Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:20,465 --> 00:02:25,138
Bine aĻi venit
3
00:02:26,264 --> 00:02:31,102
Strγinilor...
4
00:02:32,021 --> 00:02:36,985
Suntem ξncβntaĻi
5
00:02:37,527 --> 00:02:41,824
BucuroĪi sγ vγ vedem.
RγmβneĻi
6
00:02:43,617 --> 00:02:48,289
Bine aĻi venit
7
00:02:48,414 --> 00:02:53,628
La cabaret
8
00:02:56,631 --> 00:02:59,885
Doamnele mele Īi domnilor
9
00:02:59,968 --> 00:03:01,929
Doamnelor Īi domnilor
10
00:03:02,305 --> 00:03:03,639
Cum o mai duceĻi ?
11
00:03:03,890 --> 00:03:05,391
Vγ simĻiĻi bine ?
12
00:03:05,600 --> 00:03:07,435
Eu sunt gazda voastrγ
13
00:03:07,560 --> 00:03:10,106
Sunt gazda dvs.
14
00:03:10,272 --> 00:03:14,819
Bine aĻi venit
15
00:03:14,985 --> 00:03:19,741
La cabaret
16
00:03:23,120 --> 00:03:25,706
LγsaĻi-vγ toate problemele
afarγ.
17
00:03:26,290 --> 00:03:29,001
Deci, viaĻa v-a dezamγgit ?
18
00:03:29,210 --> 00:03:30,962
UitaĻi.
Aici
19
00:03:32,089 --> 00:03:33,882
ViaĻa e minunatγ.
20
00:03:34,591 --> 00:03:36,384
Fetele sunt minunate
21
00:03:38,721 --> 00:03:41,099
Pβnγ Īi orchestra este
minunatγ.
22
00:03:46,689 --> 00:03:47,815
Minunat.
23
00:04:19,350 --> 00:04:21,686
Fetele cabaretului:
24
00:04:22,687 --> 00:04:23,730
Heidi,
25
00:04:25,274 --> 00:04:26,358
Christine,
26
00:04:27,902 --> 00:04:29,111
Mausie,
27
00:04:30,362 --> 00:04:31,489
Helga,
28
00:04:33,032 --> 00:04:34,075
Betty
29
00:04:37,203 --> 00:04:40,207
Fiecare este "virginγ".
30
00:04:43,169 --> 00:04:44,629
Nu mγ credeĻi ?
31
00:04:45,713 --> 00:04:48,008
Ei bine, dacγ nu mγ credeĻi
32
00:04:48,550 --> 00:04:49,634
DaĻi-i drumul.
33
00:04:50,677 --> 00:04:52,054
ĪntrebaĻi-o pe Helga.
34
00:04:58,437 --> 00:05:00,230
Afarγ suflγ vβntul
35
00:05:00,563 --> 00:05:02,899
Dar aici este "fierbinte".
36
00:05:05,027 --> 00:05:08,114
Īn fiecare zi ducem o bγtγlie
sγ Ļinem fetele...
37
00:05:08,238 --> 00:05:10,867
Sγ nu-Īi dea jos hainele.
38
00:05:12,702 --> 00:05:13,995
Deci nu plecaĻi.
39
00:05:15,372 --> 00:05:16,498
Cine Ītie...
40
00:05:17,165 --> 00:05:19,251
Poate la noapte "pierdem"
bγtγlia.
41
00:05:33,100 --> 00:05:37,522
Suntem ξncβntate
42
00:05:38,899 --> 00:05:41,568
Bucuroase sγ vγ vedem
43
00:05:57,211 --> 00:06:01,466
Bine aĻi venit
44
00:06:01,800 --> 00:06:06,137
La cabaret
45
00:06:09,475 --> 00:06:12,187
Sγ v-o prezentγm pe "femeia covrig"
46
00:06:13,438 --> 00:06:15,148
Jonglerul Richard
47
00:06:16,107 --> 00:06:19,194
Īncβntγtoarea cβntγreaĻγ din America,
d-na Sally Bowles
48
00:06:20,070 --> 00:06:21,739
Surorile hrγpγreĻe
49
00:06:21,947 --> 00:06:23,283
Unica d-nγ Elke
50
00:06:31,750 --> 00:06:35,421
Bine aĻi venit
51
00:06:37,256 --> 00:06:40,718
Strγinilor
52
00:06:40,885 --> 00:06:42,679
Salut, strγine
53
00:06:42,846 --> 00:06:46,892
Suntem bucuroase sγ vγ vedem
54
00:06:48,310 --> 00:06:51,439
Suntem bucuroase sγ vγ vedem.
RγmβneĻi
55
00:06:57,655 --> 00:07:03,077
Bine aĻi venit
56
00:07:04,370 --> 00:07:06,498
Īn cabaret...
57
00:07:08,167 --> 00:07:10,544
La cabaret...
58
00:07:10,711 --> 00:07:14,340
Pentru cabaret...
59
00:07:33,194 --> 00:07:34,196
Da ?
60
00:07:34,613 --> 00:07:35,698
Bunγ ziua, d-nγ.
61
00:07:35,780 --> 00:07:38,242
O caut pe d-na Schneider.
VorbiĻi... ?
62
00:07:39,786 --> 00:07:41,495
Caut o camerγ.
63
00:07:43,665 --> 00:07:45,500
D-na Schneider nu este acasγ.
64
00:07:46,085 --> 00:07:48,420
Ai o Ļigarγ, scumpule ?
Sunt disperatγ.
65
00:07:49,588 --> 00:07:50,631
O, da.
66
00:07:51,715 --> 00:07:53,509
Da, cred cγ da.
O, fantastic.
67
00:07:54,928 --> 00:07:56,012
EĪti americancγ.
68
00:07:56,263 --> 00:07:57,430
O, Damne, ce deprimant.
69
00:07:57,556 --> 00:07:59,933
Erai tentat sγ crezi cγ sunt
o femeie internaĻionalγ misterioasγ.
70
00:08:00,267 --> 00:08:01,851
Am mai fost luatγ
de nebunγ.
71
00:08:01,977 --> 00:08:04,062
Mi s-a spus cγ e o camerγ
de ξnchiriat aici.
72
00:08:04,604 --> 00:08:05,939
Nu prea scumpγ...
73
00:08:06,565 --> 00:08:07,566
Sper.
74
00:08:09,067 --> 00:08:10,152
Divinγ decadenĻγ.
75
00:08:10,945 --> 00:08:12,947
Sunt Sally Bowles.
Sunt Brian Roberts.
76
00:08:15,366 --> 00:08:16,784
Intrγ, Brian, scumpule.
77
00:08:22,833 --> 00:08:25,544
Īn sfβrĪit
Ļigγri fine englezeĪti
78
00:08:26,586 --> 00:08:28,547
O, Doamne,
am ξnceput sγ gβndesc ξn germanγ.
79
00:08:28,839 --> 00:08:30,716
De cβt timp eĪti aici ?
Din totdeauna.
80
00:08:30,758 --> 00:08:31,842
Cβt ξnseamnγ asta ?
81
00:08:31,967 --> 00:08:33,219
Aproape 3 luni.
82
00:08:33,302 --> 00:08:36,222
Este cea mai minunatγ Īi
plictisitoare casγ cu chiriaĪi minunaĻi.
83
00:08:36,806 --> 00:08:39,101
ToĻi sunt "terminaĻi"
dar cine nu este ξn zilele astea ?
84
00:08:39,225 --> 00:08:42,604
Aici este d-na Mayr,
maseuzγ, numai pentru d-ne.
85
00:08:42,813 --> 00:08:46,024
Iar aici d-na Kost,
o teribilγ doamnγ care "face trotuarul".
86
00:08:51,363 --> 00:08:53,240
D-na Kost, d-na Mayr.
87
00:08:57,453 --> 00:09:00,957
Mayr ξi ghiceĪte d-nei Kost despre
averea ce o va dobβndi.
Mereu e la fel.
88
00:09:01,291 --> 00:09:05,087
Vei ξntβlni un om ciudat
care ξn ciuda aparenĻelor va fi un pariu sigur...
89
00:09:06,213 --> 00:09:07,464
Toaleta...
90
00:09:09,008 --> 00:09:11,385
Camera d-nei Kost.
ĪĻi poĻi imagina...
91
00:09:13,054 --> 00:09:14,305
Aici este, scumpule.
92
00:09:19,186 --> 00:09:21,312
De ce ai nevoie ξntr-un dormitor
ξn afarγ de un pat ?
93
00:09:21,896 --> 00:09:25,567
Elevi. Va trebui sγ predau lecĻii
de englezγ ca sγ-mi pot plγti chiria.
94
00:09:26,109 --> 00:09:28,237
Ei bine, poĻi folosi camera mea
pentru asta.
95
00:09:28,695 --> 00:09:31,115
Vezi ? Īncap mulĻi. Intrγ.
96
00:09:33,951 --> 00:09:35,120
O sγ adori asta.
97
00:09:35,912 --> 00:09:37,413
"Stridii de preerie", scumpule
98
00:09:37,622 --> 00:09:41,043
Un ou cu sos Worchester
apoi amestecate.
99
00:09:42,544 --> 00:09:45,923
50 de mγrci cu mic dejun inclus.
Chiar dacγ eu sunt ξn spatele afacerii.
100
00:09:46,131 --> 00:09:47,382
Ca lumea, nu-i aĪa ?
101
00:09:48,133 --> 00:09:50,261
Desigur e cam dificil.
De ce nu ?
102
00:09:50,928 --> 00:09:53,556
Lucrez toatγ ziua la cabaret.
103
00:09:55,141 --> 00:09:58,686
Acum asta te "va lucra" instantaneu.
Chiar dacγ ai cea mai tare mahmurealγ.
104
00:09:59,771 --> 00:10:02,690
Desigur mai vin cu cβte un prieten
ocazional. Dar numai ocazional.
105
00:10:02,899 --> 00:10:06,236
Deoarece nu cred cγ se cade
sγ mγ duc eu ξntr-o camerγ de bγrbat.
106
00:10:07,863 --> 00:10:10,866
Nu prea pare a fi ce
te aĪteptai tu, nu-i aĪa ?
107
00:10:12,326 --> 00:10:13,328
Exact...
108
00:10:15,747 --> 00:10:18,249
Vγd cγ ai multγ
ξnĻelepciune.
109
00:10:18,458 --> 00:10:21,711
O, nu ξnĻelepciune, scumpule,
instincte. Am instincte foarte bune.
110
00:10:26,967 --> 00:10:28,469
Sentiment ξn legγturγ cu tine.
111
00:10:29,929 --> 00:10:31,680
Deci te muĻi chiar acum, ok ?
112
00:10:31,806 --> 00:10:32,890
Ok ?
113
00:10:35,643 --> 00:10:36,978
Stridiile de preerie.
114
00:10:44,695 --> 00:10:45,696
Noroc.
115
00:10:51,202 --> 00:10:52,620
Stridii de preerie, mentolate ?
116
00:10:53,662 --> 00:10:55,498
O, Ļi-am pus ξn paharul
cu pasta de dinĻi..
117
00:10:58,501 --> 00:11:00,587
Doamnele mele Īi domnilor
118
00:11:00,671 --> 00:11:03,257
Doamnelor Īi domnilor
119
00:11:04,550 --> 00:11:05,675
Clubul pisicilor...
120
00:11:06,594 --> 00:11:08,387
O prea frumoasγ tβnγrγ, d-na...
121
00:11:16,563 --> 00:11:21,193
Īncβntγtoare. Chiar ieri am
auzit: Te vreau pentru nevasta mea
122
00:11:27,032 --> 00:11:31,245
ĪĻi voi dγrui senzaĻii
nemaiξntβlnite.
123
00:11:52,351 --> 00:11:56,106
Trebuie sγ ξnĻelegi
ceea ce sunt, d-nul meu.
124
00:11:56,939 --> 00:12:01,069
Un tigru e un tigru
nu un miel, d-nul meu
125
00:12:02,237 --> 00:12:06,408
Niciodatγ nu vei reuĪi sγ ξndulceĪti oĻelul,
sγ mγ reĻii, d-nul meu.
126
00:12:07,451 --> 00:12:13,082
AĪa cγ ce fac, cβnd fac
cβnd am dreptate.
127
00:12:19,088 --> 00:12:27,013
La revedere, iubite domn.
128
00:12:27,264 --> 00:12:31,644
Rγmβi cu bine, iubite domn.
129
00:12:31,894 --> 00:12:38,401
Chiar dacγ a fost o relaĻie minunatγ
Acum s-a terminat.
130
00:12:39,110 --> 00:12:43,281
Chiar dacγ obiĪnuiesc sγ-mi pese
am nevoie de ceva nou
131
00:12:43,532 --> 00:12:46,827
Vγ va fi mai
bine fγrγ mine, d-le.
132
00:12:47,453 --> 00:12:50,957
Nu-Ļi roti ochii, d-nul meu,
sau ξntreba de ce
133
00:12:51,081 --> 00:12:54,543
Mereu ai spus cγ sunt
o hoinarγ
134
00:12:54,878 --> 00:12:58,340
Nu-Ļi ξncrunta sprβncenele,
Ar fi trebuit sγ Ītii pβnγ acum
135
00:12:58,506 --> 00:13:01,134
Pentru cγ de fiecare datγ
ai avut ce sγ te ξndoieĪti de mine, d-nul meu
136
00:13:03,762 --> 00:13:07,516
Europa este aĪa de mare, d-nul meu
137
00:13:07,767 --> 00:13:11,729
Nu numai de sus ξn jos
dar Īi dintr-o parte ξn alta, d-nul meu
138
00:13:12,271 --> 00:13:16,651
Nu aΠputea s-o strγbat
chiar dacγ aΠvrea, d-nul meu
139
00:13:17,485 --> 00:13:19,988
Dar fac Īi eu ce pot
140
00:13:20,655 --> 00:13:23,241
Inch cu inch, pas cu pas
141
00:13:24,075 --> 00:13:26,370
Milγ cu milγ
142
00:13:27,204 --> 00:13:30,666
Bγrbat dupγ bγrbat.
143
00:13:34,295 --> 00:13:35,839
La revedere, domn iubit
144
00:13:42,804 --> 00:13:46,725
Rγmβi cu bine, domn iubit
145
00:13:47,143 --> 00:13:53,441
Chiar dacγ a fost o relaĻie minunatγ
Acum s-a terminat
146
00:14:02,451 --> 00:14:06,288
Nu-Ļi roti ochii, d-nul meu,
sau ξntreba de ce, d-nul meu
147
00:14:06,330 --> 00:14:09,583
Mereu ai spus cγ sunt
o hoinarγ
148
00:14:10,042 --> 00:14:13,379
Nu-Ļi ξncrunta sprβncenele,
Ar fi trebuit sγ Ītii pβnγ acum
149
00:14:13,504 --> 00:14:16,466
Pentru cγ de fiecare datγ ai avut de ce
sγ te ξndoieĪti de mine, domnul meu.
150
00:14:16,716 --> 00:14:18,259
La revedere. iubite domn.
151
00:15:59,327 --> 00:16:03,248
Vreau sγ faci cunoĪtinĻγ cu Fritz
Wendel, un vechi prieten din Berlin.
152
00:16:03,415 --> 00:16:04,249
Brian Roberts.
153
00:16:04,332 --> 00:16:07,002
E un playboy divin
care face victime la fiecare petrecere,
154
00:16:07,085 --> 00:16:08,504
Seducβnd tot ce miĪcγ.
155
00:16:08,545 --> 00:16:11,424
Nu trebuie sγ crezi tot ce spune Sally,
sunt un serios om de afaceri.
156
00:16:11,507 --> 00:16:13,717
Fγcβnd import-export de
maĪinγrii.
157
00:16:14,844 --> 00:16:17,305
Ascultγ, Fritz e ξnnebunit
sγ-Īi ξmbunγtγĻeascγ engleza.
158
00:16:17,430 --> 00:16:19,391
Ca sγ "agaĻe" americance grase
Īi divorĻate.
159
00:16:26,482 --> 00:16:28,192
Scumpule, dγ-mi o Ļigarγ.
160
00:16:29,694 --> 00:16:30,821
O clipγ.
161
00:16:31,196 --> 00:16:34,409
Trebuie sγ ξncerci astea.
Sunt absolut devastatoare.
162
00:16:34,576 --> 00:16:36,703
Sunt sigurγ cγ sunt umplute cu opium
sau ceva de genul γsta.
163
00:16:36,827 --> 00:16:38,913
Mγ fac sγ mγ simt sγlbaticγ
Īi senzualγ.
164
00:16:39,122 --> 00:16:40,331
AĪteaptγ-mγ.
165
00:16:50,219 --> 00:16:51,554
E "fierbinte" rγu, nu-i aĪa ?
166
00:16:53,222 --> 00:16:54,265
Nu, mulĻumesc.
167
00:17:01,857 --> 00:17:04,777
O, sγ nu ξnĻelegi greĪit.
Nu ne culcγm unul "pe" altul.
168
00:17:05,779 --> 00:17:07,364
Este corect ?
"Pe" ?
169
00:17:08,574 --> 00:17:09,617
"Cu"...
170
00:17:09,700 --> 00:17:10,743
Cu...
171
00:17:14,205 --> 00:17:16,291
Iat-o pe Linken Lieselotte,
172
00:17:18,085 --> 00:17:19,295
72 de kilograme.
173
00:17:21,757 --> 00:17:24,926
Tatγl ei
este mare ambasador de la Washington.
174
00:17:25,302 --> 00:17:26,345
Ambasador ?
175
00:17:26,470 --> 00:17:27,721
O, da, dragγ profesore.
176
00:17:33,312 --> 00:17:35,689
Vor urma reguli stricte.
177
00:17:37,191 --> 00:17:40,486
Sally mi-a spus cγ dvs. d-le,
sunteĻi de la universitatea Oxford
178
00:17:42,531 --> 00:17:44,575
De fapt este... Cambridge,
iar ξn prezent
179
00:17:44,659 --> 00:17:46,744
lucrez pentru doctorat.
180
00:17:47,078 --> 00:17:48,371
De asta sunt aici.
181
00:17:48,997 --> 00:17:51,917
Dar dacγ ξntr-adevγr aveĻi nevoie
de lecĻii aĪ fi bucuros sγ vγ ajut.
182
00:17:52,000 --> 00:17:53,002
Excelent.
183
00:17:53,127 --> 00:17:54,336
Sγ ξnceapγ lupta.
184
00:17:55,505 --> 00:17:56,798
Pentru sport.
185
00:17:59,718 --> 00:18:02,513
Numai dacγ lecĻiile astea nu sunt
prea scumpe,
186
00:18:02,597 --> 00:18:03,639
Afacerile sunt teribile...
187
00:18:05,266 --> 00:18:07,727
InflaĻia, comuniĪtii,
188
00:18:08,729 --> 00:18:09,896
NaziĪtii,
189
00:18:10,314 --> 00:18:12,274
Curβnd am sγ devin o conservγ,
190
00:18:13,526 --> 00:18:16,071
Ori voi face o cγsγtorie
din interes.
191
00:18:17,948 --> 00:18:19,658
Asta dacγ o fac cu cap..
192
00:19:39,002 --> 00:19:40,295
Bγnuiesc cγ te ξntrebi
ce caut
193
00:19:40,337 --> 00:19:42,173
Īntr-un loc precum "Clubul pisicilor" ?
194
00:19:42,548 --> 00:19:44,509
E mai degrabγ un loc
neobiĪnuit.
195
00:19:45,094 --> 00:19:48,389
Asta sunt eu, scumpule, mai degrabγ
superficialγ Īi cu iubiri neconvenĻionale.
196
00:19:48,847 --> 00:19:51,434
Sunt aproape cea mai ciudatγ
Īi extraordinarγ persoanγ.
197
00:19:55,271 --> 00:19:58,734
Acum spune-mi totul despre tine.
Vreau sγ aud totul.
198
00:19:59,402 --> 00:20:00,737
Chiar tot ?
199
00:20:01,404 --> 00:20:03,156
Absolut tot.
200
00:20:06,536 --> 00:20:09,038
Nu e nimic dramatic de povestit.
201
00:20:10,165 --> 00:20:12,042
De cβnd am renunĻat la tot
pentru Cambridge...
202
00:20:12,125 --> 00:20:14,962
Lya de Putti. Favorita mea
absolutγ de pe marele ecran.
203
00:20:16,088 --> 00:20:17,339
Cβnd am pγrγsit Cambridge...
204
00:20:17,423 --> 00:20:19,508
Am sγ fiu un mare star
de cinema.
205
00:20:19,801 --> 00:20:23,430
Asta ξnseamnγ cγ beĻiile Īi
sexul nu mγ intereseazγ.
206
00:20:25,057 --> 00:20:26,643
Te Īochez, scumpule ?
207
00:20:26,725 --> 00:20:27,769
Nici un pic.
208
00:20:28,019 --> 00:20:28,978
Nu ?
209
00:20:31,815 --> 00:20:33,693
De cβnd mama a murit ne-am ξmprγĪtiat.
210
00:20:33,735 --> 00:20:35,486
E ambasador, am ξnĻeles.
211
00:20:35,570 --> 00:20:36,696
Cine Ļi-a spus asta ?
212
00:20:36,779 --> 00:20:37,822
Fritz Wendel.
213
00:20:37,906 --> 00:20:39,533
O, Fritz.
214
00:20:39,992 --> 00:20:41,994
E aproape ambasador.
215
00:20:43,496 --> 00:20:44,497
Unde este acum ?
216
00:20:44,622 --> 00:20:47,625
Cine Ītie ?
Timbuctu, lβngγ Mongolia...
217
00:20:48,460 --> 00:20:51,713
Umblγ peste tot ξn lume
cu afaceri de stat.
218
00:20:54,384 --> 00:20:56,177
Nu te vezi prea des
cu el.
219
00:20:57,179 --> 00:20:59,557
Scumpule, ce tot spui ?
BineξnĻeles cγ da.
220
00:20:59,598 --> 00:21:01,601
Nu poate veni mereu.
221
00:21:01,851 --> 00:21:05,856
Mereu vine
sγ mγ ia ξn vacanĻe minunate.
222
00:21:06,440 --> 00:21:08,442
Riviera, Capri.
223
00:21:09,735 --> 00:21:11,738
Ai dormit vreodatγ cu
o piticγ ?
224
00:21:11,988 --> 00:21:14,699
Odatγ, dar nu a fost o relaĻiede duratγ.
225
00:21:21,874 --> 00:21:23,836
Precum... cum o chema ?
226
00:21:24,836 --> 00:21:26,047
Lya de Putti ?
227
00:21:26,505 --> 00:21:29,717
Scumpule, aΠvrea sγ fiu
actriĻγ de film.
228
00:21:32,346 --> 00:21:34,973
Am crezut cγ ea este
favorita ta.
229
00:21:35,141 --> 00:21:37,059
Face prea multe "fiĻe".
230
00:21:37,226 --> 00:21:38,186
Nu, te rog.
231
00:21:38,269 --> 00:21:39,770
Avem o ξnĻelegere.
232
00:21:41,481 --> 00:21:42,607
MulĻumesc.
233
00:21:43,525 --> 00:21:44,860
AĪteaptγ.
234
00:21:46,738 --> 00:21:49,991
Īntr-una din zilele astea, Max Reinhardt
o sγ ducγ de rβpγ clubul γsta.
235
00:21:50,242 --> 00:21:51,535
Niciodatγ nu se Ītie.
236
00:21:51,618 --> 00:21:53,328
AĪa este, niciodatγ nu Ītii.
237
00:21:53,412 --> 00:21:54,914
S-a mai ξntβmplat ξnainte.
238
00:21:56,541 --> 00:21:58,961
Sγptγmβna trecutγ
un bun prieten de-al meu,
239
00:22:05,927 --> 00:22:07,762
Haide, haide!
240
00:22:08,013 --> 00:22:09,765
Fugi, fugi!
241
00:22:11,934 --> 00:22:12,935
Unde ?
242
00:22:39,634 --> 00:22:41,344
ScuzaĻi-mγ, d-nγ, dar...
243
00:22:42,095 --> 00:22:43,805
Tocmai aĻi Ļipat ?
244
00:22:45,682 --> 00:22:48,018
Compania mea te-a supγrat chiar
aĪa de mult ?
245
00:22:49,646 --> 00:22:52,148
Uneori, vin special sγ stau
aici, jos.
246
00:22:52,232 --> 00:22:53,901
Doar cβteodatγ.
247
00:22:54,276 --> 00:22:55,819
Trebuie sγ ξncerci
cβteodatγ.
248
00:22:55,903 --> 00:22:56,863
Eu ?
249
00:22:59,616 --> 00:23:00,742
Da.
250
00:23:00,951 --> 00:23:01,994
Eu ?
251
00:23:03,371 --> 00:23:04,705
Tu.
Nu.
252
00:23:05,080 --> 00:23:06,291
Da, tu.
253
00:23:07,291 --> 00:23:08,418
Haide.
254
00:23:08,502 --> 00:23:10,003
Nu cred cγ este posibil.
255
00:23:10,086 --> 00:23:11,630
Nu fi aĪa britanic.
256
00:23:13,841 --> 00:23:15,968
Te vei simĻi fantastic dupγ asta.
257
00:23:18,680 --> 00:23:19,848
Nu, nu vreau.
258
00:23:23,018 --> 00:23:24,562
Trece altul.
259
00:23:26,773 --> 00:23:28,566
Vrei s-o faci ?
Īn regulγ.
260
00:23:31,654 --> 00:23:32,947
Nu, nu ξncγ.
261
00:23:37,243 --> 00:23:38,662
Ok, eĪti gata ?
262
00:23:39,663 --> 00:23:40,707
Acum!
263
00:24:41,904 --> 00:24:44,324
Nu-Ļi pot promite nimic,
dar putem gγsi dacγ ξncercγm.
264
00:24:44,407 --> 00:24:46,577
Scumpule, vreau sγ Ļi-l prezint
pe d-nul Ludwig.
265
00:24:46,659 --> 00:24:48,037
Tocmai s-a ξntors de la
Hamburg.
266
00:24:48,119 --> 00:24:51,582
LocuieĪte deasupra bucγtγriei Īi
este un publicist remarcabil.
267
00:24:51,624 --> 00:24:54,252
Are cartea asta
Īi vrea sγ o traducγ.
268
00:24:59,509 --> 00:25:00,551
Minunat.
269
00:25:00,634 --> 00:25:01,760
E totul aranjat.
270
00:25:01,927 --> 00:25:04,264
E o onoare pentru mine sγ mγ asociez
271
00:25:04,347 --> 00:25:07,810
cu un aĪa tβnγr scriitor
precum mi-a povestit d-ra Bowles.
272
00:25:07,935 --> 00:25:10,813
Cartea asta te asigur este
mai mult artisticγ.
273
00:25:11,188 --> 00:25:12,983
Foarte artisticγ Īi coloratγ.
274
00:25:13,066 --> 00:25:15,027
25 de mγrci ξn avans.
Corect ?
275
00:25:17,112 --> 00:25:19,240
Cred, d-le Roberts, cγ vei
descoperi stilul...
276
00:25:19,365 --> 00:25:20,909
Mai este apγ caldγ ?
277
00:25:20,992 --> 00:25:22,827
Apγ fierbinte ?
Da, puĻinγ.
278
00:25:24,997 --> 00:25:27,417
Cred cγ vei descoperi un
stil admirabil,
279
00:25:27,666 --> 00:25:31,588
iar subiectul este universal.
280
00:25:33,174 --> 00:25:35,218
O Ļigarγ ?
Nu, mulĻumesc
281
00:25:35,301 --> 00:25:37,470
Nu, trebuie sγ pγstraĻi
aceasta Havanγ.
282
00:25:38,763 --> 00:25:39,889
Batem palma ?
283
00:25:41,182 --> 00:25:44,770
D-le Ludwig, mγ tem cγ Sally
mi-a supraestimat puterea...
284
00:25:49,651 --> 00:25:50,694
Ne-am ξnĻeles.
285
00:26:07,130 --> 00:26:08,257
Asta e.
286
00:26:10,175 --> 00:26:12,052
50 de mγrci.
Nu-i rγu.
287
00:26:16,558 --> 00:26:17,851
Nu, spune-mi, spune-mi.
288
00:26:18,936 --> 00:26:20,062
Este pornografie purγ.
289
00:26:20,146 --> 00:26:23,942
BineξnĻeles cγ este, scumpule.
Toate cγrĻile d-lui Ludwig sunt porcoase.
290
00:26:25,110 --> 00:26:26,653
Despre ce este vorba ξn asta ?
291
00:26:30,867 --> 00:26:32,536
Cleo, doamna cu biciul.
292
00:26:37,333 --> 00:26:39,335
M-ai minĻit cu apa fierbinte
293
00:26:40,044 --> 00:26:41,253
Tremur.
294
00:26:41,546 --> 00:26:43,131
Tremur de mor.
295
00:26:43,799 --> 00:26:44,925
Mγ ξmbrγĻiĪezi ?
296
00:26:48,054 --> 00:26:49,138
Mai tare.
297
00:26:58,024 --> 00:26:59,526
Nu fi aĪa de "literar".
298
00:28:01,724 --> 00:28:04,352
Nu crezi cγ corpul meu te scoate
din minĻi ?
299
00:28:07,148 --> 00:28:08,483
Nu crezi ?
300
00:28:11,152 --> 00:28:12,487
E un corp foarte frumos.
301
00:28:13,447 --> 00:28:15,240
Chiar crezi, scumpule ?
302
00:28:16,158 --> 00:28:18,160
Are cu siguranĻγ Īi stil.
303
00:28:18,953 --> 00:28:21,081
Uite, este foarte plat aici.
304
00:28:22,374 --> 00:28:23,792
Nu prea mult pe Īolduri.
305
00:28:31,093 --> 00:28:33,929
Este cam dimineaĻγ
pentru asemenea lucruri, nu crezi ?
306
00:28:39,394 --> 00:28:41,438
Poate tu nu te culci cu fete.
307
00:28:47,654 --> 00:28:48,822
O, chiar nu.
308
00:28:52,826 --> 00:28:57,039
Practic, locuim ξmpreunγ,
aĪa cγ dacγ ξĻi plac bγieĻii...
309
00:28:57,332 --> 00:28:59,459
Nu am vrut sγ te supγr.
310
00:29:01,170 --> 00:29:03,381
Te culci cu fete sau nu ?
311
00:29:04,007 --> 00:29:05,842
Nu se pun
ξntrebγri de genul γsta.
312
00:29:06,176 --> 00:29:07,260
Eu pun.
313
00:29:11,264 --> 00:29:12,391
Īn regulγ.
314
00:29:13,309 --> 00:29:14,561
Dacγ insiĪti...
315
00:29:15,437 --> 00:29:17,230
Nu mγ culc cu fetele.
316
00:29:19,149 --> 00:29:20,776
Ca sγ fiu foarte clar.
317
00:29:21,443 --> 00:29:24,405
Am avut tentative de a mγ culca cu fete
318
00:29:24,906 --> 00:29:25,907
De trei ori
319
00:29:26,908 --> 00:29:28,827
Toate terminβndu-se prost.
320
00:29:32,123 --> 00:29:34,375
Pγrerea mea despre sex acum este...
321
00:29:35,210 --> 00:29:36,461
Zero sau...
322
00:29:37,045 --> 00:29:38,547
Sau cum spuneĻi voi americanii
323
00:29:38,630 --> 00:29:39,923
O mulĻime de zerouri.
324
00:29:44,846 --> 00:29:45,972
Īn regulγ ?
325
00:29:56,485 --> 00:29:58,529
De ce nu mi-ai spus din prima ?
326
00:30:00,782 --> 00:30:02,075
Uite, Brian...
327
00:30:02,992 --> 00:30:05,037
EĪti cel mai bun prieten al meu
328
00:30:13,754 --> 00:30:15,298
Deci nu vom lγsa asta.
329
00:30:20,346 --> 00:30:21,597
Ok, Sally.
330
00:30:45,625 --> 00:30:47,085
Trecutul perfect.
331
00:30:47,669 --> 00:30:48,963
Am fost...
332
00:30:52,675 --> 00:30:55,929
Dacγ ai fi lucrat puĻin acasγ
ξn loc sγ umbli hai-hui prin oraĪ...
333
00:30:56,806 --> 00:30:59,808
D-na Schneider,
va sosi un nou elev la ora 15:00.
334
00:31:00,017 --> 00:31:02,270
VreĻi sγ-l conduceĻi pβnγ aici ?
Desigur.
335
00:31:03,312 --> 00:31:05,440
"You had have been, l had have been"
336
00:31:05,565 --> 00:31:06,858
Viitorul perfect.
337
00:31:09,653 --> 00:31:12,031
Engleza asta...
338
00:31:12,448 --> 00:31:14,659
Merg acum sγ ξncerc
o ξnĻelegere.
339
00:31:16,036 --> 00:31:17,872
Ori voi face afaceri ξn curβnd,
340
00:31:18,288 --> 00:31:19,916
Ori voi fi gigolo.
341
00:31:24,212 --> 00:31:26,966
Apropos, cine este noul elev ?
342
00:31:27,466 --> 00:31:28,842
Natalia Landauer.
343
00:31:29,760 --> 00:31:30,804
Landauer ?
344
00:31:31,971 --> 00:31:33,765
De la magazinul general ?
345
00:31:37,728 --> 00:31:38,896
Landauer ?
346
00:31:41,858 --> 00:31:43,944
Cum ai ξntβlnit-o pe Landauer ?
347
00:31:44,695 --> 00:31:47,322
Am avut o scrisoare
de recomandare din Anglia.
348
00:31:47,406 --> 00:31:49,159
Apoi m-au invitat la o cafea.
349
00:31:49,325 --> 00:31:50,910
Te-au invitat la o cafea ?
350
00:31:54,331 --> 00:31:56,834
Familia Landauer sunt niĪte evrei
351
00:31:57,835 --> 00:31:59,587
Putred de bogaĻi.
352
00:32:10,350 --> 00:32:11,392
Bine.
353
00:32:11,852 --> 00:32:13,812
Mγ voi da la ea.
354
00:32:15,063 --> 00:32:17,149
Dacγ este grasγ Īi hidoasγ ?
355
00:32:24,408 --> 00:32:28,037
Poate cγ tatγl ei mγ va
plγcea Īi ξmi va oferi o slujbγ.
356
00:32:28,914 --> 00:32:31,249
Dacγ mγ ξnsor, poate o asociere...
357
00:32:33,627 --> 00:32:35,087
Nu am prejudecγĻi.
358
00:32:38,257 --> 00:32:39,468
Salut.
359
00:32:40,051 --> 00:32:41,762
Ai spus cγ nu te ξntorci
ξnainte de 16:00.
360
00:32:41,845 --> 00:32:43,930
Trebuie sγ beau ceva
instantaneu.
361
00:32:45,390 --> 00:32:48,520
Noua elevγ va sosi imediat.
Nu poĻi sγ aĪtepĻi cu bγutul ?
362
00:32:48,728 --> 00:32:50,147
Dumnezeule, numai gin.
363
00:32:50,898 --> 00:32:52,191
Sally, te rog.
364
00:32:52,858 --> 00:32:55,319
3 mγrci pe orγ.
Am nevoie de ele.
365
00:32:56,195 --> 00:32:58,197
Noi avem nevoie.
Eu am nevoie sγ beau.
366
00:32:58,281 --> 00:33:00,992
Este tβnγrγ
Īi are niĪte conduite stricte...
367
00:33:01,076 --> 00:33:03,203
Poate cγ am micile mele defecte
368
00:33:03,496 --> 00:33:07,333
Dar nu am de gβnd
sγ fiu un sclav alb ca ξn America Latinγ.
369
00:33:08,001 --> 00:33:09,502
A cui este camera asta, oricum ?
370
00:33:11,088 --> 00:33:12,214
Sally, nu este corect.
371
00:33:12,297 --> 00:33:14,466
Corect ?
Cui ξi pasγ de corectitudine ?
372
00:33:21,850 --> 00:33:22,894
Serios...
373
00:33:32,279 --> 00:33:33,406
MulĻumesc.
374
00:33:34,990 --> 00:33:36,243
Cu plγcere.
375
00:33:39,538 --> 00:33:41,040
Scuzγ-mγ,
cβt de grasγ ?
376
00:33:42,750 --> 00:33:43,793
Cβt de grasγ ?
377
00:33:43,876 --> 00:33:46,964
Cred cγ vremea va fi perfectγ
nu-i aĪa, d-Īoarγ Landauer ?
378
00:33:51,552 --> 00:33:53,470
D-Īoara Landauer.
379
00:33:54,263 --> 00:33:55,306
IntraĻi.
380
00:33:56,725 --> 00:33:58,685
Bunγ ziua, d-Īoarγ Landauer.
Bunγ ziua.
381
00:33:58,769 --> 00:34:01,980
E o plγcere sγ vγ revγd.
382
00:34:02,565 --> 00:34:04,484
E foarte bine, aveĻi Īi alĻi elevi.
383
00:34:04,609 --> 00:34:07,695
Vom ξnvγĻa ξn
grup sγ vorbim englezγ, da ?
384
00:34:08,906 --> 00:34:11,492
De fapt prietenii mei
chiar plecau.
385
00:34:11,909 --> 00:34:14,663
Nu, nu, nu.
AΠfi ξncβntat sγ rγmβn, Brian.
386
00:34:17,916 --> 00:34:20,502
Sally, tu ai spus
cγ ai programarea aia, nu-i aĪa ?
387
00:34:20,836 --> 00:34:22,588
O anulez.
Īmi plac petrecerile.
388
00:34:23,131 --> 00:34:25,633
Foarte bine,
este excelent pentru practicγ.
389
00:34:25,968 --> 00:34:27,886
VreĻi sγ mγ prezentaĻi,
vγ rog.
390
00:34:28,470 --> 00:34:29,972
Da, desigur.
391
00:34:30,472 --> 00:34:32,392
D-nul Wendel, d-Īoara Landauer.
392
00:34:32,725 --> 00:34:36,438
E o plγcere, d-Īoarγ.
Nu, nu, ξn englezγ, vγ rog.
393
00:34:37,272 --> 00:34:39,149
Sunt aĪa de ξncβntat, dragγ d-Īoarγ.
394
00:34:42,528 --> 00:34:45,073
Dβnsa este d-Īoara Sally Bowles.
395
00:34:45,365 --> 00:34:46,867
Ce mai faci ?
396
00:34:47,159 --> 00:34:51,747
Bobby, Landauer e ξn casa mea.
397
00:34:57,087 --> 00:34:59,340
Vara trecutγ cβnd am...
398
00:35:19,988 --> 00:35:21,616
Cred cγ sunteĻi toĻi sγnγtoĪi, sper.
399
00:35:27,038 --> 00:35:30,376
Am avut o rγcealγ
dar mi-a trecut acum.
400
00:35:31,253 --> 00:35:32,044
Bine.
401
00:35:32,170 --> 00:35:33,171
Ce trist...
402
00:35:33,964 --> 00:35:37,050
Rγcealγa de la nas
este foarte periculoasγ.
403
00:35:37,343 --> 00:35:40,721
A fost de la piept, nu de la nas.
404
00:35:41,639 --> 00:35:43,474
Toatγ "plegma" a fost aici.
405
00:35:44,225 --> 00:35:45,227
Toatγ ce ?
406
00:35:46,020 --> 00:35:48,815
Toatγ "plegma" din gβt.
407
00:35:49,899 --> 00:35:51,651
Cred cγ mi se face rγu.
408
00:35:52,735 --> 00:35:56,156
Flegma.
"Ph" mereu se pronunĻγ "f".
409
00:35:59,327 --> 00:36:01,162
Atunci de ce se pune "g" ?
410
00:36:02,747 --> 00:36:04,666
E o ξntrebare bunγ, dar...
411
00:36:04,958 --> 00:36:06,711
E dificil de explicat.
412
00:36:06,752 --> 00:36:08,046
Īncearcγ, Brian.
413
00:36:15,470 --> 00:36:16,680
Este doar acolo.
414
00:36:17,056 --> 00:36:20,101
Deci, d-le profesor, nu Ītii ?
415
00:36:20,268 --> 00:36:21,186
Nu.
416
00:36:21,895 --> 00:36:24,606
Īmi pare rγu,
dar nu te pot ajuta.
417
00:36:28,110 --> 00:36:30,072
E teribil de amuzant.
418
00:36:31,865 --> 00:36:33,158
Foarte amuzant.
419
00:36:33,783 --> 00:36:34,869
Intrγ.
420
00:36:38,540 --> 00:36:40,667
Ce drγguĻ din partea dvs.
d-na Schneider.
421
00:36:40,959 --> 00:36:42,127
MulĻumesc foarte mult.
422
00:36:42,293 --> 00:36:44,379
Cu multγ plγcere, d-le Roberts.
423
00:36:49,970 --> 00:36:50,971
Vγ rog.
424
00:36:54,851 --> 00:36:57,520
Vγ rog, trebuie sγ gustaĻi
o prγjiturγ, scumpγ d-Īoarγ.
425
00:36:57,687 --> 00:36:59,606
Eu nu mγnβnc ξntre mese.
426
00:37:00,106 --> 00:37:01,900
Nu mβncaĻi ξntre mese?
427
00:37:02,817 --> 00:37:04,486
Eu mγnβnc ξntre mese.
428
00:37:09,409 --> 00:37:10,452
MulĻumesc.
429
00:37:10,744 --> 00:37:11,703
Foarte mult.
430
00:37:11,871 --> 00:37:12,955
Cu plγcere.
431
00:37:16,876 --> 00:37:18,461
Brian, Ļi-am spus ?
432
00:37:18,795 --> 00:37:20,881
Am vγzut ieri
un film despre sifilis.
433
00:37:21,841 --> 00:37:23,425
A fost ξngrozitor.
434
00:37:23,926 --> 00:37:25,761
Nu am mai putut atinge nimic
timp de o sγptγmβnγ.
435
00:37:26,638 --> 00:37:27,638
Cafea ?
436
00:37:29,558 --> 00:37:31,268
E adevγrat cγ poĻi lua de la un sγrut ?
437
00:37:31,518 --> 00:37:32,561
O, da.
438
00:37:34,981 --> 00:37:37,943
A luat de la Cardinalul Wolsey
care-i Īoptea la ureche.
439
00:37:38,193 --> 00:37:40,821
Dar asta, cred, cγ nu este real.
440
00:37:41,780 --> 00:37:44,700
Dar de la sγrut, ξn mod sigur.
441
00:37:45,285 --> 00:37:47,871
De la prosop Īi de la ceĪti.
442
00:37:58,341 --> 00:37:59,801
"Regulat" ?
443
00:38:02,221 --> 00:38:03,222
Preacurvit.
444
00:38:06,226 --> 00:38:07,519
"Preacurvit" ?
445
00:38:08,478 --> 00:38:10,397
Brian, scumpule,
care-i cuvβntul ξn germanγ ?
446
00:38:10,564 --> 00:38:11,690
Nu ξmi amintesc.
447
00:38:15,278 --> 00:38:16,779
O, da.
O, nu.
448
00:38:17,781 --> 00:38:18,782
Bumsen.
449
00:38:25,164 --> 00:38:27,875
Pentru un cuvβnt german ai
pronunĻat perfect.
450
00:38:28,084 --> 00:38:31,088
Ei bine, aĪa se Īi cuvine. Am petrecut
toatγ dimineaĻa "bumsening"
451
00:38:31,130 --> 00:38:33,507
ca o nebunγ
cu cβĻiva producγtori bγtrβni.
452
00:38:33,549 --> 00:38:35,468
Care mi-au promis cγ ξmi vor
da un contract.
453
00:38:38,054 --> 00:38:39,431
Gin, d-Īoara Landauer ?
454
00:38:42,518 --> 00:38:44,437
Fritz exagereazγ un pic,
nu-i aĪa ?
455
00:38:44,604 --> 00:38:47,065
Natalia e foarte bogatγ,
Fritz e foarte "rupt",
456
00:38:48,025 --> 00:38:50,444
Rutina asta cu Ļinerea de mβnγ.
457
00:38:50,527 --> 00:38:52,363
Mersul oriunde dupγ "fundul" ei.
458
00:38:52,488 --> 00:38:55,700
Singurul lucru pe care ξl poĻi face
cu o virginγ este s-o ataci feroce.
459
00:38:56,535 --> 00:38:59,079
Nu mi-l pot imagina "sγrind"
pe Natalia.
460
00:38:59,121 --> 00:39:01,457
De asta trebuie
sγ fie eficace, scumpule.
461
00:39:03,126 --> 00:39:05,712
Tu eĪti o femeie
cu multγ experienĻγ sexualγ, cred.
462
00:39:06,046 --> 00:39:09,716
AĪ spune cγ de cβnd am crescut mulĻi
bγrbaĻi m-au considerat irezistibilγ.
463
00:39:09,883 --> 00:39:11,969
Tata a fost mereu ξngrijorat de asta.
Da ?
464
00:39:13,638 --> 00:39:15,974
Cum merge campania ta
de gigolo ?
465
00:39:16,808 --> 00:39:17,768
Teribil...
466
00:39:18,853 --> 00:39:21,439
Sγptγmβna asta deja am fost
cu ea de trei ori la restaurant
467
00:39:21,481 --> 00:39:23,066
Cheltuind deja 32 de mγrci
cu ea.
468
00:39:23,983 --> 00:39:25,485
Īsta chiar e un sacrificiu.
469
00:39:27,571 --> 00:39:28,531
O plac.
470
00:39:30,116 --> 00:39:31,200
La dracu.
471
00:39:31,742 --> 00:39:32,702
Ce ?
472
00:39:33,620 --> 00:39:35,455
Cred cγ m-am ξndrγgostit
de ea.
473
00:39:35,580 --> 00:39:36,748
Īmi pare rγu.
474
00:39:58,441 --> 00:40:02,779
EĪti sigur cγ cititorii englezi
vor gγsi asta
475
00:40:03,696 --> 00:40:06,325
Stimulatoare ?
476
00:40:07,409 --> 00:40:08,411
Ei bine...
477
00:40:10,997 --> 00:40:12,915
Da, cred cγ da.
478
00:40:14,626 --> 00:40:15,961
PriviĻi...
479
00:40:16,420 --> 00:40:18,839
Categoric cγ
sunt mβini de cγlugγriĻγ, nu-i aĪa ?
480
00:40:19,965 --> 00:40:23,178
ArγĻi adorabil, Sally.
Adorabilγ.
481
00:40:25,597 --> 00:40:28,684
MulĻumesc.
Ei bine, ξntβrzii la Adlon
482
00:40:29,143 --> 00:40:30,686
Ca sγ-l vγd pe cel mai sexy
483
00:40:31,396 --> 00:40:34,065
Minunatul Īi devastatorul meu tatγ.
484
00:40:35,567 --> 00:40:38,738
La revedere, dragele mele.
La revedere!
485
00:40:39,698 --> 00:40:40,740
Noroc.
486
00:40:45,204 --> 00:40:49,208
Īmi pare nespus de rγu,
dar nu am putut gγsi altγ posibilitate.
487
00:40:51,503 --> 00:40:54,923
Noapte bunγ Īi mulĻumesc nespus
pentru minunata dupγ amiazγ.
488
00:40:55,174 --> 00:40:57,051
SunteĻi mereu bine venit,
d-le Roberts.
489
00:40:59,053 --> 00:41:00,513
Noapte bunγ.
Noapte bunγ.
490
00:41:01,931 --> 00:41:03,768
A fost ξntr-adevγr sublim.
491
00:41:05,644 --> 00:41:06,604
MulĻumesc.
492
00:41:07,355 --> 00:41:08,482
Scumpγ d-Īoarγ...
493
00:41:26,548 --> 00:41:28,092
Ai vγzut cum mγ trateazγ ?
494
00:41:29,260 --> 00:41:31,221
Ai vγzut sγrutul γla ?
Ai vγzut sγrutul γla ?
495
00:41:31,513 --> 00:41:33,641
Nu, am fost prea discret ca sγ
mγ uit ξn spate.
496
00:41:33,891 --> 00:41:36,478
Cred cγ...
ξnnebunesc de atβta frustrare.
497
00:41:36,854 --> 00:41:41,234
Am sγrutat-o Īi ξn mine a
avut loc o explozie. Dar ea ?
498
00:41:43,112 --> 00:41:45,490
Brian,
ξĻi spun cγ un simplu fapt
499
00:41:49,370 --> 00:41:52,750
FranĻuzoaicele,
suedezele, chiar Īi englezoaicele.
500
00:41:52,917 --> 00:41:55,170
Īnnebunesc cβnd le sγruĻi.
Dar...
501
00:41:56,881 --> 00:41:58,674
Aceasta...
502
00:41:58,758 --> 00:41:59,759
Nimic ?
503
00:42:01,136 --> 00:42:02,179
Nimic.
504
00:42:10,608 --> 00:42:12,359
Sally spune cγ trebuie s-o "nγpusteĪti".
505
00:42:12,860 --> 00:42:13,820
S-o "nγpustesc" ?
506
00:42:14,946 --> 00:42:16,699
"Arunc-o" pe o canapea
sau aĪa ceva.
507
00:42:17,575 --> 00:42:18,826
S-o atac pe Natalia ?
508
00:42:20,412 --> 00:42:21,706
Imposibil.
509
00:42:22,624 --> 00:42:26,003
Sally este mai bine "informatγ"
ξn probleme de astea.
510
00:42:27,630 --> 00:42:31,344
Dacγ faci ce spune Sally cred cγ
"sfβrĪeĪti" ξntr-o celulγ.
511
00:42:37,268 --> 00:42:40,689
S-o "nγpustesc", nu ?
S-o "nγpusteĪti".
512
00:43:03,345 --> 00:43:04,472
Cum a mers ?
513
00:43:06,850 --> 00:43:07,851
Rγu ?
514
00:43:10,104 --> 00:43:11,481
Sally, ce este ?
515
00:43:26,877 --> 00:43:28,754
L-am aĪteptat la Adlon
pβnγ la ora 22:00.
516
00:43:30,506 --> 00:43:32,717
Cβnd m-am
ξntors am gγsit asta:
517
00:43:35,304 --> 00:43:36,640
Dragγ Sally,
518
00:43:37,433 --> 00:43:39,935
Scuze, dar a trebuit
sγ-mi reprogramez programul.
519
00:43:39,977 --> 00:43:42,315
Cu dragoste...
520
00:43:44,526 --> 00:43:46,653
Lucruri din astea se
mai ξntβmplγ...
521
00:43:48,155 --> 00:43:49,824
Sunt sigur cγ
a avut un motiv ξntemeiat.
522
00:43:51,576 --> 00:43:54,164
10 cuvinte.
Exact.
523
00:43:56,249 --> 00:43:57,751
Ce e peste 10, e extra.
524
00:43:59,087 --> 00:44:01,382
Tata crede ξn lucrurile astea...
525
00:44:01,965 --> 00:44:04,594
Dacγ aΠavea leprγ, ar telegrafia.
526
00:44:06,805 --> 00:44:08,808
Uau... copile... e nasol.
Sper sγ nu-Ļi cadγ nasul.
527
00:44:10,060 --> 00:44:13,940
Sincer mi-aĪ fi dorit
sγ nu se fi ξntβmplat.
528
00:44:16,318 --> 00:44:17,320
Dragoste...
529
00:44:22,452 --> 00:44:23,578
Bastardul...
530
00:44:24,162 --> 00:44:25,664
Īi arγt eu...
531
00:44:25,956 --> 00:44:28,250
Am sγ devin un mare star
de cinema.
532
00:44:36,721 --> 00:44:40,142
Sγrmanul...
Īncearcγ sγ mγ iubeascγ
533
00:44:41,268 --> 00:44:43,355
Poate crede cγ o face...
534
00:44:45,106 --> 00:44:46,734
Dar adevγrul e...
535
00:44:48,277 --> 00:44:51,240
Cγ nu prea ξi pasγ.
536
00:44:53,451 --> 00:44:55,913
Poate are dreptate. Poate ξmi
fac prea multe griji cu asta.
537
00:45:00,837 --> 00:45:04,382
Poate cγ sunt un... nimic.
Nimic.
538
00:45:21,156 --> 00:45:23,242
EĪti o fatγ minunatγ.
539
00:45:30,460 --> 00:45:31,920
Ba da, eĪti.
540
00:45:40,765 --> 00:45:42,392
Chiar crezi ?
541
00:45:43,185 --> 00:45:44,603
Adicγ "pe bune" ?
542
00:45:45,230 --> 00:45:46,272
Da, cred.
543
00:45:50,112 --> 00:45:51,112
MulĻumesc.
544
00:46:43,391 --> 00:46:48,147
Poate cγ de data asta
voi fi norocoasγ.
545
00:46:49,567 --> 00:46:53,530
Poate cγ de data asta
va rγmβne.
546
00:47:02,667 --> 00:47:05,421
Evident cγ
toate cele 3 fete
547
00:47:05,712 --> 00:47:07,966
Au fost 3 fete greĪite.
548
00:47:12,681 --> 00:47:17,312
Poate cγ de data asta
Pentru prima datγ
549
00:47:18,646 --> 00:47:21,984
Dragostea nu o sγ mai
doarγ deloc.
550
00:47:25,531 --> 00:47:27,951
Nu-i aĪa cγ corpul meu te
scoate din minĻi?
551
00:47:33,626 --> 00:47:37,297
El mγ va opri rapid.
552
00:47:39,758 --> 00:47:43,431
Voi fi acasγ ξntr-un final.
553
00:47:45,975 --> 00:47:50,398
Nu voi mai pierde niciodatγ
554
00:47:50,773 --> 00:47:56,489
Ca ultima datγ
Īi ca ξnainte de asta
555
00:48:25,361 --> 00:48:29,534
ToĻi iubesc ξnvingγtorii
556
00:48:30,828 --> 00:48:34,165
AĪa cγ nimeni nu mγ iubeĪte
557
00:48:37,086 --> 00:48:42,051
D-na liniĪtitγ
D-na fericitγ
558
00:48:43,219 --> 00:48:46,181
Asta am vrut sγ fiu
559
00:48:54,735 --> 00:48:58,991
Cineva o ia de la ξnceput
560
00:49:00,659 --> 00:49:06,125
Trebuie sγ se ξntβmple
O bucurie cβndva.
561
00:49:06,542 --> 00:49:10,214
Poate de data asta
voi ξnvinge.
562
00:49:11,089 --> 00:49:16,931
Deoarece toĻi iubesc ξnvingγtorii
563
00:49:17,807 --> 00:49:20,978
AĪa cγ nimeni
nu mγ iubeĪte pe mine
564
00:49:23,523 --> 00:49:28,488
D-na liniĪtitγ
D-na fericitγ
565
00:49:29,490 --> 00:49:32,410
Asta am vrut sγ fiu
566
00:49:40,254 --> 00:49:43,383
Cineva o va lua de la ξnceput
567
00:49:45,678 --> 00:49:50,810
Trebuie sγ se ξntβmple
o bucurie cβndva
568
00:49:51,477 --> 00:49:53,855
Poate de data asta
569
00:49:54,440 --> 00:50:01,241
Poate de data asta
am sγ ξnving.
570
00:50:43,505 --> 00:50:45,133
Ce se ξntβmplγ ?
571
00:50:48,930 --> 00:50:51,517
Spune-i tipului cγ iubitul tγu
e un gangster din Chicago.
572
00:51:13,004 --> 00:51:15,006
I-ai spus ?
I-am spus mai mult de atβt.
573
00:51:15,466 --> 00:51:18,595
I-am spus cγ la cea mai
micγ atingere va lua sifilis.
574
00:51:24,269 --> 00:51:27,106
Stai pβnγ ce ξĪi va "ξncγrca"
scula bγtrβnul Elke.
575
00:51:33,031 --> 00:51:34,491
Landauer ?
Da.
576
00:51:41,209 --> 00:51:43,837
ĪĻi sunt recunoscγtoare
cγ ai venit cum te-am sunat.
577
00:51:43,962 --> 00:51:45,673
Nu fi prostuĻγ, sunt rapidγ.
578
00:51:47,425 --> 00:51:48,552
MulĻumesc.
579
00:51:52,432 --> 00:51:55,269
Mγnβnci? Te rog.
MulĻumesc.
580
00:52:04,782 --> 00:52:06,785
Vezi tu... d-na Sally
581
00:52:09,997 --> 00:52:13,543
RelaĻia noastrγ nu este veche,
dar te prefer pe tine.
582
00:52:14,420 --> 00:52:15,963
Pentru cγ nu Ītiu altγ
tβnγrγ d-nγ
583
00:52:16,047 --> 00:52:18,134
Care sγ-Īi dea frecvent
corpul la bγrbaĻi.
584
00:52:20,761 --> 00:52:22,055
Engleza mea...
585
00:52:22,472 --> 00:52:24,225
Te pun ξntr-o situaĻie jenantγ ?
586
00:52:24,517 --> 00:52:26,270
Nu, nu, sunt fascinatγ...
587
00:52:29,524 --> 00:52:31,276
Fritz Wendel
Īi-a declarat dragostea pentru mine.
588
00:52:33,028 --> 00:52:35,364
La ξnceput nu am luat asta
ξn serios.
589
00:52:36,533 --> 00:52:37,577
Este aĪa de...
590
00:52:39,495 --> 00:52:43,084
Formal
591
00:52:43,333 --> 00:52:46,338
Un gigolo care vβneazγ avere.
592
00:52:48,299 --> 00:52:49,593
Asta ai vrut sγ spui ?
593
00:52:50,051 --> 00:52:51,678
Asta ai spus, ξn regulγ.
594
00:52:52,638 --> 00:52:53,682
Apoi
595
00:52:57,687 --> 00:52:59,606
PγrinĻii mei erau plecaĻi
de acasγ
596
00:53:00,357 --> 00:53:02,026
Stγteam cu el aici
597
00:53:02,902 --> 00:53:04,696
Pe canapeaua tatγlui meu
598
00:53:06,365 --> 00:53:07,491
Cβnd brusc...
599
00:53:08,200 --> 00:53:10,078
A lγsat deoparte toate
formalitγĻile
600
00:53:14,418 --> 00:53:16,170
Te-a "nγpustit".
Poftim ?
601
00:53:20,008 --> 00:53:21,301
A fγcut dragoste cu tine.
602
00:53:21,594 --> 00:53:23,388
Pe canapeaua tatei.
603
00:53:27,352 --> 00:53:30,272
M-am luptat.
I-am spus vorbe "aspre".
604
00:53:31,148 --> 00:53:32,191
Dar pe de altγ parte...
605
00:53:34,152 --> 00:53:35,403
Pot fi francγ ?
606
00:53:37,281 --> 00:53:38,366
Brusc...
607
00:53:40,368 --> 00:53:42,413
Tot focul γsta mistuitor
608
00:53:44,499 --> 00:53:45,876
M-a cuprins Īi pe mine
609
00:53:52,092 --> 00:53:54,262
Acum, asta este dragoste,
610
00:53:55,723 --> 00:53:57,350
ori numai o necesitate
a corpului ?
611
00:53:59,394 --> 00:54:01,730
Tu ai vγzut multe chestii.
612
00:54:02,523 --> 00:54:04,651
AĪa cγ spune-mi care-i adevγrul.
613
00:54:14,330 --> 00:54:15,415
Te rog...
614
00:54:18,210 --> 00:54:20,213
Ce mai conteazγ atβta timp cβt
te-ai distrat ?
615
00:54:20,714 --> 00:54:22,133
Cum poĻi vorbi de distracĻie ?
616
00:54:22,967 --> 00:54:24,428
Mi-a cerut sγ mγ mγrit
cu el.
617
00:54:24,886 --> 00:54:27,181
Ei bine, asta este minunat.
De ce nu vrei ?
618
00:54:27,890 --> 00:54:32,355
Sγ-i spun tatγlui cγ mγ mγrit cu cineva
care probabil e un vβnγtor de avere?
619
00:54:37,153 --> 00:54:39,531
Asta cred cγ o sγ-i
rupγ inima.
620
00:54:40,532 --> 00:54:44,495
Īn cazul γsta cred cγ este mai
bine sγ uiĻi toatγ povestea asta.
621
00:54:45,831 --> 00:54:46,832
Sγ-l uit pe Fritz ?
622
00:54:48,209 --> 00:54:49,753
Cum voi putea vreodatγ sγ-l
uit pe Fritz ?
623
00:54:49,920 --> 00:54:52,047
Trebuie sγ decizi singurγ.
624
00:54:55,927 --> 00:54:57,096
Nu plβnge.
625
00:54:58,097 --> 00:54:59,975
Te rog, nu plβnge.
626
00:55:01,560 --> 00:55:04,064
Nu mai sunt bunγ de nimic
dacγ cineva plβnge.
627
00:55:08,069 --> 00:55:09,696
Natalia, ξn legγturγ cu
"nγpustirea" lui Fritz.
628
00:55:11,573 --> 00:55:13,075
Vezi tu, am crezut...
629
00:55:16,789 --> 00:55:17,998
Nu m-am gβndit...
630
00:55:20,209 --> 00:55:22,671
Cum sγ rezolv eu
singurγ problemγ asta gravγ ?
631
00:55:25,133 --> 00:55:26,134
Sγrmana...
632
00:55:27,011 --> 00:55:29,598
Nu te poĻi mγrita cu el.
Nu poĻi sγ renunĻi la el.
633
00:55:36,231 --> 00:55:37,816
Nu, nu cred.
634
00:55:39,861 --> 00:55:44,033
Dumnezeule, e suficient
pentru ca o fatγ sγ ajungγ la mγnγstire.
635
00:55:46,662 --> 00:55:47,955
Au cγlugγriĻe evreice ?
636
00:56:02,016 --> 00:56:04,101
Bunγ ziua.
Bunγ ziua.
637
00:56:06,605 --> 00:56:09,275
PuteĻi sγ-mi spγlaĻi astea ?
638
00:56:09,525 --> 00:56:11,654
ScuzaĻi-mγ, d-nγ, cred
cγ aĻi pierdut astea.
Ce ?
639
00:56:13,030 --> 00:56:16,660
Cred cγ aĻi scγpat astea.
Da, mulĻumesc.
640
00:56:17,494 --> 00:56:20,290
PuteĻi sγ-mi spγlaĻi astea ?
641
00:56:21,208 --> 00:56:23,085
Luni, marĻi ?
642
00:56:23,794 --> 00:56:25,213
Īmi pare rγu.
Nu vγ ξnĻeleg.
643
00:56:25,296 --> 00:56:26,799
ScuzaĻi-mγ, pot sγ vγ ajut ?
644
00:56:26,840 --> 00:56:29,761
Le vreau gata pβnγ marĻi.
645
00:56:35,643 --> 00:56:36,686
E ok.
646
00:56:38,522 --> 00:56:39,899
MulĻumesc foarte mult.
647
00:56:40,275 --> 00:56:41,777
Maximilian von Heune.
648
00:56:42,945 --> 00:56:44,113
Sally Bowles.
649
00:56:46,908 --> 00:56:49,788
AveĻi cumva o Ļigarγ ?
Sunt absolut disperatγ.
650
00:56:50,204 --> 00:56:52,208
Cred cγ le-am uitat la club.
651
00:56:52,959 --> 00:56:54,293
"Clubul pisicilor".
652
00:56:56,379 --> 00:56:57,715
Divinγ decadenĻγ.
653
00:57:00,719 --> 00:57:03,222
Pot sγ vγ las undeva ?
Am maĪina afarγ.
654
00:57:03,722 --> 00:57:04,808
Īn regulγ.
655
00:57:05,141 --> 00:57:07,561
La revedere.
La revedere, scumpo.
656
00:57:13,527 --> 00:57:14,528
Banii...
657
00:57:15,321 --> 00:57:16,448
Banii...
658
00:57:16,782 --> 00:57:18,868
Banii fac lumea sγ se ξnvβrtγ
659
00:57:18,993 --> 00:57:21,329
Lumea sγ se ξnvβrtγ
Lumea sγ se ξnvβrtγ
660
00:57:21,371 --> 00:57:26,127
Banii fac lumea sγ se ξnvβrtγ
ei fac lumea sγ se ξnvβrtγ
661
00:57:27,129 --> 00:57:30,049
Marca, yenul, un "parai" ori o lirγ sterlinγ
Un "parai" sau o lirγ sterlinγ
662
00:57:30,133 --> 00:57:34,096
Marca, yenul, un "parai" ori o lirγ sterlinγ
ToĻi aceĪtia fac lumea sγ se ξnvβrtγ
663
00:57:34,222 --> 00:57:39,520
Cu sunet de clinc-clanc
Ar putea sγ ξnvβrtγ lumea
664
00:57:40,396 --> 00:57:42,816
Banii, banii, banii, banii, banii
Banii, banii, banii, banii
665
00:57:42,900 --> 00:57:44,235
Banii, banii, banii, banii, banii
Banii, banii, banii, banii
666
00:57:44,318 --> 00:57:47,447
Dacγ se ξntβmpla sγ fii bogat
Īi vrei sγ te distrezi
667
00:57:47,531 --> 00:57:50,994
PoĻi sγ plγteĪti pentru o escapadγ.
Dacγ se ξntβmplγ sγ fii bogat Īi singur
668
00:57:53,247 --> 00:57:54,707
Īn fata servitoarei
Dacγ se ξntβmplγ sγ fii bogat
669
00:57:56,835 --> 00:57:58,378
Plansetele Īi suspinele nu
conteazγ de loc
670
00:57:58,587 --> 00:58:01,716
PoĻi s-o strβngi Īi de bγrbie
ChemaĻi un taxi ca sγ-l recuperaĻi
671
00:58:01,758 --> 00:58:03,969
Din iahtul de 14 carate
Ce ?
672
00:58:04,178 --> 00:58:06,222
Banii fac lumea sγ se ξnvβrtγ
673
00:58:06,305 --> 00:58:08,809
Lumea sγ se ξnvβrtγ
Lumea sγ se ξnvβrtγ
674
00:58:08,976 --> 00:58:13,190
Banii fac... sγ se ξnvβrtγ
De asta puteĻi fi siguri
675
00:58:14,149 --> 00:58:16,236
Fiind sγrac...
676
00:58:16,527 --> 00:58:18,656
Banii, banii, banii
Banii, banii, banii
677
00:58:18,739 --> 00:58:21,367
Banii, banii, banii
Banii, banii, banii
678
00:58:40,601 --> 00:58:42,771
Banii, banii, banii
Banii, banii, banii
679
00:58:43,021 --> 00:58:44,690
Banii, banii, banii
680
00:58:49,029 --> 00:58:50,532
Banii, banii, banii
681
00:59:02,923 --> 00:59:05,676
Banii, banii, banii
Banii, banii, banii
682
00:59:06,010 --> 00:59:08,013
Banii, banii, banii
Banii, banii, banii
683
00:59:08,096 --> 00:59:09,848
Banii, banii, banii
Banii, banii, banii
684
00:59:09,890 --> 00:59:11,684
Banii, banii, banii, banii
685
00:59:12,059 --> 00:59:14,939
Cβnd nu ai nici un cγrbune ξn sobγ
686
00:59:16,899 --> 00:59:18,610
Cβnd nu ai nici un pantof
ξn picioare
687
00:59:21,656 --> 00:59:24,577
Cβnd vγ duceĻi pentru sfaturi
la un pastor mic Īi gras
688
00:59:26,454 --> 00:59:30,126
Dar cβnd foamea vine ciocγnind
cioc-cioc la fereastrγ
689
00:59:31,252 --> 00:59:32,670
La fereastrγ
Cine-i acolo ?
690
00:59:32,712 --> 00:59:35,215
Foamea
O, foamea
691
00:59:35,299 --> 00:59:37,260
VeĻi vedea cum zboarγ muĪtele
afarγ pe uĪγ.
692
00:59:37,969 --> 00:59:41,891
Banii fac lumea sγ se ξnvβrtγ
Lumea sγ se ξnvβrtγ
Lumea...
693
00:59:42,809 --> 00:59:47,023
Banii fac lumea sγ se ξnvβrtγ
Īn sunet de clinc-clanc
694
00:59:47,649 --> 00:59:49,944
Banii, banii, banii, banii
Banii, banii, banii, banii
695
00:59:50,069 --> 00:59:52,280
Cβte un pic, cβte un pic
Banii, banii, banii, banii
696
00:59:52,406 --> 00:59:56,828
Marca, yenul, un "parai" ori o lirγ sterlinγ
ξn sunet de cinc-clanc
697
00:59:56,869 --> 01:00:01,250
ToĻi γĪtia fac lumea sγ se ξnvβrtγ
fac lumea sγ se ξnvβrtγ
698
01:00:48,146 --> 01:00:49,689
Se numeĪte TĻrkenblut.
699
01:00:50,023 --> 01:00:51,776
Sβnge de turc.
O faimoasγ bγuturγ germanγ.
700
01:00:58,451 --> 01:01:01,372
E divin.
N-am mai bγut niciodatγ aĪa ceva.
701
01:01:07,672 --> 01:01:09,007
Noroc, prietene.
702
01:01:10,134 --> 01:01:11,134
Noroc.
703
01:01:12,803 --> 01:01:15,766
Ei bine prieteni,
sunteĻi ca mine, rγtγciĻi prin Berlin.
704
01:01:16,225 --> 01:01:18,436
Cred cγ este de datoria
mea sγ vγ corup ? De acord ?
705
01:01:25,779 --> 01:01:26,906
Fascinant.
706
01:01:27,865 --> 01:01:29,409
Sγ mergem la Kempinsky.
707
01:01:30,452 --> 01:01:32,038
Scumpule, e baron.
708
01:01:32,205 --> 01:01:33,748
Nu mi-a spus niciodatγ.
709
01:01:35,250 --> 01:01:36,252
Stil.
710
01:01:37,003 --> 01:01:38,713
Cred cγ ξi cunoaĪte
pe toĻi.
711
01:01:39,172 --> 01:01:41,092
Fac pariu cγ un om ca γsta mγ
poate introduce ξn lumea filmului.
712
01:01:41,175 --> 01:01:43,136
Mai repede decβt poĻi spune tu
Eric von Stroheim.
713
01:01:43,177 --> 01:01:45,222
La schimb pentru o micγ
infidelitate.
714
01:01:45,430 --> 01:01:47,517
O micγ infidelitate ?
EĪti idiot.
715
01:01:47,850 --> 01:01:50,145
Nu-Ļi fγ probleme, ξl pot stγpβni.
716
01:02:00,033 --> 01:02:02,203
Crede-mγ.
Doar ai ξncredere, scumpule.
717
01:02:04,080 --> 01:02:05,457
Īn regulγ, nu avea ξncredere.
718
01:02:41,213 --> 01:02:43,049
Am petrecut momente magnifice
noaptea trecutγ.
719
01:03:06,455 --> 01:03:07,623
Scumpule...
720
01:03:08,040 --> 01:03:09,209
Scumpule
721
01:03:09,709 --> 01:03:11,420
Brian, scumpule, trezeĪte-te.
Avem musafiri.
722
01:03:11,920 --> 01:03:14,925
Maximilian este aici.
723
01:03:21,809 --> 01:03:23,185
GhiceĪte cine-i ?
Te rog, cβt este ceasul ?
724
01:03:23,269 --> 01:03:25,438
15:30.
Scuzγ-mγ, Brian, pentru ξntβrziere.
725
01:03:25,522 --> 01:03:27,441
Scumpule,
am petrecut momente glorioase.
726
01:03:27,483 --> 01:03:29,820
Nu ne-am oprit din rβs.
Nu deschide ochii. Nu privi.
727
01:03:29,903 --> 01:03:31,655
Ok.
728
01:03:33,532 --> 01:03:34,743
Nu este fabuloasγ ?
729
01:03:36,287 --> 01:03:38,247
Mγ simt ca Kay Francis.
730
01:03:38,748 --> 01:03:43,546
Brian, de ce nu ai venit Īi tu ? Am
petrecut de minune, Īi ne-am distrat.
731
01:03:45,340 --> 01:03:48,177
Max chiar Ītie cum sγ corupγ o fatγ.
Am ξncercat.
732
01:03:49,303 --> 01:03:54,268
Nu numai cγ mi-a dγruit blana asta,
ci Īi parfumuri, rochii de mγtase.
733
01:03:57,023 --> 01:03:59,944
Tu crezi cγ este haioasγ.
Eu cred cγ este divinγ.
O iubesc.
734
01:04:00,820 --> 01:04:03,950
Dumnezeule, nu am luat nimic
pentru Brian.
735
01:04:09,292 --> 01:04:11,712
Mγ tem cγ nu mai am timp
s-o ξmpachetez.
736
01:04:13,090 --> 01:04:15,259
Scumpule,
nu-i aĪa cγ este minunatγ ?
737
01:04:16,804 --> 01:04:19,266
Ce te face
sγ crezi cγ voi accepta asta ?
738
01:04:19,934 --> 01:04:22,855
Ca sγ-mi faci plγcerea.
Max iubeĪte sγ cumpere lucruri.
739
01:04:26,653 --> 01:04:29,031
Brian, eĪti un om cu convingeri
puternice.
740
01:04:29,991 --> 01:04:31,703
Putem sγ mai comandγm caviar
ξncγ odatγ ?
741
01:04:32,078 --> 01:04:33,997
Dar ai avut la micul dejun.
742
01:04:35,124 --> 01:04:36,878
Putem sγ avem Īi la prβnz ?
743
01:04:37,128 --> 01:04:40,341
La prβnz, la micul dejun, cinγ.
Tot ce doreĪti.
744
01:04:41,510 --> 01:04:43,263
3 porĻii de caviar, vγ rog.
745
01:04:44,973 --> 01:04:46,935
Asta-i pentru mine.
Voi ce comandaĻi ?
746
01:05:00,206 --> 01:05:02,209
Trebuia sγ fii acolo.
747
01:05:08,761 --> 01:05:12,851
NaziĪtii nu sunt decβt o gaĪcγ de
huligani, dar ei servesc pentru un scop.
748
01:05:13,144 --> 01:05:16,899
Īi lγsam pe ei sγ ne scape de comuniĪti.
Mai tβrziu noi ξi vom putea controla.
749
01:05:17,568 --> 01:05:20,364
Dar cine, mai exact, sunt "noi" ?
Germanii, bineξnĻeles.
750
01:05:22,658 --> 01:05:24,870
Max, putem sγ mergem la
barul Bristol ?
751
01:05:25,163 --> 01:05:26,790
De ce nu ?
O, e minunat.
752
01:05:26,874 --> 01:05:28,501
Mor sγ-mi etalez haina
asta nouγ.
753
01:05:28,710 --> 01:05:30,254
Cred cγ ar merge Īi o bγuturγ,
deasemenea.
754
01:05:30,338 --> 01:05:33,217
Bine. Vom ξnnopta acolo.
Sau de ce nu un week-end ?
755
01:05:36,514 --> 01:05:40,062
Berlinul face ciudate prietenii
zilele astea.
756
01:05:40,771 --> 01:05:42,607
Unii oameni au un om...
757
01:05:43,775 --> 01:05:44,944
Unii au doi...
758
01:05:45,278 --> 01:05:46,488
Unii au...
759
01:05:50,286 --> 01:05:51,830
Douγ doamne
760
01:05:52,873 --> 01:05:54,292
Douγ doamne
761
01:05:55,377 --> 01:05:58,841
Iar eu sunt un bγrbat singur.
Da.
762
01:06:00,385 --> 01:06:01,930
Īmi place asta.
763
01:06:03,098 --> 01:06:04,600
Lor le place.
764
01:06:05,560 --> 01:06:06,896
Sunt douγ pentru unul.
765
01:06:10,568 --> 01:06:11,988
Douγ doamne.
766
01:06:13,114 --> 01:06:14,700
Douγ doamne.
767
01:06:20,668 --> 01:06:22,170
Īmi place asta
768
01:06:23,213 --> 01:06:24,716
Nouγ ne place.
769
01:06:25,843 --> 01:06:27,387
Sunt douγ pentru unul
770
01:06:35,441 --> 01:06:37,319
Eu gγtesc
771
01:06:37,904 --> 01:06:39,573
Eu fac patul
772
01:06:40,115 --> 01:06:44,121
Eu mγ duc devreme sγ cumpγr
pβine proaspγtγ
773
01:06:44,414 --> 01:06:46,959
Dar noi avem un lucru ξn comun
774
01:06:47,419 --> 01:06:48,044
El...
775
01:06:48,128 --> 01:06:49,380
Ea
776
01:06:49,505 --> 01:06:50,591
Cheia
777
01:06:50,758 --> 01:06:51,884
Cheia
778
01:06:52,092 --> 01:06:53,219
Cheia
779
01:07:09,996 --> 01:07:11,707
Douγ doamne
780
01:07:41,838 --> 01:07:46,054
Schimbγm partenerii ziua
Sγ jucγm ce ne rugaĻi
781
01:07:46,930 --> 01:07:51,104
Ne dγm "bγtγiĻγ" ξn douγ
Dar niciodatγ ξn trei
782
01:07:51,437 --> 01:07:53,523
Eu dorm ξn mijloc
783
01:07:53,774 --> 01:07:55,568
Eu ξn stβnga
784
01:07:55,903 --> 01:08:00,326
Dar camera asta e unicγ
dacγ veniĻi ξntr-o noapte
785
01:08:12,638 --> 01:08:13,597
Īmi place
786
01:08:15,059 --> 01:08:16,060
Lor le place
787
01:08:17,562 --> 01:08:18,731
Sunt douγ pentru unul.
788
01:08:43,019 --> 01:08:45,857
Ce a spus ?
L-a ξntrebat de astmul sγu.
789
01:08:46,983 --> 01:08:48,903
D-na Bowles, ξn camera mamei.
790
01:08:50,323 --> 01:08:52,576
D-nul Roberts, ξi camera albastrγ.
Da, d-le Baron.
791
01:08:54,204 --> 01:08:56,750
Stγpβnul a spus cγ ξn caz cγ
nu aveĻi cu ce sγ vγ schimbaĻi
792
01:08:56,791 --> 01:08:58,877
M-a rugat sγ vγ aduc astea.
793
01:09:00,964 --> 01:09:01,966
MulĻumesc.
794
01:09:43,615 --> 01:09:44,701
Intrγ.
795
01:09:46,162 --> 01:09:47,747
Nu, nu, serveĪte-te.
Te rog.
796
01:09:51,003 --> 01:09:53,048
Nu sunt sigur
dar cred cγ sunt ale mele.
797
01:09:54,382 --> 01:09:56,469
A fost camera mea
ξnainte sγ mγ cγsγtoresc.
798
01:09:59,474 --> 01:10:00,768
Pare familiar.
799
01:10:01,937 --> 01:10:03,856
PoĻi sγ-Ļi dai jos Īortul.
800
01:10:04,315 --> 01:10:06,611
Īncearcγ-l pe γsta.
Albastru parcγ este culoarea ta.
801
01:10:10,826 --> 01:10:12,537
Brian, nici mγcar un pulover ?
802
01:10:17,044 --> 01:10:18,463
EĪti ξncγ cγsγtorit ?
803
01:10:20,925 --> 01:10:21,885
Foarte mult.
804
01:10:29,773 --> 01:10:31,901
Unde este soĻia ta, acum ?
Īn Cologne.
805
01:10:34,906 --> 01:10:36,199
Pentru culturγ.
806
01:10:36,826 --> 01:10:39,079
FundaĻia ei susĻine arta.
807
01:10:39,580 --> 01:10:41,374
Ea ξn felul ei, eu ξn al meu.
808
01:10:46,215 --> 01:10:47,926
Avem moduri diferite de
ξnĻelegere.
809
01:10:48,886 --> 01:10:50,347
Trebuie sγ fie util
cβteodatγ.
810
01:10:52,434 --> 01:10:53,852
Dar ce zici de asta ?
811
01:10:57,942 --> 01:11:00,279
Am avut dreptate.
Albastru este culoarea ta.
812
01:11:13,717 --> 01:11:16,514
Credeam cγ
ne-ai abandonat definitiv, Max.
813
01:11:16,556 --> 01:11:18,809
Dragγ Stephanie,
niciodatγ nu am sγ te abandonez.
814
01:11:19,268 --> 01:11:20,728
Gγsesc cγ este foarte interesant.
815
01:11:21,230 --> 01:11:24,609
Tatγl tγu trebuie sγ fie un
om foarte important, d-nγ Bowles.
816
01:11:24,943 --> 01:11:27,698
PoĻi sγ spui Īi aĪa, scumpule.
Este practic ambasador.
817
01:11:28,366 --> 01:11:31,537
Avem niĪte relaĻii minunate.
818
01:11:31,871 --> 01:11:35,377
Dacγ doreĪte ceva pentru el,
reuĪeĪte mereu sγ obĻinγ.
819
01:11:37,923 --> 01:11:40,802
Asta-i excelent, excelent. Dar
mβncarea aici este mereu minunatγ.
820
01:11:41,345 --> 01:11:44,725
ScuzaĻi-mγ, dar nu v-aĻi ξntβlnit cu
Emil Jannings de la UFA iarna trecutγ ?
821
01:11:45,059 --> 01:11:45,800
Nu Ītiu...
822
01:11:45,852 --> 01:11:47,563
Nu ξl Ītii pe Emil, nu-i aĪa ?
823
01:11:47,646 --> 01:11:49,691
L-am gγsit extrem de amuzant.
824
01:11:59,248 --> 01:12:00,458
Banii...
825
01:12:01,543 --> 01:12:02,670
Fii atentγ.
826
01:12:04,339 --> 01:12:05,424
Clara Bow.
827
01:12:05,800 --> 01:12:08,513
Asta nu este Clara Bow.
Clara Bow la ξnceput de carierγ.
828
01:12:11,059 --> 01:12:12,895
AĪteaptγ, am una, am una.
829
01:12:15,733 --> 01:12:17,360
Sally Bowles la sfβrĪit de carierγ.
830
01:12:17,987 --> 01:12:19,113
Da, este.
831
01:12:19,906 --> 01:12:21,492
EĪti minunatγ.
832
01:12:22,159 --> 01:12:24,121
Ai fost vreodatγ ξn Africa ?
833
01:12:24,914 --> 01:12:26,834
Unde, dragul meu Schatz ?
Africa.
834
01:12:27,669 --> 01:12:30,256
Sγ mergem toĻi trei.
ZβmbeĪte Brian.
835
01:12:38,477 --> 01:12:40,857
Sally, chiar eĪti talentatγ.
Ce ?
836
01:12:41,982 --> 01:12:43,444
EĪti talentatγ.
837
01:12:47,950 --> 01:12:49,870
Vrea sγ te ia cu el.
ξn Africa.
838
01:12:54,378 --> 01:12:55,921
Cred cγ a ξnnebunit.
839
01:12:58,217 --> 01:13:01,722
Mai mult Haide, te rog. Mai
mult, mai mult mai mult, te rog.
840
01:13:01,889 --> 01:13:02,933
Asta-i tot.
Mai mult.
841
01:13:03,016 --> 01:13:04,143
Mai mult, te rog.
842
01:13:04,185 --> 01:13:05,312
Mai mult.
843
01:13:11,696 --> 01:13:13,491
Haide Max. Nu, nu. Nu.
844
01:13:13,950 --> 01:13:15,118
Te rog ?
845
01:13:16,078 --> 01:13:18,332
Bravo, bravo.
846
01:13:47,122 --> 01:13:48,708
Regele junglei.
847
01:15:13,662 --> 01:15:15,498
Ce s-a ξntβmplat ?
EĪti ξn regulγ ?
848
01:15:22,342 --> 01:15:23,468
EĪti ok ?
849
01:16:14,208 --> 01:16:16,335
Mombasa e minunatγ.
Pe cuvβnt.
850
01:16:16,502 --> 01:16:18,922
Au porturi
cγtre toate direcĻiile din lume.
851
01:16:19,382 --> 01:16:20,842
Sunγ absolut exotic.
852
01:16:21,844 --> 01:16:24,055
Toate drumurile trec prin Tanganika.
853
01:16:24,556 --> 01:16:25,683
Sigur ?
854
01:16:26,600 --> 01:16:27,936
Sally, Īampanie ?
855
01:16:34,486 --> 01:16:37,408
Din cβnd ξn cβnd trenurile opresc
ξn mijlocul a "nicγieri".
856
01:16:37,575 --> 01:16:40,954
Unde ξn dreapta poĻi vedea o
familie de girafe muĪcβnd pomii,
857
01:16:41,246 --> 01:16:44,167
Sau zebre
fγcβnd praf ξn urma galopului.
858
01:16:48,548 --> 01:16:50,468
Acoperind tot cerul ξn roz
859
01:16:50,593 --> 01:16:52,387
Vei fi uimit sγ vezi astea.
860
01:16:54,599 --> 01:16:56,226
Hei, hei , Sally.
861
01:16:57,561 --> 01:16:59,272
Stai confortabil ?
862
01:17:03,611 --> 01:17:04,571
Haide.
863
01:17:29,314 --> 01:17:30,943
Sally este un copil rγsfγĻat.
864
01:17:31,276 --> 01:17:34,614
Dar trebuie sγ recunosc. Īmi gγsesc
liniĪtea cβnd o vγd dormind.
865
01:18:05,200 --> 01:18:06,284
Pentru Africa.
866
01:18:09,539 --> 01:18:10,499
Pentru Africa.
867
01:18:16,132 --> 01:18:22,557
Soarele de pe pajiĪte
E cγlduros ca vara
868
01:18:23,226 --> 01:18:27,731
Cerbul ξn pγdure aleargγ
liber
869
01:18:30,444 --> 01:18:37,203
Dar se adunγ ξmpreunγ pentru
a ξntβmpina furtuna
870
01:18:37,830 --> 01:18:42,628
Ziua de mβine ξmi
aparĻine
871
01:18:45,299 --> 01:18:51,725
Ramura de tei
E ξnfrunzitγ Īi verde
872
01:18:52,518 --> 01:18:57,357
Rinul ξĪi varsγ aurul
ξn mare
873
01:18:59,736 --> 01:19:06,162
Dar undeva, nevγzutγ, gloria
aĪteaptγ
874
01:19:07,122 --> 01:19:11,461
Ziua de mβine ne
aparĻine.
875
01:19:14,298 --> 01:19:20,933
BebeluĪul ξn leagγn ξĪi
ξnchide ochii
876
01:19:21,266 --> 01:19:25,982
Floarea ξmbrγĻiĪeazγ albina
877
01:19:28,193 --> 01:19:34,619
Dar curβnd, ĪopteĪte ceva
"Ridicγ-te! Ridicγ-te!"
878
01:19:34,786 --> 01:19:39,083
Ziua de mβine ξmi
aparĻine
879
01:19:41,170 --> 01:19:46,719
Patrie, patrie, dγ-ne un semn
880
01:19:47,012 --> 01:19:50,976
Copiii tγi aĪteaptγ
sγ vadγ
881
01:19:52,811 --> 01:19:58,528
Cβnd dimineaĻa va veni
Cβnd lumea va fi a mea
882
01:19:58,737 --> 01:20:04,370
Ziua de mβine
Ziua de mβine
883
01:20:04,662 --> 01:20:09,002
Ziua de mβine ξmi
aparĻine
884
01:20:10,504 --> 01:20:15,928
Patrie, patrie, dγ-ne
un semn
885
01:20:16,262 --> 01:20:20,309
Copiii tγi aĪteaptγ
sγ vadγ
886
01:20:22,020 --> 01:20:27,403
Cβnd dimineaĻa va veni
Cβnd lumea va fi a mea
887
01:20:27,653 --> 01:20:33,036
Ziua de mβine
888
01:20:33,286 --> 01:20:37,334
Ziua de mβine
889
01:20:39,087 --> 01:20:44,552
Ziua de mβine
890
01:20:44,761 --> 01:20:47,932
Ziua de mβine ξmi
aparĻine.
891
01:20:48,266 --> 01:20:50,186
Tot mai crezi cγ-i poĻi
controla ?
892
01:21:31,370 --> 01:21:32,454
Natalia.
Fritz.
893
01:21:32,495 --> 01:21:34,582
M-ai speriat.
Īmi pare rγu.
894
01:21:34,916 --> 01:21:36,960
Dar trebuie sγ vorbesc
cu tine.
895
01:21:37,044 --> 01:21:40,883
Nu, pleacγ, te rog, pleacγ.
ήi-am spus sγ nu vii.
896
01:21:41,008 --> 01:21:42,343
Natalia, te rog.
897
01:21:42,802 --> 01:21:44,847
SituaĻia e imposibilγ.
898
01:21:45,347 --> 01:21:47,434
Nu trebuie sγ ne mai vedem deloc.
899
01:21:47,559 --> 01:21:49,228
E din cauza banilor ?
Asta e ?
900
01:22:01,287 --> 01:22:03,958
Am crezut cγ la ξnceput au fost banii
901
01:22:04,333 --> 01:22:05,460
Dar nu acum.
902
01:22:06,252 --> 01:22:09,507
Acum Ītiu cγ mγ iubeĪti.
903
01:22:09,632 --> 01:22:11,259
Care nu m-ar minĻi
niciodatγ.
904
01:22:13,012 --> 01:22:16,601
Natalia.
Te implor, mγritγ-te cu mine.
905
01:22:21,107 --> 01:22:22,233
Nu pot.
906
01:22:24,612 --> 01:22:26,823
Din cauza pγrinĻilor tγi ?
Asta e ?
907
01:22:27,283 --> 01:22:29,703
Nu din cauza lor,
ci a mea.
908
01:22:35,837 --> 01:22:37,339
Fritz, fii atent.
909
01:22:39,175 --> 01:22:40,677
Ce fac ?
910
01:22:41,929 --> 01:22:44,557
N-am mai sγrit niciodatγ
pe o maĪinγ ξn mers.
911
01:22:44,849 --> 01:22:46,143
EĪti ξn ordine ?
912
01:22:49,731 --> 01:22:50,941
De ce nu vrei sγ te mγriĻi
cu mine ?
913
01:22:53,863 --> 01:22:56,408
Nu vezi ce se ξntβmplγ ξn
Germania de astγzi ?
914
01:22:57,075 --> 01:22:58,368
Sunt evreicγ.
915
01:22:58,869 --> 01:23:00,079
Tu nu eĪti
916
01:23:03,668 --> 01:23:04,920
Adio, dragγ Fritz.
917
01:24:00,082 --> 01:24:01,208
Dγ-i drumul.
918
01:24:01,292 --> 01:24:02,835
Imediat.
E cineva ξn drum, d-le.
919
01:24:02,877 --> 01:24:04,463
Dγ-i drumul odatγ, idiotule.
920
01:24:09,720 --> 01:24:13,267
I-am spus lui Schneider cγ vom fi
plecaĻi 2 sγptγmβni, poate mai mult.
921
01:24:13,476 --> 01:24:15,979
A plβns, Īi a plβns Īi a spus
cγ o sγ-i lipsim.
922
01:24:16,397 --> 01:24:18,734
Cred cγ singurul motiv pentru care a
plβns este cγ Ītie cγ nimeni altcineva
923
01:24:18,775 --> 01:24:21,028
N-o sγ-i mai dea
50 de mγrci pe lunγ
924
01:24:21,237 --> 01:24:22,614
Pentru camera asta micγ
Īi mizerabilγ.
925
01:24:25,410 --> 01:24:28,580
Unde ai fost ?
Īmpachetez de ore.
926
01:24:29,916 --> 01:24:32,878
Avem niĪte Īampanie, scumpule.
Cu complimente de la Max.
927
01:24:34,505 --> 01:24:37,134
ήi-a sosit lenjeria.
E acolo pe pat.
928
01:24:45,146 --> 01:24:47,358
Destule pentru o lunγ
ξn Africa.
929
01:24:47,858 --> 01:24:50,111
N-ar fi haios, dacγ m-ar ruga sγ fiu
930
01:24:50,237 --> 01:24:52,907
Urmγtoarea baroneasγ von Heune
und Regensburg ?
931
01:24:54,952 --> 01:24:58,958
Am cγutat astea luni ξntregi.
Ciudate lucruri se mai ξntβmplγ.
932
01:25:01,879 --> 01:25:04,299
Numai sγ vrea Īi el, desigur.
933
01:25:04,966 --> 01:25:08,304
Pentru Dumnezeu, aΠvrea sγ
te asculĻi Īi tu cβteodatγ.
934
01:25:08,805 --> 01:25:10,724
Adicγ, chiar sγ te asculĻi.
935
01:25:12,185 --> 01:25:13,103
Christoase!
936
01:25:17,943 --> 01:25:20,739
N-ai sγ ξncetezi niciodatγ sγ
debitezi tβmpenii de una singurγ ?
937
01:25:21,532 --> 01:25:22,783
Max Mβnγ largγ
938
01:25:23,576 --> 01:25:27,290
Care se comportγ ca un caraghios,
iar tu ca o femeie fatalγ.
939
01:25:28,082 --> 01:25:31,629
EĪti la fel de fatalγ ca
o baladγ dupγ cinγ.
940
01:25:41,268 --> 01:25:42,854
Scumpule, cu toĻii Ītim
941
01:25:43,396 --> 01:25:46,359
De vasta ta experienĻγ
cu femeile
942
01:25:46,901 --> 01:25:48,237
Fatale sau de alt gen.
943
01:25:51,408 --> 01:25:53,327
De ce nu ieĪi afarγ
cu astea ?
944
01:25:53,995 --> 01:25:58,167
Nu-l poĻi suporta pe Maximilian
pentru cγ are tot ce tu nu ai.
945
01:25:59,878 --> 01:26:03,425
El nu este nevoit sγ predea lecĻii
de englezγ pentru 3 mγrci pe orγ.
946
01:26:03,467 --> 01:26:04,593
Este bogat
947
01:26:09,099 --> 01:26:10,519
Este suav
948
01:26:17,904 --> 01:26:20,156
Fute-Ļi-l pe Maximilian!
949
01:26:21,743 --> 01:26:22,744
O fac...
950
01:26:54,164 --> 01:26:56,375
Doi bastarzi
951
01:26:59,755 --> 01:27:00,715
Doi ?
952
01:27:01,842 --> 01:27:02,969
Doi ?
953
01:27:03,761 --> 01:27:05,639
Nu trebuia sγ fim trei ?
954
01:27:21,912 --> 01:27:23,581
Ne ajutaĻi cu ordinea noastrγ ?
955
01:27:23,915 --> 01:27:27,211
Cred ca hβrtia Īi partidul
d-tale sunt niĪte porcγrii, d-le
956
01:27:27,754 --> 01:27:28,797
Ce ai spus ?
957
01:27:29,214 --> 01:27:31,592
Am spus
cγ asta este o porcγrie.
958
01:27:32,052 --> 01:27:33,470
La fel Īi tu.
959
01:27:33,846 --> 01:27:35,765
Īsta-i strγin.
960
01:27:53,750 --> 01:27:56,837
Am auzit cγ ai vrut sγ intri ξn
partidul nazist cu un sigur deget.
961
01:27:59,882 --> 01:28:00,884
Numai douγ ?
962
01:28:06,934 --> 01:28:08,562
Sunγ ca o Ļigarγ ?
963
01:28:14,195 --> 01:28:15,655
Ar trebui sγ fiu surprinsγ ?
964
01:28:26,462 --> 01:28:28,049
Sγrmane, eĪti orb.
965
01:28:30,885 --> 01:28:33,932
Dragγ Sally Īi Brian,
Īn ordinea asta, vγ rog sγ observaĻi,
966
01:28:40,775 --> 01:28:42,777
Sγ plec ξn Argentina, urgent.
967
01:28:42,986 --> 01:28:44,613
A fost distractiv, nu-i aĪa ?
968
01:28:46,074 --> 01:28:47,660
Semnat: Maximilian
969
01:28:48,661 --> 01:28:50,205
Argentina, pe naiba.
970
01:28:51,999 --> 01:28:53,418
De asemenea a trimis
γĪtia.
971
01:28:54,085 --> 01:28:55,546
300 de mγrci.
972
01:28:55,879 --> 01:28:57,299
Pentru amβndoi.
973
01:28:59,009 --> 01:29:00,678
150 de fiecare.
974
01:29:04,684 --> 01:29:07,062
Sγ vedem, la tarif de o orγ
975
01:29:07,229 --> 01:29:09,858
Suntem chit cu d-na Kost.
976
01:29:13,238 --> 01:29:14,823
Ca niĪte cγutγtori de aur, nu ?
977
01:29:21,124 --> 01:29:22,710
Brian, ξmi pare aĪa de rγu.
978
01:31:13,117 --> 01:31:15,662
Evrei, evrei, evrei, evrei
979
01:31:15,871 --> 01:31:18,208
Evrei, evrei, evrei, evrei
980
01:32:21,632 --> 01:32:23,092
S-a ξntβmplat ceva ?
981
01:32:27,932 --> 01:32:29,810
Ce este ?
Ce s-a ξntβmplat ?
982
01:32:30,812 --> 01:32:33,857
Dumnezeule, o sγ am un copil.
983
01:32:37,864 --> 01:32:39,616
Nu ai de gβnd sγ mγ ξntrebi ?
984
01:32:39,949 --> 01:32:41,064
Īn regulγ.
985
01:32:41,724 --> 01:32:43,457
Al cui este ?
Nu Ītiu.
986
01:32:46,385 --> 01:32:47,870
Chiar nu Ītiu.
987
01:32:48,572 --> 01:32:51,253
Ce ai de gβnd sγ faci ?
Categoric nu-l pot pγstra.
988
01:32:52,821 --> 01:32:54,636
Doctorul la care mγ duc
o va face el.
989
01:32:56,081 --> 01:32:58,102
Dar este scump.
990
01:32:58,267 --> 01:33:00,784
Trebuie sγ completeze niĪte certificate
991
01:33:04,785 --> 01:33:06,064
Ei bine...
992
01:33:06,147 --> 01:33:07,714
Acolo o sγ se ducγ blana mea.
993
01:33:54,622 --> 01:33:56,313
Vreau sγ mγ cγsγtoresc
cu tine.
994
01:34:01,676 --> 01:34:04,358
Ok, puĻinγ pastγ de dinĻi.
Natural...
995
01:34:04,729 --> 01:34:05,926
Mult gin
996
01:34:10,546 --> 01:34:13,929
Cu "stridia de preerie"
997
01:34:14,589 --> 01:34:15,909
Pentru viitor!
998
01:34:18,095 --> 01:34:20,365
Cu puĻin noroc,
voi obĻine aprobare la Kings.
999
01:34:20,447 --> 01:34:22,138
O, dragule, ce-i asta ?
1000
01:34:22,551 --> 01:34:24,201
Colegiul meu de la Cambridge.
1001
01:34:24,573 --> 01:34:27,378
Īl vei ξndrγgi cu siguranĻγ.
Sunt sigur.
1002
01:34:31,462 --> 01:34:33,359
E o nebunie.
Ce ?
1003
01:34:44,375 --> 01:34:47,140
Cred cγ copilul te va
iubi automat, nu crezi ?
1004
01:34:50,151 --> 01:34:52,338
Nu prea are de ales.
1005
01:34:58,113 --> 01:35:00,712
Pentru tine Īi copil.
Pentru mine Īi copil.
1006
01:35:05,910 --> 01:35:07,355
Probabil cγ este al tγu.
1007
01:35:09,293 --> 01:35:11,150
Dar numai presupun, nu sunt sigurγ.
1008
01:35:18,576 --> 01:35:20,309
Sigur nu te deranjeazγ ?
1009
01:35:22,124 --> 01:35:23,114
Sincer ?
1010
01:35:23,939 --> 01:35:24,929
Sincer.
1011
01:35:29,260 --> 01:35:30,415
O, Brian,
1012
01:35:31,983 --> 01:35:34,376
Pentru mine Īi copil!
Pentru tine Īi copil!
1013
01:35:39,121 --> 01:35:40,523
Pentru tine!
Tu...
1014
01:35:40,688 --> 01:35:42,009
Eu ?
Pentru mine
1015
01:35:49,888 --> 01:35:52,446
Unde te duci ?
Mγ ξntorc imediat.
1016
01:35:56,283 --> 01:36:00,285
EĪti cea mai ciudatγ
Īi mai extraordinarγ persoanγ.
1017
01:36:09,567 --> 01:36:10,887
Tatγl mβndru.
1018
01:37:07,985 --> 01:37:11,656
Dumnezeule, Fritz. Ai venit
la timp. Nu pot sγ cred.
1019
01:37:13,430 --> 01:37:14,626
Ce face Natalia ?
1020
01:37:14,791 --> 01:37:17,143
Te rog, nu-mi vorbi
de Natalia.
1021
01:37:18,174 --> 01:37:19,247
E chiar aĪa de rγu ?
1022
01:37:19,619 --> 01:37:20,567
Rγu.
1023
01:37:21,144 --> 01:37:23,249
Probabil cγ am sγ mγ tai
singur la gβt.
1024
01:37:23,455 --> 01:37:25,559
PrepoziĻii, Fritz, prepoziĻii
1025
01:37:25,930 --> 01:37:27,250
Īn gβt ?
1026
01:37:27,415 --> 01:37:29,107
Nu, doar "sγ-mi tai gβtul".
1027
01:37:30,220 --> 01:37:31,458
Te asigur...
1028
01:37:32,903 --> 01:37:35,460
ToĻi sunt ξmpreunγ.
1029
01:37:36,079 --> 01:37:40,493
Dacγ toĻi evreii sunt bancheri, cum
pot fi Īi comuniĪti ξn acelaĪi timp ?
1030
01:37:41,359 --> 01:37:42,474
Subtil.
1031
01:37:42,514 --> 01:37:44,330
Foarte subtil, d-nγ Kost.
1032
01:37:45,031 --> 01:37:47,424
Dacγ nu ne pot distruge
ξntr-un mod,
1033
01:37:50,147 --> 01:37:51,755
Īncearcγ ξn altul.
1034
01:37:53,117 --> 01:37:55,303
Doar nu credeĻi asta,
nu-i aĪa ?
1035
01:37:55,468 --> 01:37:58,439
Dar tu citeĪti ξn fiecare zi
din Volkischer Beobachter.
1036
01:37:59,759 --> 01:38:02,069
Este ridicol, mizerii naziste.
1037
01:38:02,524 --> 01:38:05,329
Este un lucru cert,
d-le Roberts
1038
01:38:06,112 --> 01:38:10,609
Cγ exista o conspiraĻie
internaĻionalγ bine organizatγ
1039
01:38:11,022 --> 01:38:14,364
De cγtre bancherii evrei
Īi comuniĪti.
1040
01:38:16,262 --> 01:38:18,902
De asemenea e un lucru cert
cγ existγ
1041
01:38:18,985 --> 01:38:22,573
O altγ organizaĻie
cγruia evident ξi sunteĻi membru.
1042
01:38:22,863 --> 01:38:25,916
ConspiraĻia organizatγ internaĻional
a fundurilor de cai.
1043
01:38:30,701 --> 01:38:32,475
AΠvrea ca sγ se ξntoarcγ Kaiser-ul.
1044
01:38:33,341 --> 01:38:35,115
Īn cβteva zile
ar fi fγcut ordine.
1045
01:38:36,312 --> 01:38:39,860
Mγ aĪtept ca Schneider sγ-mi mγreascγ
chiria dupγ aceastγ micγ "exhibiĻie".
1046
01:38:40,725 --> 01:38:42,376
Ei bine, ce dracu...
1047
01:38:44,233 --> 01:38:45,965
Hai sγ ξncepem cu niĪte
prepoziĻii.
1048
01:38:46,048 --> 01:38:48,523
Ce zi neagrγ a fost atunci
cβnd am cunoscut-o pe fata asta.
1049
01:38:50,668 --> 01:38:52,401
Am crezut cγ o iubeĪti
1050
01:38:52,896 --> 01:38:55,289
Dragoste, dragoste
cine are nevoie de dragoste "ciudatγ" ?
1051
01:38:57,475 --> 01:38:59,455
Vrei sγ auzi
o glumγ tare cu mine ?
1052
01:38:59,662 --> 01:39:01,147
Vrei sγ auzi ?
1053
01:39:03,416 --> 01:39:04,860
Eu sunt evreu.
1054
01:39:07,624 --> 01:39:09,316
A fi evreu ξn Germania ?
1055
01:39:10,388 --> 01:39:12,244
Numai un prost mai e aici,
cred.
1056
01:39:12,904 --> 01:39:13,854
AĪa cγ...
1057
01:39:14,142 --> 01:39:16,741
Am venit la Berlin
Īi nu mai sunt evreu.
1058
01:39:20,207 --> 01:39:22,640
Unde este trecutγ religia
ξn documente,
1059
01:39:23,260 --> 01:39:25,900
Am scris protestant.
1060
01:39:26,643 --> 01:39:28,623
AĪa cγ munca merge,
1061
01:39:29,778 --> 01:39:31,098
Prietenii apar,
1062
01:39:32,048 --> 01:39:33,368
Petrecerile vin,
1063
01:39:34,440 --> 01:39:35,389
Petrecerile...
1064
01:39:37,781 --> 01:39:41,041
Fiecare viseazγ asta. Cine ar fi crezut
cγ mγ voi ξndrγgosti de o evreicγ ?
1065
01:39:41,454 --> 01:39:43,640
Dar sigur asta poate rezolva
problemele voastre.
1066
01:39:44,259 --> 01:39:47,270
Tot ce trebuie sγ faci este sγ-i
spui. Chiar nu ξnĻelegi nimic ?
1067
01:39:47,353 --> 01:39:48,384
Fata asta...
1068
01:39:54,820 --> 01:39:56,016
Este teribilγ.
1069
01:39:58,533 --> 01:40:01,214
M-a fγcut un om onest.
1070
01:40:02,699 --> 01:40:04,474
EĪti un om bun, mi-a spus.
1071
01:40:04,639 --> 01:40:07,692
Un om integru,
care nu m-ar minĻi niciodatγ.
1072
01:40:12,395 --> 01:40:14,782
Cum va reacĻiona
dacγ ξi voi mγrturisi acum ?
1073
01:40:15,829 --> 01:40:18,425
ĪĻi voi spune eu ce va face
dacγ ξi voi mγrturisi.
1074
01:40:18,510 --> 01:40:20,562
Mγ va arunca ξn stradγ.
1075
01:40:21,902 --> 01:40:24,876
Nu fi prostuĻ.
Va ξnĻelege.
1076
01:40:29,022 --> 01:40:32,666
Ce am de pierdut ?
Mγ va arunca afarγ ξn stradγ.
1077
01:40:32,917 --> 01:40:36,267
ToĻi prietenii mei vor afla cγ sunt
evreu Īi mγ vor arunca ξn stradγ.
1078
01:40:36,351 --> 01:40:40,539
Apoi vor veni niĪte "malaci" de
naziĪti la cub Īi "bang" una ξn cap.
1079
01:40:44,435 --> 01:40:47,073
Fritz, chiar cred
cγ o subestimezi pe Natalia.
1080
01:40:52,099 --> 01:40:53,439
Ce naiba fac ?
1081
01:40:54,612 --> 01:40:56,120
Nu-mi place whisky-ul.
1082
01:40:57,124 --> 01:40:58,591
Doar spune-i.
1083
01:40:59,177 --> 01:41:01,019
Nu, nu pot, nu pot.
1084
01:41:02,569 --> 01:41:04,370
Ce laĪ sunt.
1085
01:41:23,552 --> 01:41:25,646
Te ξntrebi de ce am ales-o
1086
01:41:26,316 --> 01:41:29,667
Din toate femeile din lume.
1087
01:41:31,635 --> 01:41:34,064
Este doar o primγ impresie.
1088
01:41:34,651 --> 01:41:37,247
La ce foloseĪte o primγ impresie ?
1089
01:41:38,210 --> 01:41:42,733
Dacγ Ītiu cγ o iubesc
1090
01:41:44,409 --> 01:41:50,272
Dacγ ξĻi vei schimba punctul
de vedere
1091
01:42:02,124 --> 01:42:05,601
Dacγ ai putea s-o vezi
cu ochii mei
1092
01:42:06,271 --> 01:42:09,663
Vei fi mirat de tot
1093
01:42:10,292 --> 01:42:13,768
Dacγ vei putea s-o vezi
cu ochii mei
1094
01:42:14,354 --> 01:42:18,291
ĪĻi garantez cγ te vei
ξndrγgosti ca mine
1095
01:42:22,354 --> 01:42:25,746
Aud societatea "ĪuĪotind"
1096
01:42:26,416 --> 01:42:30,060
Dar dacγ ei ar putea sγ
vadγ adevγrul din ochii mei
1097
01:42:30,688 --> 01:42:33,662
Poate vom putea trγi
ξmpreunγ
1098
01:42:40,782 --> 01:42:43,922
Cum aΠputea sγ-i vorbesc
cu eleganĻγ
1099
01:42:44,886 --> 01:42:47,860
Nu Ītiu de unde sγ ξncep
1100
01:42:48,697 --> 01:42:50,665
E isteaĻγ, e deĪteaptγ
1101
01:42:50,958 --> 01:42:52,298
CunoaĪte muzica
1102
01:42:52,885 --> 01:42:56,780
Nu fumeazγ
Īi nu bea gin ca mine
1103
01:42:57,115 --> 01:43:00,089
Cβnd mergem ξmpreunγ
1104
01:43:00,968 --> 01:43:04,235
Ei comenteazγ
dacγ o Ļin de mβnγ
1105
01:43:05,031 --> 01:43:08,884
Dar dacγ vor putea
vedea cu ochii mei
1106
01:43:09,303 --> 01:43:12,151
Poate ar ξnĻelege cu toĻii
1107
01:43:44,610 --> 01:43:48,421
De ce nu ne lasγ ξmpreunγ ?
1108
01:44:05,844 --> 01:44:08,440
Doamnele mele Īi domnilor
1109
01:44:08,524 --> 01:44:10,241
Doamnelor Īi domnilor
1110
01:44:10,701 --> 01:44:11,958
Vγ ξntreb
1111
01:44:12,042 --> 01:44:14,514
E o crimγ sγ te ξndrγgosteĪti ?
1112
01:44:15,770 --> 01:44:19,581
Poate cineva alege cβnd
inima decide ?
1113
01:44:20,796 --> 01:44:23,936
Tot ce vγ ξntreb
este dacγ ξnĻelegeĻi
1114
01:44:25,109 --> 01:44:26,701
O micγ neξnĻelegere.
1115
01:44:26,952 --> 01:44:30,973
De ce nu poate
lumea sγ ne lase sγ trγim ?
1116
01:44:32,104 --> 01:44:35,580
TrγiĻi
Īi lγsaĻi-ne sγ trγim.
1117
01:44:36,794 --> 01:44:40,187
ĪnĻeleg obiecĻiile voastre
1118
01:44:45,087 --> 01:44:48,061
Dar de-aĻi putea-o vedea
1119
01:44:48,438 --> 01:44:52,207
cu ochii mei,
1120
01:44:56,897 --> 01:44:59,746
Nu seamγnγ a fi evreicγ de loc.
1121
01:45:47,449 --> 01:45:48,454
Sunt evreu.
1122
01:46:48,471 --> 01:46:50,063
Brian, e ceva greĪit ?
1123
01:46:53,037 --> 01:46:54,460
Lene, atβta tot.
1124
01:46:55,047 --> 01:46:56,345
Asta-i tot ?
1125
01:46:57,225 --> 01:46:58,355
Asta-i tot.
1126
01:47:14,731 --> 01:47:16,113
Uite ce am gγsit.
1127
01:47:18,165 --> 01:47:19,170
Vezi ?
1128
01:47:20,468 --> 01:47:21,809
Suntem norocoĪi.
1129
01:47:33,368 --> 01:47:36,258
O sγ mγ mai iubeĪti cβnd voi fi
ca un balon ?
1130
01:47:36,343 --> 01:47:38,687
Te va mai scoate corpul meu
din minĻi ?
1131
01:47:46,059 --> 01:47:47,524
Desigur, de ce nu ?
1132
01:47:53,346 --> 01:47:56,781
Brian, e fantastic, nu-i aĪa ?
Doar gβndeĪte-te:
1133
01:47:57,115 --> 01:47:59,042
ViaĻa ta Īi viaĻa mea
1134
01:48:00,047 --> 01:48:02,853
S-au rezolvat toate problemele
1135
01:48:04,989 --> 01:48:09,177
Cred cγ este cel mai semnificativ
copil din lume, pe care ξl Ītiu
1136
01:48:09,848 --> 01:48:11,356
De la Iisus.
1137
01:48:15,418 --> 01:48:18,726
Va fi cel mai ciudat
Īi extraordinar copil, nu-i aĪa ?
1138
01:49:58,113 --> 01:49:59,704
Bunγ dimineaĻa, dragγ.
1139
01:50:05,986 --> 01:50:09,128
Scumpule, vrei sγ vezi dacγ
a mai rγmas puĻin brandy ?
1140
01:50:09,840 --> 01:50:12,143
Pune un ou ξn el
Īi voi zice cγ este micul dejun.
1141
01:50:15,996 --> 01:50:18,551
Presupun cγ te ξntrebi
ce naiba s-a ξntβmplat cu mine ?
1142
01:50:19,598 --> 01:50:22,027
Mγ tem cγ vom face
o noapte albγ.
1143
01:50:40,790 --> 01:50:42,340
Unde
ξĻi este haina de blanγ ?
1144
01:50:47,114 --> 01:50:48,706
Ai fγcut-o, nu-i aĪa ?
1145
01:50:50,130 --> 01:50:51,471
Sγ fac ce... dragγ ?
1146
01:50:52,350 --> 01:50:53,565
Avortul.
1147
01:51:01,270 --> 01:51:02,610
Pentru numele lui Dumnezeu...
1148
01:51:04,873 --> 01:51:05,877
De ce ?
1149
01:51:10,317 --> 01:51:11,657
Pentru un capriciu ?
1150
01:51:16,264 --> 01:51:18,107
Asta-i tot ce poĻi sγ spui ?
1151
01:51:19,029 --> 01:51:20,452
Pentru un capriciu ?
1152
01:51:21,667 --> 01:51:22,756
Ce-i corect ?
1153
01:51:22,798 --> 01:51:26,022
Dacγ vrei sγ mγ loveĪti,
de ce nu mγ loveĪti ?
1154
01:51:35,111 --> 01:51:36,451
Dar ξl vroiai...
1155
01:51:39,132 --> 01:51:40,263
Nu-i aĪa ?
1156
01:51:47,550 --> 01:51:48,890
Pe mine Īi copilul.
1157
01:51:51,780 --> 01:51:55,005
Presupun cγ Max Reinhardt
a reapγrut la club
1158
01:51:55,089 --> 01:51:57,895
Ori un alt prieten, al prietenului
al prietenului
1159
01:51:58,020 --> 01:52:02,377
Asistentului directorului care Ļi-a spus
cγ te va scγpa de corul cabaretului ?
1160
01:52:02,418 --> 01:52:04,471
Asta desigur dacγ...
1161
01:52:05,727 --> 01:52:07,109
Te-ai fi culcat cu el.
1162
01:52:10,627 --> 01:52:12,554
Crezi asta ?
Da.
1163
01:52:16,993 --> 01:52:18,836
E ca de obicei, nu-i aĪa ?
1164
01:52:19,129 --> 01:52:21,013
Pentru tine, pentru fiecare.
1165
01:52:23,066 --> 01:52:26,835
Scumpule, vrei sγ fii un ξnger
Īi sγ mγ laĪi sγ dorm un pic ?
1166
01:52:38,269 --> 01:52:39,860
Spune-mi
de ce ai fγcut-o?
1167
01:52:44,216 --> 01:52:47,023
Ce mai e de spus ? Ai spus cγ se
va rezolva ξntr-un mod sau altul.
1168
01:52:48,028 --> 01:52:49,284
Sally... te rog
1169
01:52:51,253 --> 01:52:52,509
Trebuie sγ Ītiu.
1170
01:52:55,650 --> 01:52:56,656
Īn regulγ.
1171
01:53:01,471 --> 01:53:03,942
Sunt egocentricγ, nechibzuitγ,
1172
01:53:08,759 --> 01:53:09,806
O, da.
1173
01:53:10,058 --> 01:53:12,779
Am aceastγ fantezie infantilγ
1174
01:53:13,198 --> 01:53:16,675
Īn care ξntr-o zi voi reuĪi
sγ fiu actriĻγ.
1175
01:53:22,874 --> 01:53:25,428
Crezi cγ o casγ micγ
Īi drγguĻγ, la Ļarγ, ξn Cambridge,
1176
01:53:26,098 --> 01:53:29,448
Un Ļarc de copil ξn dormitor,
scutece pe suportul de prosoape,
1177
01:53:31,627 --> 01:53:35,228
Cβt de mult am fi rezistat
pβnγ sγ ne urβm reciproc ?
1178
01:53:36,778 --> 01:53:40,045
Cβt ar fi durat pβnγ aΠfi izbucnit ?
1179
01:53:40,212 --> 01:53:43,437
Urβndu-mγ
Īi sfβrĪind ξn vreun bar ?
1180
01:53:51,478 --> 01:53:52,568
Īnainte ca... ?
1181
01:53:55,667 --> 01:53:56,923
Spune-o.
1182
01:53:58,054 --> 01:53:59,101
Haide...
1183
01:54:00,023 --> 01:54:01,824
PoĻi la fel de bine, acum.
1184
01:54:02,242 --> 01:54:03,457
Las-o baltγ.
1185
01:54:04,378 --> 01:54:05,635
Doar las-o baltγ.
1186
01:54:09,320 --> 01:54:10,410
ĪnĻeleg.
1187
01:54:20,880 --> 01:54:22,681
Chiar te iubesc.
1188
01:54:24,147 --> 01:54:26,157
Da... da, cred.
1189
01:54:39,643 --> 01:54:41,150
EĪti ξn regulγ ?
1190
01:54:45,548 --> 01:54:47,307
Este ceva ce pot face...
1191
01:54:49,401 --> 01:54:50,741
Pentru tine ?
1192
01:54:54,888 --> 01:54:57,484
Cred cγ am sγ mγ culc
pentru o vreme.
1193
01:55:18,635 --> 01:55:20,268
Rahat.
1194
01:55:23,242 --> 01:55:24,248
Reviste ?
1195
01:55:25,211 --> 01:55:26,048
Nu.
1196
01:55:27,096 --> 01:55:28,184
E o cγlγtorie lungγ.
Da.
1197
01:55:32,916 --> 01:55:33,964
Ciocolatγ ?
1198
01:55:35,387 --> 01:55:36,268
Nu.
1199
01:55:45,482 --> 01:55:47,199
Se pare cγ am ajuns.
Da.
1200
01:55:49,335 --> 01:55:51,554
AΠvrea sγ vin
pe peron cu tine
1201
01:55:51,638 --> 01:55:53,816
Īi sγ flutur batista albγ... etc.
1202
01:55:54,319 --> 01:55:56,203
Dar am interviul γla
1203
01:55:56,580 --> 01:55:58,255
Care poate nu ξnseamnγ nimic
1204
01:55:58,339 --> 01:55:59,763
Dar niciodatγ nu Ītii.
1205
01:56:28,368 --> 01:56:29,374
Ne mai vedem.
1206
01:56:43,111 --> 01:56:45,875
Doamnele mele Īi domnilor
1207
01:56:46,126 --> 01:56:47,843
Doamnelor Īi domnilor
1208
01:56:48,262 --> 01:56:51,906
Vγ prezint o senzaĻie
internaĻionalγ
1209
01:56:52,157 --> 01:56:55,047
D-na Sally Bowles
1210
01:57:06,942 --> 01:57:10,376
La ce-i bun sγ stai singur
ξn camera ta ?
1211
01:57:11,255 --> 01:57:14,606
Vino aici
Muzica cβntγ
1212
01:57:15,695 --> 01:57:19,213
ViaĻa e ca un cabaret,
prietene vechi
1213
01:57:20,219 --> 01:57:22,982
Vino la cabaret
1214
01:57:24,700 --> 01:57:28,301
Lasγ croĪetatul, cartea
Īi mγtura
1215
01:57:28,888 --> 01:57:31,735
E timpul pentru sγrbγtoare
1216
01:57:33,662 --> 01:57:37,096
ViaĻa e ca un cabaret,
prietene vechi
1217
01:57:38,060 --> 01:57:40,824
Vino la cabaret
1218
01:57:41,788 --> 01:57:43,589
Vino sγ guĪti vinul
1219
01:57:44,049 --> 01:57:45,976
Vino sγ asculĻi orchestra
1220
01:57:46,310 --> 01:57:49,285
Sγ explodeze trompeta
PorniĻi petrecerea
1221
01:57:49,452 --> 01:57:51,671
Chiar aici, masa dvs.
vγ aĪteaptγ
1222
01:57:51,713 --> 01:57:55,274
La ce-i bun
sγ faci profituri
1223
01:57:55,901 --> 01:57:59,043
Dacγ fiecare zβmbet
dispare
1224
01:58:00,551 --> 01:58:03,902
ViaĻa e ca un cabaret,
prietene vechi
1225
01:58:04,655 --> 01:58:07,838
AĪa cγ vino la cabaret
1226
01:58:11,272 --> 01:58:14,414
Aveam o prietenγ
cunoscutγ ca Elsie
1227
01:58:15,754 --> 01:58:19,021
Cu care ξmpγrĻeam
patru camere sordide ξn Chelsea
1228
01:58:20,152 --> 01:58:23,376
Ea nu era ce voi numiĻi
o floare sfioasγ
1229
01:58:24,674 --> 01:58:27,816
Cβnd de fapt
o ξnchiria cu ora.
1230
01:58:29,281 --> 01:58:32,423
Īn ziua ξn care a murit
Vecinii au venit sγ rβdγ pe ξnfundate
1231
01:58:33,721 --> 01:58:36,946
I s-a tras de la prea multe
pastile Īi bγuturγ
1232
01:58:38,747 --> 01:58:43,814
Dar cβnd am vγzut-o acolo
Expusγ ca o reginγ
1233
01:58:45,616 --> 01:58:50,600
Era cel mai fericit cadavru
pe care l-am vγzut vreodatγ.
1234
01:58:52,232 --> 01:58:54,872
Mγ gβndesc la Elsie
pβnγ ξn ziua de astγzi
1235
01:58:56,798 --> 01:59:01,992
Īmi amintesc cum s-a ξntors
cγtre mine Īi mi-a spus:
1236
01:59:05,259 --> 01:59:09,656
La ce-i bun
sγ stai singur ξn camera ta ?
1237
01:59:10,954 --> 01:59:15,142
Vino aici
Muzica cβntγ
1238
01:59:18,492 --> 01:59:23,980
ViaĻa e ca un cabaret,
prietene vechi
1239
01:59:25,822 --> 01:59:30,387
Vino la cabaret
1240
01:59:31,727 --> 01:59:33,863
Īn ceea ce mγ priveĪte
1241
01:59:34,199 --> 01:59:35,707
Īn ceea ce mγ priveĪte
1242
01:59:36,376 --> 01:59:41,109
M-am hotγrβt atunci
ξn Chelsea
1243
01:59:41,989 --> 01:59:44,879
Cβnd voi pleca
1244
01:59:47,140 --> 01:59:51,370
Voi pleca ca Elsie
1245
01:59:52,753 --> 01:59:56,312
Īncepe sγ recunoĪti
1246
01:59:56,983 --> 01:59:59,956
Cγ de la leagγn la mormβnt
1247
02:00:00,752 --> 02:00:04,688
Nu este o Īedere prea lungγ
1248
02:00:06,155 --> 02:00:09,589
ViaĻa e ca un cabaret,
prietene vechi
1249
02:00:10,552 --> 02:00:13,861
E numai cabaret,
prietene vechi
1250
02:00:27,640 --> 02:00:29,567
Doamnele mele Īi domnilor,
1251
02:00:29,650 --> 02:00:31,451
Doamnelor Īi domnilor,
1252
02:00:31,786 --> 02:00:33,713
Unde sunt
problemele dvs. acum ?
1253
02:00:35,430 --> 02:00:37,818
Le-aĻi uitat ?
V-am spus eu.
1254
02:00:38,697 --> 02:00:40,498
Noi nu avem probleme aici.
1255
02:00:40,958 --> 02:00:42,633
Aici viaĻa e minunatγ.
1256
02:00:43,973 --> 02:00:45,775
Fetele sunt frumoase
1257
02:00:47,324 --> 02:00:50,466
Pβnγ Īi orchestra...
este minunatγ.
1258
02:03:28,000 --> 02:03:33,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
1259
02:03:28,000 --> 02:03:31,053
Best watched using Open Subtitles MKV Player
90586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.