All language subtitles for An American Werewolf in London 1981 2160p UHD Blu-ray Remux HEVC DV DTS-HD MA 5.1-HDT(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,953 --> 00:00:39,373 Blue Moon 2 00:00:40,082 --> 00:00:44,672 You saw me standing alone 3 00:00:45,879 --> 00:00:49,839 Without a dream in my heart 4 00:00:51,677 --> 00:00:56,467 Without a love of my own 5 00:00:58,726 --> 00:01:02,896 Blue moon 6 00:01:02,980 --> 00:01:07,360 You knew just what I was there for 7 00:01:08,819 --> 00:01:13,159 You heard me saying a prayer for 8 00:01:14,658 --> 00:01:19,448 Someone I really could care for 9 00:01:21,749 --> 00:01:27,379 And then there suddenly appeared before me 10 00:01:27,671 --> 00:01:33,261 The only one my arms will ever hold 11 00:01:33,343 --> 00:01:38,933 I heard somebody whisper Please adore me 12 00:01:39,016 --> 00:01:45,056 And when I looked the moon had turned to gold 13 00:01:45,147 --> 00:01:48,937 Blue moon 14 00:01:49,026 --> 00:01:53,196 Now I'm no longer alone 15 00:01:55,157 --> 00:02:00,657 Without a dream in my heart 16 00:02:00,746 --> 00:02:04,996 Without a love of my own 17 00:02:08,086 --> 00:02:13,716 And then there suddenly appeared before me 18 00:02:13,801 --> 00:02:19,351 The only one my arms will ever hold 19 00:02:19,431 --> 00:02:25,561 I heard somebody whisper Please adore me 20 00:02:25,729 --> 00:02:31,399 And when I looked the moon had turned to gold 21 00:02:31,485 --> 00:02:32,145 Blue moon 22 00:02:32,152 --> 00:02:35,242 Blue moon 23 00:02:35,322 --> 00:02:40,952 Now I'm no longer alone 24 00:02:41,036 --> 00:02:46,746 Without a dream in my heart 25 00:02:46,917 --> 00:02:51,747 Without a love of my own 26 00:02:53,590 --> 00:02:57,680 Blue moon 27 00:03:44,558 --> 00:03:47,438 That's East Proctor, and all about here are the moors. 28 00:03:47,519 --> 00:03:48,559 I go this way. 29 00:03:48,645 --> 00:03:51,395 Thanks for the ride, sir. You have lovely sheep. 30 00:03:51,481 --> 00:03:55,651 Boys, keep off the moors. Stick to the roads, and the best of luck. 31 00:03:56,153 --> 00:03:58,613 Thanks again. I'm gonna miss you. 32 00:03:58,864 --> 00:04:00,284 Bye, girls. 33 00:04:06,288 --> 00:04:07,908 -You cold? -Yeah. 34 00:04:07,998 --> 00:04:10,078 -Good. -Jack! 35 00:04:11,001 --> 00:04:13,541 -David. -You're not having a good time, are you? 36 00:04:13,712 --> 00:04:16,422 Oh, I don't know. I mean, look around. 37 00:04:16,506 --> 00:04:18,466 Isn't this a fun place? 38 00:04:19,092 --> 00:04:21,592 -Well, I like it here. -Right. 39 00:04:21,678 --> 00:04:24,638 -Northern England first, Italy later. -Right. 40 00:04:24,890 --> 00:04:27,640 -I mean, we've got three months. -Right. 41 00:04:29,937 --> 00:04:32,097 Those sheep shit on my pack. 42 00:04:36,944 --> 00:04:39,284 You think she'll meet me in Rome? 43 00:04:39,363 --> 00:04:42,873 I think Debbie Klein's a mediocre person with a good body. 44 00:04:42,950 --> 00:04:46,160 There's nothing mediocre about Debbie Klein's body. 45 00:04:46,244 --> 00:04:47,244 She's a jerk. 46 00:04:48,288 --> 00:04:49,958 You're talking about the woman I love. 47 00:04:50,040 --> 00:04:52,460 I'm talking about a girl you wanna fuck. So give me a break. 48 00:04:52,542 --> 00:04:56,382 All right. Well, I have to make love to her. 49 00:04:57,172 --> 00:05:00,472 It's really very simple. She has no choice. 50 00:05:01,343 --> 00:05:05,553 It just fascinates me how much energy you spend on somebody so dull. 51 00:05:06,598 --> 00:05:09,558 There's nothing dull about that body. 52 00:05:10,435 --> 00:05:13,645 We've known Debbie, what, since the eighth grade? 53 00:05:14,272 --> 00:05:16,732 How many years of foreplay is that? 54 00:05:17,317 --> 00:05:19,647 She says she likes me too much. 55 00:05:22,114 --> 00:05:24,624 What are you worried about Debbie Klein for, anyway? 56 00:05:24,700 --> 00:05:26,700 There are gonna be plenty of girls on this trip. 57 00:05:26,785 --> 00:05:28,905 We're off to a great start. 58 00:05:29,496 --> 00:05:31,906 Say, "Knock, knock." Knock, knock. 59 00:05:31,999 --> 00:05:33,919 -Who's there? -Who? 60 00:05:34,126 --> 00:05:35,916 -Don't you get it? -What? 61 00:05:36,003 --> 00:05:39,133 You don't get that joke? All right, I'll try another. 62 00:05:39,214 --> 00:05:41,264 -Say, "Knock, knock." -What? 63 00:05:41,341 --> 00:05:43,301 -Say, "Knock, knock." -Who's there? 64 00:05:43,385 --> 00:05:47,555 -No. No, no, no. You say, "Knock, knock." -Knock, knock. 65 00:05:47,639 --> 00:05:49,309 -Who's there? -Who? 66 00:05:49,391 --> 00:05:51,311 No. You don't... 67 00:06:20,839 --> 00:06:21,879 You're right. It is a pub. 68 00:06:21,965 --> 00:06:25,965 Okay, what do you say, we go in for a little food, drink, rest? 69 00:06:27,637 --> 00:06:29,637 "The Slaughtered Lamb"? 70 00:06:30,807 --> 00:06:32,637 That's kind of strange. 71 00:06:33,810 --> 00:06:37,480 -Where's the lamb? -It's probably inside getting cold. Come on. 72 00:06:37,564 --> 00:06:40,444 No, really. What kind of ad is that for a pub? 73 00:06:40,525 --> 00:06:42,565 I don't know. Would you rather the Hilton? 74 00:06:42,652 --> 00:06:45,072 All right, but whatever happens, 75 00:06:45,155 --> 00:06:46,235 -It's your fault. -It's my fault. 76 00:06:46,323 --> 00:06:47,493 -Right. -All right. Come on. 77 00:06:57,501 --> 00:06:58,791 Hello. 78 00:06:58,877 --> 00:07:01,297 Hi. Nice to see you. 79 00:07:02,422 --> 00:07:05,132 It's very cold outside. May we come in? 80 00:07:23,985 --> 00:07:26,525 -Yes. Do you have any hot soup? -No. 81 00:07:26,696 --> 00:07:29,156 -Do you have any coffee, then? -No. 82 00:07:29,866 --> 00:07:31,776 Do you have any hot chocolate? 83 00:07:31,868 --> 00:07:34,788 We have spirits and beers. If it's something hot that you want, you can have tea. 84 00:07:34,871 --> 00:07:36,581 -Then you have tea? -No. 85 00:07:36,665 --> 00:07:39,875 -Oh. -But I can make some for you, if you like. 86 00:07:40,335 --> 00:07:42,205 -Oh, yes, please. -Oh, yes, please. 87 00:07:52,389 --> 00:07:56,269 -Nice-looking group. -Hey, listen, at least it's warm in here. 88 00:07:57,394 --> 00:07:58,894 Look at that. 89 00:07:59,604 --> 00:08:02,694 - Yeah, what about it? - It's a five-pointed star. 90 00:08:03,066 --> 00:08:05,066 Maybe the owners are from Texas. 91 00:08:06,903 --> 00:08:09,913 - Remember the Alamo. - I beg your pardon? 92 00:08:09,990 --> 00:08:12,620 -Oh, he was just joking. -Joking? 93 00:08:13,034 --> 00:08:18,084 I remember The Alamo. I saw it once in London, in Leicester Square. 94 00:08:18,498 --> 00:08:23,038 She means in the cinema, that film with John Wayne. 95 00:08:23,920 --> 00:08:25,750 Oh, yeah, of course. 96 00:08:26,631 --> 00:08:27,671 Checkmate. 97 00:08:27,757 --> 00:08:31,427 Right. With Laurence Harvey. Everybody dies in it. Very bloody. 98 00:08:31,511 --> 00:08:33,601 Bloody awful, if you ask me. 99 00:08:34,931 --> 00:08:38,391 Here, Gladys, Tom. Did you hear the one about that rushing... 100 00:08:41,438 --> 00:08:43,188 Let me speak! 101 00:08:43,273 --> 00:08:46,363 -Ask him what the candles are for. -You ask him. 102 00:08:46,443 --> 00:08:50,453 All right, then. I shan't tell it. No, no, you've had your chance. 103 00:08:52,282 --> 00:08:55,582 It's a pentangle, a five-pointed star. 104 00:08:55,660 --> 00:08:57,080 It's used in witchcraft. 105 00:08:57,162 --> 00:09:01,502 Lon Chaney, Jr., in Universal Studios, maintained that's the mark of the Wolf Man. 106 00:09:01,583 --> 00:09:05,543 I see. You want me to ask them if they're burning candles to ward off monsters. 107 00:09:05,712 --> 00:09:07,502 -Right. -Wrong. 108 00:09:08,298 --> 00:09:11,678 All right, then! There was this airplane 109 00:09:11,760 --> 00:09:15,350 over the Atlantic on its way to New York, 110 00:09:15,764 --> 00:09:18,854 and it was full of men from the United Nations. 111 00:09:20,143 --> 00:09:22,943 -Go on, ask him. -You ask him. 112 00:09:23,480 --> 00:09:27,570 So halfway over the ocean the engines run low on petrol. 113 00:09:27,651 --> 00:09:29,991 So, they have to lighten the plane. 114 00:09:30,070 --> 00:09:33,200 So they heave out all the baggage, but it's still too heavy. 115 00:09:33,365 --> 00:09:37,235 So they chuck out all the seats, but it's still too heavy. 116 00:09:37,827 --> 00:09:42,787 Finally, this Frog, he steps up, shouts, "Vive la France, " and leaps out. 117 00:09:42,874 --> 00:09:46,134 -Then an Englishman, he steps up, shouts... -Hear, hear. 118 00:09:46,211 --> 00:09:49,131 ..."God save the Queen," and he leaps out. 119 00:09:49,506 --> 00:09:52,626 But the plane is still too heavy. 120 00:09:53,009 --> 00:09:56,929 So the Yank delegate from Texas, he steps up, shouts, 121 00:09:57,180 --> 00:10:00,890 "Remember the Alamo," and chucks out the Mexican! 122 00:10:09,901 --> 00:10:11,651 Remember the Alamo. 123 00:10:14,739 --> 00:10:18,949 Excuse me. What's that star on the wall for? 124 00:10:29,337 --> 00:10:32,297 You made me miss. 125 00:10:36,052 --> 00:10:37,552 I'm sorry. 126 00:10:38,096 --> 00:10:40,676 I've never missed that board before. 127 00:10:44,019 --> 00:10:46,059 Jack, we'd better go. 128 00:10:46,646 --> 00:10:48,226 Are you kidding? I'm starved. 129 00:10:48,315 --> 00:10:49,815 There's no food here. 130 00:10:53,445 --> 00:10:56,155 -Shall we go, Jack? -Apparently so. 131 00:10:56,239 --> 00:10:59,829 -You can't let them go. -How much do we owe you? 132 00:10:59,909 --> 00:11:04,199 Nothing, lads. Go. God be with you. 133 00:11:05,957 --> 00:11:08,037 -Thank you. -Wait! 134 00:11:08,585 --> 00:11:10,455 You just can't let them go. 135 00:11:10,545 --> 00:11:13,625 Go. Stay on the road. 136 00:11:15,008 --> 00:11:17,178 Keep clear of the moors. 137 00:11:19,596 --> 00:11:22,926 -Thank you. -Beware the moon, lads. 138 00:11:25,977 --> 00:11:27,897 Yeah. 139 00:11:30,315 --> 00:11:32,895 -What the hell was that all about? -I don't know. 140 00:11:32,984 --> 00:11:35,694 Let's go up the road and see if there's an inn or something. 141 00:11:35,779 --> 00:11:36,899 "Beware the moon"? 142 00:11:36,988 --> 00:11:39,818 Yeah, I know, Jack, but come on. I'm freezing. 143 00:11:39,908 --> 00:11:41,028 Where the hell are we going? 144 00:11:41,117 --> 00:11:43,867 Anywhere. I just want to get away from The Slaughtered Lamb. 145 00:11:43,953 --> 00:11:46,163 Where to now, Kessler? The Duck's Breath? 146 00:11:46,247 --> 00:11:49,167 Okay, look, I'm sorry. I'm sure we'll find something else. 147 00:11:49,250 --> 00:11:51,090 -Weird fucking place. -It was, man. 148 00:11:51,169 --> 00:11:52,959 But, boy, they could play darts. 149 00:11:53,963 --> 00:11:55,923 You can't let them go. 150 00:11:57,133 --> 00:11:59,553 Should the world know our business? 151 00:11:59,636 --> 00:12:02,386 -It's murder, then! -Then murder it is. 152 00:12:04,307 --> 00:12:06,307 It's in God's hands now. 153 00:12:16,111 --> 00:12:19,151 -What do you think was wrong? -I have no idea. 154 00:12:19,572 --> 00:12:23,082 Maybe that pentangle was for something supernatural. 155 00:12:23,159 --> 00:12:24,539 Oh, I see. 156 00:12:25,161 --> 00:12:29,251 And they were too embarrassed to talk about it because they just felt so silly. 157 00:12:29,582 --> 00:12:31,632 -They were ashamed. -Yeah. 158 00:12:32,377 --> 00:12:34,497 Oh, please, don't rain! 159 00:12:34,712 --> 00:12:36,672 Oh! Of course. 160 00:12:37,715 --> 00:12:40,215 -Oh, David. -Yes, I'm well aware 161 00:12:40,301 --> 00:12:44,561 of how pleasant the weather is in Rome at the present time, thank you. 162 00:12:44,681 --> 00:12:49,061 Santa Lucia 163 00:12:49,144 --> 00:12:53,734 -Santa Lucia -Santa Lucia 164 00:12:53,815 --> 00:12:58,065 -Santa Lucia -Santa Lucia 165 00:12:58,153 --> 00:13:02,203 -Santa Lucia -Santa Lucia 166 00:13:03,116 --> 00:13:05,526 It's-a-cold and-a-wet out here! 167 00:13:06,953 --> 00:13:08,873 Perhaps they'll be safe in the rain. 168 00:13:12,000 --> 00:13:14,960 No one brought them here. No one wanted them here. 169 00:13:15,044 --> 00:13:17,594 - You could have told them. - Are you daft? 170 00:13:18,381 --> 00:13:20,631 And what do you think they'd say? 171 00:13:20,717 --> 00:13:22,547 They'd think us mad. 172 00:13:27,015 --> 00:13:28,215 Listen. 173 00:13:29,726 --> 00:13:31,686 Do you hear it? 174 00:13:36,858 --> 00:13:38,608 We must go to them. 175 00:13:40,445 --> 00:13:42,065 I heard nothing. 176 00:13:46,910 --> 00:13:48,080 Nor I. 177 00:13:55,126 --> 00:13:56,786 Did you hear that? 178 00:13:56,878 --> 00:13:59,708 -I heard that. -What was it? 179 00:14:01,174 --> 00:14:03,224 Could be a lot of things. 180 00:14:03,426 --> 00:14:05,216 Yeah? 181 00:14:05,303 --> 00:14:08,433 -A coyote. -There aren't any coyotes in England. 182 00:14:09,265 --> 00:14:11,805 -The hound of the Baskervilles? -Pecos Bill? 183 00:14:11,893 --> 00:14:13,693 -Heathcliff. -Heathcliff didn't howl. 184 00:14:13,770 --> 00:14:15,940 No, but he was on the moors. 185 00:14:18,274 --> 00:14:20,034 It's a full moon. 186 00:14:20,109 --> 00:14:21,819 -"Beware the moon." -"Beware the moon." 187 00:14:21,903 --> 00:14:24,783 "And stick to the road." Oops. 188 00:14:30,161 --> 00:14:32,701 I vote we go back to The Slaughtered Lamb. 189 00:14:32,789 --> 00:14:34,249 Yeah. 190 00:14:42,507 --> 00:14:45,007 Hey, wait a minute. We're lost. 191 00:14:46,135 --> 00:14:48,595 Shit, David. What is that? 192 00:14:48,680 --> 00:14:50,810 -I don't know. Come on. -"Come on" where? 193 00:14:50,890 --> 00:14:53,640 Anywhere. I think we should just keep moving. 194 00:15:08,992 --> 00:15:10,452 It's moving. 195 00:15:11,452 --> 00:15:13,372 It's circling us. 196 00:15:13,830 --> 00:15:15,790 Oh, fuck. 197 00:15:17,041 --> 00:15:19,291 -What's the plan? -Plan? 198 00:15:20,169 --> 00:15:22,129 Let's just keep walking. 199 00:15:22,463 --> 00:15:25,303 That's right. A lovely stroll on the moors. 200 00:15:25,383 --> 00:15:27,633 Tra-la-la-la. Isn't this fun? 201 00:15:33,141 --> 00:15:34,931 It's in front of us. 202 00:15:35,643 --> 00:15:37,603 Do you think it's a dog? 203 00:15:39,188 --> 00:15:40,978 Oh, shit. What is it? 204 00:15:41,065 --> 00:15:44,775 Yeah, it's a sheepdog or something. Come on. Turn slowly. Let's walk away. 205 00:15:44,861 --> 00:15:45,861 Nice doggie. 206 00:15:45,945 --> 00:15:46,945 Good boy. 207 00:15:47,030 --> 00:15:49,200 -Come on, Jack. Walk away. -Walking away. Yes. 208 00:15:49,282 --> 00:15:51,072 Here we are walking away. 209 00:15:54,370 --> 00:15:56,750 -Can you see anything? -No. 210 00:15:58,499 --> 00:16:01,749 -Sounds far away. -Not far enough. Come on. 211 00:16:02,170 --> 00:16:03,130 -But, Jack. -What? 212 00:16:03,212 --> 00:16:04,212 -Where are we going? -I don't know. 213 00:16:04,297 --> 00:16:05,877 -I'll tell you when we get there. -Okay, 'cause... 214 00:16:09,093 --> 00:16:11,053 You really scared me, you shithead. 215 00:16:11,304 --> 00:16:13,104 You gonna help me up or what? 216 00:16:14,390 --> 00:16:17,350 Jesus! Fuck! Jesus! 217 00:16:18,519 --> 00:16:23,149 Jesus! Fuck! Oh, God! Help! Help! 218 00:16:28,154 --> 00:16:29,244 It's killing me! 219 00:16:29,322 --> 00:16:30,412 Jack. 220 00:16:40,333 --> 00:16:41,463 Jack. 221 00:17:26,879 --> 00:17:27,959 Jack? 222 00:17:31,300 --> 00:17:32,680 Mr. Kessler? 223 00:17:34,387 --> 00:17:36,297 Mr. Kessler? 224 00:17:37,265 --> 00:17:39,675 I'm going to look into your eyes. 225 00:17:44,522 --> 00:17:46,272 Is he all right? 226 00:17:46,357 --> 00:17:48,147 Yes, I should think. 227 00:17:48,860 --> 00:17:50,650 He called out just now. 228 00:17:50,737 --> 00:17:52,107 He's American, you know. 229 00:17:52,196 --> 00:17:55,236 Dr. Hirsch's gonna fetch one of them embassy fellas to see him. 230 00:17:55,324 --> 00:17:58,584 -His chart says he's from New York. -Oh, I think he's a Jew. 231 00:17:58,661 --> 00:18:01,501 -What makes you say that? -I've had a look. 232 00:18:01,581 --> 00:18:03,791 Really, Susan, that wasn't very proper. 233 00:18:04,459 --> 00:18:06,499 Besides, it's common practice now. 234 00:18:06,586 --> 00:18:09,496 Nurse Gallagher, Nurse Price is quite right. 235 00:18:10,715 --> 00:18:13,175 Dr. Hirsch, Mr. Kessler called out just now. 236 00:18:13,259 --> 00:18:17,389 Nurse Gallagher, surely you perform some function here at the hospital? 237 00:18:18,014 --> 00:18:20,224 - Yes, Doctor. - Then get on with it. 238 00:18:20,308 --> 00:18:22,178 Yes, Doctor. 239 00:18:32,987 --> 00:18:35,407 Can I be of service, Nurse Price? 240 00:18:35,490 --> 00:18:37,950 -Dr. Hirsch? -Go about your duties. 241 00:18:38,284 --> 00:18:40,204 Yes, Doctor. 242 00:18:40,536 --> 00:18:42,786 -Oh, Nurse Price. -Yes, Doctor? 243 00:18:42,872 --> 00:18:46,082 -What exactly did he call out? -He said, "Jack." 244 00:18:47,418 --> 00:18:50,748 That would be Jack Goodman, the boy who was killed. 245 00:18:50,922 --> 00:18:52,212 What happened to them? 246 00:18:52,298 --> 00:18:55,378 The police report said they were attacked by an escaped lunatic. 247 00:18:55,551 --> 00:18:57,431 Must have been a very powerful man. 248 00:19:00,389 --> 00:19:03,479 Although I don't see that it's any concern of yours, Nurse Price. 249 00:19:03,559 --> 00:19:06,349 No, sir. Of course, sir. 250 00:19:06,521 --> 00:19:08,061 Good day, Doctor. 251 00:19:31,838 --> 00:19:33,338 Hello, David. 252 00:19:36,092 --> 00:19:40,852 I'm Dr. Hirsch. This is a countryman of yours, Mr. Collins. 253 00:19:43,140 --> 00:19:46,020 - Where am I? - You're in a hospital in London. 254 00:19:48,479 --> 00:19:50,399 London? 255 00:19:51,691 --> 00:19:53,781 Where's Jack? 256 00:19:53,943 --> 00:19:56,743 David, I'd like you to prepare yourself. 257 00:19:57,613 --> 00:19:59,533 Your friend is dead. 258 00:20:01,117 --> 00:20:03,027 What? 259 00:20:03,119 --> 00:20:04,289 Shit. 260 00:20:06,998 --> 00:20:08,498 Jack is dead? 261 00:20:08,958 --> 00:20:13,588 Hi. I'm Mr. Collins of the American Embassy here in Grosvenor Square. 262 00:20:13,921 --> 00:20:17,261 Both Mr. Goodman's parents and your parents have been notified of your injuries 263 00:20:17,341 --> 00:20:18,801 and everything's in order. 264 00:20:21,220 --> 00:20:23,140 Who are you people? 265 00:20:23,306 --> 00:20:26,676 What's going on here? Where's Jack? Get your hands off me. 266 00:20:26,893 --> 00:20:29,693 -Let go of me. I wanna see Jack! -Nurse! 267 00:20:30,229 --> 00:20:32,519 -I wanna see Jack. -Mr. Kessler! 268 00:20:33,524 --> 00:20:36,034 I appreciate how upsetting this must be for you. 269 00:20:36,110 --> 00:20:37,320 Please, Mr. Kessler! 270 00:20:37,403 --> 00:20:39,653 Twenty milligrams Seconal IV, please. 271 00:20:39,739 --> 00:20:44,199 I appreciate how upset you are, but this is no reason for hysterics. 272 00:20:44,535 --> 00:20:48,615 Mr. Kessler? Mr. Kessler, try not to excite yourself. 273 00:20:49,498 --> 00:20:52,828 I shall come back and check on your progress and send a report to your parents. 274 00:20:52,919 --> 00:20:58,129 The police have requested to interview you, and I have given them permission to do so. 275 00:20:58,257 --> 00:21:00,927 Thank you very much, Mr. Collins. He'll rest now. 276 00:21:01,010 --> 00:21:03,350 I'm sure everything will be fine once he's adjusted. 277 00:21:04,138 --> 00:21:05,348 He's had quite a shock. 278 00:21:05,431 --> 00:21:09,351 These dumb-ass kids. They never appreciate anything you do for them. 279 00:21:12,355 --> 00:21:13,935 How long have I been here? 280 00:21:14,023 --> 00:21:17,073 You've been unconscious since you were brought in three weeks ago. 281 00:21:17,401 --> 00:21:18,491 Three weeks? 282 00:21:18,569 --> 00:21:20,279 You've suffered some cuts and bruises. 283 00:21:20,363 --> 00:21:23,703 Lost a little blood. Nothing serious. Black and blue for a while. 284 00:21:24,867 --> 00:21:27,827 You'll have some dueling scars to boast of. 285 00:21:27,954 --> 00:21:30,214 That lunatic must have been a very fierce fellow. 286 00:21:30,289 --> 00:21:32,709 They say a madman has the strength of 10. 287 00:21:32,792 --> 00:21:34,382 Lunatic? 288 00:21:34,460 --> 00:21:36,880 We've given you a strong sedative. Rest now. 289 00:21:37,171 --> 00:21:40,381 Nurse Price will see to all your needs. You rest. 290 00:21:41,342 --> 00:21:44,842 -It wasn't a lunatic. -I beg your pardon? 291 00:21:45,304 --> 00:21:47,314 -It was an animal. -What? 292 00:21:49,517 --> 00:21:51,427 A wolf. 293 00:21:51,727 --> 00:21:53,767 Did he say a wolf? 294 00:21:54,313 --> 00:21:56,523 Yes, I believe he did. 295 00:21:58,859 --> 00:22:00,149 Oh, I'm sure I shall. 296 00:22:00,236 --> 00:22:01,486 If I survived Rommel, 297 00:22:01,570 --> 00:22:05,370 I'm sure I can survive another excruciating evening with Roger Matheson. 298 00:22:07,827 --> 00:22:09,737 Be a good girl. Bye, now. 299 00:22:15,251 --> 00:22:16,331 Yes? 300 00:22:16,419 --> 00:22:18,039 Inspector Villiers and Sergeant McManus 301 00:22:18,129 --> 00:22:20,009 are here to see you, Doctor. 302 00:22:20,089 --> 00:22:21,719 Send them in. 303 00:22:22,842 --> 00:22:26,472 -Dr. Hirsch. -Come in. Come in. Please sit down. 304 00:22:27,471 --> 00:22:29,431 -Some tea? -No, thank you. 305 00:22:29,515 --> 00:22:31,595 I'd like some tea, please. 306 00:22:32,059 --> 00:22:34,769 Maybe not. No, thanks. Maybe later. 307 00:22:35,604 --> 00:22:38,364 -No problem. -No, thank you, Doctor. 308 00:22:39,025 --> 00:22:41,895 Well, then, what can I do for Scotland Yard? 309 00:22:42,111 --> 00:22:45,741 We understand the Kessler boy has regained consciousness. 310 00:22:46,615 --> 00:22:48,275 Sorry. Sorry. 311 00:22:49,702 --> 00:22:52,582 Has Mr. Kessler said anything regarding the attack on the moors? 312 00:22:53,998 --> 00:22:55,578 Excuse me. Yes? 313 00:22:55,666 --> 00:22:58,586 - Roger Matheson, Doctor. - I'm not here. 314 00:22:58,669 --> 00:23:00,249 -He's on the telephone. -Tell him I'm out. 315 00:23:00,337 --> 00:23:03,087 Tell him I've passed away, an old war wound. 316 00:23:05,426 --> 00:23:08,256 Just tell him I'm dead! No more calls. 317 00:23:31,744 --> 00:23:34,294 I'm sorry if I conflict with your report, Inspector, 318 00:23:34,371 --> 00:23:36,921 but Jack and I were not attacked by a man! 319 00:23:37,249 --> 00:23:39,749 -So you've said. -He may have a point, sir. 320 00:23:39,835 --> 00:23:44,255 Two strong boys would be able to defend themselves against one man. 321 00:23:44,340 --> 00:23:45,590 Sergeant McManus, 322 00:23:45,674 --> 00:23:49,094 are you suggesting that David and Jack were in fact attacked by some animal 323 00:23:49,178 --> 00:23:53,808 and that the officialdom of East Proctor has conspired to keep it a secret? 324 00:23:53,891 --> 00:23:57,891 We have an autopsy report on the murderer, who was shot in the act by the local police. 325 00:23:57,978 --> 00:24:00,228 We have two witnesses to the crime. 326 00:24:00,689 --> 00:24:04,279 You'll forgive me, Mr. Kessler, if I consider your testimony 327 00:24:04,360 --> 00:24:07,150 as coming from someone who has gone through a terrible shock. 328 00:24:07,238 --> 00:24:09,608 Inspector, the boy seems all right to me, and... 329 00:24:09,698 --> 00:24:11,448 And what, Sergeant? 330 00:24:12,743 --> 00:24:16,543 -And I don't rightly know, sir. -That is precisely my point. 331 00:24:17,456 --> 00:24:20,076 David, as far as we're concerned, the matter is now closed. 332 00:24:20,167 --> 00:24:23,377 We will trouble you no further. Good day. Doctor. 333 00:24:29,135 --> 00:24:31,885 -There were witnesses? -So they said. 334 00:24:32,096 --> 00:24:35,386 How could there have been witnesses? It was so dark. 335 00:24:35,474 --> 00:24:37,064 We were running, and I fell, 336 00:24:37,143 --> 00:24:40,153 and Jack went to help me up, and this thing came from nowhere. 337 00:24:40,229 --> 00:24:43,019 I don't know what they're talking about. 338 00:24:43,399 --> 00:24:46,149 In time, I'm sure it'll all come back to you. 339 00:24:46,235 --> 00:24:48,275 Doctor, my memory is fine. 340 00:24:48,612 --> 00:24:50,822 It's my sanity I'm beginning to worry about. 341 00:25:36,785 --> 00:25:39,035 -Hello, Benjamin. -No. 342 00:25:39,288 --> 00:25:40,958 -No what? -No. 343 00:25:41,040 --> 00:25:44,880 Well, all right, then, be like that. Here. Swallow this. 344 00:25:47,796 --> 00:25:49,756 Want some water? 345 00:25:54,345 --> 00:25:56,385 -Feeling better? -No! 346 00:25:59,767 --> 00:26:02,267 What a lot of lovely comics you've got. 347 00:26:02,353 --> 00:26:04,273 -Do you like them? -No. 348 00:26:04,730 --> 00:26:05,940 Right. 349 00:26:13,656 --> 00:26:15,566 How's the patient in 21 ? 350 00:26:15,658 --> 00:26:16,868 -Yes, yes, yes. -How did he look? 351 00:26:16,951 --> 00:26:19,411 -What do you mean how did he look? -Does he seem depressed? 352 00:26:19,495 --> 00:26:20,655 Do you think he'll eat his food? 353 00:26:20,746 --> 00:26:24,416 I'm an orderly, not a bleeding psychiatrist. I push things around. 354 00:26:24,500 --> 00:26:26,960 -What happens to them, I don't know. -Thank you. 355 00:26:42,518 --> 00:26:44,808 -Mr. Kessler. -Yes? 356 00:26:46,855 --> 00:26:48,855 You haven't eaten your lunch. 357 00:26:49,275 --> 00:26:51,185 Well, I'm not very hungry, thank you. 358 00:26:51,527 --> 00:26:54,237 -I'm afraid you have to eat something. -What? 359 00:26:55,698 --> 00:26:57,908 You have to eat something. 360 00:26:58,742 --> 00:27:00,912 No, really, thanks, I'm not hungry. 361 00:27:05,124 --> 00:27:07,794 You put me in an awkward position, Mr. Kessler. 362 00:27:08,043 --> 00:27:10,883 -How did I do that? -You're to take these after you've eaten. 363 00:27:10,963 --> 00:27:15,053 What sort of nurse would I be if I failed in so simple a task as handing out some pills? 364 00:27:16,093 --> 00:27:18,263 You can leave the pills. I'll take them later. 365 00:27:18,345 --> 00:27:19,545 Sorry. 366 00:27:24,310 --> 00:27:26,940 -Oh, come on, Nurse Price. -You can call me Alex. 367 00:27:27,021 --> 00:27:28,861 Come on, Alex. 368 00:27:31,066 --> 00:27:33,566 Shall I be forced to feed you, Mr. Kessler? 369 00:27:33,694 --> 00:27:35,744 You can call me David. 370 00:27:36,572 --> 00:27:39,202 Shall I be forced to feed you, David? 371 00:27:40,159 --> 00:27:44,289 You know, this is absurd. I'm not hungry. I don't want any food. 372 00:27:44,955 --> 00:27:46,155 Right. 373 00:28:02,681 --> 00:28:06,601 -Let's try a little harder, shall we? -Would you give me a break? 374 00:28:21,867 --> 00:28:24,907 Will I have to take such drastic action again, David? 375 00:28:54,817 --> 00:28:56,607 You've never had bad dreams before? 376 00:28:56,693 --> 00:29:00,493 Sure, as a kid, but never so real. Never so weird. 377 00:29:01,824 --> 00:29:03,784 Did you get a good look at the man who attacked you? 378 00:29:03,867 --> 00:29:06,197 Doctor, I told you. It wasn't a man. 379 00:29:06,954 --> 00:29:10,004 It was an animal. A big wolf or something. 380 00:29:10,332 --> 00:29:11,712 A rabid dog. 381 00:29:12,709 --> 00:29:14,379 Let's have a look, shall we? 382 00:29:14,461 --> 00:29:18,761 Look, Dr. Hirsch, I know I was traumatized, but Jack was torn apart. 383 00:29:18,924 --> 00:29:23,014 I saw him. A man can't do that to someone with his bare hands. 384 00:29:23,303 --> 00:29:26,393 You'd be surprised what horrors a man is capable of. 385 00:29:26,557 --> 00:29:28,977 -Did you see Jack? -No. 386 00:29:29,309 --> 00:29:32,479 In fact, your wounds had been cleaned and dressed before you arrived here. 387 00:29:32,563 --> 00:29:36,983 Did you talk to the police in East Proctor? Did the cops go to The Slaughtered Lamb? 388 00:29:37,067 --> 00:29:38,527 I really don't know. 389 00:29:38,610 --> 00:29:41,360 Then why the hell are you so quick to disbelieve me? 390 00:29:41,905 --> 00:29:46,195 -You think I'm crazy. -David, please. The police are satisfied, 391 00:29:46,285 --> 00:29:49,785 and I'm certain if there were a monster roaming around Northern England, 392 00:29:49,872 --> 00:29:51,622 we'd have seen it on the telly. 393 00:29:51,874 --> 00:29:54,964 Now you'll be leaving this hospital in three or four days. 394 00:29:55,043 --> 00:29:57,633 Please, remain sane. 395 00:29:58,839 --> 00:30:01,719 At least until you're no longer our responsibility. 396 00:30:02,551 --> 00:30:03,971 Dr. Hirsch. 397 00:30:05,262 --> 00:30:07,432 I'd rather not be by myself. 398 00:30:08,390 --> 00:30:10,730 I'll send someone in to keep you company. 399 00:30:36,126 --> 00:30:38,336 You're a very beautiful girl. 400 00:30:41,048 --> 00:30:42,968 I thought you were asleep. 401 00:30:43,425 --> 00:30:44,585 I was. 402 00:30:47,638 --> 00:30:50,768 -Shall I read to you? -Yeah, okay. 403 00:30:53,435 --> 00:30:55,515 A Connecticut Yankee at King Arthur's Court 404 00:30:55,604 --> 00:30:57,444 by Samuel L. Clemens. 405 00:30:57,981 --> 00:31:00,651 This is after the preface but before chapter one. 406 00:31:01,109 --> 00:31:03,109 "A Word of Explanation." 407 00:31:03,403 --> 00:31:06,073 "It was in Warwick Castle that I came across the curious stranger 408 00:31:06,156 --> 00:31:08,406 "who I'm going to talk about. 409 00:31:09,326 --> 00:31:12,696 "He attracted me by three things: his candid simplicity, 410 00:31:12,788 --> 00:31:15,328 "his marvelous familiarity with ancient armor, 411 00:31:15,415 --> 00:31:19,125 "and the restfulness of his company, for he did all the talking. 412 00:31:19,294 --> 00:31:21,054 "We fell together, as modest people will, 413 00:31:21,129 --> 00:31:23,459 "in the tail of the herd that was being shown through, 414 00:31:23,549 --> 00:31:26,179 "and he at once began to say things which interested me." 415 00:31:26,635 --> 00:31:30,175 -...number tonight. -Puppetry is an art form, Piggy. 416 00:31:30,264 --> 00:31:34,184 -You call that violence "art"? -Well, violence belongs with puppetry. 417 00:31:34,268 --> 00:31:35,228 He is hitting her. 418 00:31:35,310 --> 00:31:37,230 That's Punch and Judy. They've always been violent. 419 00:31:37,312 --> 00:31:39,942 -Punch and Judy? -It's good. It's a good, aggressive behavior. 420 00:31:40,023 --> 00:31:42,193 -Better than my act? -I'm just watching a puppet show right now. 421 00:31:43,360 --> 00:31:45,700 I was going to bite you very badly. 422 00:31:45,779 --> 00:31:47,279 Get the door! 423 00:31:50,909 --> 00:31:52,369 I'll get it. 424 00:31:52,452 --> 00:31:53,622 I've got a song for tonight. 425 00:31:54,663 --> 00:31:57,163 All right, all right. Hold your horses. 426 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 All right, already. 427 00:32:05,591 --> 00:32:07,471 Stop! 428 00:32:10,846 --> 00:32:12,806 And now, ladies and gentlemen... 429 00:32:38,040 --> 00:32:40,370 Hello. Have you been up long? 430 00:32:41,126 --> 00:32:43,206 I've just had a nightmare. 431 00:32:43,754 --> 00:32:45,884 Not to worry. I have just the thing. 432 00:32:53,597 --> 00:32:55,137 Alex! 433 00:32:58,226 --> 00:32:59,556 Holy shit. 434 00:33:07,402 --> 00:33:11,452 You're up! Good morning, and a good day to you. 435 00:33:11,573 --> 00:33:14,533 We have quite a meal here for you, bacon and eggs, 436 00:33:14,618 --> 00:33:17,328 porridge, orange juice and toast with jam. 437 00:33:17,412 --> 00:33:22,082 Good stuff there. Now you eat it up, and I'll be back for the dishes when you finish. 438 00:33:24,586 --> 00:33:26,456 Good morning. 439 00:33:40,394 --> 00:33:42,564 Can I have a piece of toast? 440 00:33:43,563 --> 00:33:45,823 Get the fuck out of here, Jack. 441 00:33:46,191 --> 00:33:47,651 Thanks a lot. 442 00:33:49,069 --> 00:33:51,609 No. I can't take this. 443 00:33:52,864 --> 00:33:55,284 Am I asleep now, awake or what? 444 00:33:55,492 --> 00:33:57,792 I realize I don't look so hot, David, 445 00:33:57,911 --> 00:34:00,161 but I thought you'd be glad to see me. 446 00:34:02,624 --> 00:34:05,674 David! You're hurting my feelings. 447 00:34:06,253 --> 00:34:08,383 Hurting your feelings? 448 00:34:08,463 --> 00:34:10,973 Has it occurred to you that it might be unsettling 449 00:34:11,049 --> 00:34:13,929 to see you rise from the grave to visit me? 450 00:34:14,010 --> 00:34:17,350 Sorry to be upsetting you, David, but I had to come. 451 00:34:18,265 --> 00:34:21,135 Aren't you supposed to be buried someplace in New York? 452 00:34:21,226 --> 00:34:24,056 Yeah. Your parents came to my funeral. 453 00:34:24,980 --> 00:34:27,060 I was surprised at how many people came. 454 00:34:27,149 --> 00:34:29,979 Why should you be surprised? You were a very well-liked person. 455 00:34:30,068 --> 00:34:32,528 -Yeah. I was, wasn't I? -Well, I liked you. 456 00:34:33,321 --> 00:34:35,161 Debbie Klein cried a lot. 457 00:34:35,240 --> 00:34:37,660 Oh, God. Am I asleep now or what? 458 00:34:37,743 --> 00:34:39,873 So... So you know what she does? 459 00:34:39,953 --> 00:34:44,793 She's so grief-stricken, she runs to find solace in Mark Levine's bed. 460 00:34:45,333 --> 00:34:46,883 Mark Levine? 461 00:34:47,377 --> 00:34:50,837 An asshole. Life mocks me even in death. 462 00:34:52,507 --> 00:34:54,627 I'm going completely crazy. 463 00:34:56,178 --> 00:34:58,388 -David! -What? 464 00:34:59,556 --> 00:35:03,806 Now, I'm really sorry to be upsetting you, but I have to warn you. 465 00:35:04,519 --> 00:35:07,439 -Warn me? -We were attacked by a werewolf. 466 00:35:07,522 --> 00:35:09,772 -I'm not listening to this. -On the moors. 467 00:35:09,858 --> 00:35:13,528 We were attacked by a lycanthrope, a werewolf. 468 00:35:14,446 --> 00:35:17,106 I was murdered. An unnatural death. 469 00:35:17,574 --> 00:35:21,954 And now I walk the Earth in limbo until the werewolf's curse is lifted. 470 00:35:22,037 --> 00:35:26,037 -Shut up. -The wolf's bloodline must be severed. 471 00:35:26,708 --> 00:35:30,248 The last remaining werewolf must be destroyed. 472 00:35:34,174 --> 00:35:36,054 It's you, David. 473 00:35:36,718 --> 00:35:39,138 -What? -Please believe me. 474 00:35:40,013 --> 00:35:41,313 You'll kill people. 475 00:35:41,389 --> 00:35:43,849 -Nurse! -Listen to me! 476 00:35:43,975 --> 00:35:45,475 Nurse! 477 00:35:45,560 --> 00:35:49,980 The supernatural, the power of darkness, it's all true. 478 00:35:50,398 --> 00:35:52,358 The undead surround me. 479 00:35:52,943 --> 00:35:54,943 Have you ever talked to a corpse? 480 00:35:55,028 --> 00:35:56,448 It's boring. 481 00:35:57,030 --> 00:35:58,410 I'm lonely. 482 00:35:59,991 --> 00:36:01,911 Take your life, David. 483 00:36:02,577 --> 00:36:06,287 Kill yourself before you kill others. 484 00:36:09,501 --> 00:36:11,461 Please don't cry. 485 00:36:19,344 --> 00:36:21,264 Beware the moon, David. 486 00:36:26,101 --> 00:36:28,191 David. David! 487 00:36:29,604 --> 00:36:31,484 David, what's wrong? 488 00:36:37,112 --> 00:36:38,702 I'm a werewolf. 489 00:36:40,156 --> 00:36:41,566 A werewolf? 490 00:36:46,705 --> 00:36:48,535 Are you all right now? 491 00:36:48,623 --> 00:36:51,753 I don't know. I'll let you know the next full moon. 492 00:36:51,835 --> 00:36:55,455 David, you're going to be discharged tomorrow. Will you be all right? 493 00:36:56,339 --> 00:36:58,299 My friend Jack was just here. 494 00:37:00,093 --> 00:37:02,303 -Your dead friend Jack? -Yes. 495 00:37:03,555 --> 00:37:07,465 He told me that I will become a monster in two days. 496 00:37:09,144 --> 00:37:11,024 What do you think? 497 00:37:11,104 --> 00:37:12,734 What do I think? 498 00:37:13,023 --> 00:37:15,573 About the possibility of you becoming a monster in two days 499 00:37:15,650 --> 00:37:18,150 or about visits from dead friends? 500 00:37:20,697 --> 00:37:22,527 I was dreaming again? 501 00:37:24,743 --> 00:37:26,663 Yes, I would think so. 502 00:37:27,495 --> 00:37:29,495 I think so, too. 503 00:37:36,838 --> 00:37:39,588 Do you have somewhere to stay in London? 504 00:37:40,675 --> 00:37:44,595 Remember, I'm just a working girl. So don't expect too much. 505 00:37:45,639 --> 00:37:47,889 -Do you live by yourself? -Yes. 506 00:37:49,351 --> 00:37:50,521 Good. 507 00:37:52,896 --> 00:37:56,146 There's a shop on the corner. We'll get some food. 508 00:38:06,701 --> 00:38:08,241 This stuff's expensive. 509 00:38:08,328 --> 00:38:11,368 It's outrageous. My pay can't possibly keep up with inflation. 510 00:38:11,748 --> 00:38:13,328 How do you live? 511 00:38:14,042 --> 00:38:15,212 Carefully. 512 00:39:16,563 --> 00:39:18,733 This is the living room. 513 00:39:19,733 --> 00:39:20,903 You mind if I get rid of this? 514 00:39:20,984 --> 00:39:23,034 -Oh, please. -Thank you. 515 00:39:34,956 --> 00:39:36,956 -The kitchen. -Very nice. 516 00:39:41,671 --> 00:39:43,551 -Closet. -Charming. 517 00:39:47,802 --> 00:39:50,722 -The bathroom. -Lovely. 518 00:39:57,145 --> 00:39:58,555 The bedroom. 519 00:40:00,482 --> 00:40:02,322 There's only one bed. 520 00:40:05,111 --> 00:40:07,571 I'll be perfectly honest with you, David. 521 00:40:07,655 --> 00:40:11,325 I'm not in the habit of bringing home stray, young American men. 522 00:40:11,618 --> 00:40:13,328 I should hope not. 523 00:40:15,121 --> 00:40:19,501 I find you very attractive and a little bit sad. 524 00:40:20,168 --> 00:40:21,338 Go on. 525 00:40:23,630 --> 00:40:28,340 I've had seven lovers in my life, three of which were one-night stands. 526 00:40:29,260 --> 00:40:31,180 I don't know what I'm trying to say. 527 00:40:35,266 --> 00:40:38,636 Perhaps you'd like to watch telly whilst I take a shower. 528 00:40:47,403 --> 00:40:50,573 Well, it's a marvelous night for a moondance 529 00:40:50,657 --> 00:40:54,407 With the stars up above in your eyes 530 00:40:54,661 --> 00:40:57,581 A fantabulous night to make romance 531 00:40:57,747 --> 00:41:01,627 Beneath the cover of October skies 532 00:41:01,709 --> 00:41:04,799 And all the leaves on the trees are falling 533 00:41:04,879 --> 00:41:08,379 To the sound of the breezes that blow 534 00:41:08,466 --> 00:41:11,886 And I'm trying to please to the calling 535 00:41:11,970 --> 00:41:15,760 Of your heartstrings that play soft and low 536 00:41:15,849 --> 00:41:21,939 And all the night's magic seems to whisper and hush 537 00:41:22,897 --> 00:41:27,357 And all the soft moonlight seems to shine 538 00:41:28,319 --> 00:41:30,069 In your blush 539 00:41:30,155 --> 00:41:34,695 Can I just have one more moondance with you 540 00:41:35,326 --> 00:41:37,156 My love 541 00:41:37,245 --> 00:41:41,535 Can I just make some more romance with you 542 00:41:42,417 --> 00:41:44,917 My love 543 00:43:20,056 --> 00:43:21,676 You're not real. 544 00:43:22,350 --> 00:43:24,310 Don't be a putz, David. 545 00:43:24,894 --> 00:43:26,274 Come here. 546 00:43:31,693 --> 00:43:33,193 A nurse, huh? 547 00:43:36,698 --> 00:43:37,988 Come on. 548 00:44:01,014 --> 00:44:03,144 What are you doing here? 549 00:44:03,391 --> 00:44:05,231 I wanted to see you. 550 00:44:06,686 --> 00:44:08,726 -Hi, David. -Put that down. 551 00:44:12,233 --> 00:44:14,743 Okay, you've seen me. Now go away. 552 00:44:16,571 --> 00:44:20,661 I'm sorry I'm upsetting you, David, but you don't understand what's going on. 553 00:44:20,742 --> 00:44:22,492 I understand, all right. 554 00:44:22,577 --> 00:44:25,537 You're one of the "undead," and I'm a werewolf. 555 00:44:26,247 --> 00:44:28,457 Yes. That's right. 556 00:44:28,541 --> 00:44:30,711 Get out of here, Jack. 557 00:44:32,587 --> 00:44:34,917 Tomorrow night's the full moon. 558 00:44:35,089 --> 00:44:37,669 You're gonna change. You'll become... 559 00:44:37,759 --> 00:44:41,219 I know. I know. A monster. 560 00:44:43,222 --> 00:44:46,772 You gotta kill yourself, David, before it's too late. 561 00:44:53,775 --> 00:44:55,815 Are you really dead, Jack? 562 00:44:56,361 --> 00:44:58,071 What do you think? 563 00:44:58,446 --> 00:45:00,526 I think I've lost my mind. 564 00:45:00,948 --> 00:45:05,408 I think you're not real. I think you're just another part of a bad dream. 565 00:45:07,080 --> 00:45:08,910 You gotta believe me, David. 566 00:45:08,998 --> 00:45:12,128 Believe what? That tomorrow night beneath the full moon 567 00:45:12,210 --> 00:45:14,540 I'll sprout hair and fangs and eat people? 568 00:45:14,796 --> 00:45:18,666 -Bullshit! -Oh, God damn it, David, please believe me. 569 00:45:19,425 --> 00:45:21,965 You'll kill and make others like me. 570 00:45:22,136 --> 00:45:24,096 I'm not having a nice time here. 571 00:45:27,183 --> 00:45:29,143 You gotta take your own life. 572 00:45:30,770 --> 00:45:33,770 I will not accept this. Go away. 573 00:45:35,650 --> 00:45:36,820 David? 574 00:45:39,695 --> 00:45:41,655 This is not pretend, David. 575 00:45:41,989 --> 00:45:44,909 I will not be threatened by a walking meat loaf! 576 00:45:47,495 --> 00:45:48,695 David. 577 00:45:49,997 --> 00:45:52,247 What's wrong? I heard voices. 578 00:45:53,084 --> 00:45:55,964 It was just me, Alex. Just me being crazy. 579 00:45:56,838 --> 00:45:58,548 Are you all right? 580 00:45:59,132 --> 00:46:00,972 No, I don't think so. 581 00:46:04,011 --> 00:46:05,931 Come back to bed now. 582 00:46:08,266 --> 00:46:10,136 Do I seem crazy to you? 583 00:46:11,018 --> 00:46:12,938 David, what is the matter? 584 00:46:14,188 --> 00:46:16,398 I just saw Jack again. 585 00:46:16,482 --> 00:46:18,652 Where? Here? 586 00:46:19,861 --> 00:46:21,031 Yeah. 587 00:46:23,114 --> 00:46:24,704 What did he say? 588 00:46:26,367 --> 00:46:29,447 He said that tomorrow I'll turn into a monster. 589 00:46:31,038 --> 00:46:32,748 Do you believe him? 590 00:46:34,834 --> 00:46:36,544 Do you believe me? 591 00:46:37,503 --> 00:46:39,923 I believe that you're very upset. 592 00:46:41,132 --> 00:46:42,882 I believe that you loved him very much 593 00:46:42,967 --> 00:46:45,837 and that somehow you blame yourself for his death. 594 00:46:49,223 --> 00:46:51,223 Did you ever see The Wolf Man? 595 00:46:51,309 --> 00:46:53,849 -Is that the one with Oliver Reed? -No, the old one. 596 00:46:53,936 --> 00:46:55,596 I don't think so. 597 00:46:56,022 --> 00:47:00,032 Bela Lugosi bites Lon Chaney, Jr., and he turns into a werewolf. 598 00:47:01,110 --> 00:47:03,900 -Why are you telling me this? -No, listen. 599 00:47:04,572 --> 00:47:08,582 Claude Rains is Lon Chaney's father, and he ends up killing him. 600 00:47:09,118 --> 00:47:10,158 So? 601 00:47:12,622 --> 00:47:16,752 Well, I think that a werewolf can only be killed by someone who loves him. 602 00:47:17,251 --> 00:47:19,341 What are you talking about? 603 00:47:20,922 --> 00:47:23,472 I don't know what I'm talking about. 604 00:47:26,427 --> 00:47:29,927 I'm torn between feeling very sorry for you 605 00:47:30,765 --> 00:47:33,265 and finding you terribly attractive. 606 00:48:54,473 --> 00:48:56,433 A drink for a very cold man. 607 00:48:56,517 --> 00:48:58,597 Good afternoon. What can I get you? 608 00:48:59,729 --> 00:49:03,109 -A Campari soda would do very nice, I think. -Sorry, love. 609 00:49:08,195 --> 00:49:11,615 Oh, well, then a small Guinness will suffice. 610 00:49:16,704 --> 00:49:20,374 Nasty business with those two young American boys, wasn't it? 611 00:49:21,125 --> 00:49:24,875 -I don't know what you mean, sir. -Yes, I'm sure I'm right. 612 00:49:24,962 --> 00:49:27,712 A few weeks back. Last full moon, wasn't it? 613 00:49:28,341 --> 00:49:31,891 I mean, the escaped lunatic, the one who killed the boy. 614 00:49:32,011 --> 00:49:34,471 A thousand thanks, madam. There we are. 615 00:49:36,223 --> 00:49:38,433 Well, that was around here, wasn't it? 616 00:49:38,517 --> 00:49:40,437 Where are you from, sir? 617 00:49:41,395 --> 00:49:42,645 London. 618 00:49:43,105 --> 00:49:44,475 Excuse me. 619 00:49:47,985 --> 00:49:49,685 Knight takes pawn? 620 00:49:51,405 --> 00:49:52,605 What? 621 00:49:53,949 --> 00:49:55,909 Oh, yeah. 622 00:49:59,205 --> 00:50:00,865 Cheers. 623 00:50:08,589 --> 00:50:11,679 - Oh, what's that? - Oh, that's 624 00:50:11,759 --> 00:50:14,339 been there for 200 years, sir. 625 00:50:14,428 --> 00:50:18,598 We were going to paint it out, but it's traditional, so we left it. 626 00:50:20,184 --> 00:50:21,394 I see. 627 00:50:23,562 --> 00:50:26,362 So, you've heard nothing of this incident? 628 00:50:27,191 --> 00:50:29,111 -Incident? -The murder. 629 00:50:33,155 --> 00:50:36,195 -You a police officer? -Oh, good Lord, no, no. 630 00:50:36,283 --> 00:50:40,873 No, I'm a doctor. I work in the hospital where they brought the Kessler boy. 631 00:50:41,455 --> 00:50:45,035 He was talking about werewolves. Monsters. 632 00:50:46,127 --> 00:50:48,207 I happened to be in the area, so I thought... 633 00:50:48,295 --> 00:50:49,955 You thought what? 634 00:50:50,965 --> 00:50:53,465 I thought I'd look into the boy's story. 635 00:50:54,135 --> 00:50:56,005 Story about werewolves? 636 00:50:56,971 --> 00:50:58,391 Really, sir. 637 00:51:06,230 --> 00:51:07,650 Like a game? 638 00:51:09,316 --> 00:51:11,856 -Well? -I think not. 639 00:51:12,236 --> 00:51:14,396 Surely I'm not that impressive. 640 00:51:14,488 --> 00:51:16,568 No. No, sir, you're not. 641 00:51:17,408 --> 00:51:19,448 I don't feel like a game. 642 00:51:22,371 --> 00:51:25,331 -You off now? -Aye. I'll not be long. 643 00:51:26,208 --> 00:51:28,418 I just wanna check on the dogs. 644 00:51:28,502 --> 00:51:30,172 The dogs are fine. 645 00:51:32,673 --> 00:51:34,303 I'll just check. 646 00:51:46,520 --> 00:51:49,980 Quite a long drive to London. Do you have anything to eat? 647 00:51:50,065 --> 00:51:52,105 No. There's no food here. 648 00:51:52,526 --> 00:51:55,026 There's nothing for you here, sir. 649 00:51:57,990 --> 00:51:59,120 Well, 650 00:52:01,243 --> 00:52:03,163 I'll be on my way, then. 651 00:52:33,317 --> 00:52:35,237 Hello. 652 00:52:36,237 --> 00:52:39,907 Now, listen. That boy's in danger. 653 00:52:41,492 --> 00:52:42,742 I mean, 654 00:52:43,702 --> 00:52:47,122 it were a mistake to let him leave here. 655 00:52:49,500 --> 00:52:51,960 There's something wrong with this place. 656 00:52:52,044 --> 00:52:53,964 That much I understand. 657 00:52:54,547 --> 00:52:56,457 It's the one who lived. 658 00:52:57,258 --> 00:53:00,338 He's the one who's in danger, and not just him. 659 00:53:00,803 --> 00:53:03,103 Others will be, too. 660 00:53:06,016 --> 00:53:07,926 It's almost full moon. 661 00:53:08,894 --> 00:53:11,524 He'll change, and he'll... 662 00:53:11,605 --> 00:53:13,105 That's enough! 663 00:53:15,276 --> 00:53:16,776 That's enough. 664 00:53:35,671 --> 00:53:37,961 If you get too anxious, call me at the hospital, okay? 665 00:53:38,048 --> 00:53:39,218 Okay. 666 00:53:39,300 --> 00:53:42,510 -I've left those pills for you. -A doper werewolf. 667 00:53:42,636 --> 00:53:43,926 I'm off. 668 00:53:48,559 --> 00:53:50,059 See you later. 669 00:54:08,704 --> 00:54:10,414 Thanks a lot, dog. 670 00:54:22,509 --> 00:54:23,679 Hello. 671 00:55:04,468 --> 00:55:06,008 Snarl! 672 00:55:33,831 --> 00:55:37,081 ...lost 28 pounds in less than a fortnight. 673 00:55:40,254 --> 00:55:43,094 Rab Smith, neat, dapper little character. 674 00:55:43,173 --> 00:55:47,553 There's a lot said about big, gross darts players, but Rab... 675 00:55:47,636 --> 00:55:50,636 Crazy girl asked me to meet her guy before she married him... 676 00:55:50,723 --> 00:55:51,973 In the News of the World tomorrow. 677 00:55:52,057 --> 00:55:54,057 ...and he totally blew my mind. 678 00:55:54,143 --> 00:55:57,903 Nina Carter reveals her amazing life as pop star, beauty queen and top model. 679 00:55:57,980 --> 00:55:59,190 Read about her nude pictures. 680 00:55:59,273 --> 00:56:01,693 The only ones I regret were among the first. 681 00:56:01,775 --> 00:56:02,855 The men in her life. 682 00:56:02,943 --> 00:56:05,453 There may have been a lot, but I don't regret one of them. 683 00:56:05,529 --> 00:56:07,359 Nina tells the News of the World how she had fun 684 00:56:07,448 --> 00:56:10,528 and found trouble earning too much money, getting in too much mischief. 685 00:56:10,617 --> 00:56:12,407 In the end, it nearly destroyed me. 686 00:56:12,494 --> 00:56:14,704 Don't miss the naked truth about Naughty Nina, 687 00:56:14,788 --> 00:56:17,038 starting in the News of the World tomorrow. 688 00:56:25,174 --> 00:56:28,474 I see the bad moon rising 689 00:56:30,471 --> 00:56:33,811 I see trouble on the way 690 00:56:35,809 --> 00:56:39,229 I see earthquakes and lightning 691 00:56:40,981 --> 00:56:44,191 I see bad times today 692 00:56:46,278 --> 00:56:48,278 Don't go around tonight 693 00:56:48,363 --> 00:56:51,533 Well, it's bound to take your life 694 00:56:51,617 --> 00:56:53,117 There's a bad moon on the rise 695 00:56:53,202 --> 00:56:54,792 I'm not hungry. 696 00:56:56,705 --> 00:57:00,455 I hear hurricanes a-blowing 697 00:57:02,044 --> 00:57:05,214 I know the end is coming soon 698 00:57:07,382 --> 00:57:10,892 I feel rivers overflowing 699 00:57:12,596 --> 00:57:15,966 I hear the voice of rage and ruin 700 00:57:17,976 --> 00:57:20,016 Don't go around tonight 701 00:57:20,187 --> 00:57:23,107 Well, it's bound to take your life 702 00:57:23,190 --> 00:57:26,860 There's a bad moon on the rise 703 00:57:27,528 --> 00:57:29,488 All right 704 00:57:29,655 --> 00:57:34,025 Fe-fi-fo-fum, I smell the blood of an Englishman. 705 00:57:35,327 --> 00:57:37,157 I'm still not hungry. 706 00:57:49,591 --> 00:57:53,011 Hope you got your things together 707 00:57:54,888 --> 00:57:58,138 Hope you are quite prepared to die 708 00:58:00,102 --> 00:58:03,562 Looks like we're in for nasty weather 709 00:58:05,482 --> 00:58:08,862 One eye is taken for an eye 710 00:58:09,903 --> 00:58:12,743 Well, don't go round tonight 711 00:58:12,865 --> 00:58:15,195 Well, it's bound to take your life 712 00:58:18,829 --> 00:58:21,159 -How are we feeling tonight? -No! 713 00:58:21,248 --> 00:58:22,748 -No what? -No! 714 00:58:23,917 --> 00:58:27,547 Benjamin, have you ever been severely beaten about the face and neck? 715 00:58:27,629 --> 00:58:29,419 -No! -I thought not. 716 00:58:30,841 --> 00:58:33,511 Now, go to sleep. Sweet dreams... 717 00:58:33,594 --> 00:58:34,684 -No! -No! 718 00:58:40,434 --> 00:58:41,484 No. 719 00:58:46,773 --> 00:58:51,493 Blue moon 720 00:58:51,570 --> 00:58:54,200 You saw me standing alone 721 00:58:54,281 --> 00:58:55,661 Jesus Christ! 722 00:58:56,867 --> 00:58:58,327 Without a dream in my heart 723 00:58:58,410 --> 00:58:59,830 What? 724 00:58:59,912 --> 00:59:02,042 God! What? 725 00:59:02,122 --> 00:59:03,752 Without a love of my own 726 00:59:03,832 --> 00:59:06,042 Oh! Oh! I'm burning up! 727 00:59:06,126 --> 00:59:09,626 Blue moon 728 00:59:11,006 --> 00:59:13,216 You knew just what I was there for 729 00:59:13,300 --> 00:59:14,840 God! 730 00:59:15,761 --> 00:59:19,641 You heard me saying a prayer for 731 00:59:20,724 --> 00:59:24,894 Someone I really could care for 732 00:59:26,104 --> 00:59:30,324 Then suddenly there appeared before me 733 00:59:30,943 --> 00:59:35,403 The only one my arms could ever hold 734 00:59:35,864 --> 00:59:39,494 Then I heard somebody whisper Please adore me 735 00:59:39,701 --> 00:59:42,581 When I looked the moon had Turned to gold 736 00:59:42,663 --> 00:59:44,623 Oh, help me! 737 00:59:45,082 --> 00:59:46,462 Blue moon 738 00:59:46,541 --> 00:59:48,581 Please, help me! 739 00:59:48,669 --> 00:59:51,379 Help me! 740 00:59:51,463 --> 00:59:53,593 Now I'm no longer alone 741 00:59:53,674 --> 00:59:58,014 Without a dream in my, my, my, my heart 742 00:59:58,303 --> 01:00:00,513 I didn't mean to call you a meat loaf, Jack! 743 01:00:00,597 --> 01:00:02,967 Without a love of my own 744 01:00:03,267 --> 01:00:07,347 Blue, blue, blue, blue moon 745 01:00:08,730 --> 01:00:12,360 You saw me standing alone 746 01:00:13,568 --> 01:00:17,108 Without a dream in my heart 747 01:00:17,698 --> 01:00:21,528 Without a love, without a love without a love 748 01:00:21,618 --> 01:00:23,618 Of my own 749 01:00:23,704 --> 01:00:27,044 Blue moon 750 01:00:28,166 --> 01:00:32,036 You knew just what I was there for 751 01:00:33,338 --> 01:00:37,218 You heard me saying a prayer for 752 01:00:37,301 --> 01:00:41,801 Someone I really could care for 753 01:00:42,806 --> 01:00:46,886 Then suddenly there appeared before me 754 01:00:48,103 --> 01:00:51,403 The only one my arms could ever hold 755 01:00:52,399 --> 01:00:56,149 Then I heard somebody whisper Please adore me 756 01:00:56,528 --> 01:01:00,448 And when I looked the moon had turned to gold 757 01:01:01,491 --> 01:01:04,371 Blue moon 758 01:01:04,995 --> 01:01:09,535 Now I'm no longer alone 759 01:01:10,917 --> 01:01:15,247 Without a dream in my, my, my, my heart 760 01:01:15,630 --> 01:01:20,260 Without a love of my, my, my, my own 761 01:01:20,677 --> 01:01:21,467 Without a love 762 01:01:21,470 --> 01:01:22,760 Without a love 763 01:01:40,697 --> 01:01:42,987 That's 1.50, please. 764 01:01:43,408 --> 01:01:44,868 -Thank you. -Night. 765 01:01:44,951 --> 01:01:46,871 -Which one, Harry? -Number 39. 766 01:01:46,953 --> 01:01:48,703 -Hey, let's go round the back. -Why? 767 01:01:48,789 --> 01:01:51,289 Come on. We'll give Sean a scare. 768 01:01:51,708 --> 01:01:54,538 -It's freezing cold! -Oh, come on. 769 01:01:55,295 --> 01:01:57,625 You're crazy, Harry. 770 01:02:08,725 --> 01:02:10,595 What are we doing? 771 01:02:10,685 --> 01:02:15,015 We're going to creep up round the stairs and give him a ripe old scare. 772 01:02:17,776 --> 01:02:20,066 -Hey, did you hear something? -Just now? 773 01:02:20,153 --> 01:02:21,653 -Yes. -No. 774 01:02:27,202 --> 01:02:30,832 Sean, those hooligans are in the park again. 775 01:02:31,498 --> 01:02:34,788 Aren't you ready yet? They'll be here any minute. 776 01:02:36,128 --> 01:02:37,998 There's something going on out there. 777 01:02:41,216 --> 01:02:43,586 -Is Nurse Price on duty this evening? -Yes, Doctor. 778 01:02:43,844 --> 01:02:47,514 Nurse Gallagher, do you know if Nurse Price has seen the Kessler boy since his release? 779 01:02:48,807 --> 01:02:50,097 I don't know. 780 01:02:50,183 --> 01:02:52,273 Yes, Doctor. I have. 781 01:02:53,019 --> 01:02:54,689 Come to my office, Nurse Price. 782 01:03:04,239 --> 01:03:06,449 Is anyone there? 783 01:03:12,789 --> 01:03:14,329 Sit down, Alex. 784 01:03:16,668 --> 01:03:18,838 I was in East Proctor today. 785 01:03:19,379 --> 01:03:21,959 -I'm concerned about David. -Yes, sir. 786 01:03:22,716 --> 01:03:25,176 There's a full moon. Where is he? 787 01:03:26,011 --> 01:03:28,221 -He's at my flat. -What's the number? 788 01:03:28,305 --> 01:03:30,345 -I'm off at midnight, and... -Your number. 789 01:03:45,489 --> 01:03:47,239 Is that you, Harry? 790 01:04:07,344 --> 01:04:09,724 -No, he's not there. -He's not? 791 01:04:11,932 --> 01:04:13,102 Alex, 792 01:04:14,434 --> 01:04:17,064 has David persisted in his werewolf fantasies? 793 01:04:18,980 --> 01:04:21,860 Dr. Hirsch, what's wrong? Is this more serious than I know? 794 01:04:21,942 --> 01:04:25,492 I tried to investigate the attack. There are no records. 795 01:04:25,904 --> 01:04:30,284 Case was closed. Now they've "misplaced" the file. 796 01:04:30,867 --> 01:04:33,947 David's lacerations were cleaned and dressed before he arrived here. 797 01:04:34,120 --> 01:04:37,540 Yet supposedly, no other doctor examined him before I did. 798 01:04:37,624 --> 01:04:40,044 The Goodman boy's in the ground already. He's no use to us. 799 01:04:40,126 --> 01:04:45,006 So, I went to the pub in East Proctor today, where I was convinced of two things. 800 01:04:45,131 --> 01:04:49,301 They were lying. There were no witnesses, no escaped lunatic. 801 01:04:50,387 --> 01:04:53,557 The whole community is hiding the truth of what actually happened up there. 802 01:04:53,640 --> 01:04:55,680 Surely, you don't mean... 803 01:04:57,018 --> 01:04:59,558 David has suffered a severe trauma. 804 01:04:59,813 --> 01:05:03,693 I myself witnessed some form of mass neurosis in East Proctor. 805 01:05:04,484 --> 01:05:08,244 If all the villagers believe that Jack Goodman was killed by a werewolf, 806 01:05:08,321 --> 01:05:09,361 why shouldn't David? 807 01:05:09,447 --> 01:05:13,447 And then it follows that if he survived an attack by a werewolf, 808 01:05:13,660 --> 01:05:16,450 wouldn't he himself become a werewolf at the next full moon? 809 01:05:17,289 --> 01:05:21,999 Oh, I don't mean running about on all fours and howling at the moon, 810 01:05:22,085 --> 01:05:25,795 but in such a deranged state he might harm himself or perhaps other people. 811 01:05:26,214 --> 01:05:29,684 -What shall we do? -I think we should call the police. 812 01:05:52,699 --> 01:05:55,489 Here. Old Winston smells something. 813 01:06:00,915 --> 01:06:03,745 -Let him go! -Hey! Find what it is. 814 01:06:04,336 --> 01:06:06,706 -That's it. -Brave dog, that. 815 01:06:07,464 --> 01:06:09,134 Here! Who's there? 816 01:06:12,594 --> 01:06:14,394 That's not Winston. 817 01:06:17,557 --> 01:06:19,557 Look. There! 818 01:06:20,560 --> 01:06:22,810 What's... 819 01:06:23,063 --> 01:06:25,063 Mary, mother of God! 820 01:07:17,784 --> 01:07:18,994 Hello? 821 01:07:20,620 --> 01:07:22,540 Is there someone there? 822 01:07:29,129 --> 01:07:31,839 I can assure you this is not in the least bit amusing. 823 01:07:34,884 --> 01:07:36,644 I shall report this. 824 01:08:15,133 --> 01:08:16,513 Good Lord. 825 01:10:06,286 --> 01:10:08,616 Hello, wolves. Nice wolves. 826 01:10:08,913 --> 01:10:12,003 I'm gonna... I'll be right back, okay? 827 01:10:12,083 --> 01:10:15,093 Just take any calls. 828 01:10:16,087 --> 01:10:17,337 Oh, boy. 829 01:10:28,266 --> 01:10:31,016 No, Dr. Hirsch. He hasn't come back yet. 830 01:10:31,811 --> 01:10:33,771 Yes, I will. 831 01:10:33,855 --> 01:10:37,725 But I feel so helpless just sitting around here doing nothing. 832 01:10:39,652 --> 01:10:41,192 Yes, thank you. 833 01:10:41,613 --> 01:10:42,863 Goodbye. 834 01:11:11,976 --> 01:11:13,846 Excuse me. 835 01:11:18,900 --> 01:11:20,150 Hey, kid! 836 01:11:20,234 --> 01:11:22,494 Little boy with the balloons! 837 01:11:26,199 --> 01:11:27,739 Come over here! 838 01:11:28,952 --> 01:11:31,372 If you come over here, I'll give you a pound. 839 01:11:32,956 --> 01:11:34,576 Two pounds. 840 01:11:42,340 --> 01:11:44,300 I don't know who you are. 841 01:11:44,384 --> 01:11:47,094 I'm the famous balloon thief. 842 01:11:47,345 --> 01:11:50,305 Why would a thief want to give me two pounds? 843 01:11:50,556 --> 01:11:52,216 Here, I'll explain it to you. 844 01:11:55,979 --> 01:11:58,059 Thank you. 845 01:12:08,282 --> 01:12:09,702 Yes, love? 846 01:12:09,867 --> 01:12:13,447 -A naked American man stole my balloons. -What? 847 01:12:23,256 --> 01:12:25,296 Twenty pence, please, sir. 848 01:12:26,592 --> 01:12:27,762 Sorry. 849 01:12:59,792 --> 01:13:02,502 Lot of weather we've been having lately. 850 01:13:25,443 --> 01:13:26,943 Good morning! 851 01:13:29,822 --> 01:13:31,952 -I'm freezing. -David! 852 01:13:34,368 --> 01:13:36,408 Where on earth have you been? 853 01:13:36,496 --> 01:13:38,746 Alex, you won't believe this. 854 01:13:41,751 --> 01:13:45,091 I've lost my mind. I woke up in the zoo. 855 01:13:45,630 --> 01:13:48,170 -The zoo. -What did I do last night? 856 01:13:48,508 --> 01:13:49,928 You don't remember? 857 01:13:50,009 --> 01:13:52,839 Well, I remember seeing you to the door, and then 858 01:13:52,929 --> 01:13:55,559 saying goodbye, getting locked out of the flat. 859 01:13:55,640 --> 01:13:58,680 Then I came in through the front window. I started to read, 860 01:13:58,810 --> 01:14:00,640 and then I woke up naked at the zoo. 861 01:14:00,728 --> 01:14:03,438 I was worried about you. We didn't know where you were. 862 01:14:03,523 --> 01:14:05,443 Oh! 863 01:14:06,567 --> 01:14:08,687 Where did you get that coat? 864 01:14:11,864 --> 01:14:13,124 I'll get it. 865 01:14:13,991 --> 01:14:17,331 -Hello? -Alex, have you heard anything? 866 01:14:18,871 --> 01:14:19,871 He's here. 867 01:14:19,956 --> 01:14:21,786 Is he all right? Why didn't you call me? Where was he? 868 01:14:21,874 --> 01:14:24,294 He doesn't remember. He woke up at the zoo. 869 01:14:24,418 --> 01:14:26,628 The zoo? Is he rational? 870 01:14:26,712 --> 01:14:29,422 Yes, he is. He's very excited and confused. 871 01:14:29,507 --> 01:14:31,757 But he's not crazy, if that's what you mean. 872 01:14:33,052 --> 01:14:34,852 Have you read the papers today? 873 01:14:34,929 --> 01:14:36,849 Or listened to the radio or the television? 874 01:14:36,931 --> 01:14:39,681 -No. Why? -Is David behaving strangely? 875 01:14:43,729 --> 01:14:46,019 No, he's not really. 876 01:14:46,107 --> 01:14:49,027 He's rather enthusiastic. 877 01:14:50,319 --> 01:14:54,069 -Could you get here without any trouble? -Yes, I should think so. 878 01:14:54,240 --> 01:14:57,490 I want you to bring David here straightaway. I want him in my care. 879 01:14:57,577 --> 01:14:59,037 I'll notify the police that we've found him. 880 01:14:59,120 --> 01:15:02,250 But it's imperative you bring him straight to the hospital. You understand? 881 01:15:02,373 --> 01:15:03,373 Yes, Doctor. 882 01:15:03,457 --> 01:15:05,327 Now, you're certain he's lucid? You won't need any help? 883 01:15:05,418 --> 01:15:08,628 No, he's fine. We'll come right over. 884 01:15:08,838 --> 01:15:11,418 -Shall I send a car? -A taxi will be faster. 885 01:15:12,717 --> 01:15:14,547 I expect you shortly. 886 01:15:18,097 --> 01:15:20,637 -We should be able to get a taxi here. -You know, I should be committed. 887 01:15:20,725 --> 01:15:24,265 Here we are. Dr. Hirsch will know what to do. 888 01:15:24,353 --> 01:15:27,523 I don't know why I feel so good. I haven't felt this good in a long time. 889 01:15:27,607 --> 01:15:30,357 My body feels great. I feel like an athlete. 890 01:15:30,443 --> 01:15:31,903 Let's go back to your place for a quickie, huh? 891 01:15:31,986 --> 01:15:34,236 -Later. -Oh, come on. Later, okay. 892 01:15:34,572 --> 01:15:37,322 -Good morning! -Get in. 893 01:15:37,408 --> 01:15:39,198 I just... 894 01:15:43,289 --> 01:15:45,459 - St. Martin's Hospital. - Right. 895 01:15:48,461 --> 01:15:52,301 It puts you in mind of the days of the old Demon Barber of Fleet Street, doesn't it? 896 01:15:52,965 --> 01:15:54,835 -Sorry? -The murders. 897 01:15:55,134 --> 01:15:57,264 -What murders? -Haven't you heard? 898 01:15:58,596 --> 01:15:59,926 Last night, 899 01:16:01,474 --> 01:16:02,644 six of them. 900 01:16:03,100 --> 01:16:06,650 All in different parts of the city, all mutilated. 901 01:16:07,063 --> 01:16:09,863 He must be a real right maniac, this fella. 902 01:16:10,149 --> 01:16:13,319 -Pull over. Pull over! -David, we're going to the... 903 01:16:16,197 --> 01:16:17,567 -Pay the man. -We must get... 904 01:16:17,657 --> 01:16:18,817 Wait! 905 01:16:21,994 --> 01:16:23,164 David! 906 01:16:24,956 --> 01:16:27,456 -David, stop! -I'm going to the police! 907 01:16:27,541 --> 01:16:29,791 -Jack was right! -Jack is dead! 908 01:16:29,877 --> 01:16:31,917 Jack is dead. And six people are dead. 909 01:16:32,004 --> 01:16:34,464 There's gonna be a full moon tonight. I'm going to the cops. 910 01:16:34,548 --> 01:16:37,508 David, please be rational. Let's go to Dr. Hirsch. 911 01:16:37,593 --> 01:16:41,393 Be rational, sure. I'm a fucking werewolf, for Christ's sake! 912 01:16:41,681 --> 01:16:43,891 -David! -Officer! 913 01:16:45,309 --> 01:16:47,519 Officer, I killed those people last night. 914 01:16:47,979 --> 01:16:50,229 -You did, did you? -He's playing a silly joke, Officer... 915 01:16:50,314 --> 01:16:51,654 -You be quiet. -We had an argument. 916 01:16:51,732 --> 01:16:54,652 -I don't know this girl. -All right, you two. Move along, then. 917 01:16:54,735 --> 01:16:55,895 Come on. David... 918 01:16:55,987 --> 01:16:57,987 Come on. I want you to arrest me, you asshole! 919 01:16:58,072 --> 01:17:00,162 There's no call for that kind of language. 920 01:17:01,742 --> 01:17:06,042 Queen Elizabeth is a man! Prince Charles is a faggot! 921 01:17:06,497 --> 01:17:09,577 -Winston Churchill was full of shit! -That's enough. 922 01:17:09,667 --> 01:17:11,167 -No! Let go of me! -David, please! 923 01:17:11,252 --> 01:17:14,632 Shakespeare's French! Fuck! Shit! Cunt! Shit! 924 01:17:14,714 --> 01:17:16,134 -Come on. That's enough. -David, please! 925 01:17:16,215 --> 01:17:17,255 Who is this person? 926 01:17:17,341 --> 01:17:19,631 If you don't stop this disturbance, I shall arrest you. 927 01:17:19,719 --> 01:17:21,549 That's what I want you to do, you moron! 928 01:17:21,637 --> 01:17:24,097 -He's very upset. His friend was killed. -Will you shut up? 929 01:17:24,181 --> 01:17:26,641 That's quite enough. About your business, both of you. Come on. 930 01:17:27,560 --> 01:17:29,690 You're not gonna arrest me? 931 01:17:30,354 --> 01:17:32,984 -Don't you think he should arrest me? -I don't know. 932 01:17:33,065 --> 01:17:35,225 -Perhaps he thinks it's a prank. -A prank? 933 01:17:35,318 --> 01:17:37,738 -David... -Look, I've had enough of this foolishness. 934 01:17:37,820 --> 01:17:39,450 All right, come on. There's nothing to see. 935 01:17:39,530 --> 01:17:42,450 -It's hopeless. It's hopeless. -Let's go. 936 01:17:42,533 --> 01:17:45,243 Leave me alone! You people are crazy! 937 01:17:45,536 --> 01:17:48,866 -I gotta get out of here! -David, don't lose control! 938 01:17:48,956 --> 01:17:50,746 Control! What control? 939 01:17:50,833 --> 01:17:53,633 Jack was real. He tried to warn me, and I thought I was crazy. 940 01:17:53,711 --> 01:17:55,501 -David... -I love you. 941 01:17:56,255 --> 01:17:58,755 -What? -I love you. 942 01:17:58,883 --> 01:18:02,013 But I think I did some terrible things last night, things I can't remember. 943 01:18:02,094 --> 01:18:04,604 -David, let's go see Dr. Hirsch. -No, you gotta stay away from me. 944 01:18:04,680 --> 01:18:07,270 -David, I can help you. -No, I'm not safe to be with. 945 01:18:07,350 --> 01:18:08,560 You gotta stay away from me. 946 01:18:09,101 --> 01:18:10,771 I love you, Alex. 947 01:18:17,109 --> 01:18:18,319 David! 948 01:18:20,196 --> 01:18:24,486 The forensic lab seemed to feel that some sort of animal was involved, that's true. 949 01:18:24,575 --> 01:18:27,445 -I hardly think it could be... -Regardless of what you think, Inspector, 950 01:18:27,536 --> 01:18:30,536 the fact remains that David is missing, and we must find him. 951 01:18:30,623 --> 01:18:32,213 -Before nightfall. -Precisely. 952 01:18:32,291 --> 01:18:33,921 Gentlemen, please. 953 01:18:34,001 --> 01:18:36,801 We shall find Mr. Kessler as quickly as we're able. 954 01:18:36,879 --> 01:18:38,339 He tried to get himself arrested. 955 01:18:38,422 --> 01:18:40,762 Getting arrested isn't all that difficult, Miss Price. 956 01:18:41,300 --> 01:18:43,130 He wants help. He really... 957 01:18:43,219 --> 01:18:44,969 -How can we assist you? -Stay here. 958 01:18:45,388 --> 01:18:47,968 If we need you, we'll know where to reach you. 959 01:18:49,809 --> 01:18:53,479 I cannot accept a connection between David Kessler and last night's murders. 960 01:18:53,604 --> 01:18:56,944 We will find him, however. I can assure you of that. 961 01:18:57,525 --> 01:18:59,645 We'll find him. Not to worry. 962 01:19:00,486 --> 01:19:01,816 I promise. 963 01:19:14,834 --> 01:19:19,304 Yes, operator, I'd like to call the United States and reverse the charges. 964 01:19:19,505 --> 01:19:21,545 David Kessler, for anyone. 965 01:19:23,342 --> 01:19:25,182 Thank you. I'll wait. 966 01:19:27,346 --> 01:19:30,806 Hello? It's area code 516, 967 01:19:30,891 --> 01:19:34,101 472-3402. 968 01:19:35,563 --> 01:19:37,063 402. 969 01:19:37,523 --> 01:19:38,863 Thank you. 970 01:19:41,610 --> 01:19:45,110 Hello, Rachel? Just say yes, you'll accept the charges. 971 01:19:45,990 --> 01:19:47,620 Say yes, Rachel. 972 01:19:50,286 --> 01:19:53,326 Hi. Is Mom or Dad at home? 973 01:19:55,875 --> 01:19:57,705 Well, where are they? 974 01:19:58,377 --> 01:20:00,037 Well, where's Max? 975 01:20:01,464 --> 01:20:03,134 You're all alone? 976 01:20:04,383 --> 01:20:07,843 Mom and Dad would never leave me alone when I was 10. 977 01:20:08,053 --> 01:20:10,393 No, not 10-and-a-half, either. 978 01:20:11,849 --> 01:20:15,889 I'm still in London. Yes, I'm all better now. 979 01:20:17,980 --> 01:20:19,560 Listen, Rachel, 980 01:20:21,650 --> 01:20:24,400 tell Mom and Dad that I love them, okay? 981 01:20:25,571 --> 01:20:28,071 Just do it for me, will you, please? 982 01:20:29,617 --> 01:20:30,907 And 983 01:20:32,411 --> 01:20:34,251 don't fight with Max. 984 01:20:35,247 --> 01:20:37,617 Yeah, well, try. 985 01:20:37,750 --> 01:20:40,250 And please don't forget what I told you about Mom and Dad. 986 01:20:41,587 --> 01:20:43,247 That I love them. 987 01:20:45,424 --> 01:20:47,844 And I love Max, and I love you, too. 988 01:20:48,177 --> 01:20:49,967 No, I do. 989 01:20:50,054 --> 01:20:52,894 No, I'm not being silly, you little creep. 990 01:20:53,307 --> 01:20:54,767 You promise? 991 01:20:55,935 --> 01:20:57,055 Okay. 992 01:20:59,230 --> 01:21:01,230 You be a good girl, then. 993 01:21:03,234 --> 01:21:04,904 Yeah, I love you. 994 01:21:06,904 --> 01:21:08,824 Goodbye. 995 01:22:01,834 --> 01:22:04,844 -How much is it? -£2.80, sir. 996 01:22:35,367 --> 01:22:36,697 Hi, Jack. 997 01:22:37,911 --> 01:22:39,291 Hi, David. 998 01:22:51,383 --> 01:22:52,633 What are you doing here? 999 01:22:52,718 --> 01:22:54,928 You promised never to do this kind of thing again. 1000 01:22:55,012 --> 01:22:58,682 -I never promised you any such thing. -Not you, you twit. Her. 1001 01:22:58,766 --> 01:23:02,386 -I've never seen you before in my life. -Oh, sorry. 1002 01:23:08,901 --> 01:23:10,281 Good movie. 1003 01:23:10,903 --> 01:23:12,073 Mmm-hmm. 1004 01:23:13,572 --> 01:23:15,412 What can I say, Jack? 1005 01:23:16,700 --> 01:23:19,910 You don't have to say anything, David. 1006 01:23:20,245 --> 01:23:21,945 Aren't you gonna say "I told you so"? 1007 01:23:22,039 --> 01:23:24,999 If I were still alive, I probably would. 1008 01:23:25,417 --> 01:23:27,917 But I did tell you so, you schmuck. 1009 01:23:30,589 --> 01:23:32,839 -You look awful. -Thank you. 1010 01:23:33,342 --> 01:23:36,012 I'm sorry. I didn't mean it. 1011 01:23:36,178 --> 01:23:37,928 I don't know what I'm saying. 1012 01:23:38,013 --> 01:23:40,813 I don't even know if it was me that killed those people last night. 1013 01:23:40,891 --> 01:23:42,681 I don't remember doing it. 1014 01:23:44,520 --> 01:23:46,270 What about the zoo? 1015 01:23:47,314 --> 01:23:50,234 Well, even if I'm not the Wolf Man, 1016 01:23:50,317 --> 01:23:53,107 I'm crazy enough to do something like that. 1017 01:23:53,195 --> 01:23:56,775 Look at me. Here I sit in a porno theater in Piccadilly Circus 1018 01:23:56,865 --> 01:23:58,655 talking to a corpse. 1019 01:24:00,160 --> 01:24:01,950 I'm actually glad to see you, Jack. 1020 01:24:05,082 --> 01:24:07,212 I want you to meet some people. 1021 01:24:08,127 --> 01:24:11,297 David Kessler, this is Gerald Bringsley. 1022 01:24:13,632 --> 01:24:16,382 Gerald's the man you murdered on the subway. 1023 01:24:16,468 --> 01:24:20,968 We thought it best for you not to see him, as he's a fresh kill and still pretty messy. 1024 01:24:22,307 --> 01:24:25,267 Yes. I do look most unpleasant. 1025 01:24:25,602 --> 01:24:27,312 Why are you doing this to me? 1026 01:24:27,396 --> 01:24:31,106 This isn't Mr. Goodman's idea. He's your good friend, 1027 01:24:31,358 --> 01:24:35,948 whereas I am a victim of your carnivorous lunar activities. 1028 01:24:37,448 --> 01:24:40,488 Mr. Bringsley, I'm sorry. 1029 01:24:41,660 --> 01:24:44,080 I have absolutely no idea what to say to you. 1030 01:24:44,663 --> 01:24:48,173 You've left my wife a widow and my children fatherless. 1031 01:24:48,917 --> 01:24:53,377 And, I understand, I am to walk the Earth in limbo, one of the living dead, 1032 01:24:53,672 --> 01:24:57,382 until the wolf's bloodline is severed and the curse lifted. 1033 01:25:00,888 --> 01:25:04,468 You must die, David Kessler. 1034 01:25:07,269 --> 01:25:08,599 David? 1035 01:25:08,687 --> 01:25:12,937 This is Harry Berman and his fiancée, Judith Browns. 1036 01:25:13,192 --> 01:25:14,982 -Hello. -Hello. 1037 01:25:15,152 --> 01:25:19,362 And these gentlemen are Alf, Ted and Joseph. 1038 01:25:19,823 --> 01:25:22,533 Can't say we're pleased to meet you, Mr. Kessler. 1039 01:25:23,368 --> 01:25:25,408 What shall I do? 1040 01:25:25,829 --> 01:25:28,829 -Suicide. -You must take your own life. 1041 01:25:28,916 --> 01:25:31,286 That's easy for you to say. You're already dead. 1042 01:25:31,376 --> 01:25:36,336 No, David. Harry and I and everyone you murdered are not dead, the undead. 1043 01:25:36,632 --> 01:25:38,632 Why are you doing this to me? 1044 01:25:39,051 --> 01:25:41,551 Because this must be stopped. 1045 01:25:44,223 --> 01:25:45,433 How shall I do it? 1046 01:25:45,516 --> 01:25:48,136 -Sleeping pills? -Not sure enough. 1047 01:25:48,769 --> 01:25:51,019 -I could hang myself. -No. 1048 01:25:51,480 --> 01:25:55,780 No, if you did it wrong, it could be painful. You'd choke to death. 1049 01:25:55,943 --> 01:25:59,453 -So what? Let him choke! -Do you mind? The man's a friend of mine! 1050 01:25:59,530 --> 01:26:03,240 -Well, he ain't no friend to me. -Gentlemen, please. 1051 01:26:03,867 --> 01:26:06,827 -A gun! -I know where you can get a gun. 1052 01:26:06,912 --> 01:26:10,832 -Don't I need a silver bullet or something? -Oh, be serious, would you? 1053 01:26:10,916 --> 01:26:12,956 -Madness. -No, a gun would be good. 1054 01:26:13,043 --> 01:26:15,883 Yes. Just put the gun to your forehead and pull the trigger. 1055 01:26:15,963 --> 01:26:18,593 But if you put it in your mouth, you'd be sure not to miss. 1056 01:26:18,674 --> 01:26:22,684 -Thank you. You're all so thoughtful. -A knife! 1057 01:26:22,886 --> 01:26:25,096 -An electric shock! -A car crash? 1058 01:26:25,264 --> 01:26:28,064 -You could throw yourself in front of a tube. -Drowning. 1059 01:26:56,920 --> 01:26:58,300 Don't stop! 1060 01:27:13,145 --> 01:27:14,395 Go away. 1061 01:27:15,230 --> 01:27:17,900 Please, go away. 1062 01:27:22,237 --> 01:27:24,607 Please, run! 1063 01:27:35,292 --> 01:27:36,332 What was that? 1064 01:27:36,418 --> 01:27:38,918 -I don't know! -I'll check on the house. 1065 01:27:42,966 --> 01:27:44,176 Hello? 1066 01:27:44,843 --> 01:27:46,643 No, I'm sorry. 1067 01:27:46,803 --> 01:27:49,603 No, nobody of that name. Okay. Thank you. Bye. 1068 01:27:54,937 --> 01:27:56,807 Help! Help! 1069 01:27:57,439 --> 01:27:59,069 -Help! -What's the matter? 1070 01:27:59,191 --> 01:28:01,361 -There's a mad thing in there! -Where? 1071 01:28:01,443 --> 01:28:03,613 -A mad dog is tearing... -Calm down! 1072 01:28:03,695 --> 01:28:05,445 -Oh, do something! -Quit shouting! 1073 01:28:10,369 --> 01:28:13,199 Oh, right there. Yeah, right there. 1074 01:28:13,956 --> 01:28:17,746 Oh, yeah, harder. Oh, yeah. 1075 01:28:24,466 --> 01:28:26,376 Jesus Christ. 1076 01:28:45,028 --> 01:28:46,568 Oh, here he is. 1077 01:28:48,782 --> 01:28:51,082 For Christ's sake, John, there's a monster in there! 1078 01:28:51,410 --> 01:28:53,370 Call for assistance! 1079 01:28:53,620 --> 01:28:55,410 Tell them to bring rifles! 1080 01:28:58,000 --> 01:28:59,880 Will you people get out of the way! 1081 01:29:30,490 --> 01:29:33,450 -What the hell's going on here? -Some kind of animal, sir. 1082 01:30:24,127 --> 01:30:26,997 Sister Hobbs said there's a disturbance in Piccadilly Circus 1083 01:30:27,089 --> 01:30:28,959 involving some sort of mad dog. 1084 01:30:29,049 --> 01:30:30,259 David! 1085 01:30:45,357 --> 01:30:47,067 It's a dead end down there! 1086 01:30:53,865 --> 01:30:55,775 Clear this street off! 1087 01:31:26,565 --> 01:31:28,515 David. It's David. 1088 01:31:28,942 --> 01:31:30,902 Alex. Alex! 1089 01:32:01,641 --> 01:32:03,681 -Let me through! -Stand aside, miss! 1090 01:32:03,768 --> 01:32:05,478 You must let me through! 1091 01:32:07,564 --> 01:32:10,234 -Come back! -Alex! 1092 01:32:23,788 --> 01:32:26,788 David? Is it you? 1093 01:32:37,928 --> 01:32:39,138 David. 1094 01:32:42,098 --> 01:32:44,018 They're going to kill you. 1095 01:32:48,104 --> 01:32:49,314 David. 1096 01:32:51,650 --> 01:32:52,860 Please. 1097 01:32:54,819 --> 01:32:56,739 Please let me help you. 1098 01:33:01,660 --> 01:33:03,370 I love you, David. 1099 01:33:41,950 --> 01:33:41,990 Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1100 01:33:41,992 --> 01:33:44,742 Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1101 01:33:44,828 --> 01:33:47,748 A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding Blue moon, moon, moon 1102 01:33:47,831 --> 01:33:50,461 Blue moon Dip-da-dip-da-dip 1103 01:33:50,542 --> 01:33:54,252 Blue, blue, blue, blue moon Dip-da-dip-da-dip 1104 01:33:54,379 --> 01:33:58,169 Moon, moon, moon, blue moon Dip-da-dip-da-dip 1105 01:33:58,258 --> 01:34:00,928 Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1106 01:34:01,011 --> 01:34:03,051 A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1107 01:34:03,138 --> 01:34:04,678 Blue moon 1108 01:34:04,764 --> 01:34:08,644 You saw me standing alone 1109 01:34:08,768 --> 01:34:12,438 Without a dream in my heart 1110 01:34:12,814 --> 01:34:16,034 Without a love of my own 1111 01:34:16,109 --> 01:34:18,569 A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1112 01:34:18,653 --> 01:34:20,993 Blue moon 1113 01:34:21,072 --> 01:34:24,782 You knew just what I was there for 1114 01:34:24,909 --> 01:34:28,539 You heard me saying a prayer for 1115 01:34:28,621 --> 01:34:32,211 Someone I really could care for 1116 01:34:33,376 --> 01:34:39,376 And then there suddenly appeared before me 1117 01:34:40,759 --> 01:34:46,969 The only one my arms would ever hold 1118 01:34:48,266 --> 01:34:53,936 I heard somebody whisper Please adore me 1119 01:34:55,690 --> 01:35:01,450 And when I looked the moon had turned to gold 1120 01:35:03,615 --> 01:35:05,985 Blue moon 1121 01:35:06,076 --> 01:35:09,786 Now I'm no longer alone 1122 01:35:09,871 --> 01:35:13,421 Without a dream in my heart 1123 01:35:13,500 --> 01:35:15,710 Without a love of my own 1124 01:35:15,794 --> 01:35:18,004 Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1125 01:35:18,088 --> 01:35:20,008 A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1126 01:35:20,131 --> 01:35:22,171 Blue moon 1127 01:35:22,258 --> 01:35:26,008 You saw me standing alone 1128 01:35:26,137 --> 01:35:29,887 Without a dream in my heart 1129 01:35:30,058 --> 01:35:33,348 Without a love of my own 1130 01:35:33,686 --> 01:35:35,726 A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1131 01:35:35,939 --> 01:35:38,149 Blue moon 1132 01:35:38,400 --> 01:35:41,990 You knew just what I was there for 1133 01:35:42,070 --> 01:35:45,820 You heard me saying a prayer for 1134 01:35:45,949 --> 01:35:49,619 Someone I really could care for 1135 01:35:50,829 --> 01:35:56,919 And then there suddenly appeared before me 1136 01:35:58,086 --> 01:36:03,916 The only one my arms would ever hold 1137 01:36:05,510 --> 01:36:11,390 I heard somebody whisper Please adore me 1138 01:36:13,017 --> 01:36:18,937 And when I looked the moon had turned to gold 1139 01:36:20,984 --> 01:36:23,154 Blue moon 1140 01:36:23,236 --> 01:36:26,946 Now I'm no longer alone 1141 01:36:27,031 --> 01:36:29,991 Without a dream in my heart 1142 01:36:48,761 --> 01:36:51,431 Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1143 01:36:51,598 --> 01:36:54,098 A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1144 01:37:03,985 --> 01:37:05,815 Dip-da-dip-da-dip 1145 01:37:05,945 --> 01:37:07,905 Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1146 01:37:07,989 --> 01:37:09,909 A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1147 01:37:09,991 --> 01:37:13,201 Blue moon 85614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.