error. 400 00:29:21,635 --> 00:29:23,843 - Destrúyelo. - ¡Ya hecho! 401 00:29:25,180 --> 00:29:26,296 ¡Este idiota! 402 00:29:28,016 --> 00:29:29,973 ¿Dónde está la clave? Ah si. 403 00:29:30,811 --> 00:29:34,145 Mi padre poseía 100 caballos, dos granjas, 404 00:29:34,314 --> 00:29:37,227 un castillo en Yorkshire, 405 00:29:37,401 --> 00:29:40,109 y una enorme colección de imágenes de valor incalculable. 406 00:29:40,237 --> 00:29:41,728 Ahora sólo queda esto. 407 00:29:41,863 --> 00:29:42,603 ¿En realidad? 408 00:29:42,823 --> 00:29:46,737 Sí, mi madre se jugó el resto a la ruleta. 409 00:29:47,786 --> 00:29:50,620 ¡Y luego viene este tipo y dice que la foto es falsa! 410 00:29:50,706 --> 00:29:52,618 Estoy seguro de que estaba drogado. 411 00:29:56,753 --> 00:29:58,460 ¡El sistema de alarma! ¡Lo apagaré! 412 00:29:58,630 --> 00:30:00,713 ¡Rápido, trae el casete! 413 00:30:01,633 --> 00:30:02,464 Terminado. 414 00:30:12,269 --> 00:30:14,135 - ¡Precaución! - Sí. 415 00:30:17,524 --> 00:30:20,187 - ¡Agradable y lento! - Ningún problema. 416 00:30:50,807 --> 00:30:51,888 Buen día. 417 00:30:52,017 --> 00:30:52,848 ¡Adiós! 418 00:31:30,180 --> 00:31:31,011 ¿Qué pasó? 419 00:31:31,098 --> 00:31:32,054 ¡John! Sal de ahí. 420 00:31:32,140 --> 00:31:33,347 ¿Todo bien? 421 00:31:37,854 --> 00:31:40,346 Buenas tardes, inspector. ¿Están defectuosos los frenos? 422 00:31:40,482 --> 00:31:42,144 Hola Peter, los frenos están bien. 423 00:31:42,275 --> 00:31:44,267 Estoy un poco nervioso esta mañana. 424 00:31:44,403 --> 00:31:45,564 ¡Muy nervioso! 425 00:31:45,695 --> 00:31:49,234 Es la sexta vez este mes que me pega. 426 00:31:49,324 --> 00:31:50,235 Está muy nervioso. 427 00:31:50,325 --> 00:31:51,657 ¡Cómprate una bicicleta, John! 428 00:31:52,577 --> 00:31:53,658 Peligro. 429 00:31:55,997 --> 00:31:57,909 - Buenos días, inspector. - Buen día. 430 00:32:02,254 --> 00:32:07,500 - Buenos días, inspector. - Buen día. 431 00:32:07,634 --> 00:32:08,920 Buenos días, inspectora. 432 00:32:09,136 --> 00:32:11,344 - Buenos días, inspector. - Buen día. 433 00:32:12,431 --> 00:32:14,514 - Disculpe. - ¡Bobos! 434 00:32:15,767 --> 00:32:18,430 - Buenos días, inspector. -¡Roy! 435 00:32:18,562 --> 00:32:19,177 Aquí. 436 00:32:30,115 --> 00:32:31,697 Buenos días, inspectora. 437 00:32:35,203 --> 00:32:37,240 ¿Estás borracho? 438 00:32:37,372 --> 00:32:39,329 Esta mañana no es como otros días. 439 00:32:39,416 --> 00:32:40,452 ¿Qué significa eso? 440 00:32:44,129 --> 00:32:46,416 ¿Por qué esta mañana es tan diferente? 441 00:32:46,548 --> 00:32:49,666 ¿Qué cosas la hacen tan diferente... de otras mañanas? 442 00:32:49,759 --> 00:32:52,968 Una mañana magnífica. ¡Estamos al borde de la iluminación! 443 00:32:53,638 --> 00:32:58,633 ¡Oh querido! ¡Ya lo sabes! 444 00:33:01,646 --> 00:33:05,560 - ¿Y cómo lo sabes? - Me informó una persona que llamó anónima. 445 00:33:10,489 --> 00:33:12,071 ¡Cuidado, Roy! 446 00:33:13,575 --> 00:33:17,068 Alguien quiere arruinarme. ¡Si quiere guerra, que la tenga! 447 00:33:17,078 --> 00:33:21,698 Pero si crees que lo que pasó esta mañana... 448 00:33:21,833 --> 00:33:27,170 Me haces parecer un idiota con una sonrisa tan estúpida. 449 00:33:27,297 --> 00:33:30,085 - ¡No permitiré eso! - ¡Comisario! - ¡Callarse la boca! 450 00:33:36,139 --> 00:33:40,429 - ¿Quién sabe algo más que tú? - ¿Quién sabe qué? 451 00:33:40,769 --> 00:33:46,060 - Bueno de... - Ah, ¿de quien llama? - Sí, sí, del que llama. 452 00:33:46,608 --> 00:33:50,443 Nadie sabe nada al respecto. ¿Crees que voy a pregonar algo así? 453 00:33:55,617 --> 00:34:00,408 ¡Qué bueno Roy! ¿Pero eso queda entre nosotros? - Naturalmente. 454 00:34:00,830 --> 00:34:03,038 ¡Entonces está bien! 455 00:34:03,625 --> 00:34:05,992 - ¿Tú también tomas una copa? - No, gracias. 456 00:34:08,255 --> 00:34:12,875 ¡Mira, Roy! Después de 20 años de experiencia y una ilustre carrera 457 00:34:13,343 --> 00:34:18,589 Tengo que darme cuenta de que me han convertido en un idiota. 458 00:34:19,015 --> 00:34:21,052 ¡A un gran idiota! 459 00:34:21,851 --> 00:34:24,468 ¡No me lo recuerdes más! 460 00:34:24,646 --> 00:34:25,727 ¿Claro? 461 00:34:25,814 --> 00:34:30,024 Segundo: a partir de ahora, nada de publicidad ni espionaje. 462 00:34:30,151 --> 00:34:32,689 ¡Y sin sonrisa idiota! 463 00:34:34,322 --> 00:34:36,939 ¿Puedo darle algún consejo, señor Comisario? 464 00:34:38,034 --> 00:34:41,948 - ¡No! ¿Qué tipo? - ¡No digas nada más! 465 00:34:42,247 --> 00:34:45,786 - ¿Por qué? - Porque aquí hay un malentendido. 466 00:34:45,875 --> 00:34:49,039 Estás hablando de un asunto personal que no me concierne. 467 00:34:49,129 --> 00:34:52,463 Y para ser honesto, no quiero saber nada al respecto. 468 00:34:53,508 --> 00:34:54,498 Exacto, un malentendido. 469 00:35:06,396 --> 00:35:08,729 Sí, puede que sea así. 470 00:35:08,857 --> 00:35:10,439 Probablemente tengas razón. 471 00:35:13,111 --> 00:35:15,603 Entonces sería genial si finalmente me dijeras, 472 00:35:15,739 --> 00:35:19,608 ¡Lo que realmente te dijo esta persona desconocida! 473 00:37:15,024 --> 00:37:17,767 Inspector Watkins, Scotland Yard, Departamento de Interpol. 474 00:37:17,861 --> 00:37:21,275 Tengo una orden de arresto para usted, Sr. Bryant, también conocido como Charleston. 475 00:37:22,574 --> 00:37:26,488 Debe haber alguna confusión, mi nombre es Parker. 476 00:37:27,078 --> 00:37:28,660 Peter Parker, PP 477 00:37:28,747 --> 00:37:31,205 También tenemos una orden de arresto para Peter Parker. 478 00:37:31,541 --> 00:37:35,660 Y uno contra Jeremy Harvey y Abdul Aziz. ¿Es eso suficiente? 479 00:37:35,754 --> 00:37:38,041 - ¿Quizás también una orden de arresto en blanco? - Sí, eso también. 480 00:37:38,590 --> 00:37:40,172 - Entonces escribe... - ¿Nombre? 481 00:37:40,300 --> 00:37:41,211 El rey Guillermo. 482 00:37:41,468 --> 00:37:43,050 - ¿Apellido? -Douglas. 483 00:37:43,261 --> 00:37:46,220 - Quería el apellido. - Te lo dije Douglas. 484 00:37:46,514 --> 00:37:50,554 -Douglas D. Douglas. DDD- Vámonos. 485 00:38:01,112 --> 00:38:03,695 - Al Hilton. - ¿Ha vuelto a discutir con su esposa, inspector? 486 00:38:03,823 --> 00:38:07,817 - No, el señor Douglas se queda allí. - ¿Qué es esto, humor inglés? 487 00:38:23,802 --> 00:38:26,044 Hola, Morris? Morris, Morris! 488 00:38:26,346 --> 00:38:28,804 - ¡Hola, Joe! - ¡Pues por fin! ¿Dónde estás, Morris? 489 00:38:28,932 --> 00:38:32,767 ¿Cómo? ¿Dónde estoy? En mi oficina. Me llamaste. ¿Dónde estás? 490 00:38:33,061 --> 00:38:36,429 Morris, me estás volviendo loco, estoy sentado en un auto. 491 00:38:36,689 --> 00:38:38,931 Hasta entonces todo está claro, estás sentado en un coche. 492 00:38:39,192 --> 00:38:41,400 ¿Pero dónde? 493 00:38:41,903 --> 00:38:44,236 ¡Pero este abogado también tiene que saberlo todo! 494 00:38:44,447 --> 00:38:51,695 - ¿Dónde... Dónde... ¿Dónde estamos ahora? - En la carretera del aeropuerto a la ciudad. 495 00:38:52,205 --> 00:38:57,826 ¿Entendiste? Estoy sentado en un coche en la carretera del aeropuerto a la ciudad. 496 00:38:57,919 --> 00:38:59,535 ¿Estás feliz ahora? 497 00:38:59,629 --> 00:39:02,246 No te enojes tanto, ¿en qué ciudad? 498 00:39:02,382 --> 00:39:07,127 ¿Es difícil de creer en qué ciudad? 499 00:39:08,263 --> 00:39:11,722 - ¿Dónde? - En Londres. - Estoy en Londres, ¿dónde más? 500 00:39:11,724 --> 00:39:17,095 ¡Londres! ¿Por qué no dices eso ahora mismo? Realmente me asustaste. 501 00:39:17,105 --> 00:39:20,269 ¿Te asusté? Lo único aterrador es 502 00:39:20,275 --> 00:39:23,393 que nunca entenderás una palabra de lo que te digo. 503 00:39:23,403 --> 00:39:27,693 ¡Pero como sea! Quédate donde estás, voy a la oficina. 504 00:39:27,824 --> 00:39:29,656 No, no, no... ¡No puedes venir a mi oficina! 505 00:39:30,451 --> 00:39:32,443 Entonces simplemente vienes a mí. 506 00:39:32,579 --> 00:39:34,571 no queria decirlo 507 00:39:34,664 --> 00:39:37,122 pero no pensé que fuera agradable que no me recogieras. 508 00:39:37,208 --> 00:39:40,918 Joe, finalmente entiendes que no puedes venir a mi oficina. 509 00:39:41,129 --> 00:39:43,997 No se nos permite que nos vean juntos. 510 00:39:44,007 --> 00:39:45,214 ¡Ahora presta atención, Morris! 511 00:39:45,300 --> 00:39:48,168 Cuando Anderson nos ve juntos, ¡se da cuenta de que trabajamos juntos! 512 00:39:48,303 --> 00:39:52,092 - ¿Qué? ¿Qué Parkinson? - ¡Parkinson no, Anderson! 513 00:39:52,181 --> 00:39:54,093 Anderson, Parkinson, ¡no me importa! 514 00:39:54,225 --> 00:39:56,091 ¡Cuidado, Morris! Como desées. 515 00:39:56,185 --> 00:40:02,182 Porque para eso te pago, ¿no? ¡Pero quiero decirte algo más! 516 00:40:02,317 --> 00:40:06,106 Tienes unos modales terribles al teléfono, ¡no quiero volver a hablar contigo nunca más! 517 00:40:20,335 --> 00:40:22,497 Las prisiones británicas son muy lujosas. 518 00:40:22,712 --> 00:40:26,501 ¿Cuándo dejarás de subestimarme, Douglas? 519 00:40:27,508 --> 00:40:30,125 - Luego después de ti. - Como quieran. 520 00:41:03,628 --> 00:41:04,789 Bonita vista, ¿no? 521 00:41:07,715 --> 00:41:10,879 - Vuelva a mirar a su alrededor con atención. - Oh, conozco el hotel. 522 00:41:11,010 --> 00:41:14,094 - Pero los hay más cómodos. - Seguro. 523 00:41:15,139 --> 00:41:17,973 De todos modos, con el dinero robado no te importan los precios. 524 00:41:19,185 --> 00:41:20,096 Muy sabio. 525 00:41:21,020 --> 00:41:23,057 Pero una cosa es segura. 526 00:41:23,606 --> 00:41:26,644 Las prisiones de Londres son mucho más incómodas. 527 00:41:26,901 --> 00:41:31,145 Te voy a meter en el hoyo sin piedad, esto no puede seguir así. 528 00:41:31,572 --> 00:41:34,406 - Bueno, vámonos entonces. - Un momento. 529 00:41:36,327 --> 00:41:38,535 Tengo una sugerencia que hacerte. 530 00:41:40,248 --> 00:41:41,034 Por favor. 531 00:41:44,335 --> 00:41:48,579 Si aceptas esta sugerencia, puedes quedarte aquí. 532 00:41:49,632 --> 00:41:54,002 - De lo contrario... - Me voy a meter en el hoyo, ¿no? 533 00:41:54,512 --> 00:41:56,970 - Estoy muy emocionado... - La cosa es que... 534 00:41:57,557 --> 00:41:59,048 Una historia desagradable. 535 00:42:02,353 --> 00:42:07,849 Haré como que te has escapado de mí y me estás ayudando con esta historia. 536 00:42:08,484 --> 00:42:11,352 Se trata de un cuadro, un cuadro muy valioso. 537 00:42:11,612 --> 00:42:12,853 ¿Cuál es tu respuesta? 538 00:42:13,573 --> 00:42:14,563 No. 539 00:42:16,200 --> 00:42:17,566 ¿Y por qué no, Charleston? 540 00:42:19,954 --> 00:42:25,040 ¡Mi nombre es Douglas y no soy un informante de la policía! 541 00:42:26,002 --> 00:42:29,541 ¡Te haré pagar por eso! ¡Pagarás todo de una vez! 542 00:42:30,214 --> 00:42:32,752 ¿Será esto un chantaje? 543 00:42:33,301 --> 00:42:36,260 ¡Eso lo resume bastante bien! 544 00:42:41,142 --> 00:42:43,509 Muy bien, ¿de qué se trata? 545 00:42:49,275 --> 00:42:55,943 Entonces: un extraño indio engañó recientemente a la novia de un ministro. 546 00:42:56,491 --> 00:42:58,949 Este ministro resulta ser amigo mío. 547 00:42:59,035 --> 00:43:02,153 Watkins, esto empieza muy mal. 548 00:43:02,955 --> 00:43:03,945 ¿Qué quieres decir? 549 00:43:05,500 --> 00:43:07,332 Estás haciendo demasiado viento. 550 00:43:07,543 --> 00:43:09,876 ¿Tantos gritos por tu novia? 551 00:43:10,004 --> 00:43:13,998 Los ministros van y vienen, al igual que sus amigos. No, no, inspector. 552 00:43:15,009 --> 00:43:19,094 Sólo hay un tipo aquí que es el último y está en la habitación conmigo. 553 00:43:20,598 --> 00:43:23,682 ¿Es eso lo que hoy llamamos denunciar? 554 00:43:25,978 --> 00:43:27,765 No te emociones demasiado pronto. 555 00:43:45,456 --> 00:43:49,450 - ¡Acompaña al señor a la habitación 306! - ¡Sígame, por favor! 556 00:44:01,931 --> 00:44:05,265 ¡Hola! ¡Por favor dame la habitación 305! 557 00:44:24,662 --> 00:44:27,029 ¡Hola! Pero también es una estupidez: ¡un teléfono en el baño! 558 00:44:29,792 --> 00:44:31,283 - ¡Hola! - ¡Hola! 559 00:44:31,419 --> 00:44:33,411 ¡Sólo un momento! Estaré ahí mismo. 560 00:44:34,589 --> 00:44:40,426 - ¿Hola, Joe? - ¿Quién está hablando? - Joe, soy yo, Morris. 561 00:44:40,803 --> 00:44:42,715 Ah, Morris, pensé que eras tú. 562 00:44:43,097 --> 00:44:46,556 - Estoy aquí en el hotel. - Lo siento, ¿qué? - En el hotel. 563 00:44:46,642 --> 00:44:48,133 ¡Eso está bien, entonces sube! 564 00:44:48,227 --> 00:44:51,311 Ya estoy arriba, en la habitación 306. 565 00:44:52,398 --> 00:44:56,233 Morris, cometiste un error en la puerta, estoy en la habitación 305. 566 00:44:56,319 --> 00:45:01,485 Lo sé, por eso me mudé a la habitación 306. 567 00:45:01,574 --> 00:45:05,443 ¿Por qué estás en 306 cuando yo estoy en 305? 568 00:45:06,537 --> 00:45:08,824 Espera un momento, Morris, ¡sólo un momento! 569 00:45:08,915 --> 00:45:09,951 ¿Hola? 570 00:45:10,708 --> 00:45:12,791 Porque las habitaciones tienen paso. 571 00:45:13,336 --> 00:45:15,999 Tienen un pasaje, ¿sabes? 572 00:45:16,088 --> 00:45:18,250 ¡Momento, Morris! ¡Morris! 573 00:45:18,799 --> 00:45:22,463 Cuando abres tu puerta y yo abro la mía 574 00:45:22,720 --> 00:45:25,428 Podemos encontrarnos sin que nadie nos vea. 575 00:45:25,514 --> 00:45:30,600 Podríamos ahorrarnos esto si pudieras usar el teléfono. 576 00:45:30,686 --> 00:45:32,769 ¡Está bien, está bien! 577 00:45:41,030 --> 00:45:41,895 ¡Morris! 578 00:45:43,616 --> 00:45:46,359 -¡Morris! - Aquí estoy, Joe. 579 00:45:46,452 --> 00:45:47,863 ¿Dónde está la clave? 580 00:45:48,829 --> 00:45:51,037 - ¿Lo encontraste? - Sí. 581 00:45:58,798 --> 00:46:03,918 -¡Morris! -Sí. -¡Morris! - Un momento. 582 00:46:05,888 --> 00:46:10,053 ¿Cómo es posible que un hombre con un examen estatal no pueda abrir una puerta? 583 00:46:10,393 --> 00:46:16,139 ¡Creo que tu plan ya se está desmoronando! ¡Haré esto solo! 584 00:46:16,232 --> 00:46:18,940 - Hola. - ¡Un segundo! 585 00:46:19,068 --> 00:46:21,776 Sede central, necesito una conexión. 586 00:46:25,866 --> 00:46:28,028 - ¿Hola? - Soy yo... 587 00:46:28,828 --> 00:46:32,447 ¿Cómo sería si nosotros... tú chocaras contra un iceberg? 588 00:46:33,207 --> 00:46:37,827 ¡Esta es una excelente idea! Simplemente se vuelve un poco difícil 589 00:46:37,962 --> 00:46:41,330 ¡Encontrar un iceberg aquí en el Mediterráneo! 590 00:46:41,424 --> 00:46:44,462 Ese es tu problema, ¡yo te doy las ideas! 591 00:46:45,469 --> 00:46:50,009 ¿Por qué sólo se encuentran en el Polo Norte? ¡Están flotando por todas partes! 592 00:46:51,934 --> 00:46:54,347 ¿No en el Mediterráneo? ¡Están flotando por todas partes! 593 00:46:56,022 --> 00:46:58,810 ¡Bien, lo tengo! 594 00:47:00,776 --> 00:47:03,814 Creo que lo tiraré. Simplemente lo contradice. 595 00:47:03,946 --> 00:47:07,064 Polo Norte, Polo Sur, Polo Oeste... están flotando por todas partes, 596 00:47:07,158 --> 00:47:08,945 ¡Lo vi yo mismo! 597 00:47:10,578 --> 00:47:12,911 ¡Morris! ¡Morris! 598 00:47:15,958 --> 00:47:18,701 Creo que nuestro plan no es tan malo después de todo. 599 00:47:19,295 --> 00:47:21,127 Sólo agárrate a mí. 600 00:48:13,808 --> 00:48:17,142 - ¡Mi globo! - ¡No llores, compraremos uno nuevo! 601 00:48:17,978 --> 00:48:19,594 ¿Qué estás buscando aquí, Fred? 602 00:48:19,688 --> 00:48:21,224 Pero también estás confundiendo todo. 603 00:48:21,816 --> 00:48:24,433 Voy detrás del abogado, no de ti. 604 00:48:24,902 --> 00:48:26,814 ¡No me digas qué hacer! 605 00:48:26,904 --> 00:48:30,989 Estoy siguiendo al dueño del barco, el americano. 606 00:48:32,493 --> 00:48:33,700 ¡¿Era?! 607 00:48:34,495 --> 00:48:36,077 ¿Ambos viven aquí? 608 00:48:37,665 --> 00:48:39,247 ¿Dónde vive el tuyo? 609 00:48:39,583 --> 00:48:41,825 En la habitación 305. 610 00:48:42,169 --> 00:48:44,377 El mío vive en la 306. 611 00:48:46,674 --> 00:48:49,166 Eso no puede ser una coincidencia. 612 00:48:49,510 --> 00:48:51,672 ¿Crees que se conocen? 613 00:48:52,513 --> 00:48:57,429 Si es así, nos están tomando el pelo. 614 00:48:58,561 --> 00:49:01,019 ¿Engañar? ¿A nosotros? 615 00:49:04,275 --> 00:49:08,110 ¿Qué quieres decir con que lo quiero de vuelta? ¡Tengo que hacerlo! Aparte del valor... 616 00:49:08,237 --> 00:49:11,981 ¿Es mi única seguridad, o más bien era mi seguridad...? 617 00:49:12,074 --> 00:49:15,033 No puedo permitirme hacer eso, ¿sabes? 618 00:49:18,247 --> 00:49:19,613 Sí, hecho. 619 00:49:20,374 --> 00:49:23,492 Ni siquiera a mí me resultará fácil volver a encontrar la imagen. 620 00:49:24,253 --> 00:49:26,245 Y tendrás que ayudarme. 621 00:49:37,057 --> 00:49:39,390 - ¿Qué deseas? - Nada. 622 00:49:49,153 --> 00:49:51,110 Disculpe, ¿esto sigue siendo gratis? 623 00:49:52,448 --> 00:49:53,234 Por favor. 624 00:49:54,700 --> 00:49:55,781 Entiendo. 625 00:50:02,416 --> 00:50:05,409 ¿Sabías que en realidad no quería ser policía? 626 00:50:05,544 --> 00:50:09,128 ¡Cirujano, eso es todo! Incluso me había matriculado en la universidad. 627 00:50:09,215 --> 00:50:11,002 - ¿Quieren? - Té con limón. 628 00:50:11,133 --> 00:50:14,001 - Inmediatamente. - Las conferencias también fueron bien, 629 00:50:14,094 --> 00:50:17,087 Incluso los profesores me elogiaron. 630 00:50:18,265 --> 00:50:22,430 ¡Irse! Lo mejor es hacerlo inmediatamente. 631 00:50:28,359 --> 00:50:37,200 ¡Una emergencia, nuestro plan ha terminado! Estamos atrapados. 632 00:50:38,619 --> 00:50:42,363 Entonces tenemos que salir de allí. 633 00:50:43,374 --> 00:50:46,162 ¿Y cómo? 634 00:50:46,919 --> 00:50:49,206 Inventa algo. 635 00:50:56,554 --> 00:50:57,920 Ah, lo siento. 636 00:51:00,349 --> 00:51:02,386 - Disculpe. - No es nada. 637 00:51:17,825 --> 00:51:20,784 ¿Dónde estábamos? ¿Cuales son tus condiciones? 638 00:51:20,911 --> 00:51:25,827 Por un lado, tienes que garantizarme total libertad de movimiento. 639 00:51:26,000 --> 00:51:28,663 En otras palabras, tienes que prometerme 640 00:51:28,752 --> 00:51:30,539 que no me dejes hacer sombra. 641 00:51:31,380 --> 00:51:32,211 Intestino. 642 00:51:33,215 --> 00:51:37,334 Entonces tienes que prometerme que no huirás. 643 00:51:40,431 --> 00:51:41,717 De acuerdo. 644 00:52:06,999 --> 00:52:09,582 ¿Cómo me veo? 645 00:52:33,609 --> 00:52:37,102 ¡Tú también puedes probarlo! No lo logré. 646 00:52:37,196 --> 00:52:41,736 Pero al menos entendió que todo el asunto no saldría nada. 647 00:52:41,909 --> 00:52:43,320 lo entendio muy bien 648 00:52:43,327 --> 00:52:46,070 pero cree que esa oportunidad no volverá a presentarse, 649 00:52:46,413 --> 00:52:47,699 y por eso quiere terminarlo. 650 00:52:48,290 --> 00:52:50,202 ¿Quién hubiera pensado que este era el final? 651 00:52:50,626 --> 00:52:52,663 Pero no podría haber sido más estúpido. 652 00:52:52,753 --> 00:52:55,086 Ahora nos quedamos como estúpidos delante de Charleston. 653 00:52:55,172 --> 00:52:59,166 - ¡Hubiera sido demasiado lindo! - ¡Un genio como él tropieza ahí! 654 00:52:59,259 --> 00:53:03,253 En la trampa de un don nadie americano. 655 00:53:03,389 --> 00:53:05,051 El americano lo hizo bien. 656 00:53:05,140 --> 00:53:07,553 Busca una persona estúpida y encuentra cuatro. 657 00:53:10,437 --> 00:53:11,644 ¡Y y y! 658 00:53:12,481 --> 00:53:16,316 Muy lindo, pero puedes irte. ¡El espectáculo fue cancelado! 659 00:53:16,777 --> 00:53:19,736 No, ese no puede ser el caso. ¡Debe continuar! 660 00:53:19,947 --> 00:53:23,065 ¿Eres el coreógrafo? ¡Soy el empresario, se acabó! 661 00:53:23,158 --> 00:53:27,493 Se equivoca, señor empresario. El espectáculo se está llevando a cabo. 662 00:53:27,579 --> 00:53:30,447 - Entonces sí. - Bueno, ¿qué dije? 663 00:53:31,792 --> 00:53:35,661 Niños, ¿quién les dijo que podían ir? ¡Continúa, continúa! 664 00:53:45,222 --> 00:53:49,432 Tal vez cometí un error tipográfico en el telegrama del pie. Hay algunas circunstancias... 665 00:53:49,518 --> 00:53:52,226 - Circunstancias. - No, era inconfundible. 666 00:53:52,730 --> 00:53:57,020 ¡El comprador del Blue Star por 5 millones de dólares no existe! 667 00:53:57,109 --> 00:53:57,815 No existe. 668 00:53:57,943 --> 00:54:00,651 ¡Morris y el armador americano están confabulados! 669 00:54:01,613 --> 00:54:05,948 ¡Lo sabía desde el principio! tu plan, 670 00:54:06,034 --> 00:54:09,152 Engañar al estadounidense nunca habría funcionado. 671 00:54:09,288 --> 00:54:10,995 Meceremos al niño. 672 00:54:11,081 --> 00:54:13,289 - ¿Puedo balancearme? - Pues, seguramente. 673 00:54:13,459 --> 00:54:15,542 Porque hoy es un día maravilloso. 674 00:55:57,980 --> 00:56:00,973 - ¡Vaya Charleston, baile! - ¡Como en los viejos tiempos! 675 00:57:47,506 --> 00:57:52,171 - ¿Hola? Esta es una llamada anónima. - ¿Qué, llamada anónima? 676 00:57:52,594 --> 00:57:55,928 ¡Me importa una mierda! ¡Quiero saber quién está ahí! 677 00:57:56,556 --> 00:57:58,923 No eres exactamente el más amigable, ¿verdad? 678 00:57:59,017 --> 00:58:01,760 Una persona que llama anónima es una persona que llama anónima. 679 00:58:01,895 --> 00:58:04,854 ¿Cómo puedes preguntarme mi nombre? 680 00:58:04,940 --> 00:58:07,648 ¡Un loco! ¡Morris! 681 00:58:07,985 --> 00:58:09,192 - ¿Hola? - ¿Hola? 682 00:58:09,277 --> 00:58:10,563 ¡Morris! ¡Una llamada! 683 00:58:10,988 --> 00:58:11,774 ¿Hola? 684 00:58:12,322 --> 00:58:14,780 ¿A dónde fue? ¡Ey! 685 00:58:14,866 --> 00:58:16,903 ¡Morris! 686 00:58:17,077 --> 00:58:18,909 ¡Entra, idiota! ¡Morris! 687 00:58:19,496 --> 00:58:20,236 ¿Hola? 688 00:58:21,540 --> 00:58:22,155 ¿Hola? 689 00:58:22,290 --> 00:58:23,406 - ¿Hola? - ¿Qué es? 690 00:58:23,875 --> 00:58:26,583 Por último, Morris. ¡Ven aquí! 691 00:58:26,712 --> 00:58:28,203 ¡Es una persona anónima aquí! 692 00:58:28,797 --> 00:58:30,584 Tengo información importante para ti. 693 00:58:30,757 --> 00:58:33,215 Debería valer £10.000 para usted. 694 00:58:34,052 --> 00:58:35,964 - ¡¿10.000 libras?! - Comprendido. 695 00:58:36,054 --> 00:58:39,092 - ¡Yo lo pagaré! - La información la tengo aquí. 696 00:58:39,224 --> 00:58:43,184 vale mucho más. Quizás incluso millones de dólares. 697 00:58:43,270 --> 00:58:46,889 Si estás interesado, nos encontraremos en Hyde Park en una hora. 698 00:58:47,149 --> 00:58:48,515 Sí, lo soy. ¡Pero es demasiado! 699 00:58:48,608 --> 00:58:50,474 ¿Conoce a un tal Sr. Anderson? 700 00:58:50,777 --> 00:58:53,861 ¡Si se entera de la llamada telefónica, me descuartizará! 701 00:58:54,072 --> 00:58:56,359 El riesgo que estoy tomando aquí 702 00:58:56,491 --> 00:58:59,450 Debería valer £10.000 para ti, ¿verdad? - Sí. 703 00:58:59,619 --> 00:59:02,327 - ¿Hay algún descuento? - No para mí. 704 00:59:03,040 --> 00:59:05,157 No soy una tienda de descuento. 705 00:59:06,084 --> 00:59:07,746 10.000 libras, en efectivo. 706 00:59:09,546 --> 00:59:10,707 O todo o nada. 707 00:59:33,111 --> 00:59:34,147 Eso es todo. 708 00:59:34,613 --> 00:59:36,354 Si mi información es correcta, 709 00:59:36,490 --> 00:59:38,573 Tendrían que ser ellos dos los de allí. ¿La reconoces? 710 00:59:38,825 --> 00:59:40,782 ¿Cuales dos? ¡No veo a nadie! 711 00:59:41,286 --> 00:59:42,868 Ellos dos en la acera. 712 00:59:43,163 --> 00:59:44,745 Se les llama gato y zorro. 713 00:59:45,749 --> 00:59:49,288 - ¡Ese es exactamente quien robó mi foto! - Exactamente. 714 00:59:50,253 --> 00:59:52,620 Quédate aquí, ¿a dónde quieres ir? 715 00:59:53,048 --> 00:59:54,459 Son sólo peces pequeños. 716 00:59:54,549 --> 00:59:56,506 Agarraré estos pececitos, 717 00:59:56,593 --> 00:59:59,961 ¡Y luego los sacaré de donde está mi foto! 718 01:00:00,055 --> 01:00:02,138 Nunca te lo dirían. 719 01:00:02,933 --> 01:00:03,844 Estar bien. 720 01:00:03,975 --> 01:00:06,092 De lo contrario, algún día explotarás. 721 01:00:06,269 --> 01:00:09,808 Los dos ni siquiera saben para quién trabajaron. 722 01:00:09,940 --> 01:00:11,977 Aquí viene el cerebro de la operación. 723 01:00:12,275 --> 01:00:14,232 El hombre de la oscuridad que se beneficia de todo. 724 01:00:14,361 --> 01:00:16,227 El coche es su cuartel general. 725 01:00:16,363 --> 01:00:19,356 Desde allí da sus órdenes para todas las actividades. 726 01:00:19,449 --> 01:00:21,236 Tienen que ser esos dos. 727 01:00:21,701 --> 01:00:22,782 Conduce despacio... 728 01:00:24,412 --> 01:00:26,119 ¡Conduce despacio hacia la acera! 729 01:00:40,428 --> 01:00:43,091 Síguelo con atención, Watkins. Memoriza su rostro con cuidado. 730 01:00:43,223 --> 01:00:45,340 Este hombre tiene tu foto. 731 01:00:45,725 --> 01:00:48,809 - ¿No podríamos haber solucionado esto por teléfono? - No. 732 01:00:50,355 --> 01:00:52,563 Todavía tienes algo que darnos. 733 01:00:52,691 --> 01:00:54,478 ¿No podríamos simplemente hacer esto ahora? 734 01:01:10,000 --> 01:01:11,366 Tomad, asesinos. 735 01:01:12,669 --> 01:01:14,160 Exactamente 10.000 libras. 736 01:01:15,130 --> 01:01:19,249 - ¿Has visto su recompensa? - ¡Eso fue todo un trozo de libra esterlina! 737 01:01:20,135 --> 01:01:23,128 Si engañas a un policía, el precio se duplica. 738 01:01:23,221 --> 01:01:27,056 - ¿Entonces conoce al Sr. Anderson? - Sí, a nuestro pesar. 739 01:01:27,642 --> 01:01:29,634 - Trabajamos para él. - Trabaja para él. 740 01:01:31,146 --> 01:01:33,183 Tiene un pequeño teatro en Londres, 741 01:01:33,315 --> 01:01:35,557 y actualmente está preparando un espectáculo. 742 01:01:35,692 --> 01:01:39,026 - De alguna manera no nos gusta. - De nada. 743 01:01:39,738 --> 01:01:43,402 - ¿Qué, el espectáculo? - ¡No, es realmente genial! 744 01:01:43,533 --> 01:01:45,570 Y como nos gusta, tan completo... 745 01:01:45,702 --> 01:01:48,695 No, no nos gusta Anderson. 746 01:01:49,539 --> 01:01:50,620 Un tipo duro. 747 01:01:51,750 --> 01:01:53,582 Un empresario sin escrúpulos. 748 01:01:54,127 --> 01:01:57,291 - Y sobre todo, un jugador. - Sí, la violencia personificada... 749 01:01:57,380 --> 01:01:59,372 - ¡Alto al maul! - ¡Oh, diablos, Maul! 750 01:01:59,466 --> 01:02:01,207 ¡Un loco total! 751 01:02:01,384 --> 01:02:05,674 - Hola, ahora pongámonos manos a la obra. - Sí, por supuesto. 752 01:02:05,805 --> 01:02:08,138 Esta es la información importante. 753 01:02:08,975 --> 01:02:10,967 Sí, quedarás muy satisfecho. 754 01:02:11,394 --> 01:02:14,387 Hasta donde sabemos, Anderson quiere comprarle un barco. 755 01:02:14,522 --> 01:02:16,764 - Por 3 millones, ¿no? - Más. 756 01:02:16,900 --> 01:02:19,438 Pero él no puede hacer nada con tu nave. 757 01:02:19,569 --> 01:02:22,232 ¡Así que intenta vendérselo a un abogado! 758 01:02:23,323 --> 01:02:24,530 -¡Morris! -¡Morris! 759 01:02:26,201 --> 01:02:28,409 -¿Morris? - Sí, ya ves, 760 01:02:28,536 --> 01:02:31,700 Este abogado busca un barco como el suyo para su cliente. 761 01:02:31,831 --> 01:02:35,620 - ¡Quiere pagar 5 millones por ello! - ¡5! 762 01:02:35,710 --> 01:02:37,872 - ¿5 millones? - Sí. 763 01:02:38,838 --> 01:02:39,954 Exactamente. 764 01:02:40,298 --> 01:02:42,415 ¿Y esta es la información que me costará 10.000 libras? 765 01:02:42,842 --> 01:02:45,880 Eso es muy económico. Ahora todo lo que tienes que hacer es contactar a Morris, 766 01:02:45,887 --> 01:02:49,176 Véndele tu barco por 5 millones en lugar del otro por 3 millones. 767 01:02:49,349 --> 01:02:53,468 ¡Gane mucho dinero y engañó a Anderson en el proceso! 768 01:02:53,937 --> 01:02:55,348 - Genial, ¿verdad? - Genial, ¿verdad? 769 01:02:55,522 --> 01:02:57,434 - ¿Cómo encuentras eso? - ¿Cómo encuentras eso? 770 01:02:57,732 --> 01:03:00,065 - ¿No es eso un martillo? - Un martillo. 771 01:03:01,027 --> 01:03:01,687 Detener... 772 01:03:02,445 --> 01:03:03,401 ¡Deténgase inmediatamente! 773 01:03:06,283 --> 01:03:07,615 ¡Fuera de aquí! 774 01:03:16,251 --> 01:03:18,959 ¡Este americano no es nada aprensivo! 775 01:03:19,587 --> 01:03:21,795 Sí, ese es otro de los realmente difíciles. 776 01:03:24,801 --> 01:03:25,791 ¡Morris! 777 01:03:26,469 --> 01:03:29,052 Morris, ¿por qué no contestas? 778 01:03:33,018 --> 01:03:34,008 ¡Morris! 779 01:03:44,571 --> 01:03:46,858 Watkins, ahora necesitamos una idea brillante. 780 01:03:47,407 --> 01:03:49,364 Lo arrestaré, el resto se arreglará solo. 781 01:03:50,118 --> 01:03:53,111 Siempre piensas como un oficial de policía. Si realmente lo encierras, 782 01:03:53,580 --> 01:03:57,950 Tienes que liberarlo rápidamente. No tienes nada contra él. 783 01:03:58,460 --> 01:04:01,919 Y tampoco recuperarás tu foto. Realmente debe ser algo brillante. 784 01:04:02,422 --> 01:04:05,460 - ¿Pero qué? - Como dije, ¡una gran idea! 785 01:04:07,010 --> 01:04:10,970 Definitivamente estará buscando a alguien a quien venderle la foto. 786 01:04:11,931 --> 01:04:15,140 Y lo estamos ayudando a encontrar a alguien, Anderson. 787 01:04:16,019 --> 01:04:18,762 Un brasileño rico que siempre hace grandes negocios. 788 01:04:18,938 --> 01:04:22,648 Un aventurero y jugador. Alguien que huele un trato por todas partes. 789 01:04:23,276 --> 01:04:27,145 Alguien que no tiene escrúpulos cuando hay algo que conseguir. 790 01:04:27,447 --> 01:04:28,983 ¿Y dónde está ese Anderson? 791 01:04:30,742 --> 01:04:31,858 Muy cerca. 792 01:04:32,952 --> 01:04:34,568 Más cerca de lo que crees. 793 01:04:38,750 --> 01:04:40,036 Oh... 794 01:04:40,168 --> 01:04:40,999 ¡De! 795 01:04:42,253 --> 01:04:43,164 Ya me lo imaginaba. 796 01:04:52,514 --> 01:04:53,504 ¿Ves? 797 01:04:53,640 --> 01:04:55,927 Para joder a alguien como este americano, 798 01:04:56,059 --> 01:04:58,972 que es tan inteligente como desconfiado... 799 01:04:58,978 --> 01:05:01,311 y también es un genio a su manera, 800 01:05:01,523 --> 01:05:04,766 ¡Todo tiene que ser perfecto y sin errores! 801 01:05:05,610 --> 01:05:06,475 Entiendo. 802 01:05:07,028 --> 01:05:09,691 Para que Anderson parezca creíble, 803 01:05:10,115 --> 01:05:13,028 va a financiar un espectáculo en este teatro, ¿no? 804 01:05:13,535 --> 01:05:16,448 No está mal, estás empezando a entenderlo. 805 01:05:16,830 --> 01:05:20,198 - Sigue así... - ¿Más problemas? - Sí. 806 01:05:21,126 --> 01:05:24,961 Desafortunadamente, siempre hay circunstancias en las que alguien como yo... 807 01:05:25,046 --> 01:05:26,833 no puede arreglárselas solo. 808 01:05:28,133 --> 01:05:29,749 Y para quitarlos del camino, 809 01:05:29,843 --> 01:05:33,211 Se necesita un policía bastardo como tú, Watkins. 810 01:05:43,148 --> 01:05:45,856 - Policía. ¡Llame al director! - Sí, señor. 811 01:05:48,987 --> 01:05:51,775 Hola, señor director, la policía está aquí. 812 01:05:57,287 --> 01:06:01,156 ¡Tú proteges las salidas de emergencia, proteges el sistema de ventilación! 813 01:06:01,708 --> 01:06:04,917 - Pero el aire aquí está viciado. - Sí, es cierto. 814 01:06:05,044 --> 01:06:06,160 ¡Sígueme! 815 01:06:12,719 --> 01:06:15,837 Definitivamente no siguen las reglas en la cocina. 816 01:06:16,014 --> 01:06:18,256 - Estoy seguro de ello. - ¡Pues echa un vistazo! 817 01:06:21,644 --> 01:06:24,557 - Hola, ¿qué pasó? - ¿Eres el director? 818 01:06:24,647 --> 01:06:25,728 Sí, pero ¿qué pasó? 819 01:06:26,149 --> 01:06:29,358 Es trágico... 820 01:06:29,777 --> 01:06:32,645 - Sí, trágico. - Trágico, ¿por qué trágico? 821 01:06:32,947 --> 01:06:35,860 No cumplen con las regulaciones. 822 01:06:36,701 --> 01:06:39,114 El sistema de ventilación no funciona. 823 01:06:39,704 --> 01:06:42,663 - Esto debe ser un malentendido. - No hay malentendidos, apesta. 824 01:06:45,001 --> 01:06:48,039 Recibo cartas anónimas de este hotel todo el tiempo. 825 01:06:48,171 --> 01:06:50,959 - ¿Cartas anónimas? - ¿Estaría aquí de otra manera? 826 01:06:51,549 --> 01:06:56,669 Después de la quinta carta me veo obligado 827 01:06:56,971 --> 01:07:00,339 A dar pasos, aunque me guste hacer la vista gorda. 828 01:07:01,100 --> 01:07:04,593 No puedo creer que creas en las cartas anónimas. 829 01:07:04,687 --> 01:07:06,849 ¿Por qué no? Yo lo creo todo. 830 01:07:07,106 --> 01:07:11,146 Siempre he recibido buenos consejos. ¡Los libros por favor! 831 01:07:11,277 --> 01:07:12,859 ¿Libros? ¿Qué tipo de libros? 832 01:07:12,946 --> 01:07:14,687 Los libros de contabilidad. 833 01:07:21,496 --> 01:07:22,782 señor. ¿Este cuidado? 834 01:07:23,998 --> 01:07:25,239 señor. ¿Este cuidado? 835 01:07:25,458 --> 01:07:26,994 - ¿Cantar? - ¿Lomónaco? 836 01:07:27,126 --> 01:07:28,116 Lomónaco. 837 01:07:28,253 --> 01:07:31,837 - Oh, ese soy yo. - ¿Tiene una cita con el señor Anderson? 838 01:07:31,965 --> 01:07:34,799 - Sí. - Soy su secretaria. 839 01:07:34,926 --> 01:07:37,384 Por favor sígueme y te llevaré hasta él. 840 01:07:46,980 --> 01:07:48,187 Un momento por favor. 841 01:07:50,650 --> 01:07:53,017 ¡Ya nada funciona! 842 01:07:53,152 --> 01:07:55,235 El señor Lomonaco está aquí. 843 01:07:58,157 --> 01:07:59,022 ¿Y señor? 844 01:08:05,039 --> 01:08:06,746 ¿Podría cobrar el cheque del Sr. Anderson? 845 01:08:27,687 --> 01:08:28,552 Muy bien. 846 01:08:29,105 --> 01:08:31,267 Estoy muy contento de haberle satisfecho. 847 01:08:31,399 --> 01:08:33,607 ¡¿Pero espero que no haya pelea aquí?! 848 01:08:34,235 --> 01:08:35,817 ¿Cómo se te ocurre eso? 849 01:08:36,321 --> 01:08:39,029 Estás tratando con caballeros aquí. 850 01:08:42,118 --> 01:08:43,029 - Ahí tienes. 851 01:08:46,164 --> 01:08:48,577 - Por favor, señor. - ¡Ya nada funciona! 852 01:08:49,709 --> 01:08:51,746 - ¿Sígame, por favor? - Un momento. 853 01:08:57,425 --> 01:08:58,006 Gracias. 854 01:08:58,301 --> 01:09:00,839 ¡Horrible! ¡De alguna manera parece tan violento! 855 01:09:01,304 --> 01:09:04,092 Lees demasiadas novelas, ¡es completamente inofensivo! 856 01:09:05,183 --> 01:09:07,049 Pero si ataca, habrá problemas... 857 01:09:13,024 --> 01:09:15,812 - Por favor, el señor Anderson llegará pronto. - Gracias. 858 01:09:16,402 --> 01:09:18,644 - Ah, y... - Lo siento. 859 01:09:18,821 --> 01:09:21,188 - Tengo prisa. - Sólo un minuto. 860 01:09:29,749 --> 01:09:31,285 - ¿Abogado Morris? - Sí. 861 01:09:31,417 --> 01:09:33,784 - ¿Tiene una cita con el señor Anderson? - Sí. 862 01:09:33,878 --> 01:09:37,337 Soy su secretaria. Sígueme, te llevaré hasta él. 863 01:09:53,398 --> 01:09:56,436 - Aquí tiene, el Sr. Anderson llegará pronto. - Gracias. 864 01:10:43,656 --> 01:10:44,988 Maldita sea. 865 01:10:45,116 --> 01:10:47,153 - Señor. ¿Lomónaco? - Sí. 866 01:10:47,285 --> 01:10:50,528 Ich bin Antonio Prieto Marino Jahirzino De Olivera Anderson. 867 01:10:50,872 --> 01:10:53,239 - Uh... - Sólo llámame Anderson. 868 01:10:53,458 --> 01:10:58,123 - Me alegro, señor Parkinson. - ¡La alegría es toda mía! 869 01:10:58,337 --> 01:10:59,748 ¡Ese fue el saludo brasileño! 870 01:11:00,423 --> 01:11:03,882 - Impresionante, gracias. - Discúlpeme por el retraso. 871 01:11:04,010 --> 01:11:05,842 Tampoco siempre llego a tiempo. 872 01:11:05,928 --> 01:11:08,215 Después de todo, nosotros, los empresarios, tenemos asuntos importantes que atender. 873 01:11:08,347 --> 01:11:11,135 Por favor entre, mi abogado estará allí en breve. 874 01:11:11,267 --> 01:11:13,975 Ponte cómodo y toma algo de beber inmediatamente. 875 01:11:15,021 --> 01:11:16,933 - Hola... - ¿Nunca juegas con estas máquinas? 876 01:11:17,523 --> 01:11:18,388 ¿I? 877 01:11:18,858 --> 01:11:22,772 - No. - ¿Le escupirías para tener buena suerte? 878 01:11:24,655 --> 01:11:27,693 - Ah, gracias. - Por favor. 879 01:11:31,329 --> 01:11:33,491 Sólo el casino gana dinero con estas cosas. 880 01:11:39,086 --> 01:11:42,124 ¡Ayer fue lo mismo! Lanzaré una moneda y luego... 881 01:11:42,256 --> 01:11:43,121 ¡Bote! 882 01:11:43,549 --> 01:11:47,714 - Gracioso, ¿no? - Terriblemente divertido. 883 01:11:48,137 --> 01:11:51,005 Sr. Perkins, ¿podría seguirme? 884 01:11:51,390 --> 01:11:53,928 - Sr. Pinkerton, este caballero es... - ¿Lo sabe? 885 01:11:54,060 --> 01:11:55,972 - ...¿Qué me pasó recientemente en Las Vegas? - No. 886 01:11:56,062 --> 01:11:57,553 - ¡Una gran historia! - Eso es... 887 01:11:57,647 --> 01:12:00,685 Jugué en estas máquinas durante dos días, 888 01:12:00,775 --> 01:12:02,687 y no salió ni un hueso de cereza. 889 01:12:02,777 --> 01:12:05,394 - Increíble, ¿eh? - Sí. Este es mi abogado... 890 01:12:05,530 --> 01:12:08,318 -Señor Blake. -¡Marrón! - ¡Blake, Brown, no importa! 891 01:12:08,407 --> 01:12:10,569 - Muy contento, señor Blake Brown. -¡Marrón! 892 01:12:10,701 --> 01:12:12,988 El señor Blake Brown ya lo ha preparado todo. 893 01:12:13,120 --> 01:12:15,908 Ya hemos hablado del precio, ¡sólo firma! 894 01:12:16,040 --> 01:12:18,498 - ¿Tres cruces gruesas son suficientes? - No, eso no funcionará. 895 01:12:18,626 --> 01:12:21,084 Pero tenemos que darnos prisa, hoy tengo que volver a Nueva York. 896 01:12:21,212 --> 01:12:24,626 Desayuno en Nueva York, almuerzo en Londres y cena de regreso en Nueva York. 897 01:12:24,757 --> 01:12:26,248 Un bonito recorrido, ¿no? 898 01:12:26,509 --> 01:12:29,923 - ¿Se debe seguir utilizando el saludo brasileño? - No, entonces dejémoslo en paz. 899 01:12:30,429 --> 01:12:31,260 Gracias. 900 01:12:31,931 --> 01:12:35,049 Estos son los papeles del barco. 901 01:12:35,142 --> 01:12:37,600 Y esta es la entrada del registro libanés. 902 01:12:38,354 --> 01:12:41,142 Los papeles de propiedad, 903 01:12:41,274 --> 01:12:45,689 el directorio de personal y esto... 904 01:12:46,404 --> 01:12:50,318 Es el último informe sobre el perfecto estado del barco. 905 01:12:50,449 --> 01:12:53,066 - ¿Si quieres controlar? - Confío en ti ciegamente. 906 01:12:53,202 --> 01:12:56,320 ¿Ciego? ¡A menudo trabajamos con personas así y disfrutamos trabajar con ellos! 907 01:12:56,664 --> 01:12:59,702 Estas son las pólizas de seguro. 908 01:12:59,792 --> 01:13:03,160 - ¿Por 7 millones de dólares? - Tal como dije. 909 01:13:03,963 --> 01:13:06,671 Y ese es el acuerdo de compra. 910 01:13:06,799 --> 01:13:09,416 ¿A ambos les gustaría firmar ahora? 911 01:13:10,219 --> 01:13:13,929 - Tú primero, por favor. - ¿I? Bueno, con mucho gusto. 912 01:13:44,462 --> 01:13:48,877 Lo siento mucho, Sr. Anderson, pero si tuviera un documento con usted, 913 01:13:48,966 --> 01:13:50,173 ¿Cuál es tu identidad...? 914 01:13:50,301 --> 01:13:53,920 - No te preocupes, lo preví. - Anticipado... 915 01:14:01,938 --> 01:14:05,648 No es tan malo si no tiene la identificación. 916 01:14:05,650 --> 01:14:07,141 - Sí, sí... - No, no... 917 01:14:07,151 --> 01:14:09,859 - Lo necesitamos. - Necesitamos identificación. 918 01:14:09,946 --> 01:14:14,236 Tener o no tener, esa es la cuestión. 919 01:14:14,951 --> 01:14:17,659 ¿Qué está haciendo, está sintiendo? Y... 920 01:14:18,287 --> 01:14:21,325 ¡Él lo tiene! 921 01:14:21,791 --> 01:14:24,249 - Toma asiento. - Todo bien. 922 01:14:24,502 --> 01:14:25,458 Gracias. 923 01:14:30,591 --> 01:14:34,460 No, gracias. El mío escribe mejor. 924 01:14:37,932 --> 01:14:42,097 - El pago se realiza a través de múltiples bancos. - Ningún problema. 925 01:14:42,186 --> 01:14:46,271 - ¿Americano? - No, suizo. 926 01:14:46,649 --> 01:14:48,185 ¡Aún mejor! 927 01:14:54,240 --> 01:14:57,278 Lo siento, Sr. Anderson, estaba rojo por octava vez consecutiva. 928 01:14:57,493 --> 01:14:58,825 ¿Qué tengo que hacer? 929 01:14:58,953 --> 01:15:02,788 ¡Maldito! Por fin una serie, ¿cuanto tiempo he estado esperando por esto? 930 01:15:02,915 --> 01:15:05,202 ¡Definitivamente tengo que comprobar esto! 931 01:15:05,292 --> 01:15:07,409 - ¡Caballeros, ya vuelvo! - Pero señor Parkinson... 932 01:15:07,503 --> 01:15:10,667 - Aún tienes que firmar aquí. - Un momento. 933 01:15:12,049 --> 01:15:14,666 Esto es realmente demasiado importante para mí, ¡8 veces rojas seguidas! 934 01:15:14,760 --> 01:15:17,548 ¡Como no jugador no puedes entender esto! yo firmo, 935 01:15:17,638 --> 01:15:19,254 cuando vuelva pronto! Nos vemos pronto. 936 01:15:19,348 --> 01:15:22,466 - Pero... ¡la firma! - ¡Sólo un segundo! 937 01:15:22,601 --> 01:15:24,638 ¡Señor Anderson! 938 01:15:25,771 --> 01:15:29,435 - Bravo, ¿dónde está el otro? - Allí. - Está bien, vámonos. 939 01:15:30,568 --> 01:15:31,433 ¡Cigarro! 940 01:15:32,319 --> 01:15:33,275 Gracias, señor. 941 01:15:42,788 --> 01:15:45,155 -Morris, Morris. - ¡No puedo entenderte! 942 01:15:45,666 --> 01:15:47,032 ¡Saca la antena! 943 01:15:50,337 --> 01:15:52,545 -¡Morris! - Ahora te escucho. 944 01:15:52,965 --> 01:15:55,252 Cuidado, el tipo aún no ha firmado conmigo. 945 01:15:55,384 --> 01:15:57,000 Vi a través del juego. 946 01:15:57,094 --> 01:16:01,759 Primero quiere venderte el barco y luego comprármelo con tu dinero. 947 01:16:01,849 --> 01:16:04,967 No te preocupes, no lo logrará. ¡Aquí viene! 948 01:16:06,479 --> 01:16:08,687 - Señor. ¿Morris? - ¿Y? 949 01:16:08,773 --> 01:16:11,732 Ich bin Prieto Jahirzino Marino De Olivera Anderson. 950 01:16:11,942 --> 01:16:15,686 - Me alegro de verte. - La alegría está enteramente de mi lado. 951 01:16:16,822 --> 01:16:21,738 Tengo un regalo brasileño para ti. Un cigarro. 952 01:16:21,869 --> 01:16:24,987 Muy amigable, pero no fumo. 953 01:16:25,081 --> 01:16:28,791 Me ofenderás si no lo aceptas. Por favor. 954 01:16:29,794 --> 01:16:30,784 Gracias. 955 01:16:31,587 --> 01:16:33,328 Gran aroma, ¿no? 956 01:16:33,464 --> 01:16:36,582 Espero que hayas traído todo contigo. ¿O no quieres hacerlo ahora? 957 01:16:36,717 --> 01:16:40,256 - ¿No quieres? ¡Pero en absoluto! - Tira fuerte. 958 01:16:41,639 --> 01:16:43,972 ¡Tira, vete! 959 01:16:44,100 --> 01:16:47,935 Aún más fuerte. 960 01:16:48,062 --> 01:16:52,102 A continuación, ni siquiera ha comenzado todavía. Un regalo único en la vida, Sr. Morris. 961 01:16:53,651 --> 01:16:59,272 Entonces, Sr. Anderson, traje todos los documentos importantes conmigo. 962 01:16:59,448 --> 01:17:04,694 Aquí está mi poder, pero me temo que aún habrá una diferencia horaria. 963 01:17:05,788 --> 01:17:06,653 ¡No me harás eso! 964 01:17:07,164 --> 01:17:09,577 Estoy esperando la confirmación de mi cliente por teléfono, 965 01:17:09,667 --> 01:17:10,703 sólo puede ser cuestión de minutos. 966 01:17:11,293 --> 01:17:15,583 ¿Quizás su cliente ha cambiado de opinión? 967 01:17:15,714 --> 01:17:18,422 No, excluido. ¿Puedes verlo? 968 01:17:18,843 --> 01:17:22,553 Aquí tenemos los cheques para usted, ya firmados. 969 01:17:25,933 --> 01:17:28,971 ¿No te dije que sólo acepto efectivo? 970 01:17:29,562 --> 01:17:31,929 Ah, sí, sí, sí. Recuerdo. 971 01:17:33,107 --> 01:17:37,272 Pero eso significaría un nuevo retraso. 972 01:17:37,528 --> 01:17:39,861 - ¿No deberíamos posponerlo hasta mañana? - No, ¿por qué? 973 01:17:39,989 --> 01:17:44,484 Tal vez tengas problemas para encontrar tanto dinero en efectivo... 974 01:17:44,577 --> 01:17:47,194 No, eso no es un problema en absoluto. 975 01:17:47,830 --> 01:17:50,948 Pero hoy tengo otra cita, fuera de Londres. 976 01:17:51,625 --> 01:17:55,244 No, 2-3 llamadas más y en 15 minutos como máximo... 977 01:17:55,337 --> 01:17:57,169 tenemos todo bajo control. 978 01:17:59,758 --> 01:18:03,047 - ¿15 minutos? - Como mucho. 979 01:18:03,137 --> 01:18:05,845 Bueno, entonces volveré aquí. 980 01:18:14,231 --> 01:18:17,269 ¡Increíblemente fantástico! ¡Nunca había visto nada igual! 981 01:18:17,860 --> 01:18:20,773 ¡Mira, rojo! ¡12 veces seguidas! 982 01:18:20,863 --> 01:18:22,604 - ¿Y sabes cuando paré? - ¿Después de la undécima vez? 983 01:18:22,740 --> 01:18:24,572 ¡No, después de la duodécima vez! ¡Rompí el banco! 984 01:18:24,658 --> 01:18:26,399 ¡Felicidades! 985 01:18:26,535 --> 01:18:29,573 - Entonces, ¿podrías firmar? - ¿Qué? 986 01:18:29,830 --> 01:18:33,414 - El contrato. - ¡Oh sí! Disculpe. 987 01:18:44,595 --> 01:18:46,928 ¿No queremos posponerlo hasta mañana? 988 01:18:47,765 --> 01:18:49,597 No quiero tentar mi suerte. 989 01:18:49,725 --> 01:18:53,514 Pero hoy todavía tengo que ir a Nueva York, ¡el vuelo ya está reservado! 990 01:18:53,687 --> 01:18:56,100 Sí, entonces por supuesto que eso no funciona. 991 01:18:56,732 --> 01:18:57,768 Entonces hagámoslo. 992 01:19:04,531 --> 01:19:06,568 Los pocos millones... 993 01:19:11,538 --> 01:19:12,654 - Eso es todo. - Gracias. 994 01:19:14,124 --> 01:19:17,458 Ahora el contrato por favor. 995 01:19:28,472 --> 01:19:30,384 Así que ahora voy a jugar otra ronda de ruleta. 996 01:19:30,516 --> 01:19:33,384 - Esto también es muy importante. - ¡Muy importante! 997 01:20:09,388 --> 01:20:12,176 - ¿Y el señor Lomonaco? - Se fue. 998 01:20:13,475 --> 01:20:14,807 Lo sabía. 999 01:20:16,520 --> 01:20:18,978 Se le puede recomendar, tenía prisa. 1000 01:20:19,356 --> 01:20:21,973 - Toma, estos son tuyos. - Gracias. 1001 01:20:22,109 --> 01:20:23,941 - Pero, Sr. ¡Marrón! - ¿Sí? 1002 01:20:24,820 --> 01:20:27,278 ¿Es este contrato siquiera válido? 1003 01:20:27,823 --> 01:20:31,032 Por supuesto, el barco ahora es tuyo. 1004 01:20:31,452 --> 01:20:33,865 - ¿Está seguro? - Completamente seguro. 1005 01:20:34,371 --> 01:20:35,782 Mis felicitaciones. 1006 01:20:42,838 --> 01:20:44,579 - ¿Londres, Hotel Royal? - ¿Y? 1007 01:20:44,923 --> 01:20:48,291 - Póngame con el Sr. Lomonaco. - Está durmiendo ahora mismo. 1008 01:20:48,385 --> 01:20:52,004 ¡Por favor despiértenlo, es una cuestión de vida o muerte! 1009 01:20:52,014 --> 01:20:52,925 ¿Por favor? 1010 01:20:53,015 --> 01:20:59,933 Asumo toda la responsabilidad, ¡ahora adelante! ¡Rápido! 1011 01:21:00,356 --> 01:21:03,064 De lo contrario será muy caro, hablo desde Port Said. 1012 01:21:06,445 --> 01:21:08,732 ¡Oye, estás arruinando mi vestido! 1013 01:21:08,864 --> 01:21:11,823 Como sea, te compraré uno nuevo. ¡Y ahora qué! 1014 01:21:11,950 --> 01:21:15,819 ¿Qué, ya te estás rindiendo? ¡Vamos, cariño mío! 1015 01:21:15,913 --> 01:21:18,451 - ¿Por qué no contesta el teléfono? - ¿Quién entonces? 1016 01:21:18,540 --> 01:21:22,955 Probablemente volverá a dormir. Ya vuelvo, pequeña. 1017 01:21:23,170 --> 01:21:25,878 Pequeño mono, ¿adónde vas? 1018 01:21:25,964 --> 01:21:29,253 Hasta pronto, cariño... 1019 01:21:29,551 --> 01:21:30,257 HOLA... 1020 01:21:38,769 --> 01:21:40,852 ¡Joe! ¡Joe! 1021 01:21:40,938 --> 01:21:45,023 ¿OMS? ¿Qué? ¿Policía? ¡No veo nada! Hola morris? 1022 01:21:45,150 --> 01:21:49,520 - Tómatelo con calma, Joe. - ¡No veo nada! ¡Ayuda! 1023 01:21:49,655 --> 01:21:53,319 La luz está encendida... ¿Cómo eres? 1024 01:21:54,576 --> 01:21:58,661 -Morris, ¿qué quieres? - Hay una conversación para ti. 1025 01:21:59,373 --> 01:22:01,660 - ¿Qué es? - El teléfono suena como loco. 1026 01:22:03,127 --> 01:22:07,462 - Por favor habla más alto, estás muy callado. - ¡El teléfono suena por ti! 1027 01:22:07,589 --> 01:22:09,421 ¿Qué sucede contigo? ¿Eres sordo, ciego, mudo? 1028 01:22:09,633 --> 01:22:14,879 ¡Ay dios mío! ¡El teléfono! Espera un momento, me estoy comunicando con el Sr. Lomonaco. 1029 01:22:15,013 --> 01:22:16,845 Dámelo ya. 1030 01:22:18,267 --> 01:22:19,508 - ¿Hola? -¡José! 1031 01:22:19,643 --> 01:22:22,101 - ¿Hola? - Joe, ¿puedes oírme, soy yo? ¡Hola! 1032 01:22:22,187 --> 01:22:26,773 ¡Hola! No hay nadie ahí, no escucho nada. 1033 01:22:26,859 --> 01:22:30,352 - ¿Hola? Este es Puerto Said. - No escucho nada... 1034 01:22:30,487 --> 01:22:35,653 ¡Joe, contesta! ¡Es importante! 1035 01:22:43,208 --> 01:22:45,074 - ¿A quién le toca? - Un tal señor Said. 1036 01:22:45,419 --> 01:22:46,284 ¿Señor Said?! 1037 01:22:47,504 --> 01:22:50,872 ¡No conozco a ningún Sr. Said! ¡Idiota! 1038 01:22:50,966 --> 01:22:54,209 - ¿Por qué me despiertas para esto? - Dice que es muy urgente. 1039 01:22:56,638 --> 01:22:59,426 - ¿Hola? - Señor, este es Bob. 1040 01:22:59,516 --> 01:23:03,430 - Llamo desde Port Said. - ¡Desde Puerto Said! 1041 01:23:03,562 --> 01:23:08,273 - Lo siento, Joe. - Morris, ¿por qué no me dijiste eso primero? 1042 01:23:08,400 --> 01:23:09,891 ¡He estado intentando hacer eso todo el tiempo! 1043 01:23:11,528 --> 01:23:15,067 - Hola... - ¡Joe, lo logré! 1044 01:23:15,324 --> 01:23:18,112 - ¿Qué? - ¿Sigues preguntando? ¡El barco! 1045 01:23:18,827 --> 01:23:20,284 ¡Finalmente lo hundí! 1046 01:23:21,371 --> 01:23:22,782 - Tiene... - ¿Qué tiene? 1047 01:23:22,873 --> 01:23:24,284 - Él tiene... - ¿Él tiene? 1048 01:23:24,416 --> 01:23:26,408 - Tiene el barco... - ¿Qué? 1049 01:23:26,502 --> 01:23:30,086 ¡Él hundió el barco! 1050 01:23:30,172 --> 01:23:35,884 Ha vuelto a haber guerra entre árabes e israelíes durante dos horas. 1051 01:23:36,011 --> 01:23:38,378 Llevé el barco a la línea de fuego y ¡boom! 1052 01:23:38,514 --> 01:23:39,846 ¡Entonces se hundió! 1053 01:23:39,932 --> 01:23:41,139 - ¡La corbata! - ¡La guerra! 1054 01:23:41,225 --> 01:23:42,716 Sólo pude salvarme. 1055 01:23:43,936 --> 01:23:45,848 Puede estar seguro de que no hubo heridos. 1056 01:23:46,813 --> 01:23:48,725 excepto los pobres peces muertos. 1057 01:23:49,274 --> 01:23:53,234 ¡Es la guerra! ¡El barco se hundió! 1058 01:23:53,654 --> 01:23:56,192 - ¡Guerra, tengo que ir allí! - ¡Joe, espera! 1059 01:23:56,323 --> 01:23:59,942 ¿Has oído? ¡Es la guerra y este idiota está en medio de ella! 1060 01:24:00,410 --> 01:24:02,652 - ¿Qué guerra? - Entre árabes e israelíes. 1061 01:24:02,788 --> 01:24:06,782 - Lo principal es que nos salvamos. - ¡Morris, ven rápido! ¡Mirar! 1062 01:24:07,459 --> 01:24:10,247 ...en una reunión se pidió a ambas partes que 1063 01:24:10,337 --> 01:24:12,454 para detener los actos de guerra, 1064 01:24:12,589 --> 01:24:14,421 y aceptar los términos de paz. 1065 01:24:14,508 --> 01:24:17,751 Cualesquiera que sean las razones del nuevo conflicto en Oriente Medio, 1066 01:24:17,844 --> 01:24:22,714 Los combates se desarrollan principalmente en los Altos del Golán y el Canal de Suez. 1067 01:24:23,267 --> 01:24:24,849 Pudimos contactar con usted por teléfono... 1068 01:24:24,935 --> 01:24:27,473 Y este idiota loco conduce justo en medio de todo esto... 1069 01:24:27,604 --> 01:24:30,563 ¡y tiene el barco hundido! Llevo dos años suplicándole 1070 01:24:30,691 --> 01:24:33,183 ¡Para encallar ese maldito barco! 1071 01:24:33,318 --> 01:24:36,026 ¿Y cuándo lo hace? ¡Una hora después de que lo vendí! 1072 01:24:36,113 --> 01:24:39,732 ¿No te das cuenta de la suerte que tienes? Sólo piensa en este Anderson... 1073 01:24:39,866 --> 01:24:43,155 ¡3 millones por un naufragio en el fondo del océano! ¡Increíble! 1074 01:24:43,245 --> 01:24:47,239 ¿Has perdido la cabeza idiota? ¡Ven aquí, tacón! 1075 01:24:47,833 --> 01:24:53,374 ¿Olvidaste que el barco estaba asegurado por 7 millones de dólares? 1076 01:24:53,922 --> 01:24:55,333 ¿Esto también se aplica en caso de guerra? 1077 01:24:55,424 --> 01:24:58,383 Claro, por eso aseguré el barco con Loyds. 1078 01:24:58,468 --> 01:25:01,506 ¡Anderson ha hecho el trato de su vida! 1079 01:25:01,638 --> 01:25:07,430 ¿Y ahora qué? Ahora todo lo que podemos hacer es mirar. 1080 01:25:07,519 --> 01:25:13,060 Y tal vez... quién sabe... Esperemos hasta mañana. Buenas noches, Joe. 1081 01:25:13,442 --> 01:25:20,190 - ¿Buenas noches? ¿Estás loco? - ¡Mi pequeño mono! 1082 01:25:20,282 --> 01:25:22,023 - ¡Mono! - ¡Tranquilizarse! 1083 01:25:22,409 --> 01:25:24,571 ¡Morris, ven aquí! 1084 01:25:24,703 --> 01:25:27,662 ¡Tengo una idea de lo que hacemos ahora! 1085 01:25:27,789 --> 01:25:30,202 ¡Tenemos que volver a comprar el barco! 1086 01:25:30,834 --> 01:25:35,625 ¡Esto será jugar con fuego! ¡Tienes que persuadir al chico! 1087 01:25:35,756 --> 01:25:41,878 Esto son unos cinco millones de dólares, ¿sabes? 1088 01:25:42,012 --> 01:25:44,550 - Sí, 5 millones de dólares. - ¡5 millones! 1089 01:26:07,704 --> 01:26:08,820 ¿Hola? ¿Eres tú, Joe? 1090 01:26:09,039 --> 01:26:12,077 ¿Todo bien? ¿Hay algún problema, alguna dificultad? 1091 01:26:12,167 --> 01:26:18,209 No, no hay problemas. Es simplemente difícil encontrar dinero en efectivo en medio de la noche. 1092 01:26:18,840 --> 01:26:20,706 Pero pude recuperarme un poco. 1093 01:26:20,801 --> 01:26:22,292 Muy bien, Morris. 1094 01:26:22,386 --> 01:26:26,096 Escuche, eche un vistazo a todas las casas de apuestas de Jack Ohio, aceptarán mis cheques. 1095 01:26:26,390 --> 01:26:31,135 Y si no quieren darte nada, hablas con ellos en persona, ¿entendido? 1096 01:26:31,436 --> 01:26:34,554 En este momento es el mejor momento, cuando el ingreso diario está disponible. 1097 01:26:34,648 --> 01:26:38,141 ¡Pero date prisa! Si Anderson descubre que ha estallado la guerra, 1098 01:26:38,276 --> 01:26:39,938 entonces estamos todos jodidos! 1099 01:26:48,453 --> 01:26:51,161 Soy George De Niro hablando directamente desde Port Said. 1100 01:26:51,331 --> 01:26:54,699 El ataque aéreo israelí fue extremadamente destructivo. 1101 01:26:54,793 --> 01:26:57,001 Todo el centro de la ciudad es un montón de escombros. 1102 01:26:57,129 --> 01:27:01,624 ¡Es increíble, el fuego se está extendiendo a una velocidad vertiginosa! 1103 01:27:01,967 --> 01:27:04,926 Ya se han hundido varios barcos en el puerto, 1104 01:27:05,011 --> 01:27:08,425 Sin embargo, aún no se sabe nada sobre el número de víctimas. 1105 01:27:08,682 --> 01:27:11,641 Además, el carguero noruego Siostrom... 1106 01:27:11,727 --> 01:27:14,936 y el Blue Star, de bandera libanesa, se hundió. 1107 01:27:15,063 --> 01:27:18,101 Afortunadamente no hubo víctimas allí. 1108 01:27:18,191 --> 01:27:22,105 Las tripulaciones lograron salvarse a tiempo, pero los barcos quedaron completamente destruidos. 1109 01:27:22,237 --> 01:27:24,775 Centro... 1110 01:27:26,450 --> 01:27:27,611 ¡Sede! 1111 01:27:30,162 --> 01:27:34,782 Morris, acaba de aparecer en la televisión. ¡El nombre del barco, todo! 1112 01:27:34,875 --> 01:27:37,993 Ahora sólo nos queda esperar que Anderson no tenga un televisor cerca. 1113 01:27:38,086 --> 01:27:39,827 ...hay que temer un nuevo ataque. 1114 01:27:39,921 --> 01:27:42,834 La población se ha refugiado en los sótanos, 1115 01:27:43,258 --> 01:27:44,999 las calles están vacías. 1116 01:27:45,093 --> 01:27:50,009 Por encima de todo se encuentra el resplandor rojo del fuego, 1117 01:27:50,140 --> 01:27:54,384 mientras que las explosiones se pueden ver una y otra vez. 1118 01:27:55,228 --> 01:28:02,396 Las capacidades hospitalarias ya están agotadas... 1119 01:28:02,694 --> 01:28:05,277 Hola, Scotland Yard. Inspector Watkins. 1120 01:28:05,405 --> 01:28:07,647 Estamos aquí en el hospital militar de Port Said. 1121 01:28:07,741 --> 01:28:09,698 Eres el capitán del Blue Star, ¿no? 1122 01:28:09,785 --> 01:28:12,744 - Sí. - ¿Qué haces aquí en el hospital? 1123 01:28:12,871 --> 01:28:14,988 - ¿Has resultado herido? - No. 1124 01:28:14,998 --> 01:28:16,409 ¡Madre mía, deberían haberte matado! 1125 01:28:16,500 --> 01:28:18,332 ¿Dónde exactamente fue impactado su barco? 1126 01:28:18,460 --> 01:28:22,704 Bastante amplio, diría yo. En apenas unos minutos todo terminó. 1127 01:28:23,340 --> 01:28:26,208 ¿Crees que hay alguna posibilidad de salvar el barco? 1128 01:28:26,510 --> 01:28:29,093 No, el barco está completamente destruido. 1129 01:28:29,221 --> 01:28:33,716 ¡Sinvergüenza, criminal! ¡Ni siquiera se te puede confiar el pan de patata! 1130 01:28:33,850 --> 01:28:37,139 ¡Y te he confiado mi hermoso barco! 1131 01:28:37,270 --> 01:28:44,734 ¿Y qué estás haciendo? ¡Lo hundes! ¡Perro desagradecido! ¡Te odio! 1132 01:28:47,405 --> 01:28:48,612 ¡Sede! 1133 01:28:48,740 --> 01:28:52,654 Dame el 924... Despacho, escucha... 1134 01:28:52,786 --> 01:28:56,154 9241734, ¡es tremendamente urgente! 1135 01:28:56,248 --> 01:28:58,456 Joe, te escucho. 1136 01:28:58,583 --> 01:29:00,791 - Morris, Morris! - ¡Hola! 1137 01:29:00,919 --> 01:29:01,534 ¡Morris! 1138 01:29:01,670 --> 01:29:04,458 ¡Joe, todo está bien! Tengo todo lo que necesitamos. 1139 01:29:04,589 --> 01:29:07,081 Estoy de camino a Anderson. 1140 01:29:11,388 --> 01:29:13,971 Ahora queremos preguntarle a un herido. 1141 01:29:14,057 --> 01:29:16,344 ¿Dónde te golpearon, soldado? 1142 01:29:17,477 --> 01:29:20,595 Como habrás notado, este soldado está en shock. 1143 01:29:20,689 --> 01:29:23,397 Pero los médicos nos aseguraron 1144 01:29:23,483 --> 01:29:24,815 que no hay peligro para la vida. 1145 01:30:38,099 --> 01:30:40,091 Damas y caballeros, buenas noches. 1146 01:30:52,072 --> 01:30:56,032 Aquí puedes ver los tanques que están en acción. 1147 01:30:56,159 --> 01:30:58,947 - ¡Ey! ¡Ey! - ¿Quién está ahí? 1148 01:30:59,037 --> 01:31:03,452 - ¿Debería quedarme vacío por más tiempo? - ¿Soy responsable de tu llenado? 1149 01:31:03,875 --> 01:31:06,037 - ¿Dónde está mi monito? - ¿Qué? 1150 01:31:06,169 --> 01:31:08,877 - ¡¿Dónde está mi monito?! - Busca en otro lado. 1151 01:31:09,839 --> 01:31:14,174 Oh, Morris... ¡tu monito no está aquí! 1152 01:31:14,302 --> 01:31:16,544 - ¿No sabes dónde está? - No, no lo sé. 1153 01:31:16,680 --> 01:31:19,013 ¡Quería comprarme 30 vestidos! 1154 01:31:20,976 --> 01:31:24,265 - ¿Cuánto me comprarás? - ¡Ni siquiera uno! 1155 01:31:24,479 --> 01:31:28,189 - ¿Por qué no? - ¡Porque no te compraré uno! 1156 01:31:29,985 --> 01:31:34,650 - ¿Cómo te llamas, cerdito de azúcar? - Sí, cerdos de azúcar. 1157 01:31:35,323 --> 01:31:40,489 Así que aquí te sientas y esperas a tu monito, Morris. 1158 01:31:40,662 --> 01:31:44,451 Él volverá enseguida. ¡Puedes ver la televisión hasta entonces! 1159 01:31:44,708 --> 01:31:48,247 - Quizás esté sucediendo una gran historia criminal. - ¿No es ya el final de la transmisión? 1160 01:31:48,378 --> 01:31:50,995 - No, esta es una toma nocturna. - ¿Está amaneciendo? 1161 01:31:51,131 --> 01:31:54,499 - Entonces mira con atención. - ¿Puedes jugar al Monopoly? - No. 1162 01:31:54,634 --> 01:31:58,799 ¡Quédate aquí! ¿Por qué no hay nada en la televisión? 1163 01:31:59,431 --> 01:32:03,766 - ¿No queremos jugar al Monopoly? - Dame el control remoto. 1164 01:32:06,896 --> 01:32:10,640 - ¿Cerdito de azúcar? - Un momento... 1165 01:32:37,343 --> 01:32:39,630 Ni siquiera hay conjeturas sobre el resultado de la batalla, 1166 01:32:39,763 --> 01:32:42,301 mientras empeora cada hora. 1167 01:33:00,784 --> 01:33:02,195 ¡Oh, no! 1168 01:33:15,256 --> 01:33:16,292 ¡Sede! 1169 01:33:32,148 --> 01:33:35,437 Por favor responda. Dile que todo está bien. 1170 01:33:38,905 --> 01:33:42,114 - ¿Sí? - ¿Dónde está Morris? 1171 01:33:42,200 --> 01:33:45,364 - Acaba de entrar al edificio. - ¿Entró dónde? 1172 01:33:45,662 --> 01:33:49,952 Parece un teatro. Pero no deberías preocuparte. 1173 01:33:50,041 --> 01:33:52,203 Dice que todo está bien. 1174 01:33:52,627 --> 01:33:56,621 ¡Un pedazo de mierda está bien! Dame uno de los chicos. 1175 01:33:57,173 --> 01:34:02,259 - Sí, jefe. - ¡Escucha, nada de violencia! Pero con toda severidad... 1176 01:34:02,387 --> 01:34:07,223 ¡Entra allí, toma a Morris y su maleta y tráelo aquí! ¡¿Comprendido?! 1177 01:34:17,819 --> 01:34:21,153 - El señor Anderson estará ahí inmediatamente. - Gracias. 1178 01:34:27,078 --> 01:34:30,867 -Señor Morris.- Oh, señor Anderson. 1179 01:34:30,999 --> 01:34:34,037 Quién sabe qué habrás pensado de mí. 1180 01:34:34,127 --> 01:34:38,371 Realmente tomó un tiempo reunir el dinero. 1181 01:34:38,464 --> 01:34:43,459 Lo entiendo muy bien. Pero he tenido pocas oportunidades de pensar en ti. 1182 01:34:43,595 --> 01:34:49,057 - ¡Bueno, ahora podemos cerrar el trato! - Sí, por supuesto. 1183 01:34:49,142 --> 01:34:50,883 - Siéntate. - Gracias. 1184 01:34:51,853 --> 01:34:54,266 ¡Abrir! ¡Estamos buscando a Morris! 1185 01:34:54,397 --> 01:34:55,433 ¡Déjanos entrar! 1186 01:34:55,565 --> 01:34:59,730 No quiero ser mezquino, pero todo debería estar en orden. 1187 01:34:59,944 --> 01:35:03,779 - Ningún problema. ¿Cigarro? - No, gracias. 1188 01:35:03,907 --> 01:35:08,572 - ¿No eres un amigo? - Sí, pero no soy fumador. - Por favor. 1189 01:35:11,080 --> 01:35:12,196 Gracias. 1190 01:35:14,918 --> 01:35:18,036 - ¡No tienes permitido entrar aquí! - Fuera del camino, hombre. 1191 01:37:37,143 --> 01:37:39,806 ¡No, no tienes permitido hacer eso! ¡No te ahogues! 1192 01:38:49,132 --> 01:38:51,124 ¿Pero por qué yo entre todas las personas? 1193 01:39:22,790 --> 01:39:25,703 - Todo está bien, sólo... - ¿Sólo qué? 1194 01:39:25,835 --> 01:39:30,705 - Faltan pólizas de seguro. - ¡Ay, las políticas! 1195 01:39:32,008 --> 01:39:34,045 Aquí están. 1196 01:39:34,177 --> 01:39:35,884 ¿Qué está pasando allí? 1197 01:39:36,012 --> 01:39:37,753 No escuches, están ensayando. 1198 01:39:37,847 --> 01:39:39,509 Ah, la prueba. 1199 01:39:40,808 --> 01:39:44,597 Muy bien, todo está bien. Aquí está el dinero. 1200 01:39:45,062 --> 01:39:49,397 Disculpe, pero preguntan por mí. Están todos un poco nerviosos. 1201 01:39:49,817 --> 01:39:52,275 Somos como una gran familia. Espera un momento. 1202 01:39:52,403 --> 01:39:55,646 Pero tengo mucha prisa. Ya puedo firmar. 1203 01:39:55,740 --> 01:39:59,950 - Sí, está bien. Volveré en un minuto. - Un minuto está bien. 1204 01:40:08,002 --> 01:40:10,369 - ¿De qué se trata esto? - ¡Sobre esto! 1205 01:40:33,694 --> 01:40:37,108 - ¿Adónde quieres ir? - Estoy buscando a Morris. - ¿No ves que estamos ensayando? 1206 01:40:37,823 --> 01:40:40,440 ¡No hagas eso! ¡No molestas a nadie en el trabajo! 1207 01:40:40,993 --> 01:40:43,576 ¿Crees que eso está bien? Mira ahí. 1208 01:41:14,860 --> 01:41:17,273 Ah, lo siento. ¿Puedo? 1209 01:41:38,384 --> 01:41:41,468 ¿Te gusta eso? ¡Esto es lo que le pasa a todo aquel que nos molesta durante los ensayos! 1210 01:41:41,846 --> 01:41:45,180 ¿Qué clase de modales son estos? Deberías irte ahora. 1211 01:41:48,603 --> 01:41:50,344 Luego simplemente a través del suelo. 1212 01:42:02,908 --> 01:42:06,652 ¿Aún no has tenido suficiente? Todavía tengo algunos argumentos. 1213 01:42:06,912 --> 01:42:11,498 ¡No, no! ¡Mi oído no! 1214 01:42:12,376 --> 01:42:14,083 ¡Abrir! ¡Abrir! 1215 01:42:37,652 --> 01:42:39,985 Bueno, ¿qué dije? ¡Espera un momento! 1216 01:42:40,071 --> 01:42:43,280 - ¿Pasó algo? - No, ¿qué debería haber pasado? 1217 01:42:43,658 --> 01:42:45,741 - Todo bien. - Ah, entonces está bien. 1218 01:42:45,868 --> 01:42:49,361 Entonces, firmemos el contrato ahora. 1219 01:42:53,959 --> 01:42:58,704 Muchas gracias. Esta copia para mí y ésta para ti, ¿vale? 1220 01:43:00,841 --> 01:43:04,300 - ¡Y ahora el dinero! - El dinero... 1221 01:43:04,720 --> 01:43:06,632 - Gracias. - Tengo que agradecerte. 1222 01:43:08,140 --> 01:43:12,384 - ¿No cuentas? - Les pregunto, entre caballeros. 1223 01:43:15,648 --> 01:43:18,265 - Entonces, aquí. - Gracias. 1224 01:43:20,444 --> 01:43:24,279 - Y el resto. - Lo aceptaré con mucho gusto. 1225 01:43:35,710 --> 01:43:39,875 ¡Watson! Gracias, señor Morris. 1226 01:43:40,005 --> 01:43:43,123 - Fue un placer. - Acompaña al caballero afuera. 1227 01:43:43,217 --> 01:43:45,425 - Señor, por favor. - Buenas noches. 1228 01:43:45,553 --> 01:43:46,634 Buenas noches. 1229 01:43:49,306 --> 01:43:54,768 No olvides pagar. Deja los disfraces en el guardarropa. 1230 01:43:54,895 --> 01:43:57,854 ¡Y por favor no dejes nada atrás! Gracias. 1231 01:43:58,107 --> 01:44:00,440 ¡La salida está por ahí! Hola. 1232 01:44:01,402 --> 01:44:04,145 Y para usted, comandante, un premio especial. 1233 01:44:05,531 --> 01:44:07,193 ¿Estabas feliz conmigo? 1234 01:44:09,034 --> 01:44:11,993 Respeto, ¡ese fue el mejor papel de tu vida! 1235 01:44:18,419 --> 01:44:22,959 - ¡Siempre soñé con un papel tan soñado! - Excelente. 1236 01:44:37,062 --> 01:44:39,099 ¡Detener! ¡Policía! 1237 01:44:40,065 --> 01:44:43,479 Señores, habéis llegado en el momento adecuado. ¡Rápido, ayúdame! 1238 01:44:43,611 --> 01:44:47,525 - Espera, ¿a dónde vas? Navegar. - ¿Qué se supone que significa eso? 1239 01:44:47,656 --> 01:44:49,648 ¿A qué se debe este alboroto? 1240 01:44:51,327 --> 01:44:55,446 Oh, entonces estás armado... ¿Y no tienes nada que ocultar? 1241 01:44:55,581 --> 01:44:58,790 - ¡Señor Sheriff, me han robado! - ¡Precaución! 1242 01:44:58,918 --> 01:45:03,788 Si me vuelves a llamar sheriff, ¡rápidamente esto se convertirá en un caso de asesinato! 1243 01:45:04,673 --> 01:45:08,132 - Si no es sheriff, entonces qué... - ¡Inspector, lo encontramos! 1244 01:45:08,219 --> 01:45:09,801 ¡Lo sabía! 1245 01:45:10,429 --> 01:45:15,220 - ¿Adónde vas con tanta prisa? - ¡Déjame ir! 1246 01:45:15,351 --> 01:45:17,889 - Aquí, inspector. - ¿Qué se supone que significa eso? 1247 01:45:18,020 --> 01:45:19,807 ¿Qué buscas en mi maleta? 1248 01:45:19,939 --> 01:45:24,058 ¡Ah, por fin mi foto! Mi Gauguin. 1249 01:45:24,985 --> 01:45:28,569 - Esa es la prueba. ¡Detención! - ¡Exijo una explicación! 1250 01:45:31,158 --> 01:45:36,244 - ¿Fue suficiente esa explicación? - ¿Todos aquí están locos? ¡Maníaco! 1251 01:45:36,747 --> 01:45:42,459 - ¡¿Qué está pasando aquí?! - ¿Aún no lo entiendes? Esperar... 1252 01:45:45,673 --> 01:45:49,542 ¡Me golpeó de nuevo! ¡Ustedes criminales! 1253 01:45:49,677 --> 01:45:52,385 El barco no se hundió, no hay guerra. 1254 01:45:52,513 --> 01:45:57,099 - ¡Todo fue falso, incluido el envío! - ¡Tranquilizarse! 1255 01:45:58,352 --> 01:46:00,765 ¿Dónde están los cheques que recibiste por la foto? 1256 01:46:01,480 --> 01:46:04,314 Ah, aquí están. Son falsos de todos modos. 1257 01:46:07,444 --> 01:46:10,653 Joe Lomonaco, estás acusado de robo, extorsión, 1258 01:46:10,739 --> 01:46:13,447 y acusado de posesión ilegal de un arma de fuego. 1259 01:46:14,034 --> 01:46:15,741 Serás expulsado del país con efecto inmediato. 1260 01:46:15,870 --> 01:46:19,238 Además, se le prohibirá entrar al Reino Unido de por vida. 1261 01:46:19,331 --> 01:46:22,790 ¡Volarás de regreso a los Estados Unidos en el próximo avión! 1262 01:46:23,544 --> 01:46:26,378 - ¿Hay algo más que no esté claro? - ¡Sí! ¡No! - Entonces está bien. 1263 01:46:28,674 --> 01:46:33,089 - ¡Joe, lo logré! - ¡Morris, explícaselo! 1264 01:46:33,888 --> 01:46:36,972 - ¡Sáquenlo! - ¿Qué pasa con los empujones? 1265 01:46:37,766 --> 01:46:39,098 Pero Joe... 1266 01:46:40,769 --> 01:46:42,260 ¿Conoce al caballero? 1267 01:46:44,064 --> 01:46:47,307 ¿Qué? No, sólo de vista. 1268 01:46:56,035 --> 01:46:58,573 ¡Vamos, niños, al suelo! Va. 1269 01:47:31,654 --> 01:47:34,146 Una noche emocionante, Douglas... 1270 01:47:34,907 --> 01:47:37,741 ¿Douglas? Esto debe ser un malentendido. 1271 01:47:38,410 --> 01:47:41,903 Ich bin Antonio Prieto De Olivera Anderson. 1272 01:47:42,915 --> 01:47:47,205 Basta. La obra ha terminado, Charleston. 1273 01:47:47,503 --> 01:47:52,589 ¿En realidad? Es una pena, ya estaba acostumbrado al papel. 1274 01:47:53,217 --> 01:47:56,961 Es gracioso. Ahora que he estado contigo tantas veces, 1275 01:47:57,096 --> 01:47:59,679 Me gustaría cambiar de carrera. 1276 01:47:59,765 --> 01:48:02,633 Sí, siento lo mismo. - ¿Ah, de verdad? 1277 01:48:04,520 --> 01:48:06,512 ¿Entonces ahora comienza una nueva pieza? 1278 01:48:07,106 --> 01:48:10,599 Watkins, ahora envíemos gente a casa. 1279 01:48:11,305 --> 01:49:11,214 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 103883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.