All language subtitles for Cabaret.1972.1080p.BRRip.x264.AAC-Ozlem Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:20,465 --> 00:02:25,138 Bine aĻŽi venit 3 00:02:26,264 --> 00:02:31,102 Strγinilor... 4 00:02:32,021 --> 00:02:36,985 Suntem ξncβntaĻŽi 5 00:02:37,527 --> 00:02:41,824 BucuroΊi sγ vγ vedem. RγmβneĻŽi 6 00:02:43,617 --> 00:02:48,289 Bine aĻŽi venit 7 00:02:48,414 --> 00:02:53,628 La cabaret 8 00:02:56,631 --> 00:02:59,885 Doamnele mele Ίi domnilor 9 00:02:59,968 --> 00:03:01,929 Doamnelor Ίi domnilor 10 00:03:02,305 --> 00:03:03,639 Cum o mai duceĻŽi ? 11 00:03:03,890 --> 00:03:05,391 Vγ simĻŽiĻŽi bine ? 12 00:03:05,600 --> 00:03:07,435 Eu sunt gazda voastrγ 13 00:03:07,560 --> 00:03:10,106 Sunt gazda dvs. 14 00:03:10,272 --> 00:03:14,819 Bine aĻŽi venit 15 00:03:14,985 --> 00:03:19,741 La cabaret 16 00:03:23,120 --> 00:03:25,706 LγsaĻŽi-vγ toate problemele afarγ. 17 00:03:26,290 --> 00:03:29,001 Deci, viaĻŽa v-a dezamγgit ? 18 00:03:29,210 --> 00:03:30,962 UitaĻŽi. Aici 19 00:03:32,089 --> 00:03:33,882 ViaĻŽa e minunatγ. 20 00:03:34,591 --> 00:03:36,384 Fetele sunt minunate 21 00:03:38,721 --> 00:03:41,099 Pβnγ Ίi orchestra este minunatγ. 22 00:03:46,689 --> 00:03:47,815 Minunat. 23 00:04:19,350 --> 00:04:21,686 Fetele cabaretului: 24 00:04:22,687 --> 00:04:23,730 Heidi, 25 00:04:25,274 --> 00:04:26,358 Christine, 26 00:04:27,902 --> 00:04:29,111 Mausie, 27 00:04:30,362 --> 00:04:31,489 Helga, 28 00:04:33,032 --> 00:04:34,075 Betty 29 00:04:37,203 --> 00:04:40,207 Fiecare este "virginγ". 30 00:04:43,169 --> 00:04:44,629 Nu mγ credeĻŽi ? 31 00:04:45,713 --> 00:04:48,008 Ei bine, dacγ nu mγ credeĻŽi 32 00:04:48,550 --> 00:04:49,634 DaĻŽi-i drumul. 33 00:04:50,677 --> 00:04:52,054 ĪžntrebaĻŽi-o pe Helga. 34 00:04:58,437 --> 00:05:00,230 Afarγ suflγ vβntul 35 00:05:00,563 --> 00:05:02,899 Dar aici este "fierbinte". 36 00:05:05,027 --> 00:05:08,114 Īžn fiecare zi ducem o bγtγlie sγ ĻŽinem fetele... 37 00:05:08,238 --> 00:05:10,867 Sγ nu-Ίi dea jos hainele. 38 00:05:12,702 --> 00:05:13,995 Deci nu plecaĻŽi. 39 00:05:15,372 --> 00:05:16,498 Cine Ίtie... 40 00:05:17,165 --> 00:05:19,251 Poate la noapte "pierdem" bγtγlia. 41 00:05:33,100 --> 00:05:37,522 Suntem ξncβntate 42 00:05:38,899 --> 00:05:41,568 Bucuroase sγ vγ vedem 43 00:05:57,211 --> 00:06:01,466 Bine aĻŽi venit 44 00:06:01,800 --> 00:06:06,137 La cabaret 45 00:06:09,475 --> 00:06:12,187 Sγ v-o prezentγm pe "femeia covrig" 46 00:06:13,438 --> 00:06:15,148 Jonglerul Richard 47 00:06:16,107 --> 00:06:19,194 Īžncβntγtoarea cβntγreaĻŽĪ³ din America, d-na Sally Bowles 48 00:06:20,070 --> 00:06:21,739 Surorile hrγpγreĻŽe 49 00:06:21,947 --> 00:06:23,283 Unica d-nγ Elke 50 00:06:31,750 --> 00:06:35,421 Bine aĻŽi venit 51 00:06:37,256 --> 00:06:40,718 Strγinilor 52 00:06:40,885 --> 00:06:42,679 Salut, strγine 53 00:06:42,846 --> 00:06:46,892 Suntem bucuroase sγ vγ vedem 54 00:06:48,310 --> 00:06:51,439 Suntem bucuroase sγ vγ vedem. RγmβneĻŽi 55 00:06:57,655 --> 00:07:03,077 Bine aĻŽi venit 56 00:07:04,370 --> 00:07:06,498 Īžn cabaret... 57 00:07:08,167 --> 00:07:10,544 La cabaret... 58 00:07:10,711 --> 00:07:14,340 Pentru cabaret... 59 00:07:33,194 --> 00:07:34,196 Da ? 60 00:07:34,613 --> 00:07:35,698 Bunγ ziua, d-nγ. 61 00:07:35,780 --> 00:07:38,242 O caut pe d-na Schneider. VorbiĻŽi... ? 62 00:07:39,786 --> 00:07:41,495 Caut o camerγ. 63 00:07:43,665 --> 00:07:45,500 D-na Schneider nu este acasγ. 64 00:07:46,085 --> 00:07:48,420 Ai o ĻŽigarγ, scumpule ? Sunt disperatγ. 65 00:07:49,588 --> 00:07:50,631 O, da. 66 00:07:51,715 --> 00:07:53,509 Da, cred cγ da. O, fantastic. 67 00:07:54,928 --> 00:07:56,012 EΊti americancγ. 68 00:07:56,263 --> 00:07:57,430 O, Damne, ce deprimant. 69 00:07:57,556 --> 00:07:59,933 Erai tentat sγ crezi cγ sunt o femeie internaĻŽionalγ misterioasγ. 70 00:08:00,267 --> 00:08:01,851 Am mai fost luatγ de nebunγ. 71 00:08:01,977 --> 00:08:04,062 Mi s-a spus cγ e o camerγ de ξnchiriat aici. 72 00:08:04,604 --> 00:08:05,939 Nu prea scumpγ... 73 00:08:06,565 --> 00:08:07,566 Sper. 74 00:08:09,067 --> 00:08:10,152 Divinγ decadenĻŽĪ³. 75 00:08:10,945 --> 00:08:12,947 Sunt Sally Bowles. Sunt Brian Roberts. 76 00:08:15,366 --> 00:08:16,784 Intrγ, Brian, scumpule. 77 00:08:22,833 --> 00:08:25,544 Īžn sfβrΊit ĻŽigγri fine englezeΊti 78 00:08:26,586 --> 00:08:28,547 O, Doamne, am ξnceput sγ gβndesc ξn germanγ. 79 00:08:28,839 --> 00:08:30,716 De cβt timp eΊti aici ? Din totdeauna. 80 00:08:30,758 --> 00:08:31,842 Cβt ξnseamnγ asta ? 81 00:08:31,967 --> 00:08:33,219 Aproape 3 luni. 82 00:08:33,302 --> 00:08:36,222 Este cea mai minunatγ Ίi plictisitoare casγ cu chiriaΊi minunaĻŽi. 83 00:08:36,806 --> 00:08:39,101 ToĻŽi sunt "terminaĻŽi" dar cine nu este ξn zilele astea ? 84 00:08:39,225 --> 00:08:42,604 Aici este d-na Mayr, maseuzγ, numai pentru d-ne. 85 00:08:42,813 --> 00:08:46,024 Iar aici d-na Kost, o teribilγ doamnγ care "face trotuarul". 86 00:08:51,363 --> 00:08:53,240 D-na Kost, d-na Mayr. 87 00:08:57,453 --> 00:09:00,957 Mayr ξi ghiceΊte d-nei Kost despre averea ce o va dobβndi. Mereu e la fel. 88 00:09:01,291 --> 00:09:05,087 Vei ξntβlni un om ciudat care ξn ciuda aparenĻŽelor va fi un pariu sigur... 89 00:09:06,213 --> 00:09:07,464 Toaleta... 90 00:09:09,008 --> 00:09:11,385 Camera d-nei Kost. ĪžĻŽi poĻŽi imagina... 91 00:09:13,054 --> 00:09:14,305 Aici este, scumpule. 92 00:09:19,186 --> 00:09:21,312 De ce ai nevoie ξntr-un dormitor ξn afarγ de un pat ? 93 00:09:21,896 --> 00:09:25,567 Elevi. Va trebui sγ predau lecĻŽii de englezγ ca sγ-mi pot plγti chiria. 94 00:09:26,109 --> 00:09:28,237 Ei bine, poĻŽi folosi camera mea pentru asta. 95 00:09:28,695 --> 00:09:31,115 Vezi ? Īžncap mulĻŽi. Intrγ. 96 00:09:33,951 --> 00:09:35,120 O sγ adori asta. 97 00:09:35,912 --> 00:09:37,413 "Stridii de preerie", scumpule 98 00:09:37,622 --> 00:09:41,043 Un ou cu sos Worchester apoi amestecate. 99 00:09:42,544 --> 00:09:45,923 50 de mγrci cu mic dejun inclus. Chiar dacγ eu sunt ξn spatele afacerii. 100 00:09:46,131 --> 00:09:47,382 Ca lumea, nu-i aΊa ? 101 00:09:48,133 --> 00:09:50,261 Desigur e cam dificil. De ce nu ? 102 00:09:50,928 --> 00:09:53,556 Lucrez toatγ ziua la cabaret. 103 00:09:55,141 --> 00:09:58,686 Acum asta te "va lucra" instantaneu. Chiar dacγ ai cea mai tare mahmurealγ. 104 00:09:59,771 --> 00:10:02,690 Desigur mai vin cu cβte un prieten ocazional. Dar numai ocazional. 105 00:10:02,899 --> 00:10:06,236 Deoarece nu cred cγ se cade sγ mγ duc eu ξntr-o camerγ de bγrbat. 106 00:10:07,863 --> 00:10:10,866 Nu prea pare a fi ce te aΊteptai tu, nu-i aΊa ? 107 00:10:12,326 --> 00:10:13,328 Exact... 108 00:10:15,747 --> 00:10:18,249 Vγd cγ ai multγ ξnĻŽelepciune. 109 00:10:18,458 --> 00:10:21,711 O, nu ξnĻŽelepciune, scumpule, instincte. Am instincte foarte bune. 110 00:10:26,967 --> 00:10:28,469 Sentiment ξn legγturγ cu tine. 111 00:10:29,929 --> 00:10:31,680 Deci te muĻŽi chiar acum, ok ? 112 00:10:31,806 --> 00:10:32,890 Ok ? 113 00:10:35,643 --> 00:10:36,978 Stridiile de preerie. 114 00:10:44,695 --> 00:10:45,696 Noroc. 115 00:10:51,202 --> 00:10:52,620 Stridii de preerie, mentolate ? 116 00:10:53,662 --> 00:10:55,498 O, ĻŽi-am pus ξn paharul cu pasta de dinĻŽi.. 117 00:10:58,501 --> 00:11:00,587 Doamnele mele Ίi domnilor 118 00:11:00,671 --> 00:11:03,257 Doamnelor Ίi domnilor 119 00:11:04,550 --> 00:11:05,675 Clubul pisicilor... 120 00:11:06,594 --> 00:11:08,387 O prea frumoasγ tβnγrγ, d-na... 121 00:11:16,563 --> 00:11:21,193 Īžncβntγtoare. Chiar ieri am auzit: Te vreau pentru nevasta mea 122 00:11:27,032 --> 00:11:31,245 ĪžĻŽi voi dγrui senzaĻŽii nemaiξntβlnite. 123 00:11:52,351 --> 00:11:56,106 Trebuie sγ ξnĻŽelegi ceea ce sunt, d-nul meu. 124 00:11:56,939 --> 00:12:01,069 Un tigru e un tigru nu un miel, d-nul meu 125 00:12:02,237 --> 00:12:06,408 Niciodatγ nu vei reuΊi sγ ξndulceΊti oĻŽelul, sγ mγ reĻŽii, d-nul meu. 126 00:12:07,451 --> 00:12:13,082 AΊa cγ ce fac, cβnd fac cβnd am dreptate. 127 00:12:19,088 --> 00:12:27,013 La revedere, iubite domn. 128 00:12:27,264 --> 00:12:31,644 Rγmβi cu bine, iubite domn. 129 00:12:31,894 --> 00:12:38,401 Chiar dacγ a fost o relaĻŽie minunatγ Acum s-a terminat. 130 00:12:39,110 --> 00:12:43,281 Chiar dacγ obiΊnuiesc sγ-mi pese am nevoie de ceva nou 131 00:12:43,532 --> 00:12:46,827 Vγ va fi mai bine fγrγ mine, d-le. 132 00:12:47,453 --> 00:12:50,957 Nu-ĻŽi roti ochii, d-nul meu, sau ξntreba de ce 133 00:12:51,081 --> 00:12:54,543 Mereu ai spus cγ sunt o hoinarγ 134 00:12:54,878 --> 00:12:58,340 Nu-ĻŽi ξncrunta sprβncenele, Ar fi trebuit sγ Ίtii pβnγ acum 135 00:12:58,506 --> 00:13:01,134 Pentru cγ de fiecare datγ ai avut ce sγ te ξndoieΊti de mine, d-nul meu 136 00:13:03,762 --> 00:13:07,516 Europa este aΊa de mare, d-nul meu 137 00:13:07,767 --> 00:13:11,729 Nu numai de sus ξn jos dar Ίi dintr-o parte ξn alta, d-nul meu 138 00:13:12,271 --> 00:13:16,651 Nu aΊ putea s-o strγbat chiar dacγ aΊ vrea, d-nul meu 139 00:13:17,485 --> 00:13:19,988 Dar fac Ίi eu ce pot 140 00:13:20,655 --> 00:13:23,241 Inch cu inch, pas cu pas 141 00:13:24,075 --> 00:13:26,370 Milγ cu milγ 142 00:13:27,204 --> 00:13:30,666 Bγrbat dupγ bγrbat. 143 00:13:34,295 --> 00:13:35,839 La revedere, domn iubit 144 00:13:42,804 --> 00:13:46,725 Rγmβi cu bine, domn iubit 145 00:13:47,143 --> 00:13:53,441 Chiar dacγ a fost o relaĻŽie minunatγ Acum s-a terminat 146 00:14:02,451 --> 00:14:06,288 Nu-ĻŽi roti ochii, d-nul meu, sau ξntreba de ce, d-nul meu 147 00:14:06,330 --> 00:14:09,583 Mereu ai spus cγ sunt o hoinarγ 148 00:14:10,042 --> 00:14:13,379 Nu-ĻŽi ξncrunta sprβncenele, Ar fi trebuit sγ Ίtii pβnγ acum 149 00:14:13,504 --> 00:14:16,466 Pentru cγ de fiecare datγ ai avut de ce sγ te ξndoieΊti de mine, domnul meu. 150 00:14:16,716 --> 00:14:18,259 La revedere. iubite domn. 151 00:15:59,327 --> 00:16:03,248 Vreau sγ faci cunoΊtinĻŽĪ³ cu Fritz Wendel, un vechi prieten din Berlin. 152 00:16:03,415 --> 00:16:04,249 Brian Roberts. 153 00:16:04,332 --> 00:16:07,002 E un playboy divin care face victime la fiecare petrecere, 154 00:16:07,085 --> 00:16:08,504 Seducβnd tot ce miΊcγ. 155 00:16:08,545 --> 00:16:11,424 Nu trebuie sγ crezi tot ce spune Sally, sunt un serios om de afaceri. 156 00:16:11,507 --> 00:16:13,717 Fγcβnd import-export de maΊinγrii. 157 00:16:14,844 --> 00:16:17,305 Ascultγ, Fritz e ξnnebunit sγ-Ίi ξmbunγtĪ³ĻŽeascγ engleza. 158 00:16:17,430 --> 00:16:19,391 Ca sγ "agaĻŽe" americance grase Ίi divorĻŽate. 159 00:16:26,482 --> 00:16:28,192 Scumpule, dγ-mi o ĻŽigarγ. 160 00:16:29,694 --> 00:16:30,821 O clipγ. 161 00:16:31,196 --> 00:16:34,409 Trebuie sγ ξncerci astea. Sunt absolut devastatoare. 162 00:16:34,576 --> 00:16:36,703 Sunt sigurγ cγ sunt umplute cu opium sau ceva de genul γsta. 163 00:16:36,827 --> 00:16:38,913 Mγ fac sγ mγ simt sγlbaticγ Ίi senzualγ. 164 00:16:39,122 --> 00:16:40,331 AΊteaptγ-mγ. 165 00:16:50,219 --> 00:16:51,554 E "fierbinte" rγu, nu-i aΊa ? 166 00:16:53,222 --> 00:16:54,265 Nu, mulĻŽumesc. 167 00:17:01,857 --> 00:17:04,777 O, sγ nu ξnĻŽelegi greΊit. Nu ne culcγm unul "pe" altul. 168 00:17:05,779 --> 00:17:07,364 Este corect ? "Pe" ? 169 00:17:08,574 --> 00:17:09,617 "Cu"... 170 00:17:09,700 --> 00:17:10,743 Cu... 171 00:17:14,205 --> 00:17:16,291 Iat-o pe Linken Lieselotte, 172 00:17:18,085 --> 00:17:19,295 72 de kilograme. 173 00:17:21,757 --> 00:17:24,926 Tatγl ei este mare ambasador de la Washington. 174 00:17:25,302 --> 00:17:26,345 Ambasador ? 175 00:17:26,470 --> 00:17:27,721 O, da, dragγ profesore. 176 00:17:33,312 --> 00:17:35,689 Vor urma reguli stricte. 177 00:17:37,191 --> 00:17:40,486 Sally mi-a spus cγ dvs. d-le, sunteĻŽi de la universitatea Oxford 178 00:17:42,531 --> 00:17:44,575 De fapt este... Cambridge, iar ξn prezent 179 00:17:44,659 --> 00:17:46,744 lucrez pentru doctorat. 180 00:17:47,078 --> 00:17:48,371 De asta sunt aici. 181 00:17:48,997 --> 00:17:51,917 Dar dacγ ξntr-adevγr aveĻŽi nevoie de lecĻŽii aΊ fi bucuros sγ vγ ajut. 182 00:17:52,000 --> 00:17:53,002 Excelent. 183 00:17:53,127 --> 00:17:54,336 Sγ ξnceapγ lupta. 184 00:17:55,505 --> 00:17:56,798 Pentru sport. 185 00:17:59,718 --> 00:18:02,513 Numai dacγ lecĻŽiile astea nu sunt prea scumpe, 186 00:18:02,597 --> 00:18:03,639 Afacerile sunt teribile... 187 00:18:05,266 --> 00:18:07,727 InflaĻŽia, comuniΊtii, 188 00:18:08,729 --> 00:18:09,896 NaziΊtii, 189 00:18:10,314 --> 00:18:12,274 Curβnd am sγ devin o conservγ, 190 00:18:13,526 --> 00:18:16,071 Ori voi face o cγsγtorie din interes. 191 00:18:17,948 --> 00:18:19,658 Asta dacγ o fac cu cap.. 192 00:19:39,002 --> 00:19:40,295 Bγnuiesc cγ te ξntrebi ce caut 193 00:19:40,337 --> 00:19:42,173 Īžntr-un loc precum "Clubul pisicilor" ? 194 00:19:42,548 --> 00:19:44,509 E mai degrabγ un loc neobiΊnuit. 195 00:19:45,094 --> 00:19:48,389 Asta sunt eu, scumpule, mai degrabγ superficialγ Ίi cu iubiri neconvenĻŽionale. 196 00:19:48,847 --> 00:19:51,434 Sunt aproape cea mai ciudatγ Ίi extraordinarγ persoanγ. 197 00:19:55,271 --> 00:19:58,734 Acum spune-mi totul despre tine. Vreau sγ aud totul. 198 00:19:59,402 --> 00:20:00,737 Chiar tot ? 199 00:20:01,404 --> 00:20:03,156 Absolut tot. 200 00:20:06,536 --> 00:20:09,038 Nu e nimic dramatic de povestit. 201 00:20:10,165 --> 00:20:12,042 De cβnd am renunĻŽat la tot pentru Cambridge... 202 00:20:12,125 --> 00:20:14,962 Lya de Putti. Favorita mea absolutγ de pe marele ecran. 203 00:20:16,088 --> 00:20:17,339 Cβnd am pγrγsit Cambridge... 204 00:20:17,423 --> 00:20:19,508 Am sγ fiu un mare star de cinema. 205 00:20:19,801 --> 00:20:23,430 Asta ξnseamnγ cγ beĻŽiile Ίi sexul nu mγ intereseazγ. 206 00:20:25,057 --> 00:20:26,643 Te Ίochez, scumpule ? 207 00:20:26,725 --> 00:20:27,769 Nici un pic. 208 00:20:28,019 --> 00:20:28,978 Nu ? 209 00:20:31,815 --> 00:20:33,693 De cβnd mama a murit ne-am ξmprγΊtiat. 210 00:20:33,735 --> 00:20:35,486 E ambasador, am ξnĻŽeles. 211 00:20:35,570 --> 00:20:36,696 Cine ĻŽi-a spus asta ? 212 00:20:36,779 --> 00:20:37,822 Fritz Wendel. 213 00:20:37,906 --> 00:20:39,533 O, Fritz. 214 00:20:39,992 --> 00:20:41,994 E aproape ambasador. 215 00:20:43,496 --> 00:20:44,497 Unde este acum ? 216 00:20:44,622 --> 00:20:47,625 Cine Ίtie ? Timbuctu, lβngγ Mongolia... 217 00:20:48,460 --> 00:20:51,713 Umblγ peste tot ξn lume cu afaceri de stat. 218 00:20:54,384 --> 00:20:56,177 Nu te vezi prea des cu el. 219 00:20:57,179 --> 00:20:59,557 Scumpule, ce tot spui ? BineξnĻŽeles cγ da. 220 00:20:59,598 --> 00:21:01,601 Nu poate veni mereu. 221 00:21:01,851 --> 00:21:05,856 Mereu vine sγ mγ ia ξn vacanĻŽe minunate. 222 00:21:06,440 --> 00:21:08,442 Riviera, Capri. 223 00:21:09,735 --> 00:21:11,738 Ai dormit vreodatγ cu o piticγ ? 224 00:21:11,988 --> 00:21:14,699 Odatγ, dar nu a fost o relaĻŽiede duratγ. 225 00:21:21,874 --> 00:21:23,836 Precum... cum o chema ? 226 00:21:24,836 --> 00:21:26,047 Lya de Putti ? 227 00:21:26,505 --> 00:21:29,717 Scumpule, aΊ vrea sγ fiu actriĻŽĪ³ de film. 228 00:21:32,346 --> 00:21:34,973 Am crezut cγ ea este favorita ta. 229 00:21:35,141 --> 00:21:37,059 Face prea multe "fiĻŽe". 230 00:21:37,226 --> 00:21:38,186 Nu, te rog. 231 00:21:38,269 --> 00:21:39,770 Avem o ξnĻŽelegere. 232 00:21:41,481 --> 00:21:42,607 MulĻŽumesc. 233 00:21:43,525 --> 00:21:44,860 AΊteaptγ. 234 00:21:46,738 --> 00:21:49,991 Īžntr-una din zilele astea, Max Reinhardt o sγ ducγ de rβpγ clubul γsta. 235 00:21:50,242 --> 00:21:51,535 Niciodatγ nu se Ίtie. 236 00:21:51,618 --> 00:21:53,328 AΊa este, niciodatγ nu Ίtii. 237 00:21:53,412 --> 00:21:54,914 S-a mai ξntβmplat ξnainte. 238 00:21:56,541 --> 00:21:58,961 Sγptγmβna trecutγ un bun prieten de-al meu, 239 00:22:05,927 --> 00:22:07,762 Haide, haide! 240 00:22:08,013 --> 00:22:09,765 Fugi, fugi! 241 00:22:11,934 --> 00:22:12,935 Unde ? 242 00:22:39,634 --> 00:22:41,344 ScuzaĻŽi-mγ, d-nγ, dar... 243 00:22:42,095 --> 00:22:43,805 Tocmai aĻŽi ĻŽipat ? 244 00:22:45,682 --> 00:22:48,018 Compania mea te-a supγrat chiar aΊa de mult ? 245 00:22:49,646 --> 00:22:52,148 Uneori, vin special sγ stau aici, jos. 246 00:22:52,232 --> 00:22:53,901 Doar cβteodatγ. 247 00:22:54,276 --> 00:22:55,819 Trebuie sγ ξncerci cβteodatγ. 248 00:22:55,903 --> 00:22:56,863 Eu ? 249 00:22:59,616 --> 00:23:00,742 Da. 250 00:23:00,951 --> 00:23:01,994 Eu ? 251 00:23:03,371 --> 00:23:04,705 Tu. Nu. 252 00:23:05,080 --> 00:23:06,291 Da, tu. 253 00:23:07,291 --> 00:23:08,418 Haide. 254 00:23:08,502 --> 00:23:10,003 Nu cred cγ este posibil. 255 00:23:10,086 --> 00:23:11,630 Nu fi aΊa britanic. 256 00:23:13,841 --> 00:23:15,968 Te vei simĻŽi fantastic dupγ asta. 257 00:23:18,680 --> 00:23:19,848 Nu, nu vreau. 258 00:23:23,018 --> 00:23:24,562 Trece altul. 259 00:23:26,773 --> 00:23:28,566 Vrei s-o faci ? Īžn regulγ. 260 00:23:31,654 --> 00:23:32,947 Nu, nu ξncγ. 261 00:23:37,243 --> 00:23:38,662 Ok, eΊti gata ? 262 00:23:39,663 --> 00:23:40,707 Acum! 263 00:24:41,904 --> 00:24:44,324 Nu-ĻŽi pot promite nimic, dar putem gγsi dacγ ξncercγm. 264 00:24:44,407 --> 00:24:46,577 Scumpule, vreau sγ ĻŽi-l prezint pe d-nul Ludwig. 265 00:24:46,659 --> 00:24:48,037 Tocmai s-a ξntors de la Hamburg. 266 00:24:48,119 --> 00:24:51,582 LocuieΊte deasupra bucγtγriei Ίi este un publicist remarcabil. 267 00:24:51,624 --> 00:24:54,252 Are cartea asta Ίi vrea sγ o traducγ. 268 00:24:59,509 --> 00:25:00,551 Minunat. 269 00:25:00,634 --> 00:25:01,760 E totul aranjat. 270 00:25:01,927 --> 00:25:04,264 E o onoare pentru mine sγ mγ asociez 271 00:25:04,347 --> 00:25:07,810 cu un aΊa tβnγr scriitor precum mi-a povestit d-ra Bowles. 272 00:25:07,935 --> 00:25:10,813 Cartea asta te asigur este mai mult artisticγ. 273 00:25:11,188 --> 00:25:12,983 Foarte artisticγ Ίi coloratγ. 274 00:25:13,066 --> 00:25:15,027 25 de mγrci ξn avans. Corect ? 275 00:25:17,112 --> 00:25:19,240 Cred, d-le Roberts, cγ vei descoperi stilul... 276 00:25:19,365 --> 00:25:20,909 Mai este apγ caldγ ? 277 00:25:20,992 --> 00:25:22,827 Apγ fierbinte ? Da, puĻŽinγ. 278 00:25:24,997 --> 00:25:27,417 Cred cγ vei descoperi un stil admirabil, 279 00:25:27,666 --> 00:25:31,588 iar subiectul este universal. 280 00:25:33,174 --> 00:25:35,218 O ĻŽigarγ ? Nu, mulĻŽumesc 281 00:25:35,301 --> 00:25:37,470 Nu, trebuie sγ pγstraĻŽi aceasta Havanγ. 282 00:25:38,763 --> 00:25:39,889 Batem palma ? 283 00:25:41,182 --> 00:25:44,770 D-le Ludwig, mγ tem cγ Sally mi-a supraestimat puterea... 284 00:25:49,651 --> 00:25:50,694 Ne-am ξnĻŽeles. 285 00:26:07,130 --> 00:26:08,257 Asta e. 286 00:26:10,175 --> 00:26:12,052 50 de mγrci. Nu-i rγu. 287 00:26:16,558 --> 00:26:17,851 Nu, spune-mi, spune-mi. 288 00:26:18,936 --> 00:26:20,062 Este pornografie purγ. 289 00:26:20,146 --> 00:26:23,942 BineξnĻŽeles cγ este, scumpule. Toate cγrĻŽile d-lui Ludwig sunt porcoase. 290 00:26:25,110 --> 00:26:26,653 Despre ce este vorba ξn asta ? 291 00:26:30,867 --> 00:26:32,536 Cleo, doamna cu biciul. 292 00:26:37,333 --> 00:26:39,335 M-ai minĻŽit cu apa fierbinte 293 00:26:40,044 --> 00:26:41,253 Tremur. 294 00:26:41,546 --> 00:26:43,131 Tremur de mor. 295 00:26:43,799 --> 00:26:44,925 Mγ ξmbrĪ³ĻŽiΊezi ? 296 00:26:48,054 --> 00:26:49,138 Mai tare. 297 00:26:58,024 --> 00:26:59,526 Nu fi aΊa de "literar". 298 00:28:01,724 --> 00:28:04,352 Nu crezi cγ corpul meu te scoate din minĻŽi ? 299 00:28:07,148 --> 00:28:08,483 Nu crezi ? 300 00:28:11,152 --> 00:28:12,487 E un corp foarte frumos. 301 00:28:13,447 --> 00:28:15,240 Chiar crezi, scumpule ? 302 00:28:16,158 --> 00:28:18,160 Are cu siguranĻŽĪ³ Ίi stil. 303 00:28:18,953 --> 00:28:21,081 Uite, este foarte plat aici. 304 00:28:22,374 --> 00:28:23,792 Nu prea mult pe Ίolduri. 305 00:28:31,093 --> 00:28:33,929 Este cam dimineaĻŽĪ³ pentru asemenea lucruri, nu crezi ? 306 00:28:39,394 --> 00:28:41,438 Poate tu nu te culci cu fete. 307 00:28:47,654 --> 00:28:48,822 O, chiar nu. 308 00:28:52,826 --> 00:28:57,039 Practic, locuim ξmpreunγ, aΊa cγ dacγ Ī¾ĻŽi plac bγieĻŽii... 309 00:28:57,332 --> 00:28:59,459 Nu am vrut sγ te supγr. 310 00:29:01,170 --> 00:29:03,381 Te culci cu fete sau nu ? 311 00:29:04,007 --> 00:29:05,842 Nu se pun ξntrebγri de genul γsta. 312 00:29:06,176 --> 00:29:07,260 Eu pun. 313 00:29:11,264 --> 00:29:12,391 Īžn regulγ. 314 00:29:13,309 --> 00:29:14,561 Dacγ insiΊti... 315 00:29:15,437 --> 00:29:17,230 Nu mγ culc cu fetele. 316 00:29:19,149 --> 00:29:20,776 Ca sγ fiu foarte clar. 317 00:29:21,443 --> 00:29:24,405 Am avut tentative de a mγ culca cu fete 318 00:29:24,906 --> 00:29:25,907 De trei ori 319 00:29:26,908 --> 00:29:28,827 Toate terminβndu-se prost. 320 00:29:32,123 --> 00:29:34,375 Pγrerea mea despre sex acum este... 321 00:29:35,210 --> 00:29:36,461 Zero sau... 322 00:29:37,045 --> 00:29:38,547 Sau cum spuneĻŽi voi americanii 323 00:29:38,630 --> 00:29:39,923 O mulĻŽime de zerouri. 324 00:29:44,846 --> 00:29:45,972 Īžn regulγ ? 325 00:29:56,485 --> 00:29:58,529 De ce nu mi-ai spus din prima ? 326 00:30:00,782 --> 00:30:02,075 Uite, Brian... 327 00:30:02,992 --> 00:30:05,037 EΊti cel mai bun prieten al meu 328 00:30:13,754 --> 00:30:15,298 Deci nu vom lγsa asta. 329 00:30:20,346 --> 00:30:21,597 Ok, Sally. 330 00:30:45,625 --> 00:30:47,085 Trecutul perfect. 331 00:30:47,669 --> 00:30:48,963 Am fost... 332 00:30:52,675 --> 00:30:55,929 Dacγ ai fi lucrat puĻŽin acasγ ξn loc sγ umbli hai-hui prin oraΊ... 333 00:30:56,806 --> 00:30:59,808 D-na Schneider, va sosi un nou elev la ora 15:00. 334 00:31:00,017 --> 00:31:02,270 VreĻŽi sγ-l conduceĻŽi pβnγ aici ? Desigur. 335 00:31:03,312 --> 00:31:05,440 "You had have been, l had have been" 336 00:31:05,565 --> 00:31:06,858 Viitorul perfect. 337 00:31:09,653 --> 00:31:12,031 Engleza asta... 338 00:31:12,448 --> 00:31:14,659 Merg acum sγ ξncerc o ξnĻŽelegere. 339 00:31:16,036 --> 00:31:17,872 Ori voi face afaceri ξn curβnd, 340 00:31:18,288 --> 00:31:19,916 Ori voi fi gigolo. 341 00:31:24,212 --> 00:31:26,966 Apropos, cine este noul elev ? 342 00:31:27,466 --> 00:31:28,842 Natalia Landauer. 343 00:31:29,760 --> 00:31:30,804 Landauer ? 344 00:31:31,971 --> 00:31:33,765 De la magazinul general ? 345 00:31:37,728 --> 00:31:38,896 Landauer ? 346 00:31:41,858 --> 00:31:43,944 Cum ai ξntβlnit-o pe Landauer ? 347 00:31:44,695 --> 00:31:47,322 Am avut o scrisoare de recomandare din Anglia. 348 00:31:47,406 --> 00:31:49,159 Apoi m-au invitat la o cafea. 349 00:31:49,325 --> 00:31:50,910 Te-au invitat la o cafea ? 350 00:31:54,331 --> 00:31:56,834 Familia Landauer sunt niΊte evrei 351 00:31:57,835 --> 00:31:59,587 Putred de bogaĻŽi. 352 00:32:10,350 --> 00:32:11,392 Bine. 353 00:32:11,852 --> 00:32:13,812 Mγ voi da la ea. 354 00:32:15,063 --> 00:32:17,149 Dacγ este grasγ Ίi hidoasγ ? 355 00:32:24,408 --> 00:32:28,037 Poate cγ tatγl ei mγ va plγcea Ίi ξmi va oferi o slujbγ. 356 00:32:28,914 --> 00:32:31,249 Dacγ mγ ξnsor, poate o asociere... 357 00:32:33,627 --> 00:32:35,087 Nu am prejudecĪ³ĻŽi. 358 00:32:38,257 --> 00:32:39,468 Salut. 359 00:32:40,051 --> 00:32:41,762 Ai spus cγ nu te ξntorci ξnainte de 16:00. 360 00:32:41,845 --> 00:32:43,930 Trebuie sγ beau ceva instantaneu. 361 00:32:45,390 --> 00:32:48,520 Noua elevγ va sosi imediat. Nu poĻŽi sγ aΊtepĻŽi cu bγutul ? 362 00:32:48,728 --> 00:32:50,147 Dumnezeule, numai gin. 363 00:32:50,898 --> 00:32:52,191 Sally, te rog. 364 00:32:52,858 --> 00:32:55,319 3 mγrci pe orγ. Am nevoie de ele. 365 00:32:56,195 --> 00:32:58,197 Noi avem nevoie. Eu am nevoie sγ beau. 366 00:32:58,281 --> 00:33:00,992 Este tβnγrγ Ίi are niΊte conduite stricte... 367 00:33:01,076 --> 00:33:03,203 Poate cγ am micile mele defecte 368 00:33:03,496 --> 00:33:07,333 Dar nu am de gβnd sγ fiu un sclav alb ca ξn America Latinγ. 369 00:33:08,001 --> 00:33:09,502 A cui este camera asta, oricum ? 370 00:33:11,088 --> 00:33:12,214 Sally, nu este corect. 371 00:33:12,297 --> 00:33:14,466 Corect ? Cui ξi pasγ de corectitudine ? 372 00:33:21,850 --> 00:33:22,894 Serios... 373 00:33:32,279 --> 00:33:33,406 MulĻŽumesc. 374 00:33:34,990 --> 00:33:36,243 Cu plγcere. 375 00:33:39,538 --> 00:33:41,040 Scuzγ-mγ, cβt de grasγ ? 376 00:33:42,750 --> 00:33:43,793 Cβt de grasγ ? 377 00:33:43,876 --> 00:33:46,964 Cred cγ vremea va fi perfectγ nu-i aΊa, d-Ίoarγ Landauer ? 378 00:33:51,552 --> 00:33:53,470 D-Ίoara Landauer. 379 00:33:54,263 --> 00:33:55,306 IntraĻŽi. 380 00:33:56,725 --> 00:33:58,685 Bunγ ziua, d-Ίoarγ Landauer. Bunγ ziua. 381 00:33:58,769 --> 00:34:01,980 E o plγcere sγ vγ revγd. 382 00:34:02,565 --> 00:34:04,484 E foarte bine, aveĻŽi Ίi alĻŽi elevi. 383 00:34:04,609 --> 00:34:07,695 Vom ξnvĪ³ĻŽa ξn grup sγ vorbim englezγ, da ? 384 00:34:08,906 --> 00:34:11,492 De fapt prietenii mei chiar plecau. 385 00:34:11,909 --> 00:34:14,663 Nu, nu, nu. AΊ fi ξncβntat sγ rγmβn, Brian. 386 00:34:17,916 --> 00:34:20,502 Sally, tu ai spus cγ ai programarea aia, nu-i aΊa ? 387 00:34:20,836 --> 00:34:22,588 O anulez. Īžmi plac petrecerile. 388 00:34:23,131 --> 00:34:25,633 Foarte bine, este excelent pentru practicγ. 389 00:34:25,968 --> 00:34:27,886 VreĻŽi sγ mγ prezentaĻŽi, vγ rog. 390 00:34:28,470 --> 00:34:29,972 Da, desigur. 391 00:34:30,472 --> 00:34:32,392 D-nul Wendel, d-Ίoara Landauer. 392 00:34:32,725 --> 00:34:36,438 E o plγcere, d-Ίoarγ. Nu, nu, ξn englezγ, vγ rog. 393 00:34:37,272 --> 00:34:39,149 Sunt aΊa de ξncβntat, dragγ d-Ίoarγ. 394 00:34:42,528 --> 00:34:45,073 Dβnsa este d-Ίoara Sally Bowles. 395 00:34:45,365 --> 00:34:46,867 Ce mai faci ? 396 00:34:47,159 --> 00:34:51,747 Bobby, Landauer e ξn casa mea. 397 00:34:57,087 --> 00:34:59,340 Vara trecutγ cβnd am... 398 00:35:19,988 --> 00:35:21,616 Cred cγ sunteĻŽi toĻŽi sγnγtoΊi, sper. 399 00:35:27,038 --> 00:35:30,376 Am avut o rγcealγ dar mi-a trecut acum. 400 00:35:31,253 --> 00:35:32,044 Bine. 401 00:35:32,170 --> 00:35:33,171 Ce trist... 402 00:35:33,964 --> 00:35:37,050 Rγcealγa de la nas este foarte periculoasγ. 403 00:35:37,343 --> 00:35:40,721 A fost de la piept, nu de la nas. 404 00:35:41,639 --> 00:35:43,474 Toatγ "plegma" a fost aici. 405 00:35:44,225 --> 00:35:45,227 Toatγ ce ? 406 00:35:46,020 --> 00:35:48,815 Toatγ "plegma" din gβt. 407 00:35:49,899 --> 00:35:51,651 Cred cγ mi se face rγu. 408 00:35:52,735 --> 00:35:56,156 Flegma. "Ph" mereu se pronunĻŽĪ³ "f". 409 00:35:59,327 --> 00:36:01,162 Atunci de ce se pune "g" ? 410 00:36:02,747 --> 00:36:04,666 E o ξntrebare bunγ, dar... 411 00:36:04,958 --> 00:36:06,711 E dificil de explicat. 412 00:36:06,752 --> 00:36:08,046 Īžncearcγ, Brian. 413 00:36:15,470 --> 00:36:16,680 Este doar acolo. 414 00:36:17,056 --> 00:36:20,101 Deci, d-le profesor, nu Ίtii ? 415 00:36:20,268 --> 00:36:21,186 Nu. 416 00:36:21,895 --> 00:36:24,606 Īžmi pare rγu, dar nu te pot ajuta. 417 00:36:28,110 --> 00:36:30,072 E teribil de amuzant. 418 00:36:31,865 --> 00:36:33,158 Foarte amuzant. 419 00:36:33,783 --> 00:36:34,869 Intrγ. 420 00:36:38,540 --> 00:36:40,667 Ce drγguĻŽ din partea dvs. d-na Schneider. 421 00:36:40,959 --> 00:36:42,127 MulĻŽumesc foarte mult. 422 00:36:42,293 --> 00:36:44,379 Cu multγ plγcere, d-le Roberts. 423 00:36:49,970 --> 00:36:50,971 Vγ rog. 424 00:36:54,851 --> 00:36:57,520 Vγ rog, trebuie sγ gustaĻŽi o prγjiturγ, scumpγ d-Ίoarγ. 425 00:36:57,687 --> 00:36:59,606 Eu nu mγnβnc ξntre mese. 426 00:37:00,106 --> 00:37:01,900 Nu mβncaĻŽi ξntre mese? 427 00:37:02,817 --> 00:37:04,486 Eu mγnβnc ξntre mese. 428 00:37:09,409 --> 00:37:10,452 MulĻŽumesc. 429 00:37:10,744 --> 00:37:11,703 Foarte mult. 430 00:37:11,871 --> 00:37:12,955 Cu plγcere. 431 00:37:16,876 --> 00:37:18,461 Brian, ĻŽi-am spus ? 432 00:37:18,795 --> 00:37:20,881 Am vγzut ieri un film despre sifilis. 433 00:37:21,841 --> 00:37:23,425 A fost ξngrozitor. 434 00:37:23,926 --> 00:37:25,761 Nu am mai putut atinge nimic timp de o sγptγmβnγ. 435 00:37:26,638 --> 00:37:27,638 Cafea ? 436 00:37:29,558 --> 00:37:31,268 E adevγrat cγ poĻŽi lua de la un sγrut ? 437 00:37:31,518 --> 00:37:32,561 O, da. 438 00:37:34,981 --> 00:37:37,943 A luat de la Cardinalul Wolsey care-i Ίoptea la ureche. 439 00:37:38,193 --> 00:37:40,821 Dar asta, cred, cγ nu este real. 440 00:37:41,780 --> 00:37:44,700 Dar de la sγrut, ξn mod sigur. 441 00:37:45,285 --> 00:37:47,871 De la prosop Ίi de la ceΊti. 442 00:37:58,341 --> 00:37:59,801 "Regulat" ? 443 00:38:02,221 --> 00:38:03,222 Preacurvit. 444 00:38:06,226 --> 00:38:07,519 "Preacurvit" ? 445 00:38:08,478 --> 00:38:10,397 Brian, scumpule, care-i cuvβntul ξn germanγ ? 446 00:38:10,564 --> 00:38:11,690 Nu ξmi amintesc. 447 00:38:15,278 --> 00:38:16,779 O, da. O, nu. 448 00:38:17,781 --> 00:38:18,782 Bumsen. 449 00:38:25,164 --> 00:38:27,875 Pentru un cuvβnt german ai pronunĻŽat perfect. 450 00:38:28,084 --> 00:38:31,088 Ei bine, aΊa se Ίi cuvine. Am petrecut toatγ dimineaĻŽa "bumsening" 451 00:38:31,130 --> 00:38:33,507 ca o nebunγ cu cĪ²ĻŽiva producγtori bγtrβni. 452 00:38:33,549 --> 00:38:35,468 Care mi-au promis cγ ξmi vor da un contract. 453 00:38:38,054 --> 00:38:39,431 Gin, d-Ίoara Landauer ? 454 00:38:42,518 --> 00:38:44,437 Fritz exagereazγ un pic, nu-i aΊa ? 455 00:38:44,604 --> 00:38:47,065 Natalia e foarte bogatγ, Fritz e foarte "rupt", 456 00:38:48,025 --> 00:38:50,444 Rutina asta cu ĻŽinerea de mβnγ. 457 00:38:50,527 --> 00:38:52,363 Mersul oriunde dupγ "fundul" ei. 458 00:38:52,488 --> 00:38:55,700 Singurul lucru pe care ξl poĻŽi face cu o virginγ este s-o ataci feroce. 459 00:38:56,535 --> 00:38:59,079 Nu mi-l pot imagina "sγrind" pe Natalia. 460 00:38:59,121 --> 00:39:01,457 De asta trebuie sγ fie eficace, scumpule. 461 00:39:03,126 --> 00:39:05,712 Tu eΊti o femeie cu multγ experienĻŽĪ³ sexualγ, cred. 462 00:39:06,046 --> 00:39:09,716 AΊ spune cγ de cβnd am crescut mulĻŽi bγrbaĻŽi m-au considerat irezistibilγ. 463 00:39:09,883 --> 00:39:11,969 Tata a fost mereu ξngrijorat de asta. Da ? 464 00:39:13,638 --> 00:39:15,974 Cum merge campania ta de gigolo ? 465 00:39:16,808 --> 00:39:17,768 Teribil... 466 00:39:18,853 --> 00:39:21,439 Sγptγmβna asta deja am fost cu ea de trei ori la restaurant 467 00:39:21,481 --> 00:39:23,066 Cheltuind deja 32 de mγrci cu ea. 468 00:39:23,983 --> 00:39:25,485 Ī“sta chiar e un sacrificiu. 469 00:39:27,571 --> 00:39:28,531 O plac. 470 00:39:30,116 --> 00:39:31,200 La dracu. 471 00:39:31,742 --> 00:39:32,702 Ce ? 472 00:39:33,620 --> 00:39:35,455 Cred cγ m-am ξndrγgostit de ea. 473 00:39:35,580 --> 00:39:36,748 Īžmi pare rγu. 474 00:39:58,441 --> 00:40:02,779 EΊti sigur cγ cititorii englezi vor gγsi asta 475 00:40:03,696 --> 00:40:06,325 Stimulatoare ? 476 00:40:07,409 --> 00:40:08,411 Ei bine... 477 00:40:10,997 --> 00:40:12,915 Da, cred cγ da. 478 00:40:14,626 --> 00:40:15,961 PriviĻŽi... 479 00:40:16,420 --> 00:40:18,839 Categoric cγ sunt mβini de cγlugγriĻŽĪ³, nu-i aΊa ? 480 00:40:19,965 --> 00:40:23,178 ArĪ³ĻŽi adorabil, Sally. Adorabilγ. 481 00:40:25,597 --> 00:40:28,684 MulĻŽumesc. Ei bine, ξntβrzii la Adlon 482 00:40:29,143 --> 00:40:30,686 Ca sγ-l vγd pe cel mai sexy 483 00:40:31,396 --> 00:40:34,065 Minunatul Ίi devastatorul meu tatγ. 484 00:40:35,567 --> 00:40:38,738 La revedere, dragele mele. La revedere! 485 00:40:39,698 --> 00:40:40,740 Noroc. 486 00:40:45,204 --> 00:40:49,208 Īžmi pare nespus de rγu, dar nu am putut gγsi altγ posibilitate. 487 00:40:51,503 --> 00:40:54,923 Noapte bunγ Ίi mulĻŽumesc nespus pentru minunata dupγ amiazγ. 488 00:40:55,174 --> 00:40:57,051 SunteĻŽi mereu bine venit, d-le Roberts. 489 00:40:59,053 --> 00:41:00,513 Noapte bunγ. Noapte bunγ. 490 00:41:01,931 --> 00:41:03,768 A fost ξntr-adevγr sublim. 491 00:41:05,644 --> 00:41:06,604 MulĻŽumesc. 492 00:41:07,355 --> 00:41:08,482 Scumpγ d-Ίoarγ... 493 00:41:26,548 --> 00:41:28,092 Ai vγzut cum mγ trateazγ ? 494 00:41:29,260 --> 00:41:31,221 Ai vγzut sγrutul γla ? Ai vγzut sγrutul γla ? 495 00:41:31,513 --> 00:41:33,641 Nu, am fost prea discret ca sγ mγ uit ξn spate. 496 00:41:33,891 --> 00:41:36,478 Cred cγ... ξnnebunesc de atβta frustrare. 497 00:41:36,854 --> 00:41:41,234 Am sγrutat-o Ίi ξn mine a avut loc o explozie. Dar ea ? 498 00:41:43,112 --> 00:41:45,490 Brian, Ī¾ĻŽi spun cγ un simplu fapt 499 00:41:49,370 --> 00:41:52,750 FranĻŽuzoaicele, suedezele, chiar Ίi englezoaicele. 500 00:41:52,917 --> 00:41:55,170 Īžnnebunesc cβnd le sγruĻŽi. Dar... 501 00:41:56,881 --> 00:41:58,674 Aceasta... 502 00:41:58,758 --> 00:41:59,759 Nimic ? 503 00:42:01,136 --> 00:42:02,179 Nimic. 504 00:42:10,608 --> 00:42:12,359 Sally spune cγ trebuie s-o "nγpusteΊti". 505 00:42:12,860 --> 00:42:13,820 S-o "nγpustesc" ? 506 00:42:14,946 --> 00:42:16,699 "Arunc-o" pe o canapea sau aΊa ceva. 507 00:42:17,575 --> 00:42:18,826 S-o atac pe Natalia ? 508 00:42:20,412 --> 00:42:21,706 Imposibil. 509 00:42:22,624 --> 00:42:26,003 Sally este mai bine "informatγ" ξn probleme de astea. 510 00:42:27,630 --> 00:42:31,344 Dacγ faci ce spune Sally cred cγ "sfβrΊeΊti" ξntr-o celulγ. 511 00:42:37,268 --> 00:42:40,689 S-o "nγpustesc", nu ? S-o "nγpusteΊti". 512 00:43:03,345 --> 00:43:04,472 Cum a mers ? 513 00:43:06,850 --> 00:43:07,851 Rγu ? 514 00:43:10,104 --> 00:43:11,481 Sally, ce este ? 515 00:43:26,877 --> 00:43:28,754 L-am aΊteptat la Adlon pβnγ la ora 22:00. 516 00:43:30,506 --> 00:43:32,717 Cβnd m-am ξntors am gγsit asta: 517 00:43:35,304 --> 00:43:36,640 Dragγ Sally, 518 00:43:37,433 --> 00:43:39,935 Scuze, dar a trebuit sγ-mi reprogramez programul. 519 00:43:39,977 --> 00:43:42,315 Cu dragoste... 520 00:43:44,526 --> 00:43:46,653 Lucruri din astea se mai ξntβmplγ... 521 00:43:48,155 --> 00:43:49,824 Sunt sigur cγ a avut un motiv ξntemeiat. 522 00:43:51,576 --> 00:43:54,164 10 cuvinte. Exact. 523 00:43:56,249 --> 00:43:57,751 Ce e peste 10, e extra. 524 00:43:59,087 --> 00:44:01,382 Tata crede ξn lucrurile astea... 525 00:44:01,965 --> 00:44:04,594 Dacγ aΊ avea leprγ, ar telegrafia. 526 00:44:06,805 --> 00:44:08,808 Uau... copile... e nasol. Sper sγ nu-ĻŽi cadγ nasul. 527 00:44:10,060 --> 00:44:13,940 Sincer mi-aΊ fi dorit sγ nu se fi ξntβmplat. 528 00:44:16,318 --> 00:44:17,320 Dragoste... 529 00:44:22,452 --> 00:44:23,578 Bastardul... 530 00:44:24,162 --> 00:44:25,664 Īži arγt eu... 531 00:44:25,956 --> 00:44:28,250 Am sγ devin un mare star de cinema. 532 00:44:36,721 --> 00:44:40,142 Sγrmanul... Īžncearcγ sγ mγ iubeascγ 533 00:44:41,268 --> 00:44:43,355 Poate crede cγ o face... 534 00:44:45,106 --> 00:44:46,734 Dar adevγrul e... 535 00:44:48,277 --> 00:44:51,240 Cγ nu prea ξi pasγ. 536 00:44:53,451 --> 00:44:55,913 Poate are dreptate. Poate ξmi fac prea multe griji cu asta. 537 00:45:00,837 --> 00:45:04,382 Poate cγ sunt un... nimic. Nimic. 538 00:45:21,156 --> 00:45:23,242 EΊti o fatγ minunatγ. 539 00:45:30,460 --> 00:45:31,920 Ba da, eΊti. 540 00:45:40,765 --> 00:45:42,392 Chiar crezi ? 541 00:45:43,185 --> 00:45:44,603 Adicγ "pe bune" ? 542 00:45:45,230 --> 00:45:46,272 Da, cred. 543 00:45:50,112 --> 00:45:51,112 MulĻŽumesc. 544 00:46:43,391 --> 00:46:48,147 Poate cγ de data asta voi fi norocoasγ. 545 00:46:49,567 --> 00:46:53,530 Poate cγ de data asta va rγmβne. 546 00:47:02,667 --> 00:47:05,421 Evident cγ toate cele 3 fete 547 00:47:05,712 --> 00:47:07,966 Au fost 3 fete greΊite. 548 00:47:12,681 --> 00:47:17,312 Poate cγ de data asta Pentru prima datγ 549 00:47:18,646 --> 00:47:21,984 Dragostea nu o sγ mai doarγ deloc. 550 00:47:25,531 --> 00:47:27,951 Nu-i aΊa cγ corpul meu te scoate din minĻŽi? 551 00:47:33,626 --> 00:47:37,297 El mγ va opri rapid. 552 00:47:39,758 --> 00:47:43,431 Voi fi acasγ ξntr-un final. 553 00:47:45,975 --> 00:47:50,398 Nu voi mai pierde niciodatγ 554 00:47:50,773 --> 00:47:56,489 Ca ultima datγ Ίi ca ξnainte de asta 555 00:48:25,361 --> 00:48:29,534 ToĻŽi iubesc ξnvingγtorii 556 00:48:30,828 --> 00:48:34,165 AΊa cγ nimeni nu mγ iubeΊte 557 00:48:37,086 --> 00:48:42,051 D-na liniΊtitγ D-na fericitγ 558 00:48:43,219 --> 00:48:46,181 Asta am vrut sγ fiu 559 00:48:54,735 --> 00:48:58,991 Cineva o ia de la ξnceput 560 00:49:00,659 --> 00:49:06,125 Trebuie sγ se ξntβmple O bucurie cβndva. 561 00:49:06,542 --> 00:49:10,214 Poate de data asta voi ξnvinge. 562 00:49:11,089 --> 00:49:16,931 Deoarece toĻŽi iubesc ξnvingγtorii 563 00:49:17,807 --> 00:49:20,978 AΊa cγ nimeni nu mγ iubeΊte pe mine 564 00:49:23,523 --> 00:49:28,488 D-na liniΊtitγ D-na fericitγ 565 00:49:29,490 --> 00:49:32,410 Asta am vrut sγ fiu 566 00:49:40,254 --> 00:49:43,383 Cineva o va lua de la ξnceput 567 00:49:45,678 --> 00:49:50,810 Trebuie sγ se ξntβmple o bucurie cβndva 568 00:49:51,477 --> 00:49:53,855 Poate de data asta 569 00:49:54,440 --> 00:50:01,241 Poate de data asta am sγ ξnving. 570 00:50:43,505 --> 00:50:45,133 Ce se ξntβmplγ ? 571 00:50:48,930 --> 00:50:51,517 Spune-i tipului cγ iubitul tγu e un gangster din Chicago. 572 00:51:13,004 --> 00:51:15,006 I-ai spus ? I-am spus mai mult de atβt. 573 00:51:15,466 --> 00:51:18,595 I-am spus cγ la cea mai micγ atingere va lua sifilis. 574 00:51:24,269 --> 00:51:27,106 Stai pβnγ ce ξΊi va "ξncγrca" scula bγtrβnul Elke. 575 00:51:33,031 --> 00:51:34,491 Landauer ? Da. 576 00:51:41,209 --> 00:51:43,837 ĪžĻŽi sunt recunoscγtoare cγ ai venit cum te-am sunat. 577 00:51:43,962 --> 00:51:45,673 Nu fi prostuĻŽĪ³, sunt rapidγ. 578 00:51:47,425 --> 00:51:48,552 MulĻŽumesc. 579 00:51:52,432 --> 00:51:55,269 Mγnβnci? Te rog. MulĻŽumesc. 580 00:52:04,782 --> 00:52:06,785 Vezi tu... d-na Sally 581 00:52:09,997 --> 00:52:13,543 RelaĻŽia noastrγ nu este veche, dar te prefer pe tine. 582 00:52:14,420 --> 00:52:15,963 Pentru cγ nu Ίtiu altγ tβnγrγ d-nγ 583 00:52:16,047 --> 00:52:18,134 Care sγ-Ίi dea frecvent corpul la bγrbaĻŽi. 584 00:52:20,761 --> 00:52:22,055 Engleza mea... 585 00:52:22,472 --> 00:52:24,225 Te pun ξntr-o situaĻŽie jenantγ ? 586 00:52:24,517 --> 00:52:26,270 Nu, nu, sunt fascinatγ... 587 00:52:29,524 --> 00:52:31,276 Fritz Wendel Ίi-a declarat dragostea pentru mine. 588 00:52:33,028 --> 00:52:35,364 La ξnceput nu am luat asta ξn serios. 589 00:52:36,533 --> 00:52:37,577 Este aΊa de... 590 00:52:39,495 --> 00:52:43,084 Formal 591 00:52:43,333 --> 00:52:46,338 Un gigolo care vβneazγ avere. 592 00:52:48,299 --> 00:52:49,593 Asta ai vrut sγ spui ? 593 00:52:50,051 --> 00:52:51,678 Asta ai spus, ξn regulγ. 594 00:52:52,638 --> 00:52:53,682 Apoi 595 00:52:57,687 --> 00:52:59,606 PγrinĻŽii mei erau plecaĻŽi de acasγ 596 00:53:00,357 --> 00:53:02,026 Stγteam cu el aici 597 00:53:02,902 --> 00:53:04,696 Pe canapeaua tatγlui meu 598 00:53:06,365 --> 00:53:07,491 Cβnd brusc... 599 00:53:08,200 --> 00:53:10,078 A lγsat deoparte toate formalitĪ³ĻŽile 600 00:53:14,418 --> 00:53:16,170 Te-a "nγpustit". Poftim ? 601 00:53:20,008 --> 00:53:21,301 A fγcut dragoste cu tine. 602 00:53:21,594 --> 00:53:23,388 Pe canapeaua tatei. 603 00:53:27,352 --> 00:53:30,272 M-am luptat. I-am spus vorbe "aspre". 604 00:53:31,148 --> 00:53:32,191 Dar pe de altγ parte... 605 00:53:34,152 --> 00:53:35,403 Pot fi francγ ? 606 00:53:37,281 --> 00:53:38,366 Brusc... 607 00:53:40,368 --> 00:53:42,413 Tot focul γsta mistuitor 608 00:53:44,499 --> 00:53:45,876 M-a cuprins Ίi pe mine 609 00:53:52,092 --> 00:53:54,262 Acum, asta este dragoste, 610 00:53:55,723 --> 00:53:57,350 ori numai o necesitate a corpului ? 611 00:53:59,394 --> 00:54:01,730 Tu ai vγzut multe chestii. 612 00:54:02,523 --> 00:54:04,651 AΊa cγ spune-mi care-i adevγrul. 613 00:54:14,330 --> 00:54:15,415 Te rog... 614 00:54:18,210 --> 00:54:20,213 Ce mai conteazγ atβta timp cβt te-ai distrat ? 615 00:54:20,714 --> 00:54:22,133 Cum poĻŽi vorbi de distracĻŽie ? 616 00:54:22,967 --> 00:54:24,428 Mi-a cerut sγ mγ mγrit cu el. 617 00:54:24,886 --> 00:54:27,181 Ei bine, asta este minunat. De ce nu vrei ? 618 00:54:27,890 --> 00:54:32,355 Sγ-i spun tatγlui cγ mγ mγrit cu cineva care probabil e un vβnγtor de avere? 619 00:54:37,153 --> 00:54:39,531 Asta cred cγ o sγ-i rupγ inima. 620 00:54:40,532 --> 00:54:44,495 Īžn cazul γsta cred cγ este mai bine sγ uiĻŽi toatγ povestea asta. 621 00:54:45,831 --> 00:54:46,832 Sγ-l uit pe Fritz ? 622 00:54:48,209 --> 00:54:49,753 Cum voi putea vreodatγ sγ-l uit pe Fritz ? 623 00:54:49,920 --> 00:54:52,047 Trebuie sγ decizi singurγ. 624 00:54:55,927 --> 00:54:57,096 Nu plβnge. 625 00:54:58,097 --> 00:54:59,975 Te rog, nu plβnge. 626 00:55:01,560 --> 00:55:04,064 Nu mai sunt bunγ de nimic dacγ cineva plβnge. 627 00:55:08,069 --> 00:55:09,696 Natalia, ξn legγturγ cu "nγpustirea" lui Fritz. 628 00:55:11,573 --> 00:55:13,075 Vezi tu, am crezut... 629 00:55:16,789 --> 00:55:17,998 Nu m-am gβndit... 630 00:55:20,209 --> 00:55:22,671 Cum sγ rezolv eu singurγ problemγ asta gravγ ? 631 00:55:25,133 --> 00:55:26,134 Sγrmana... 632 00:55:27,011 --> 00:55:29,598 Nu te poĻŽi mγrita cu el. Nu poĻŽi sγ renunĻŽi la el. 633 00:55:36,231 --> 00:55:37,816 Nu, nu cred. 634 00:55:39,861 --> 00:55:44,033 Dumnezeule, e suficient pentru ca o fatγ sγ ajungγ la mγnγstire. 635 00:55:46,662 --> 00:55:47,955 Au cγlugγriĻŽe evreice ? 636 00:56:02,016 --> 00:56:04,101 Bunγ ziua. Bunγ ziua. 637 00:56:06,605 --> 00:56:09,275 PuteĻŽi sγ-mi spγlaĻŽi astea ? 638 00:56:09,525 --> 00:56:11,654 ScuzaĻŽi-mγ, d-nγ, cred cγ aĻŽi pierdut astea. Ce ? 639 00:56:13,030 --> 00:56:16,660 Cred cγ aĻŽi scγpat astea. Da, mulĻŽumesc. 640 00:56:17,494 --> 00:56:20,290 PuteĻŽi sγ-mi spγlaĻŽi astea ? 641 00:56:21,208 --> 00:56:23,085 Luni, marĻŽi ? 642 00:56:23,794 --> 00:56:25,213 Īžmi pare rγu. Nu vγ ξnĻŽeleg. 643 00:56:25,296 --> 00:56:26,799 ScuzaĻŽi-mγ, pot sγ vγ ajut ? 644 00:56:26,840 --> 00:56:29,761 Le vreau gata pβnγ marĻŽi. 645 00:56:35,643 --> 00:56:36,686 E ok. 646 00:56:38,522 --> 00:56:39,899 MulĻŽumesc foarte mult. 647 00:56:40,275 --> 00:56:41,777 Maximilian von Heune. 648 00:56:42,945 --> 00:56:44,113 Sally Bowles. 649 00:56:46,908 --> 00:56:49,788 AveĻŽi cumva o ĻŽigarγ ? Sunt absolut disperatγ. 650 00:56:50,204 --> 00:56:52,208 Cred cγ le-am uitat la club. 651 00:56:52,959 --> 00:56:54,293 "Clubul pisicilor". 652 00:56:56,379 --> 00:56:57,715 Divinγ decadenĻŽĪ³. 653 00:57:00,719 --> 00:57:03,222 Pot sγ vγ las undeva ? Am maΊina afarγ. 654 00:57:03,722 --> 00:57:04,808 Īžn regulγ. 655 00:57:05,141 --> 00:57:07,561 La revedere. La revedere, scumpo. 656 00:57:13,527 --> 00:57:14,528 Banii... 657 00:57:15,321 --> 00:57:16,448 Banii... 658 00:57:16,782 --> 00:57:18,868 Banii fac lumea sγ se ξnvβrtγ 659 00:57:18,993 --> 00:57:21,329 Lumea sγ se ξnvβrtγ Lumea sγ se ξnvβrtγ 660 00:57:21,371 --> 00:57:26,127 Banii fac lumea sγ se ξnvβrtγ ei fac lumea sγ se ξnvβrtγ 661 00:57:27,129 --> 00:57:30,049 Marca, yenul, un "parai" ori o lirγ sterlinγ Un "parai" sau o lirγ sterlinγ 662 00:57:30,133 --> 00:57:34,096 Marca, yenul, un "parai" ori o lirγ sterlinγ ToĻŽi aceΊtia fac lumea sγ se ξnvβrtγ 663 00:57:34,222 --> 00:57:39,520 Cu sunet de clinc-clanc Ar putea sγ ξnvβrtγ lumea 664 00:57:40,396 --> 00:57:42,816 Banii, banii, banii, banii, banii Banii, banii, banii, banii 665 00:57:42,900 --> 00:57:44,235 Banii, banii, banii, banii, banii Banii, banii, banii, banii 666 00:57:44,318 --> 00:57:47,447 Dacγ se ξntβmpla sγ fii bogat Ίi vrei sγ te distrezi 667 00:57:47,531 --> 00:57:50,994 PoĻŽi sγ plγteΊti pentru o escapadγ. Dacγ se ξntβmplγ sγ fii bogat Ίi singur 668 00:57:53,247 --> 00:57:54,707 Īžn fata servitoarei Dacγ se ξntβmplγ sγ fii bogat 669 00:57:56,835 --> 00:57:58,378 Plansetele Ίi suspinele nu conteazγ de loc 670 00:57:58,587 --> 00:58:01,716 PoĻŽi s-o strβngi Ίi de bγrbie ChemaĻŽi un taxi ca sγ-l recuperaĻŽi 671 00:58:01,758 --> 00:58:03,969 Din iahtul de 14 carate Ce ? 672 00:58:04,178 --> 00:58:06,222 Banii fac lumea sγ se ξnvβrtγ 673 00:58:06,305 --> 00:58:08,809 Lumea sγ se ξnvβrtγ Lumea sγ se ξnvβrtγ 674 00:58:08,976 --> 00:58:13,190 Banii fac... sγ se ξnvβrtγ De asta puteĻŽi fi siguri 675 00:58:14,149 --> 00:58:16,236 Fiind sγrac... 676 00:58:16,527 --> 00:58:18,656 Banii, banii, banii Banii, banii, banii 677 00:58:18,739 --> 00:58:21,367 Banii, banii, banii Banii, banii, banii 678 00:58:40,601 --> 00:58:42,771 Banii, banii, banii Banii, banii, banii 679 00:58:43,021 --> 00:58:44,690 Banii, banii, banii 680 00:58:49,029 --> 00:58:50,532 Banii, banii, banii 681 00:59:02,923 --> 00:59:05,676 Banii, banii, banii Banii, banii, banii 682 00:59:06,010 --> 00:59:08,013 Banii, banii, banii Banii, banii, banii 683 00:59:08,096 --> 00:59:09,848 Banii, banii, banii Banii, banii, banii 684 00:59:09,890 --> 00:59:11,684 Banii, banii, banii, banii 685 00:59:12,059 --> 00:59:14,939 Cβnd nu ai nici un cγrbune ξn sobγ 686 00:59:16,899 --> 00:59:18,610 Cβnd nu ai nici un pantof ξn picioare 687 00:59:21,656 --> 00:59:24,577 Cβnd vγ duceĻŽi pentru sfaturi la un pastor mic Ίi gras 688 00:59:26,454 --> 00:59:30,126 Dar cβnd foamea vine ciocγnind cioc-cioc la fereastrγ 689 00:59:31,252 --> 00:59:32,670 La fereastrγ Cine-i acolo ? 690 00:59:32,712 --> 00:59:35,215 Foamea O, foamea 691 00:59:35,299 --> 00:59:37,260 VeĻŽi vedea cum zboarγ muΊtele afarγ pe uΊγ. 692 00:59:37,969 --> 00:59:41,891 Banii fac lumea sγ se ξnvβrtγ Lumea sγ se ξnvβrtγ Lumea... 693 00:59:42,809 --> 00:59:47,023 Banii fac lumea sγ se ξnvβrtγ Īžn sunet de clinc-clanc 694 00:59:47,649 --> 00:59:49,944 Banii, banii, banii, banii Banii, banii, banii, banii 695 00:59:50,069 --> 00:59:52,280 Cβte un pic, cβte un pic Banii, banii, banii, banii 696 00:59:52,406 --> 00:59:56,828 Marca, yenul, un "parai" ori o lirγ sterlinγ ξn sunet de cinc-clanc 697 00:59:56,869 --> 01:00:01,250 ToĻŽi γΊtia fac lumea sγ se ξnvβrtγ fac lumea sγ se ξnvβrtγ 698 01:00:48,146 --> 01:00:49,689 Se numeΊte Tόrkenblut. 699 01:00:50,023 --> 01:00:51,776 Sβnge de turc. O faimoasγ bγuturγ germanγ. 700 01:00:58,451 --> 01:01:01,372 E divin. N-am mai bγut niciodatγ aΊa ceva. 701 01:01:07,672 --> 01:01:09,007 Noroc, prietene. 702 01:01:10,134 --> 01:01:11,134 Noroc. 703 01:01:12,803 --> 01:01:15,766 Ei bine prieteni, sunteĻŽi ca mine, rγtγciĻŽi prin Berlin. 704 01:01:16,225 --> 01:01:18,436 Cred cγ este de datoria mea sγ vγ corup ? De acord ? 705 01:01:25,779 --> 01:01:26,906 Fascinant. 706 01:01:27,865 --> 01:01:29,409 Sγ mergem la Kempinsky. 707 01:01:30,452 --> 01:01:32,038 Scumpule, e baron. 708 01:01:32,205 --> 01:01:33,748 Nu mi-a spus niciodatγ. 709 01:01:35,250 --> 01:01:36,252 Stil. 710 01:01:37,003 --> 01:01:38,713 Cred cγ ξi cunoaΊte pe toĻŽi. 711 01:01:39,172 --> 01:01:41,092 Fac pariu cγ un om ca γsta mγ poate introduce ξn lumea filmului. 712 01:01:41,175 --> 01:01:43,136 Mai repede decβt poĻŽi spune tu Eric von Stroheim. 713 01:01:43,177 --> 01:01:45,222 La schimb pentru o micγ infidelitate. 714 01:01:45,430 --> 01:01:47,517 O micγ infidelitate ? EΊti idiot. 715 01:01:47,850 --> 01:01:50,145 Nu-ĻŽi fγ probleme, ξl pot stγpβni. 716 01:02:00,033 --> 01:02:02,203 Crede-mγ. Doar ai ξncredere, scumpule. 717 01:02:04,080 --> 01:02:05,457 Īžn regulγ, nu avea ξncredere. 718 01:02:41,213 --> 01:02:43,049 Am petrecut momente magnifice noaptea trecutγ. 719 01:03:06,455 --> 01:03:07,623 Scumpule... 720 01:03:08,040 --> 01:03:09,209 Scumpule 721 01:03:09,709 --> 01:03:11,420 Brian, scumpule, trezeΊte-te. Avem musafiri. 722 01:03:11,920 --> 01:03:14,925 Maximilian este aici. 723 01:03:21,809 --> 01:03:23,185 GhiceΊte cine-i ? Te rog, cβt este ceasul ? 724 01:03:23,269 --> 01:03:25,438 15:30. Scuzγ-mγ, Brian, pentru ξntβrziere. 725 01:03:25,522 --> 01:03:27,441 Scumpule, am petrecut momente glorioase. 726 01:03:27,483 --> 01:03:29,820 Nu ne-am oprit din rβs. Nu deschide ochii. Nu privi. 727 01:03:29,903 --> 01:03:31,655 Ok. 728 01:03:33,532 --> 01:03:34,743 Nu este fabuloasγ ? 729 01:03:36,287 --> 01:03:38,247 Mγ simt ca Kay Francis. 730 01:03:38,748 --> 01:03:43,546 Brian, de ce nu ai venit Ίi tu ? Am petrecut de minune, Ίi ne-am distrat. 731 01:03:45,340 --> 01:03:48,177 Max chiar Ίtie cum sγ corupγ o fatγ. Am ξncercat. 732 01:03:49,303 --> 01:03:54,268 Nu numai cγ mi-a dγruit blana asta, ci Ίi parfumuri, rochii de mγtase. 733 01:03:57,023 --> 01:03:59,944 Tu crezi cγ este haioasγ. Eu cred cγ este divinγ. O iubesc. 734 01:04:00,820 --> 01:04:03,950 Dumnezeule, nu am luat nimic pentru Brian. 735 01:04:09,292 --> 01:04:11,712 Mγ tem cγ nu mai am timp s-o ξmpachetez. 736 01:04:13,090 --> 01:04:15,259 Scumpule, nu-i aΊa cγ este minunatγ ? 737 01:04:16,804 --> 01:04:19,266 Ce te face sγ crezi cγ voi accepta asta ? 738 01:04:19,934 --> 01:04:22,855 Ca sγ-mi faci plγcerea. Max iubeΊte sγ cumpere lucruri. 739 01:04:26,653 --> 01:04:29,031 Brian, eΊti un om cu convingeri puternice. 740 01:04:29,991 --> 01:04:31,703 Putem sγ mai comandγm caviar ξncγ odatγ ? 741 01:04:32,078 --> 01:04:33,997 Dar ai avut la micul dejun. 742 01:04:35,124 --> 01:04:36,878 Putem sγ avem Ίi la prβnz ? 743 01:04:37,128 --> 01:04:40,341 La prβnz, la micul dejun, cinγ. Tot ce doreΊti. 744 01:04:41,510 --> 01:04:43,263 3 porĻŽii de caviar, vγ rog. 745 01:04:44,973 --> 01:04:46,935 Asta-i pentru mine. Voi ce comandaĻŽi ? 746 01:05:00,206 --> 01:05:02,209 Trebuia sγ fii acolo. 747 01:05:08,761 --> 01:05:12,851 NaziΊtii nu sunt decβt o gaΊcγ de huligani, dar ei servesc pentru un scop. 748 01:05:13,144 --> 01:05:16,899 Īži lγsam pe ei sγ ne scape de comuniΊti. Mai tβrziu noi ξi vom putea controla. 749 01:05:17,568 --> 01:05:20,364 Dar cine, mai exact, sunt "noi" ? Germanii, bineξnĻŽeles. 750 01:05:22,658 --> 01:05:24,870 Max, putem sγ mergem la barul Bristol ? 751 01:05:25,163 --> 01:05:26,790 De ce nu ? O, e minunat. 752 01:05:26,874 --> 01:05:28,501 Mor sγ-mi etalez haina asta nouγ. 753 01:05:28,710 --> 01:05:30,254 Cred cγ ar merge Ίi o bγuturγ, deasemenea. 754 01:05:30,338 --> 01:05:33,217 Bine. Vom ξnnopta acolo. Sau de ce nu un week-end ? 755 01:05:36,514 --> 01:05:40,062 Berlinul face ciudate prietenii zilele astea. 756 01:05:40,771 --> 01:05:42,607 Unii oameni au un om... 757 01:05:43,775 --> 01:05:44,944 Unii au doi... 758 01:05:45,278 --> 01:05:46,488 Unii au... 759 01:05:50,286 --> 01:05:51,830 Douγ doamne 760 01:05:52,873 --> 01:05:54,292 Douγ doamne 761 01:05:55,377 --> 01:05:58,841 Iar eu sunt un bγrbat singur. Da. 762 01:06:00,385 --> 01:06:01,930 Īžmi place asta. 763 01:06:03,098 --> 01:06:04,600 Lor le place. 764 01:06:05,560 --> 01:06:06,896 Sunt douγ pentru unul. 765 01:06:10,568 --> 01:06:11,988 Douγ doamne. 766 01:06:13,114 --> 01:06:14,700 Douγ doamne. 767 01:06:20,668 --> 01:06:22,170 Īžmi place asta 768 01:06:23,213 --> 01:06:24,716 Nouγ ne place. 769 01:06:25,843 --> 01:06:27,387 Sunt douγ pentru unul 770 01:06:35,441 --> 01:06:37,319 Eu gγtesc 771 01:06:37,904 --> 01:06:39,573 Eu fac patul 772 01:06:40,115 --> 01:06:44,121 Eu mγ duc devreme sγ cumpγr pβine proaspγtγ 773 01:06:44,414 --> 01:06:46,959 Dar noi avem un lucru ξn comun 774 01:06:47,419 --> 01:06:48,044 El... 775 01:06:48,128 --> 01:06:49,380 Ea 776 01:06:49,505 --> 01:06:50,591 Cheia 777 01:06:50,758 --> 01:06:51,884 Cheia 778 01:06:52,092 --> 01:06:53,219 Cheia 779 01:07:09,996 --> 01:07:11,707 Douγ doamne 780 01:07:41,838 --> 01:07:46,054 Schimbγm partenerii ziua Sγ jucγm ce ne rugaĻŽi 781 01:07:46,930 --> 01:07:51,104 Ne dγm "bγtγiĻŽĪ³" ξn douγ Dar niciodatγ ξn trei 782 01:07:51,437 --> 01:07:53,523 Eu dorm ξn mijloc 783 01:07:53,774 --> 01:07:55,568 Eu ξn stβnga 784 01:07:55,903 --> 01:08:00,326 Dar camera asta e unicγ dacγ veniĻŽi ξntr-o noapte 785 01:08:12,638 --> 01:08:13,597 Īžmi place 786 01:08:15,059 --> 01:08:16,060 Lor le place 787 01:08:17,562 --> 01:08:18,731 Sunt douγ pentru unul. 788 01:08:43,019 --> 01:08:45,857 Ce a spus ? L-a ξntrebat de astmul sγu. 789 01:08:46,983 --> 01:08:48,903 D-na Bowles, ξn camera mamei. 790 01:08:50,323 --> 01:08:52,576 D-nul Roberts, ξi camera albastrγ. Da, d-le Baron. 791 01:08:54,204 --> 01:08:56,750 Stγpβnul a spus cγ ξn caz cγ nu aveĻŽi cu ce sγ vγ schimbaĻŽi 792 01:08:56,791 --> 01:08:58,877 M-a rugat sγ vγ aduc astea. 793 01:09:00,964 --> 01:09:01,966 MulĻŽumesc. 794 01:09:43,615 --> 01:09:44,701 Intrγ. 795 01:09:46,162 --> 01:09:47,747 Nu, nu, serveΊte-te. Te rog. 796 01:09:51,003 --> 01:09:53,048 Nu sunt sigur dar cred cγ sunt ale mele. 797 01:09:54,382 --> 01:09:56,469 A fost camera mea ξnainte sγ mγ cγsγtoresc. 798 01:09:59,474 --> 01:10:00,768 Pare familiar. 799 01:10:01,937 --> 01:10:03,856 PoĻŽi sγ-ĻŽi dai jos Ίortul. 800 01:10:04,315 --> 01:10:06,611 Īžncearcγ-l pe γsta. Albastru parcγ este culoarea ta. 801 01:10:10,826 --> 01:10:12,537 Brian, nici mγcar un pulover ? 802 01:10:17,044 --> 01:10:18,463 EΊti ξncγ cγsγtorit ? 803 01:10:20,925 --> 01:10:21,885 Foarte mult. 804 01:10:29,773 --> 01:10:31,901 Unde este soĻŽia ta, acum ? Īžn Cologne. 805 01:10:34,906 --> 01:10:36,199 Pentru culturγ. 806 01:10:36,826 --> 01:10:39,079 FundaĻŽia ei susĻŽine arta. 807 01:10:39,580 --> 01:10:41,374 Ea ξn felul ei, eu ξn al meu. 808 01:10:46,215 --> 01:10:47,926 Avem moduri diferite de ξnĻŽelegere. 809 01:10:48,886 --> 01:10:50,347 Trebuie sγ fie util cβteodatγ. 810 01:10:52,434 --> 01:10:53,852 Dar ce zici de asta ? 811 01:10:57,942 --> 01:11:00,279 Am avut dreptate. Albastru este culoarea ta. 812 01:11:13,717 --> 01:11:16,514 Credeam cγ ne-ai abandonat definitiv, Max. 813 01:11:16,556 --> 01:11:18,809 Dragγ Stephanie, niciodatγ nu am sγ te abandonez. 814 01:11:19,268 --> 01:11:20,728 Gγsesc cγ este foarte interesant. 815 01:11:21,230 --> 01:11:24,609 Tatγl tγu trebuie sγ fie un om foarte important, d-nγ Bowles. 816 01:11:24,943 --> 01:11:27,698 PoĻŽi sγ spui Ίi aΊa, scumpule. Este practic ambasador. 817 01:11:28,366 --> 01:11:31,537 Avem niΊte relaĻŽii minunate. 818 01:11:31,871 --> 01:11:35,377 Dacγ doreΊte ceva pentru el, reuΊeΊte mereu sγ obĻŽinγ. 819 01:11:37,923 --> 01:11:40,802 Asta-i excelent, excelent. Dar mβncarea aici este mereu minunatγ. 820 01:11:41,345 --> 01:11:44,725 ScuzaĻŽi-mγ, dar nu v-aĻŽi ξntβlnit cu Emil Jannings de la UFA iarna trecutγ ? 821 01:11:45,059 --> 01:11:45,800 Nu Ίtiu... 822 01:11:45,852 --> 01:11:47,563 Nu ξl Ίtii pe Emil, nu-i aΊa ? 823 01:11:47,646 --> 01:11:49,691 L-am gγsit extrem de amuzant. 824 01:11:59,248 --> 01:12:00,458 Banii... 825 01:12:01,543 --> 01:12:02,670 Fii atentγ. 826 01:12:04,339 --> 01:12:05,424 Clara Bow. 827 01:12:05,800 --> 01:12:08,513 Asta nu este Clara Bow. Clara Bow la ξnceput de carierγ. 828 01:12:11,059 --> 01:12:12,895 AΊteaptγ, am una, am una. 829 01:12:15,733 --> 01:12:17,360 Sally Bowles la sfβrΊit de carierγ. 830 01:12:17,987 --> 01:12:19,113 Da, este. 831 01:12:19,906 --> 01:12:21,492 EΊti minunatγ. 832 01:12:22,159 --> 01:12:24,121 Ai fost vreodatγ ξn Africa ? 833 01:12:24,914 --> 01:12:26,834 Unde, dragul meu Schatz ? Africa. 834 01:12:27,669 --> 01:12:30,256 Sγ mergem toĻŽi trei. ZβmbeΊte Brian. 835 01:12:38,477 --> 01:12:40,857 Sally, chiar eΊti talentatγ. Ce ? 836 01:12:41,982 --> 01:12:43,444 EΊti talentatγ. 837 01:12:47,950 --> 01:12:49,870 Vrea sγ te ia cu el. ξn Africa. 838 01:12:54,378 --> 01:12:55,921 Cred cγ a ξnnebunit. 839 01:12:58,217 --> 01:13:01,722 Mai mult Haide, te rog. Mai mult, mai mult mai mult, te rog. 840 01:13:01,889 --> 01:13:02,933 Asta-i tot. Mai mult. 841 01:13:03,016 --> 01:13:04,143 Mai mult, te rog. 842 01:13:04,185 --> 01:13:05,312 Mai mult. 843 01:13:11,696 --> 01:13:13,491 Haide Max. Nu, nu. Nu. 844 01:13:13,950 --> 01:13:15,118 Te rog ? 845 01:13:16,078 --> 01:13:18,332 Bravo, bravo. 846 01:13:47,122 --> 01:13:48,708 Regele junglei. 847 01:15:13,662 --> 01:15:15,498 Ce s-a ξntβmplat ? EΊti ξn regulγ ? 848 01:15:22,342 --> 01:15:23,468 EΊti ok ? 849 01:16:14,208 --> 01:16:16,335 Mombasa e minunatγ. Pe cuvβnt. 850 01:16:16,502 --> 01:16:18,922 Au porturi cγtre toate direcĻŽiile din lume. 851 01:16:19,382 --> 01:16:20,842 Sunγ absolut exotic. 852 01:16:21,844 --> 01:16:24,055 Toate drumurile trec prin Tanganika. 853 01:16:24,556 --> 01:16:25,683 Sigur ? 854 01:16:26,600 --> 01:16:27,936 Sally, Ίampanie ? 855 01:16:34,486 --> 01:16:37,408 Din cβnd ξn cβnd trenurile opresc ξn mijlocul a "nicγieri". 856 01:16:37,575 --> 01:16:40,954 Unde ξn dreapta poĻŽi vedea o familie de girafe muΊcβnd pomii, 857 01:16:41,246 --> 01:16:44,167 Sau zebre fγcβnd praf ξn urma galopului. 858 01:16:48,548 --> 01:16:50,468 Acoperind tot cerul ξn roz 859 01:16:50,593 --> 01:16:52,387 Vei fi uimit sγ vezi astea. 860 01:16:54,599 --> 01:16:56,226 Hei, hei , Sally. 861 01:16:57,561 --> 01:16:59,272 Stai confortabil ? 862 01:17:03,611 --> 01:17:04,571 Haide. 863 01:17:29,314 --> 01:17:30,943 Sally este un copil rγsfĪ³ĻŽat. 864 01:17:31,276 --> 01:17:34,614 Dar trebuie sγ recunosc. Īžmi gγsesc liniΊtea cβnd o vγd dormind. 865 01:18:05,200 --> 01:18:06,284 Pentru Africa. 866 01:18:09,539 --> 01:18:10,499 Pentru Africa. 867 01:18:16,132 --> 01:18:22,557 Soarele de pe pajiΊte E cγlduros ca vara 868 01:18:23,226 --> 01:18:27,731 Cerbul ξn pγdure aleargγ liber 869 01:18:30,444 --> 01:18:37,203 Dar se adunγ ξmpreunγ pentru a ξntβmpina furtuna 870 01:18:37,830 --> 01:18:42,628 Ziua de mβine ξmi aparĻŽine 871 01:18:45,299 --> 01:18:51,725 Ramura de tei E ξnfrunzitγ Ίi verde 872 01:18:52,518 --> 01:18:57,357 Rinul ξΊi varsγ aurul ξn mare 873 01:18:59,736 --> 01:19:06,162 Dar undeva, nevγzutγ, gloria aΊteaptγ 874 01:19:07,122 --> 01:19:11,461 Ziua de mβine ne aparĻŽine. 875 01:19:14,298 --> 01:19:20,933 BebeluΊul ξn leagγn ξΊi ξnchide ochii 876 01:19:21,266 --> 01:19:25,982 Floarea ξmbrĪ³ĻŽiΊeazγ albina 877 01:19:28,193 --> 01:19:34,619 Dar curβnd, ΊopteΊte ceva "Ridicγ-te! Ridicγ-te!" 878 01:19:34,786 --> 01:19:39,083 Ziua de mβine ξmi aparĻŽine 879 01:19:41,170 --> 01:19:46,719 Patrie, patrie, dγ-ne un semn 880 01:19:47,012 --> 01:19:50,976 Copiii tγi aΊteaptγ sγ vadγ 881 01:19:52,811 --> 01:19:58,528 Cβnd dimineaĻŽa va veni Cβnd lumea va fi a mea 882 01:19:58,737 --> 01:20:04,370 Ziua de mβine Ziua de mβine 883 01:20:04,662 --> 01:20:09,002 Ziua de mβine ξmi aparĻŽine 884 01:20:10,504 --> 01:20:15,928 Patrie, patrie, dγ-ne un semn 885 01:20:16,262 --> 01:20:20,309 Copiii tγi aΊteaptγ sγ vadγ 886 01:20:22,020 --> 01:20:27,403 Cβnd dimineaĻŽa va veni Cβnd lumea va fi a mea 887 01:20:27,653 --> 01:20:33,036 Ziua de mβine 888 01:20:33,286 --> 01:20:37,334 Ziua de mβine 889 01:20:39,087 --> 01:20:44,552 Ziua de mβine 890 01:20:44,761 --> 01:20:47,932 Ziua de mβine ξmi aparĻŽine. 891 01:20:48,266 --> 01:20:50,186 Tot mai crezi cγ-i poĻŽi controla ? 892 01:21:31,370 --> 01:21:32,454 Natalia. Fritz. 893 01:21:32,495 --> 01:21:34,582 M-ai speriat. Īžmi pare rγu. 894 01:21:34,916 --> 01:21:36,960 Dar trebuie sγ vorbesc cu tine. 895 01:21:37,044 --> 01:21:40,883 Nu, pleacγ, te rog, pleacγ. Ī®i-am spus sγ nu vii. 896 01:21:41,008 --> 01:21:42,343 Natalia, te rog. 897 01:21:42,802 --> 01:21:44,847 SituaĻŽia e imposibilγ. 898 01:21:45,347 --> 01:21:47,434 Nu trebuie sγ ne mai vedem deloc. 899 01:21:47,559 --> 01:21:49,228 E din cauza banilor ? Asta e ? 900 01:22:01,287 --> 01:22:03,958 Am crezut cγ la ξnceput au fost banii 901 01:22:04,333 --> 01:22:05,460 Dar nu acum. 902 01:22:06,252 --> 01:22:09,507 Acum Ίtiu cγ mγ iubeΊti. 903 01:22:09,632 --> 01:22:11,259 Care nu m-ar minĻŽi niciodatγ. 904 01:22:13,012 --> 01:22:16,601 Natalia. Te implor, mγritγ-te cu mine. 905 01:22:21,107 --> 01:22:22,233 Nu pot. 906 01:22:24,612 --> 01:22:26,823 Din cauza pγrinĻŽilor tγi ? Asta e ? 907 01:22:27,283 --> 01:22:29,703 Nu din cauza lor, ci a mea. 908 01:22:35,837 --> 01:22:37,339 Fritz, fii atent. 909 01:22:39,175 --> 01:22:40,677 Ce fac ? 910 01:22:41,929 --> 01:22:44,557 N-am mai sγrit niciodatγ pe o maΊinγ ξn mers. 911 01:22:44,849 --> 01:22:46,143 EΊti ξn ordine ? 912 01:22:49,731 --> 01:22:50,941 De ce nu vrei sγ te mγriĻŽi cu mine ? 913 01:22:53,863 --> 01:22:56,408 Nu vezi ce se ξntβmplγ ξn Germania de astγzi ? 914 01:22:57,075 --> 01:22:58,368 Sunt evreicγ. 915 01:22:58,869 --> 01:23:00,079 Tu nu eΊti 916 01:23:03,668 --> 01:23:04,920 Adio, dragγ Fritz. 917 01:24:00,082 --> 01:24:01,208 Dγ-i drumul. 918 01:24:01,292 --> 01:24:02,835 Imediat. E cineva ξn drum, d-le. 919 01:24:02,877 --> 01:24:04,463 Dγ-i drumul odatγ, idiotule. 920 01:24:09,720 --> 01:24:13,267 I-am spus lui Schneider cγ vom fi plecaĻŽi 2 sγptγmβni, poate mai mult. 921 01:24:13,476 --> 01:24:15,979 A plβns, Ίi a plβns Ίi a spus cγ o sγ-i lipsim. 922 01:24:16,397 --> 01:24:18,734 Cred cγ singurul motiv pentru care a plβns este cγ Ίtie cγ nimeni altcineva 923 01:24:18,775 --> 01:24:21,028 N-o sγ-i mai dea 50 de mγrci pe lunγ 924 01:24:21,237 --> 01:24:22,614 Pentru camera asta micγ Ίi mizerabilγ. 925 01:24:25,410 --> 01:24:28,580 Unde ai fost ? Īžmpachetez de ore. 926 01:24:29,916 --> 01:24:32,878 Avem niΊte Ίampanie, scumpule. Cu complimente de la Max. 927 01:24:34,505 --> 01:24:37,134 Ī®i-a sosit lenjeria. E acolo pe pat. 928 01:24:45,146 --> 01:24:47,358 Destule pentru o lunγ ξn Africa. 929 01:24:47,858 --> 01:24:50,111 N-ar fi haios, dacγ m-ar ruga sγ fiu 930 01:24:50,237 --> 01:24:52,907 Urmγtoarea baroneasγ von Heune und Regensburg ? 931 01:24:54,952 --> 01:24:58,958 Am cγutat astea luni ξntregi. Ciudate lucruri se mai ξntβmplγ. 932 01:25:01,879 --> 01:25:04,299 Numai sγ vrea Ίi el, desigur. 933 01:25:04,966 --> 01:25:08,304 Pentru Dumnezeu, aΊ vrea sγ te asculĻŽi Ίi tu cβteodatγ. 934 01:25:08,805 --> 01:25:10,724 Adicγ, chiar sγ te asculĻŽi. 935 01:25:12,185 --> 01:25:13,103 Christoase! 936 01:25:17,943 --> 01:25:20,739 N-ai sγ ξncetezi niciodatγ sγ debitezi tβmpenii de una singurγ ? 937 01:25:21,532 --> 01:25:22,783 Max Mβnγ largγ 938 01:25:23,576 --> 01:25:27,290 Care se comportγ ca un caraghios, iar tu ca o femeie fatalγ. 939 01:25:28,082 --> 01:25:31,629 EΊti la fel de fatalγ ca o baladγ dupγ cinγ. 940 01:25:41,268 --> 01:25:42,854 Scumpule, cu toĻŽii Ίtim 941 01:25:43,396 --> 01:25:46,359 De vasta ta experienĻŽĪ³ cu femeile 942 01:25:46,901 --> 01:25:48,237 Fatale sau de alt gen. 943 01:25:51,408 --> 01:25:53,327 De ce nu ieΊi afarγ cu astea ? 944 01:25:53,995 --> 01:25:58,167 Nu-l poĻŽi suporta pe Maximilian pentru cγ are tot ce tu nu ai. 945 01:25:59,878 --> 01:26:03,425 El nu este nevoit sγ predea lecĻŽii de englezγ pentru 3 mγrci pe orγ. 946 01:26:03,467 --> 01:26:04,593 Este bogat 947 01:26:09,099 --> 01:26:10,519 Este suav 948 01:26:17,904 --> 01:26:20,156 Fute-ĻŽi-l pe Maximilian! 949 01:26:21,743 --> 01:26:22,744 O fac... 950 01:26:54,164 --> 01:26:56,375 Doi bastarzi 951 01:26:59,755 --> 01:27:00,715 Doi ? 952 01:27:01,842 --> 01:27:02,969 Doi ? 953 01:27:03,761 --> 01:27:05,639 Nu trebuia sγ fim trei ? 954 01:27:21,912 --> 01:27:23,581 Ne ajutaĻŽi cu ordinea noastrγ ? 955 01:27:23,915 --> 01:27:27,211 Cred ca hβrtia Ίi partidul d-tale sunt niΊte porcγrii, d-le 956 01:27:27,754 --> 01:27:28,797 Ce ai spus ? 957 01:27:29,214 --> 01:27:31,592 Am spus cγ asta este o porcγrie. 958 01:27:32,052 --> 01:27:33,470 La fel Ίi tu. 959 01:27:33,846 --> 01:27:35,765 Ī“sta-i strγin. 960 01:27:53,750 --> 01:27:56,837 Am auzit cγ ai vrut sγ intri ξn partidul nazist cu un sigur deget. 961 01:27:59,882 --> 01:28:00,884 Numai douγ ? 962 01:28:06,934 --> 01:28:08,562 Sunγ ca o ĻŽigarγ ? 963 01:28:14,195 --> 01:28:15,655 Ar trebui sγ fiu surprinsγ ? 964 01:28:26,462 --> 01:28:28,049 Sγrmane, eΊti orb. 965 01:28:30,885 --> 01:28:33,932 Dragγ Sally Ίi Brian, Īžn ordinea asta, vγ rog sγ observaĻŽi, 966 01:28:40,775 --> 01:28:42,777 Sγ plec ξn Argentina, urgent. 967 01:28:42,986 --> 01:28:44,613 A fost distractiv, nu-i aΊa ? 968 01:28:46,074 --> 01:28:47,660 Semnat: Maximilian 969 01:28:48,661 --> 01:28:50,205 Argentina, pe naiba. 970 01:28:51,999 --> 01:28:53,418 De asemenea a trimis γΊtia. 971 01:28:54,085 --> 01:28:55,546 300 de mγrci. 972 01:28:55,879 --> 01:28:57,299 Pentru amβndoi. 973 01:28:59,009 --> 01:29:00,678 150 de fiecare. 974 01:29:04,684 --> 01:29:07,062 Sγ vedem, la tarif de o orγ 975 01:29:07,229 --> 01:29:09,858 Suntem chit cu d-na Kost. 976 01:29:13,238 --> 01:29:14,823 Ca niΊte cγutγtori de aur, nu ? 977 01:29:21,124 --> 01:29:22,710 Brian, ξmi pare aΊa de rγu. 978 01:31:13,117 --> 01:31:15,662 Evrei, evrei, evrei, evrei 979 01:31:15,871 --> 01:31:18,208 Evrei, evrei, evrei, evrei 980 01:32:21,632 --> 01:32:23,092 S-a ξntβmplat ceva ? 981 01:32:27,932 --> 01:32:29,810 Ce este ? Ce s-a ξntβmplat ? 982 01:32:30,812 --> 01:32:33,857 Dumnezeule, o sγ am un copil. 983 01:32:37,864 --> 01:32:39,616 Nu ai de gβnd sγ mγ ξntrebi ? 984 01:32:39,949 --> 01:32:41,064 Īžn regulγ. 985 01:32:41,724 --> 01:32:43,457 Al cui este ? Nu Ίtiu. 986 01:32:46,385 --> 01:32:47,870 Chiar nu Ίtiu. 987 01:32:48,572 --> 01:32:51,253 Ce ai de gβnd sγ faci ? Categoric nu-l pot pγstra. 988 01:32:52,821 --> 01:32:54,636 Doctorul la care mγ duc o va face el. 989 01:32:56,081 --> 01:32:58,102 Dar este scump. 990 01:32:58,267 --> 01:33:00,784 Trebuie sγ completeze niΊte certificate 991 01:33:04,785 --> 01:33:06,064 Ei bine... 992 01:33:06,147 --> 01:33:07,714 Acolo o sγ se ducγ blana mea. 993 01:33:54,622 --> 01:33:56,313 Vreau sγ mγ cγsγtoresc cu tine. 994 01:34:01,676 --> 01:34:04,358 Ok, puĻŽinγ pastγ de dinĻŽi. Natural... 995 01:34:04,729 --> 01:34:05,926 Mult gin 996 01:34:10,546 --> 01:34:13,929 Cu "stridia de preerie" 997 01:34:14,589 --> 01:34:15,909 Pentru viitor! 998 01:34:18,095 --> 01:34:20,365 Cu puĻŽin noroc, voi obĻŽine aprobare la Kings. 999 01:34:20,447 --> 01:34:22,138 O, dragule, ce-i asta ? 1000 01:34:22,551 --> 01:34:24,201 Colegiul meu de la Cambridge. 1001 01:34:24,573 --> 01:34:27,378 Īžl vei ξndrγgi cu siguranĻŽĪ³. Sunt sigur. 1002 01:34:31,462 --> 01:34:33,359 E o nebunie. Ce ? 1003 01:34:44,375 --> 01:34:47,140 Cred cγ copilul te va iubi automat, nu crezi ? 1004 01:34:50,151 --> 01:34:52,338 Nu prea are de ales. 1005 01:34:58,113 --> 01:35:00,712 Pentru tine Ίi copil. Pentru mine Ίi copil. 1006 01:35:05,910 --> 01:35:07,355 Probabil cγ este al tγu. 1007 01:35:09,293 --> 01:35:11,150 Dar numai presupun, nu sunt sigurγ. 1008 01:35:18,576 --> 01:35:20,309 Sigur nu te deranjeazγ ? 1009 01:35:22,124 --> 01:35:23,114 Sincer ? 1010 01:35:23,939 --> 01:35:24,929 Sincer. 1011 01:35:29,260 --> 01:35:30,415 O, Brian, 1012 01:35:31,983 --> 01:35:34,376 Pentru mine Ίi copil! Pentru tine Ίi copil! 1013 01:35:39,121 --> 01:35:40,523 Pentru tine! Tu... 1014 01:35:40,688 --> 01:35:42,009 Eu ? Pentru mine 1015 01:35:49,888 --> 01:35:52,446 Unde te duci ? Mγ ξntorc imediat. 1016 01:35:56,283 --> 01:36:00,285 EΊti cea mai ciudatγ Ίi mai extraordinarγ persoanγ. 1017 01:36:09,567 --> 01:36:10,887 Tatγl mβndru. 1018 01:37:07,985 --> 01:37:11,656 Dumnezeule, Fritz. Ai venit la timp. Nu pot sγ cred. 1019 01:37:13,430 --> 01:37:14,626 Ce face Natalia ? 1020 01:37:14,791 --> 01:37:17,143 Te rog, nu-mi vorbi de Natalia. 1021 01:37:18,174 --> 01:37:19,247 E chiar aΊa de rγu ? 1022 01:37:19,619 --> 01:37:20,567 Rγu. 1023 01:37:21,144 --> 01:37:23,249 Probabil cγ am sγ mγ tai singur la gβt. 1024 01:37:23,455 --> 01:37:25,559 PrepoziĻŽii, Fritz, prepoziĻŽii 1025 01:37:25,930 --> 01:37:27,250 Īžn gβt ? 1026 01:37:27,415 --> 01:37:29,107 Nu, doar "sγ-mi tai gβtul". 1027 01:37:30,220 --> 01:37:31,458 Te asigur... 1028 01:37:32,903 --> 01:37:35,460 ToĻŽi sunt ξmpreunγ. 1029 01:37:36,079 --> 01:37:40,493 Dacγ toĻŽi evreii sunt bancheri, cum pot fi Ίi comuniΊti ξn acelaΊi timp ? 1030 01:37:41,359 --> 01:37:42,474 Subtil. 1031 01:37:42,514 --> 01:37:44,330 Foarte subtil, d-nγ Kost. 1032 01:37:45,031 --> 01:37:47,424 Dacγ nu ne pot distruge ξntr-un mod, 1033 01:37:50,147 --> 01:37:51,755 Īžncearcγ ξn altul. 1034 01:37:53,117 --> 01:37:55,303 Doar nu credeĻŽi asta, nu-i aΊa ? 1035 01:37:55,468 --> 01:37:58,439 Dar tu citeΊti ξn fiecare zi din Volkischer Beobachter. 1036 01:37:59,759 --> 01:38:02,069 Este ridicol, mizerii naziste. 1037 01:38:02,524 --> 01:38:05,329 Este un lucru cert, d-le Roberts 1038 01:38:06,112 --> 01:38:10,609 Cγ exista o conspiraĻŽie internaĻŽionalγ bine organizatγ 1039 01:38:11,022 --> 01:38:14,364 De cγtre bancherii evrei Ίi comuniΊti. 1040 01:38:16,262 --> 01:38:18,902 De asemenea e un lucru cert cγ existγ 1041 01:38:18,985 --> 01:38:22,573 O altγ organizaĻŽie cγruia evident ξi sunteĻŽi membru. 1042 01:38:22,863 --> 01:38:25,916 ConspiraĻŽia organizatγ internaĻŽional a fundurilor de cai. 1043 01:38:30,701 --> 01:38:32,475 AΊ vrea ca sγ se ξntoarcγ Kaiser-ul. 1044 01:38:33,341 --> 01:38:35,115 Īžn cβteva zile ar fi fγcut ordine. 1045 01:38:36,312 --> 01:38:39,860 Mγ aΊtept ca Schneider sγ-mi mγreascγ chiria dupγ aceastγ micγ "exhibiĻŽie". 1046 01:38:40,725 --> 01:38:42,376 Ei bine, ce dracu... 1047 01:38:44,233 --> 01:38:45,965 Hai sγ ξncepem cu niΊte prepoziĻŽii. 1048 01:38:46,048 --> 01:38:48,523 Ce zi neagrγ a fost atunci cβnd am cunoscut-o pe fata asta. 1049 01:38:50,668 --> 01:38:52,401 Am crezut cγ o iubeΊti 1050 01:38:52,896 --> 01:38:55,289 Dragoste, dragoste cine are nevoie de dragoste "ciudatγ" ? 1051 01:38:57,475 --> 01:38:59,455 Vrei sγ auzi o glumγ tare cu mine ? 1052 01:38:59,662 --> 01:39:01,147 Vrei sγ auzi ? 1053 01:39:03,416 --> 01:39:04,860 Eu sunt evreu. 1054 01:39:07,624 --> 01:39:09,316 A fi evreu ξn Germania ? 1055 01:39:10,388 --> 01:39:12,244 Numai un prost mai e aici, cred. 1056 01:39:12,904 --> 01:39:13,854 AΊa cγ... 1057 01:39:14,142 --> 01:39:16,741 Am venit la Berlin Ίi nu mai sunt evreu. 1058 01:39:20,207 --> 01:39:22,640 Unde este trecutγ religia ξn documente, 1059 01:39:23,260 --> 01:39:25,900 Am scris protestant. 1060 01:39:26,643 --> 01:39:28,623 AΊa cγ munca merge, 1061 01:39:29,778 --> 01:39:31,098 Prietenii apar, 1062 01:39:32,048 --> 01:39:33,368 Petrecerile vin, 1063 01:39:34,440 --> 01:39:35,389 Petrecerile... 1064 01:39:37,781 --> 01:39:41,041 Fiecare viseazγ asta. Cine ar fi crezut cγ mγ voi ξndrγgosti de o evreicγ ? 1065 01:39:41,454 --> 01:39:43,640 Dar sigur asta poate rezolva problemele voastre. 1066 01:39:44,259 --> 01:39:47,270 Tot ce trebuie sγ faci este sγ-i spui. Chiar nu ξnĻŽelegi nimic ? 1067 01:39:47,353 --> 01:39:48,384 Fata asta... 1068 01:39:54,820 --> 01:39:56,016 Este teribilγ. 1069 01:39:58,533 --> 01:40:01,214 M-a fγcut un om onest. 1070 01:40:02,699 --> 01:40:04,474 EΊti un om bun, mi-a spus. 1071 01:40:04,639 --> 01:40:07,692 Un om integru, care nu m-ar minĻŽi niciodatγ. 1072 01:40:12,395 --> 01:40:14,782 Cum va reacĻŽiona dacγ ξi voi mγrturisi acum ? 1073 01:40:15,829 --> 01:40:18,425 ĪžĻŽi voi spune eu ce va face dacγ ξi voi mγrturisi. 1074 01:40:18,510 --> 01:40:20,562 Mγ va arunca ξn stradγ. 1075 01:40:21,902 --> 01:40:24,876 Nu fi prostuĻŽ. Va ξnĻŽelege. 1076 01:40:29,022 --> 01:40:32,666 Ce am de pierdut ? Mγ va arunca afarγ ξn stradγ. 1077 01:40:32,917 --> 01:40:36,267 ToĻŽi prietenii mei vor afla cγ sunt evreu Ίi mγ vor arunca ξn stradγ. 1078 01:40:36,351 --> 01:40:40,539 Apoi vor veni niΊte "malaci" de naziΊti la cub Ίi "bang" una ξn cap. 1079 01:40:44,435 --> 01:40:47,073 Fritz, chiar cred cγ o subestimezi pe Natalia. 1080 01:40:52,099 --> 01:40:53,439 Ce naiba fac ? 1081 01:40:54,612 --> 01:40:56,120 Nu-mi place whisky-ul. 1082 01:40:57,124 --> 01:40:58,591 Doar spune-i. 1083 01:40:59,177 --> 01:41:01,019 Nu, nu pot, nu pot. 1084 01:41:02,569 --> 01:41:04,370 Ce laΊ sunt. 1085 01:41:23,552 --> 01:41:25,646 Te ξntrebi de ce am ales-o 1086 01:41:26,316 --> 01:41:29,667 Din toate femeile din lume. 1087 01:41:31,635 --> 01:41:34,064 Este doar o primγ impresie. 1088 01:41:34,651 --> 01:41:37,247 La ce foloseΊte o primγ impresie ? 1089 01:41:38,210 --> 01:41:42,733 Dacγ Ίtiu cγ o iubesc 1090 01:41:44,409 --> 01:41:50,272 Dacγ Ī¾ĻŽi vei schimba punctul de vedere 1091 01:42:02,124 --> 01:42:05,601 Dacγ ai putea s-o vezi cu ochii mei 1092 01:42:06,271 --> 01:42:09,663 Vei fi mirat de tot 1093 01:42:10,292 --> 01:42:13,768 Dacγ vei putea s-o vezi cu ochii mei 1094 01:42:14,354 --> 01:42:18,291 ĪžĻŽi garantez cγ te vei ξndrγgosti ca mine 1095 01:42:22,354 --> 01:42:25,746 Aud societatea "ΊuΊotind" 1096 01:42:26,416 --> 01:42:30,060 Dar dacγ ei ar putea sγ vadγ adevγrul din ochii mei 1097 01:42:30,688 --> 01:42:33,662 Poate vom putea trγi ξmpreunγ 1098 01:42:40,782 --> 01:42:43,922 Cum aΊ putea sγ-i vorbesc cu eleganĻŽĪ³ 1099 01:42:44,886 --> 01:42:47,860 Nu Ίtiu de unde sγ ξncep 1100 01:42:48,697 --> 01:42:50,665 E isteaĻŽĪ³, e deΊteaptγ 1101 01:42:50,958 --> 01:42:52,298 CunoaΊte muzica 1102 01:42:52,885 --> 01:42:56,780 Nu fumeazγ Ίi nu bea gin ca mine 1103 01:42:57,115 --> 01:43:00,089 Cβnd mergem ξmpreunγ 1104 01:43:00,968 --> 01:43:04,235 Ei comenteazγ dacγ o ĻŽin de mβnγ 1105 01:43:05,031 --> 01:43:08,884 Dar dacγ vor putea vedea cu ochii mei 1106 01:43:09,303 --> 01:43:12,151 Poate ar ξnĻŽelege cu toĻŽii 1107 01:43:44,610 --> 01:43:48,421 De ce nu ne lasγ ξmpreunγ ? 1108 01:44:05,844 --> 01:44:08,440 Doamnele mele Ίi domnilor 1109 01:44:08,524 --> 01:44:10,241 Doamnelor Ίi domnilor 1110 01:44:10,701 --> 01:44:11,958 Vγ ξntreb 1111 01:44:12,042 --> 01:44:14,514 E o crimγ sγ te ξndrγgosteΊti ? 1112 01:44:15,770 --> 01:44:19,581 Poate cineva alege cβnd inima decide ? 1113 01:44:20,796 --> 01:44:23,936 Tot ce vγ ξntreb este dacγ ξnĻŽelegeĻŽi 1114 01:44:25,109 --> 01:44:26,701 O micγ neξnĻŽelegere. 1115 01:44:26,952 --> 01:44:30,973 De ce nu poate lumea sγ ne lase sγ trγim ? 1116 01:44:32,104 --> 01:44:35,580 TrγiĻŽi Ίi lγsaĻŽi-ne sγ trγim. 1117 01:44:36,794 --> 01:44:40,187 ĪžnĻŽeleg obiecĻŽiile voastre 1118 01:44:45,087 --> 01:44:48,061 Dar de-aĻŽi putea-o vedea 1119 01:44:48,438 --> 01:44:52,207 cu ochii mei, 1120 01:44:56,897 --> 01:44:59,746 Nu seamγnγ a fi evreicγ de loc. 1121 01:45:47,449 --> 01:45:48,454 Sunt evreu. 1122 01:46:48,471 --> 01:46:50,063 Brian, e ceva greΊit ? 1123 01:46:53,037 --> 01:46:54,460 Lene, atβta tot. 1124 01:46:55,047 --> 01:46:56,345 Asta-i tot ? 1125 01:46:57,225 --> 01:46:58,355 Asta-i tot. 1126 01:47:14,731 --> 01:47:16,113 Uite ce am gγsit. 1127 01:47:18,165 --> 01:47:19,170 Vezi ? 1128 01:47:20,468 --> 01:47:21,809 Suntem norocoΊi. 1129 01:47:33,368 --> 01:47:36,258 O sγ mγ mai iubeΊti cβnd voi fi ca un balon ? 1130 01:47:36,343 --> 01:47:38,687 Te va mai scoate corpul meu din minĻŽi ? 1131 01:47:46,059 --> 01:47:47,524 Desigur, de ce nu ? 1132 01:47:53,346 --> 01:47:56,781 Brian, e fantastic, nu-i aΊa ? Doar gβndeΊte-te: 1133 01:47:57,115 --> 01:47:59,042 ViaĻŽa ta Ίi viaĻŽa mea 1134 01:48:00,047 --> 01:48:02,853 S-au rezolvat toate problemele 1135 01:48:04,989 --> 01:48:09,177 Cred cγ este cel mai semnificativ copil din lume, pe care ξl Ίtiu 1136 01:48:09,848 --> 01:48:11,356 De la Iisus. 1137 01:48:15,418 --> 01:48:18,726 Va fi cel mai ciudat Ίi extraordinar copil, nu-i aΊa ? 1138 01:49:58,113 --> 01:49:59,704 Bunγ dimineaĻŽa, dragγ. 1139 01:50:05,986 --> 01:50:09,128 Scumpule, vrei sγ vezi dacγ a mai rγmas puĻŽin brandy ? 1140 01:50:09,840 --> 01:50:12,143 Pune un ou ξn el Ίi voi zice cγ este micul dejun. 1141 01:50:15,996 --> 01:50:18,551 Presupun cγ te ξntrebi ce naiba s-a ξntβmplat cu mine ? 1142 01:50:19,598 --> 01:50:22,027 Mγ tem cγ vom face o noapte albγ. 1143 01:50:40,790 --> 01:50:42,340 Unde Ī¾ĻŽi este haina de blanγ ? 1144 01:50:47,114 --> 01:50:48,706 Ai fγcut-o, nu-i aΊa ? 1145 01:50:50,130 --> 01:50:51,471 Sγ fac ce... dragγ ? 1146 01:50:52,350 --> 01:50:53,565 Avortul. 1147 01:51:01,270 --> 01:51:02,610 Pentru numele lui Dumnezeu... 1148 01:51:04,873 --> 01:51:05,877 De ce ? 1149 01:51:10,317 --> 01:51:11,657 Pentru un capriciu ? 1150 01:51:16,264 --> 01:51:18,107 Asta-i tot ce poĻŽi sγ spui ? 1151 01:51:19,029 --> 01:51:20,452 Pentru un capriciu ? 1152 01:51:21,667 --> 01:51:22,756 Ce-i corect ? 1153 01:51:22,798 --> 01:51:26,022 Dacγ vrei sγ mγ loveΊti, de ce nu mγ loveΊti ? 1154 01:51:35,111 --> 01:51:36,451 Dar ξl vroiai... 1155 01:51:39,132 --> 01:51:40,263 Nu-i aΊa ? 1156 01:51:47,550 --> 01:51:48,890 Pe mine Ίi copilul. 1157 01:51:51,780 --> 01:51:55,005 Presupun cγ Max Reinhardt a reapγrut la club 1158 01:51:55,089 --> 01:51:57,895 Ori un alt prieten, al prietenului al prietenului 1159 01:51:58,020 --> 01:52:02,377 Asistentului directorului care ĻŽi-a spus cγ te va scγpa de corul cabaretului ? 1160 01:52:02,418 --> 01:52:04,471 Asta desigur dacγ... 1161 01:52:05,727 --> 01:52:07,109 Te-ai fi culcat cu el. 1162 01:52:10,627 --> 01:52:12,554 Crezi asta ? Da. 1163 01:52:16,993 --> 01:52:18,836 E ca de obicei, nu-i aΊa ? 1164 01:52:19,129 --> 01:52:21,013 Pentru tine, pentru fiecare. 1165 01:52:23,066 --> 01:52:26,835 Scumpule, vrei sγ fii un ξnger Ίi sγ mγ laΊi sγ dorm un pic ? 1166 01:52:38,269 --> 01:52:39,860 Spune-mi de ce ai fγcut-o? 1167 01:52:44,216 --> 01:52:47,023 Ce mai e de spus ? Ai spus cγ se va rezolva ξntr-un mod sau altul. 1168 01:52:48,028 --> 01:52:49,284 Sally... te rog 1169 01:52:51,253 --> 01:52:52,509 Trebuie sγ Ίtiu. 1170 01:52:55,650 --> 01:52:56,656 Īžn regulγ. 1171 01:53:01,471 --> 01:53:03,942 Sunt egocentricγ, nechibzuitγ, 1172 01:53:08,759 --> 01:53:09,806 O, da. 1173 01:53:10,058 --> 01:53:12,779 Am aceastγ fantezie infantilγ 1174 01:53:13,198 --> 01:53:16,675 Īžn care ξntr-o zi voi reuΊi sγ fiu actriĻŽĪ³. 1175 01:53:22,874 --> 01:53:25,428 Crezi cγ o casγ micγ Ίi drγguĻŽĪ³, la ĻŽarγ, ξn Cambridge, 1176 01:53:26,098 --> 01:53:29,448 Un ĻŽarc de copil ξn dormitor, scutece pe suportul de prosoape, 1177 01:53:31,627 --> 01:53:35,228 Cβt de mult am fi rezistat pβnγ sγ ne urβm reciproc ? 1178 01:53:36,778 --> 01:53:40,045 Cβt ar fi durat pβnγ aΊ fi izbucnit ? 1179 01:53:40,212 --> 01:53:43,437 Urβndu-mγ Ίi sfβrΊind ξn vreun bar ? 1180 01:53:51,478 --> 01:53:52,568 Īžnainte ca... ? 1181 01:53:55,667 --> 01:53:56,923 Spune-o. 1182 01:53:58,054 --> 01:53:59,101 Haide... 1183 01:54:00,023 --> 01:54:01,824 PoĻŽi la fel de bine, acum. 1184 01:54:02,242 --> 01:54:03,457 Las-o baltγ. 1185 01:54:04,378 --> 01:54:05,635 Doar las-o baltγ. 1186 01:54:09,320 --> 01:54:10,410 ĪžnĻŽeleg. 1187 01:54:20,880 --> 01:54:22,681 Chiar te iubesc. 1188 01:54:24,147 --> 01:54:26,157 Da... da, cred. 1189 01:54:39,643 --> 01:54:41,150 EΊti ξn regulγ ? 1190 01:54:45,548 --> 01:54:47,307 Este ceva ce pot face... 1191 01:54:49,401 --> 01:54:50,741 Pentru tine ? 1192 01:54:54,888 --> 01:54:57,484 Cred cγ am sγ mγ culc pentru o vreme. 1193 01:55:18,635 --> 01:55:20,268 Rahat. 1194 01:55:23,242 --> 01:55:24,248 Reviste ? 1195 01:55:25,211 --> 01:55:26,048 Nu. 1196 01:55:27,096 --> 01:55:28,184 E o cγlγtorie lungγ. Da. 1197 01:55:32,916 --> 01:55:33,964 Ciocolatγ ? 1198 01:55:35,387 --> 01:55:36,268 Nu. 1199 01:55:45,482 --> 01:55:47,199 Se pare cγ am ajuns. Da. 1200 01:55:49,335 --> 01:55:51,554 AΊ vrea sγ vin pe peron cu tine 1201 01:55:51,638 --> 01:55:53,816 Ίi sγ flutur batista albγ... etc. 1202 01:55:54,319 --> 01:55:56,203 Dar am interviul γla 1203 01:55:56,580 --> 01:55:58,255 Care poate nu ξnseamnγ nimic 1204 01:55:58,339 --> 01:55:59,763 Dar niciodatγ nu Ίtii. 1205 01:56:28,368 --> 01:56:29,374 Ne mai vedem. 1206 01:56:43,111 --> 01:56:45,875 Doamnele mele Ίi domnilor 1207 01:56:46,126 --> 01:56:47,843 Doamnelor Ίi domnilor 1208 01:56:48,262 --> 01:56:51,906 Vγ prezint o senzaĻŽie internaĻŽionalγ 1209 01:56:52,157 --> 01:56:55,047 D-na Sally Bowles 1210 01:57:06,942 --> 01:57:10,376 La ce-i bun sγ stai singur ξn camera ta ? 1211 01:57:11,255 --> 01:57:14,606 Vino aici Muzica cβntγ 1212 01:57:15,695 --> 01:57:19,213 ViaĻŽa e ca un cabaret, prietene vechi 1213 01:57:20,219 --> 01:57:22,982 Vino la cabaret 1214 01:57:24,700 --> 01:57:28,301 Lasγ croΊetatul, cartea Ίi mγtura 1215 01:57:28,888 --> 01:57:31,735 E timpul pentru sγrbγtoare 1216 01:57:33,662 --> 01:57:37,096 ViaĻŽa e ca un cabaret, prietene vechi 1217 01:57:38,060 --> 01:57:40,824 Vino la cabaret 1218 01:57:41,788 --> 01:57:43,589 Vino sγ guΊti vinul 1219 01:57:44,049 --> 01:57:45,976 Vino sγ asculĻŽi orchestra 1220 01:57:46,310 --> 01:57:49,285 Sγ explodeze trompeta PorniĻŽi petrecerea 1221 01:57:49,452 --> 01:57:51,671 Chiar aici, masa dvs. vγ aΊteaptγ 1222 01:57:51,713 --> 01:57:55,274 La ce-i bun sγ faci profituri 1223 01:57:55,901 --> 01:57:59,043 Dacγ fiecare zβmbet dispare 1224 01:58:00,551 --> 01:58:03,902 ViaĻŽa e ca un cabaret, prietene vechi 1225 01:58:04,655 --> 01:58:07,838 AΊa cγ vino la cabaret 1226 01:58:11,272 --> 01:58:14,414 Aveam o prietenγ cunoscutγ ca Elsie 1227 01:58:15,754 --> 01:58:19,021 Cu care ξmpγrĻŽeam patru camere sordide ξn Chelsea 1228 01:58:20,152 --> 01:58:23,376 Ea nu era ce voi numiĻŽi o floare sfioasγ 1229 01:58:24,674 --> 01:58:27,816 Cβnd de fapt o ξnchiria cu ora. 1230 01:58:29,281 --> 01:58:32,423 Īžn ziua ξn care a murit Vecinii au venit sγ rβdγ pe ξnfundate 1231 01:58:33,721 --> 01:58:36,946 I s-a tras de la prea multe pastile Ίi bγuturγ 1232 01:58:38,747 --> 01:58:43,814 Dar cβnd am vγzut-o acolo Expusγ ca o reginγ 1233 01:58:45,616 --> 01:58:50,600 Era cel mai fericit cadavru pe care l-am vγzut vreodatγ. 1234 01:58:52,232 --> 01:58:54,872 Mγ gβndesc la Elsie pβnγ ξn ziua de astγzi 1235 01:58:56,798 --> 01:59:01,992 Īžmi amintesc cum s-a ξntors cγtre mine Ίi mi-a spus: 1236 01:59:05,259 --> 01:59:09,656 La ce-i bun sγ stai singur ξn camera ta ? 1237 01:59:10,954 --> 01:59:15,142 Vino aici Muzica cβntγ 1238 01:59:18,492 --> 01:59:23,980 ViaĻŽa e ca un cabaret, prietene vechi 1239 01:59:25,822 --> 01:59:30,387 Vino la cabaret 1240 01:59:31,727 --> 01:59:33,863 Īžn ceea ce mγ priveΊte 1241 01:59:34,199 --> 01:59:35,707 Īžn ceea ce mγ priveΊte 1242 01:59:36,376 --> 01:59:41,109 M-am hotγrβt atunci ξn Chelsea 1243 01:59:41,989 --> 01:59:44,879 Cβnd voi pleca 1244 01:59:47,140 --> 01:59:51,370 Voi pleca ca Elsie 1245 01:59:52,753 --> 01:59:56,312 Īžncepe sγ recunoΊti 1246 01:59:56,983 --> 01:59:59,956 Cγ de la leagγn la mormβnt 1247 02:00:00,752 --> 02:00:04,688 Nu este o Ίedere prea lungγ 1248 02:00:06,155 --> 02:00:09,589 ViaĻŽa e ca un cabaret, prietene vechi 1249 02:00:10,552 --> 02:00:13,861 E numai cabaret, prietene vechi 1250 02:00:27,640 --> 02:00:29,567 Doamnele mele Ίi domnilor, 1251 02:00:29,650 --> 02:00:31,451 Doamnelor Ίi domnilor, 1252 02:00:31,786 --> 02:00:33,713 Unde sunt problemele dvs. acum ? 1253 02:00:35,430 --> 02:00:37,818 Le-aĻŽi uitat ? V-am spus eu. 1254 02:00:38,697 --> 02:00:40,498 Noi nu avem probleme aici. 1255 02:00:40,958 --> 02:00:42,633 Aici viaĻŽa e minunatγ. 1256 02:00:43,973 --> 02:00:45,775 Fetele sunt frumoase 1257 02:00:47,324 --> 02:00:50,466 Pβnγ Ίi orchestra... este minunatγ. 1258 02:03:28,000 --> 02:03:33,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 1259 02:03:28,000 --> 02:03:31,053 Best watched using Open Subtitles MKV Player 90586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.