Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,336 --> 00:01:12,271
No, a ti ya te di.
Vete.
2
00:01:27,087 --> 00:01:29,522
Vamos.
3
00:01:29,556 --> 00:01:31,581
Tienes que ir a clases.
4
00:02:02,422 --> 00:02:04,914
Quieren conocerte.
5
00:02:04,958 --> 00:02:06,949
- A ru - z izeerepo E -
6
00:02:09,496 --> 00:02:12,090
No lo sé.
Sólo quieren conocerte.
7
00:02:20,240 --> 00:02:22,174
El presidente de la organización
8
00:02:22,209 --> 00:02:24,041
quiere inicialmente
estrechar tu mano
9
00:02:24,077 --> 00:02:25,909
antes de decidirse
a invertir el dinero.
10
00:02:31,218 --> 00:02:33,619
Bueno. Que venga.
Le estrecharé la mano.
11
00:02:33,654 --> 00:02:36,521
- Quieren que tú vayas a Copenhagen.
- Ya sé lo que él quiere,
12
00:02:36,557 --> 00:02:38,252
- - l- -l - e E
13
00:02:45,699 --> 00:02:47,497
...que construyó Jack.
14
00:02:50,637 --> 00:02:53,766
- Que mató a la rata...
- que mató a la rata...
15
00:02:53,807 --> 00:02:57,072
No es posible.
No puedo dejar a los niños, así que...
16
00:02:57,110 --> 00:03:00,102
- ...que yace en la casa...
- ...que yace en la casa...
17
00:03:00,147 --> 00:03:03,139
- que construyó Jack.
- que construyó Jack.
18
00:03:03,183 --> 00:03:05,709
Pronto será el cumpleaños de Pramod.
No es posible, Sra. Shaw,
19
00:03:06,954 --> 00:03:09,787
-...que preocupó al gato...
-...que preocupó al gato...
20
00:03:09,823 --> 00:03:13,054
- que mató a la rata...
- que mató a la rata...
21
00:03:22,269 --> 00:03:24,260
¿Y luego tengo que ir
hasta Dinamarca
22
00:03:24,304 --> 00:03:27,001
y estrecharle la mano a alguien?
23
00:03:27,040 --> 00:03:29,532
¿Así se toma una fotito conmigo
y le muestra a todos sus amigos ricos
24
00:03:29,576 --> 00:03:31,874
que ha hecho algo
realmente bueno?
25
00:03:31,912 --> 00:03:34,882
Esto no para discutirlo, no.
26
00:03:34,915 --> 00:03:36,906
Si.
27
00:03:39,686 --> 00:03:41,677
No sé.
28
00:03:41,722 --> 00:03:44,089
- Tengo que pensarlo.
- No, lo pensarás.
29
00:03:44,124 --> 00:03:46,559
Irás allá y te pondrás un traje
30
00:03:46,593 --> 00:03:48,960
y te cortarás el cabello
y te portarás amablemente
31
00:03:48,996 --> 00:03:50,987
- A A2 ioldis ef ee
32
00:03:53,834 --> 00:03:57,737
sabes también como yo que ésta es
nuestra última oportunidad.
33
00:03:59,006 --> 00:04:01,634
De otra forma,
tendremos que cerrar.
34
00:04:02,676 --> 00:04:04,770
Y entonces estos niños
no tendrán donde ir.
35
00:04:08,182 --> 00:04:10,514
Se quedarán en las calles.
36
00:05:20,687 --> 00:05:28,687
DESPUES DE LA BODA
37
00:05:36,770 --> 00:05:39,171
- Sí.
- ¿Nadie es pobre?
38
00:05:39,206 --> 00:05:41,436
No. Algunos tienen
más que otros.
39
00:05:49,583 --> 00:05:52,518
¿Es debido a que las casas están
separadas que la gente está separada?
40
00:05:52,553 --> 00:05:55,113
Sí, sí, sí. Les contaré
todo cuando vuelva.
41
00:06:10,938 --> 00:06:14,897
¿Qué pasa? ¿Pramod?
42
00:06:17,744 --> 00:06:21,510
Ud. no va a volver.
Lo sé.
43
00:06:21,548 --> 00:06:24,609
Prometí regresar
para tu cumpleaños.
44
00:06:26,486 --> 00:06:28,477
Te lo dije.
45
00:06:28,522 --> 00:06:30,513
Pramod, vamos.
46
00:06:30,557 --> 00:06:32,355
Váyase.
47
00:06:32,392 --> 00:06:34,690
- Pramod.
- Váyase.
48
00:06:34,728 --> 00:06:38,255
- Vamos.
- Váyase, sólo váyase. Váyase.
49
00:06:56,850 --> 00:06:59,182
Sr. Jacob.
50
00:07:15,302 --> 00:07:17,396
¿Por qué tiene que irse?
51
00:07:17,437 --> 00:07:19,804
Porque debo hacerlo.
52
00:07:19,840 --> 00:07:22,901
Tengo que ir a casa y tratar
de conseguir algo de dinero
53
00:07:25,979 --> 00:07:28,573
E - r alimaznfas y auidas O - -
54
00:07:28,615 --> 00:07:31,744
¿Promete venir a mi cumpleaños?
55
00:07:33,821 --> 00:07:38,019
Iamenda sads conuada dis
56
00:07:38,058 --> 00:07:39,617
¿De acuerdo?
57
00:07:51,338 --> 00:07:53,329
Tal vez.
58
00:07:53,373 --> 00:07:55,364
¿Tienes hambre?
59
00:07:55,409 --> 00:07:58,379
- Sí.
- Está bien.
60
00:08:57,304 --> 00:08:59,932
"En el jardín, una bandada
de gorriones
61
00:08:59,973 --> 00:09:02,670
lo vio y empezó a gritar:"
62
00:09:08,415 --> 00:09:12,409
"Miren a Thumbietot.
Miren a Nils Holgersen Thumbietot".
63
00:09:17,591 --> 00:09:19,855
"Ki kiri ki".
64
00:09:19,893 --> 00:09:25,332
"Luego vinieron las gallinas.
Co, co, co..."
65
00:09:29,269 --> 00:09:32,603
Pararemos aquí esta noche.
Tienen que dormir.
66
00:09:39,680 --> 00:09:41,478
Que duerman bien.
67
00:09:51,124 --> 00:09:56,290
Buenas noches, Morten.
Buenas noches, Martin.
68
00:10:16,016 --> 00:10:18,451
Será divertido ver
que cosa importante olvidé.
69
00:10:18,485 --> 00:10:21,386
Sí, será encantador.
70
00:10:27,060 --> 00:10:32,191
- ¿No estás nervioso en absoluto?
- No, lo veo como una prueba.
71
00:10:32,232 --> 00:10:36,533
- ¿De qué?
- Ana se casará muchas veces.
72
00:10:38,338 --> 00:10:41,501
La primera boda siempre es difícil.
73
00:10:41,542 --> 00:10:44,273
T E-ESFE LIFI ELSLLS EEE: =l É -
74
00:10:47,214 --> 00:10:51,617
Jorgen... ¿Jorgen?
75
00:10:52,820 --> 00:10:54,686
¿Si?
76
00:10:54,721 --> 00:10:58,385
Madre, ¿no estás acostada?
77
00:10:58,425 --> 00:11:00,894
= E - .***f o
78
00:11:00,928 --> 00:11:03,693
No me hables como
si fuera senil.
79
00:11:03,730 --> 00:11:08,292
¿Por qué no puede conectarme?
Empezará el póquer en tres minutos.
80
00:11:08,335 --> 00:11:12,465
¿Por qué tuvimos que agarrar
la maldita red inalámbrica?
81
00:11:26,553 --> 00:11:27,987
Lo siento.
82
00:11:28,021 --> 00:11:31,821
¿No podemos enseñarle a
golpear primero?
83
00:11:31,859 --> 00:11:33,918
Lo he intentado, pero está senil.
84
00:11:33,961 --> 00:11:36,020
T- a oel Su ei -
85
00:11:38,232 --> 00:11:42,226
- La enviaré a un hogar mañana.
- ¿Me lo prometes?
86
00:12:02,422 --> 00:12:04,447
E s I S
87
00:12:40,928 --> 00:12:43,295
Ese soy yo.
88
00:12:43,330 --> 00:12:46,527
- ¿Puedo llevar su maleta?
- No, gracias.
89
00:12:48,535 --> 00:12:51,163
Por favor, pase.
El interruptor principal.
90
00:12:53,474 --> 00:12:56,500
El dormitorio. Televisión B 8 O.
91
00:12:56,543 --> 00:13:01,174
El primero de los dos baños de la suite.
También hay tres excusados.
92
00:13:03,150 --> 00:13:07,280
Aquí están las botellas grandes.
Si desea algo más, sólo digalo.
93
00:13:10,390 --> 00:13:14,691
Sauna. Temperatura ajustable.
Cronómetro. Botón de prender, apagar.
94
00:13:14,728 --> 00:13:18,164
Lo mismo para el jacuzzi.
Prender y apagar.
95
00:13:18,198 --> 00:13:21,759
Terraza privada en el techo.
La vieja universidad.
96
00:13:21,802 --> 00:13:25,500
La catedral donde se casó el Príncipe
heredero. La Torre Circular.
97
00:13:30,511 --> 00:13:32,673
Si desea algo, apriete el tres.
98
00:14:25,165 --> 00:14:28,533
- ¿Jacob Pedersen?
- Soy yo.
99
00:14:28,569 --> 00:14:31,038
Christian Refner,
vine aquí a recogerlo.
100
00:14:31,071 --> 00:14:35,201
¿Tiene un abrigo?
¿No? Entonces vamos.
101
00:14:38,078 --> 00:14:40,775
- ¿Está bien su cuarto?
- Bien.
102
00:14:41,782 --> 00:14:44,410
Ealia sa una denda de conariamenios.
103
00:14:47,421 --> 00:14:52,587
- Entonces, ¿Jacob va con C o con K?
- Vacon C.
104
00:14:52,626 --> 00:14:55,391
Yo soy Christian, con C, también.
105
00:15:01,835 --> 00:15:06,500
- ¿Así que se reunirá con Jorgen?
- Sí.
106
00:15:06,540 --> 00:15:09,373
- A o AA -
107
00:15:09,409 --> 00:15:12,709
- O lo será el sábado.
- Felicitaciones.
108
00:15:14,148 --> 00:15:16,640
Jorgen es fantástico.
109
00:15:16,683 --> 00:15:19,084
Es brillante, realmente brillante.
110
00:15:21,121 --> 00:15:25,524
- La gente le teme, pero no lo haga.
- Bueno.
111
00:15:28,495 --> 00:15:31,624
Tiene más de mil millones
y empezó sin nada,
112
00:15:31,665 --> 00:15:33,633
pero uno no se da cuenta.
113
00:15:33,667 --> 00:15:35,658
¿Que empezó sin nada?
114
00:15:37,438 --> 00:15:40,066
No, no...
115
00:15:55,189 --> 00:15:58,784
- Jacob Pedersen está aquí.
- Tome asiento. Sólo un momento.
116
00:16:02,596 --> 00:16:03,893
Déle mis saludos a Jorgen.
117
00:16:05,966 --> 00:16:08,799
- ¿Ocupado?
- Un poco.
118
00:16:08,836 --> 00:16:13,433
A R - E
119
00:16:19,880 --> 00:16:21,905
Jacob.
120
00:16:21,949 --> 00:16:26,079
H amo 0n ííÍ"=?::'ÍÍ:Í Fansaaon.
121
00:16:26,120 --> 00:16:27,679
- Jacob.
- Por aquí.
122
00:16:32,693 --> 00:16:34,684
Aquí es donde vivimos.
123
00:16:43,871 --> 00:16:47,865
= HuEede Ve7 Íueria,
124
00:16:47,908 --> 00:16:50,843
Si tiene ganas, eso es.
¿Una bebida?
125
00:16:50,878 --> 00:16:52,209
No, gracias.
126
00:16:56,550 --> 00:16:58,541
Salud.
127
00:16:59,553 --> 00:17:00,714
Salud.
128
00:17:07,027 --> 00:17:08,825
De lo que sucede allá.
129
00:17:08,862 --> 00:17:12,093
Tomará algo más que un video
para mostrarle eso.
130
00:17:12,132 --> 00:17:14,123
¿Qué significa?
131
00:17:14,168 --> 00:17:18,230
Bombay tiene más de un millón
de prostitutas infantiles.
132
00:17:21,208 --> 00:17:22,676
No salen en el video.
133
00:17:22,709 --> 00:17:28,011
Luego están aquellos que mueren
cada día de... bueno, lo que...
134
00:17:28,048 --> 00:17:31,450
Enfermedades menores,
infecciones menores...
135
00:17:31,485 --> 00:17:33,613
Cosas totalmente menores...
136
00:17:33,654 --> 00:17:38,455
que podrían curarse con pequeñas
sumas si uno tuviera la voluntad.
137
00:17:38,492 --> 00:17:41,757
Nosotros desarrollamos
una especie de lista de prioridades...
138
00:17:41,795 --> 00:17:46,961
Ea as Ruena lsa de muchs anarnis
139
00:17:54,675 --> 00:18:00,944
pero lo que necesitamos con más
urgencia son medicamentos.
140
00:18:00,981 --> 00:18:05,316
Eventualmente, nos gustaría...
141
00:18:05,352 --> 00:18:07,878
Si...
142
00:18:07,921 --> 00:18:11,653
Nos gustaría sacar al doble
de niños de las calles.
143
00:18:11,692 --> 00:18:14,753
- ¿Quiere una?
- No, gracias.
144
00:18:14,795 --> 00:18:18,254
Nos gustaría agarrar al doble
y vacunarilos...
145
00:18:18,298 --> 00:18:23,202
lo cual puede hacerse por menos
de cinco coronas al día.
146
00:18:23,237 --> 00:18:26,639
Y nos gustaría cambiar
nuestro programa alimenticio...
147
00:18:26,673 --> 00:18:31,235
- ¿Duermen todos en el mismo cuarto?
- Tenemos a 45 en este momento.
148
00:18:31,278 --> 00:18:33,975
Vamos a un área,
y en dos minutos,
149
00:18:34,014 --> 00:18:38,076
=5 junian de 4l a l ninoaa
150
00:18:38,118 --> 00:18:41,713
Pero después de cinco minutos,
hay 500 niños.
151
00:18:41,755 --> 00:18:46,317
- Ya no necesito ver más.
- Los nuevos niños...
152
00:18:52,733 --> 00:18:54,394
Muy impresionante.
153
00:18:54,435 --> 00:18:59,635
Fs censado an Varias Iormas
154
00:18:59,673 --> 00:19:04,873
Muchas gracias. En total, yo fundé
cinco proyectos diferentes.
155
00:19:04,912 --> 00:19:09,315
El suyo es uno
de los más interesantes.
156
00:19:09,349 --> 00:19:17,349
L TE AEE O EA E A E EE Nl CN ml a. A lm
AN TI 1ó e - RA S TE EE N A6 A
157
00:19:25,232 --> 00:19:30,932
Pero necesito más tiempo
para pensar
158
00:19:30,971 --> 00:19:34,532
En las aue Aulara Invaliaorarms
159
00:19:34,575 --> 00:19:38,170
Así que no se haga
demasiadas esperanzas.
160
00:19:39,379 --> 00:19:43,043
Está bien... Me dieron
una impresión diferente.
161
00:19:43,083 --> 00:19:46,109
Entonces miremos los papeles
de nuevo, porque...
162
00:19:58,699 --> 00:20:01,725
- Tendré un fin de semana ocupado.
- Eso escuché.
163
00:20:02,936 --> 00:20:07,373
Hablé con el tipo que me trajo hasta
aquí. ¿Se casa con su hija?
164
00:20:07,408 --> 00:20:11,606
- Sí, Christian. ¿Está Ud. casado?
- No.
165
00:20:11,645 --> 00:20:15,275
- ¿Tiene familia aquí?
- No, no tengo.
166
00:20:15,315 --> 00:20:17,943
- ERe Viris 2 lu DNA FIASNAFIE.
167
00:20:17,985 --> 00:20:21,944
Es una boda enorme. Yo mismo no
conozco a la mitad de los invitados.
168
00:20:27,761 --> 00:20:29,786
Ud. no tiene otros planes.
169
00:21:23,384 --> 00:21:26,786
- Hola, papá.
- ¿Cómo están?
170
00:21:36,563 --> 00:21:38,930
¿Todo bien?
171
00:21:41,235 --> 00:21:44,364
Excepto que Annette
no puede con tanta presión.
172
00:21:46,006 --> 00:21:49,533
Entonces este es el momento de
anunciar que tendremos otro invitado.
173
00:21:53,247 --> 00:21:56,012
Más vale que lo hagas
suavemente... por etapas.
174
00:22:02,055 --> 00:22:03,750
Uy.
175
00:22:04,758 --> 00:22:08,251
Hola, hola, hola, hola.
176
00:22:10,697 --> 00:22:13,098
¿Has cambiado de idea?
177
00:22:13,133 --> 00:22:15,329
Todavía hay tiempo.
178
00:22:15,369 --> 00:22:20,330
- Sí, vamos... Aún estás a tiempo.
- Sólo estás celoso.
179
00:22:20,374 --> 00:22:24,333
Sí, por supuesto.
Eres demasiado hermosa para él.
180
00:23:24,204 --> 00:23:29,074
¿La amarás y honrarás,
para bien o para mal,
181
00:23:29,109 --> 00:23:32,101
en los buenos y malos tiempos,
182
00:23:32,146 --> 00:23:37,084
como marido y esposa
hasta que la muerte los separe?
183
00:23:37,117 --> 00:23:38,448
Si.
184
00:23:38,485 --> 00:23:41,921
Y ahora te pregunto,
Anna Louise Hansson:
185
00:23:45,959 --> 00:23:48,894
- Sí.
- ¿Lo amarás y honrarás...
186
00:24:00,607 --> 00:24:02,905
s a - . -
187
00:24:13,821 --> 00:24:20,022
Se encuentran ante nosotros quienes
juraron vivir como marido y esposa,
188
00:24:24,465 --> 00:24:28,265
E Lin= GSILAAs
189
00:24:28,302 --> 00:24:31,602
marido y mujer.
190
00:25:09,543 --> 00:25:14,003
No los arrojes todavía.
Ven aquí. Te mostraré...
191
00:25:39,139 --> 00:25:41,972
- Hola.
- Hola, Jacob.
192
00:25:56,390 --> 00:25:59,121
- ¿Pasándolo bien?
- Sí.
193
00:26:15,142 --> 00:26:18,112
- Ella es mi esposa.
- Ya veo.
194
00:26:18,145 --> 00:26:21,547
¿Ha conocido ya a Anna?
Debe hacerlo.
195
00:26:21,582 --> 00:26:24,051
Anna.
196
00:26:24,084 --> 00:26:28,282
- El es Jacob, de quien te hablé.
- Felicitaciones.
197
00:26:28,322 --> 00:26:30,256
- Christian.
- Hola, Jacob.
198
00:26:30,290 --> 00:26:33,055
Ella es la madre de Christian.
199
00:27:36,190 --> 00:27:38,056
Allí está.
200
00:27:39,793 --> 00:27:41,659
¿Una copa?
201
00:27:41,695 --> 00:27:44,289
Sí, por favor.
202
00:27:44,331 --> 00:27:46,993
- Salud. Bienvenido.
- Gracias.
203
00:28:05,018 --> 00:28:07,783
- ¿Puedo jugar?
- Sí. ¿Eres bueno?
204
00:28:07,821 --> 00:28:09,789
- -
205
00:28:12,559 --> 00:28:14,527
- o l -
206
00:28:21,201 --> 00:28:23,898
No sólo me paro ante ti, Anna...
207
00:28:23,937 --> 00:28:27,669
sino también ante mi jefe
y suegro, Jorgen
208
00:28:27,708 --> 00:28:31,201
añnie sl resío de uSierdoes,
209
00:28:33,680 --> 00:28:39,619
Anna, nos conocimos en la firma de
Jorgen que estaba en los suburbios.
210
00:28:39,653 --> 00:28:44,215
No me animé a hablar contigo
porque eras la hija del jefe.
211
00:28:49,163 --> 00:28:54,124
Jorgen no estaba allí
así que yo te los presté.
212
00:28:57,104 --> 00:29:00,096
Uno pensaría que se está
casando con Jorgen.
213
00:29:00,140 --> 00:29:04,771
Pero Jorgen y Helene,
me gustaría...
214
00:29:04,812 --> 00:29:10,307
agradecerles por la manera en que me
han recibido dentro de su familia.
215
00:29:10,350 --> 00:29:14,878
Yo sé que piensan que es muy pronto
para que se case Anna
216
00:29:14,922 --> 00:29:17,721
pero por favor sepan que para mí
es un gran momento.
217
00:29:17,758 --> 00:29:23,128
- EN Siisrraos, ss Ciriu:L UNO CEEO NE SLEEEEE.
218
00:29:26,567 --> 00:29:29,002
Por favor,
brinden por mi bella novia
219
00:29:29,036 --> 00:29:32,233
y su fantástica familia que me ha
recibido tan amablemente...
220
00:29:32,272 --> 00:29:36,607
S SS, GcienE, S MENIFOL...
221
00:30:12,780 --> 00:30:16,080
Christian es encantador,
¿no lo crees?
222
00:30:16,116 --> 00:30:17,709
Es agradable.
223
00:30:17,751 --> 00:30:22,450
- Es tan apuesto.
- ¿Apuesto? Quizás.
224
00:30:22,489 --> 00:30:26,687
- Yo salí con él antes que Anna.
- ¿Era tu novio?
225
00:30:28,429 --> 00:30:31,490
Pero Anna consigue todo
lo que quiere.
226
00:30:41,642 --> 00:30:45,408
No es tradicional que la novia
diga un discurso
227
00:30:48,215 --> 00:30:52,948
Se que mamá está esperando
que algo salga terriblemente mal.
228
00:30:52,986 --> 00:30:55,512
Lo haré ahora para
que puedas relajarte.
229
00:30:56,957 --> 00:31:01,554
Mi discurso no es para ti, Christian.
Te amo y tú lo sabes.
230
00:31:01,595 --> 00:31:04,758
No podría ser más feliz
de lo que soy hoy.
231
00:31:05,799 --> 00:31:09,997
De vualis azac 1600 caranas
232
00:31:10,037 --> 00:31:13,063
Pero me gustaría agradecerle
a mamá y papá.
233
00:31:13,107 --> 00:31:16,737
Mamá, yo sé que discutimos
de vez en cuando
234
00:31:16,777 --> 00:31:20,736
pero tú eres la mejor,
235
00:31:20,781 --> 00:31:23,580
la persona más cariñosa
236
00:31:23,617 --> 00:31:27,144
y leal que yo haya conocido.
237
00:31:29,623 --> 00:31:32,388
Y papá...
238
00:31:35,462 --> 00:31:40,127
Luvicioa aa dasirma aa na araz
239
00:31:40,167 --> 00:31:42,966
genéticamente.
240
00:31:43,003 --> 00:31:48,373
Me contaste cómo mamá había
conocido a otro hombre
241
00:31:49,810 --> 00:31:53,576
y no hablamos de nuevo
por casi seis meses.
242
00:31:53,614 --> 00:31:56,982
No fue hasta que conocí a Christian
que empecé a comprender
243
00:31:57,017 --> 00:31:59,679
por qué hiciste
lo que hiciste.
244
00:31:59,720 --> 00:32:01,814
I AA i= de El 2 a I
245
00:32:01,855 --> 00:32:06,292
para que yo tuviera un padre y
una madre como todos los demás.
246
00:32:06,326 --> 00:32:08,693
Yo tuve un padre.
247
00:32:08,729 --> 00:32:13,963
Tú has sido el mejor padre
que alguien pudiera desear.
248
00:32:16,637 --> 00:32:21,507
Y de Rehar nadida siasir de Rubiars
249
00:32:21,542 --> 00:32:24,443
ya fueras o no mi padre.
250
00:32:26,647 --> 00:32:28,376
- ASULE Nn OISlo: ia suierseLEPE.
251
00:32:28,415 --> 00:32:31,544
Gracias por lo de hoy
y por todo.
252
00:32:31,585 --> 00:32:36,887
Y gracias por ser así como eres
desde que tengo memoria.
253
00:32:38,492 --> 00:32:42,224
Por eso me gustaría proponer
un brindis para mamá y papá...
254
00:32:47,935 --> 00:32:50,597
- Salud.
- Salud.
255
00:33:02,716 --> 00:33:04,115
Hola.
256
00:33:05,686 --> 00:33:08,849
¿Por qué estás sentado
aquí solo?
257
00:33:08,889 --> 00:33:11,517
Porque así lo quiero.
258
00:33:11,558 --> 00:33:16,120
¿Nunca te enseñaron a no abandonar
a una dama con 7 viejas doncellas?
259
00:33:19,533 --> 00:33:21,797
Escucha, tengo un plan.
260
00:33:21,835 --> 00:33:25,635
Si esperas un poco
y esperas un poco...
261
00:33:28,375 --> 00:33:33,973
Tú y yo. Conozco un lugar donde
hacen frutas con bebidas en ellas.
262
00:33:34,014 --> 00:33:36,915
- Podrías venir conmigo.
- No creo.
263
00:33:36,950 --> 00:33:40,511
Me gustaría
estar solo un rato, ¿sí?
264
00:33:42,322 --> 00:33:44,757
- Hablo en serio.
- Sí.
265
00:33:44,792 --> 00:33:48,023
- Da la ranfará s nadia sl vienaz=
266
00:33:48,062 --> 00:33:49,962
- No quiero hablar contigo.
- No.
267
00:33:51,632 --> 00:33:54,761
- ¿Estás enojado?
- ¿Eres estúpida?
268
00:35:20,721 --> 00:35:24,419
- El EG Glc CeO DESFI=2i, PICIENE.
269
00:35:24,458 --> 00:35:28,520
- ¿Sobre qué?
- Todo encaja demasiado bien.
270
00:35:29,530 --> 00:35:31,828
Pero luego pienso,
271
00:35:38,305 --> 00:35:41,741
Simplemente no puedo creer
que me hayas hecho esto a míi.
272
00:35:41,775 --> 00:35:45,075
Yo no he hecho nada.
¿Qué es lo que hice?
273
00:35:46,947 --> 00:35:48,472
¿Es ella mi hija?
274
00:35:50,884 --> 00:35:56,323
Por supuesto que no. Es mía
y de Jorgen. ¿Qué te creías?
275
00:35:56,356 --> 00:35:58,916
- ¿Es ella mi hija?
- Llamaré mañana.
276
00:35:58,959 --> 00:36:02,190
- Te hice una pregunta.
- Te llamaré mañana.
277
00:39:02,676 --> 00:39:04,701
El £ - d ra A
278
00:39:23,630 --> 00:39:26,600
- ¿Por qué lo hiciste, Jorgen?
- ¿Hacer qué?
279
00:39:28,635 --> 00:39:31,605
Yo no sabía que era él, Helene.
280
00:39:36,777 --> 00:39:39,610
Es demasiada coincidencia.
281
00:39:41,315 --> 00:39:45,047
- El no debió haber venido.
- No.
282
00:40:27,895 --> 00:40:31,354
Hola, hablo del 602 de nuevo.
¿Tengo algún mensaje ahora?
283
00:40:32,366 --> 00:40:33,993
Gracias.
284
00:40:50,617 --> 00:40:54,281
- E a e
285
00:40:54,321 --> 00:40:57,450
- Tiene pequeñas esvásticas.
- No son esvásticas.
286
00:40:59,493 --> 00:41:01,120
Es de...
287
00:41:06,700 --> 00:41:09,863
Será despedido por regalar
un jarrón tan feo, ¿verdad?
288
00:41:09,903 --> 00:41:14,704
- = ss - -
289
00:41:18,512 --> 00:41:20,742
Tengo que hablar con Helene.
290
00:41:22,383 --> 00:41:25,546
S a A e Se
291
00:41:25,586 --> 00:41:28,180
- Pase.
- Gracias.
292
00:41:30,257 --> 00:41:32,157
Espere aquí.
293
00:41:40,701 --> 00:41:44,569
- . -
294
00:41:45,939 --> 00:41:47,839
- Gracias por venir ayer.
- Fue un placer.
295
00:41:47,875 --> 00:41:52,244
- ¿Podemos ofrecerle algo?
- No. Helene, ¿podemos hablar?
296
00:41:52,279 --> 00:41:53,610
Yo iba a llamar.
297
00:41:53,647 --> 00:41:55,843
Pero no lo hiciste.
¿Tienes un segundo?
298
00:41:55,883 --> 00:42:02,198
NO
299
00:42:02,222 --> 00:42:03,690
Si.
300
00:42:05,159 --> 00:42:09,426
- Pasemos a la cocina.
- Buena idea.
301
00:42:09,463 --> 00:42:13,263
- ¿O prefieren estar solos?
- No, quiero que vengas.
302
00:42:13,300 --> 00:42:16,702
Niños, quédense con Anna
y la abuela.
303
00:42:16,737 --> 00:42:21,265
- Jorgen, ¿está todo bien?
- Sí, abre tus regalos.
304
00:42:22,676 --> 00:42:25,407
Todo este ir y venir...
305
00:42:25,446 --> 00:42:28,313
Vieja rezongona...
306
00:42:28,348 --> 00:42:31,113
- ¿Perdiste otra vez?
- Sí.
307
00:42:39,460 --> 00:42:44,193
- Tú no llamaste.
- No vengas aquí a intimidarme.
308
00:42:56,910 --> 00:43:00,437
Vamos. Son asquerosamente ricos.
Podrían haber contratado a un ejército.
309
00:43:07,788 --> 00:43:11,691
¿TE ME oNclliasís a Ml Rils nor ÓN anos
310
00:43:18,165 --> 00:43:21,396
- ¿Qué dices?
- No estás escuchando.
311
00:43:21,435 --> 00:43:25,895
- Trafnaulicsmonas un ooaulÑiia.
312
00:43:37,818 --> 00:43:42,949
- Hubiéramos encontrado una solución.
- No lo supe hasta que regresé.
313
00:43:42,990 --> 00:43:48,190
Conall a C oroan Y... Ka, Cacol,
314
00:43:59,340 --> 00:44:02,207
No sé que diablos decir.
315
00:44:02,242 --> 00:44:06,679
Lo oque aicials esilvo lan mal.
316
00:44:07,881 --> 00:44:11,977
Pero tienes que decirselo a ella.
Se lo debes y me lo debes.
317
00:44:13,854 --> 00:44:15,720
A ella no le importa un carajo.
318
00:44:21,061 --> 00:44:23,587
Eres tan irritante.
319
00:44:26,100 --> 00:44:28,091
¿Es ese el lenguaje
que usas en esta casa?
320
00:44:35,175 --> 00:44:39,408
Oo me pnarecos oue saria Sueno
321
00:47:09,263 --> 00:47:11,459
Pensamos que él había muerto.
322
00:47:11,498 --> 00:47:15,025
- Ee a - -
323
00:47:15,069 --> 00:47:19,973
No te miento. Jorgen lo buscó
en la India muchas veces.
324
00:47:20,007 --> 00:47:24,535
El nunca reaccionó, así que
supusimos que estaba...
325
00:47:24,578 --> 00:47:28,071
- No tengo tiempo para esto, mamá.
- Jacob era un niño grande e inmaduro.
326
00:47:32,553 --> 00:47:36,353
Se drogaba. Tenía grandes ideas,
pero no hizo nada.
327
00:47:38,092 --> 00:47:39,423
Pero no
puedes confiar en él.
328
00:47:43,731 --> 00:47:46,132
Tengo derecho a saber
quién es mi padre.
329
00:47:46,166 --> 00:47:49,761
- No pueden manipular a la gente así.
- No lo hacemos.
330
00:47:49,803 --> 00:47:53,205
Largo de aquí y déjennos en paz.
331
00:47:56,143 --> 00:47:57,633
Ahora no.
332
00:48:04,818 --> 00:48:07,412
Estás chiflada.
333
00:48:08,622 --> 00:48:10,590
¿Qué dice Jorgen?
334
00:48:27,307 --> 00:48:29,776
- ¿Voy contigo?
- No.
335
00:48:31,345 --> 00:48:32,938
Te esperaré aquí, ¿de acuerdo?
336
00:49:23,330 --> 00:49:26,527
¿Te gustaría pasar?
Digo, por favor, pasa.
337
00:49:44,385 --> 00:49:48,549
No sé qué decir.
Esto es un poco nuevo para mí.
338
00:50:00,501 --> 00:50:02,526
Lo siento.
339
00:50:04,104 --> 00:50:08,564
O a - -
-
340
00:50:09,810 --> 00:50:12,677
- ¿Quieres una coca?
- Sí, por favor.
341
00:50:19,386 --> 00:50:23,084
- No hay más. ¿Un poco de agua?
- Está bien.
342
00:50:28,128 --> 00:50:31,758
- El es agradable... Christian.
- Sí, Christian.
343
00:50:41,308 --> 00:50:45,711
- Mamá dijo que estabas muerto.
- Bueno, está bien.
344
00:50:47,748 --> 00:50:50,877
Pero aparentemente,
no lo estoy.
345
00:50:54,421 --> 00:50:56,583
¿Quieres un vaso?
346
00:51:07,601 --> 00:51:09,933
Está un poco apretada.
Necesita...
347
00:51:21,348 --> 00:51:25,182
¿Cuánto tiempo te quedarás?
¿Tienes tiempo para reunirnos?
348
00:51:25,219 --> 00:51:29,156
Sí.
Me gustaría mucho hacerlo.
349
00:51:30,157 --> 00:51:33,092
- Estoy aquí todo el tiempo.
- Yo podría llamar.
350
00:51:33,126 --> 00:51:35,094
Si.
351
00:51:35,129 --> 00:51:40,260
- O te podría dar mi número.
- Si tienes uno, me gustaría.
352
00:51:40,301 --> 00:51:43,566
- AA ye - vl AA
353
00:51:44,571 --> 00:51:48,337
Tengo lápiz y papel.
354
00:51:59,386 --> 00:52:01,650
- Aquí tienes.
- Gracias.
355
00:52:32,419 --> 00:52:34,717
Mejor me voy ya.
356
00:52:39,026 --> 00:52:40,425
Adiós.
357
00:53:01,114 --> 00:53:03,742
Regresaré pronto a casa.
358
00:53:39,520 --> 00:53:44,321
- No, no realmente.
- ¿Qué quieres decir?
359
00:53:44,358 --> 00:53:48,192
Hay un niñito en el orfanatorio
llamado Pramod.
360
00:53:48,228 --> 00:53:51,323
- ¿Pramod?
- Pramod, sí.
361
00:53:55,769 --> 00:54:01,105
- ¿Cuántos años tiene ahora?
- Cumplirá ocho en una semana justa.
362
00:54:15,356 --> 00:54:19,759
T A E a A
363
00:54:38,545 --> 00:54:41,071
Aquí estoy yo tomando un baño.
364
00:54:46,954 --> 00:54:50,015
Ese es Lennart,
mi primer novio.
365
00:54:50,057 --> 00:54:52,526
Tenía un moto.
366
00:54:53,861 --> 00:54:57,422
T = EO MO ME CEA 2 FEN
367
00:54:57,464 --> 00:55:02,231
Porque yo le ganaba al ping-pong.
Lo destrozaba.
368
00:55:02,269 --> 00:55:10,269
369
00:55:13,347 --> 00:55:15,816
Eso fue en ltalia.
370
00:55:15,849 --> 00:55:18,910
Ese es pa... Jorgen.
371
00:55:33,600 --> 00:55:36,194
¿Fui tonta al traerlas?
372
00:55:36,236 --> 00:55:39,399
No, quisiera verlas todas.
373
00:56:26,987 --> 00:56:29,046
¿Por qué no volviste a casa?
374
00:56:31,992 --> 00:56:35,223
Simplemente no lo hice.
Habíamos roto ya.
375
00:56:36,463 --> 00:56:39,398
Y estabas borracho
todo el tiempo, ¿verdad?
376
00:56:45,472 --> 00:56:47,736
¿Y lo hiciste con su amiga?
377
00:56:56,150 --> 00:56:58,915
- ¿Quieres un postre?
- Sí, por favor.
378
00:57:09,630 --> 00:57:13,191
Jacob, me alegra que hayas
vuelto de todas formas.
379
00:57:14,201 --> 00:57:17,262
Ayer lo estuve pensando
380
00:57:17,304 --> 00:57:20,535
y me convencí
de que debemos continuar.
381
00:57:31,585 --> 00:57:36,182
- Sueno, Inienismasio enionca,
382
00:57:36,223 --> 00:57:38,123
Necesitamos almorzar.
383
00:57:38,158 --> 00:57:40,718
Almorzaremos.
384
00:58:00,747 --> 00:58:03,614
¿No crees que
ha envejecida bien?
385
00:58:06,787 --> 00:58:10,121
Sigue siendo
extremadamente hermosa.
386
00:58:13,928 --> 00:58:15,362
Salud.
387
00:58:17,331 --> 00:58:18,321
Salud.
388
00:58:25,773 --> 00:58:29,903
¿Por qué estaba yo en la boda,
Jorgen? Tú sabías.
389
00:58:29,944 --> 00:58:34,939
390
00:58:37,017 --> 00:58:40,112
= E
- ee -
391
00:58:45,326 --> 00:58:47,055
¿Qué es lo que quieres?
392
00:58:57,371 --> 00:58:59,897
Sólo soy una buena persona.
393
00:59:10,350 --> 00:59:14,548
No hay mucho aquí.
Mejor nos quejamos.
394
00:59:16,790 --> 00:59:20,351
- Yo no necesito más.
- Necesitamos otra botella.
395
00:59:28,302 --> 00:59:33,604
- No creo que sea lo más sabio.
- Ati no te pagan para pensar.
396
00:59:33,640 --> 00:59:37,474
O traes otra botella
o traes a tu jefe.
397
00:59:38,545 --> 00:59:41,571
O s EE - E
398
00:59:41,615 --> 00:59:47,076
- Debo irme.
- ¿Por qué? Quisiéramos otra botella.
399
00:59:47,121 --> 00:59:52,855
- ¿Cuál es el problema?
- Necesitamos una botella de licor.
400
00:59:56,029 --> 01:00:00,694
¿Tan borracho?
Recién he comenzado.
401
01:00:00,734 --> 01:00:03,829
- - EÉ S Gu:lo lb ¡£ Lasa.
402
01:00:05,105 --> 01:00:10,236
¿La política? Ese es
un muy mal argumento.
403
01:00:10,277 --> 01:00:13,804
Si quieres avanzar en el mundo,
tienes que tomar decisiones.
404
01:00:13,847 --> 01:00:18,307
Cuando rompes la política,
muestras tu poder de decisión.
405
01:00:18,352 --> 01:00:20,377
Sí, y creo que Ud. debería
irse a casa.
406
01:00:20,421 --> 01:00:22,617
Estúpido imbécil.
407
01:00:26,827 --> 01:00:30,923
- Corre a buscar otra botella.
- Jorgen, vayamos a otra parte.
408
01:00:32,399 --> 01:00:35,096
Yo no soy el único
que está borracho.
409
01:00:42,676 --> 01:00:44,201
¿Vienes?
410
01:00:45,612 --> 01:00:47,171
Lo siento.
411
01:01:23,684 --> 01:01:27,177
Esas tontas botellitas.
412
01:01:27,221 --> 01:01:30,623
- Tu madre también ayudó.
- Qué bien.
413
01:01:32,559 --> 01:01:38,020
Helene, me gustaría hacer una fiesta
para mi cumpleaños. Sería lindo.
414
01:01:39,199 --> 01:01:44,296
Seguro, pero ¿es suficiente con una
botella de whisky para cada uno?
415
01:01:49,610 --> 01:01:53,171
Jorgen, ¿puedes por favor decirme
de qué se trata todo esto?
416
01:01:58,919 --> 01:02:01,388
No podía dejar que
me molestaran.
417
01:02:06,827 --> 01:02:09,091
¿Por qué no dejas que Jacob
venga a la casa?
418
01:02:11,265 --> 01:02:14,394
No puedes manejar nuestras
vidas desde tu cabeza enferma.
419
01:02:24,812 --> 01:02:29,682
- Cuando sientes lástima por ti misma.
- No me hables así.
420
01:02:29,717 --> 01:02:33,745
Pero no entiendo de qué
estás hablando.
421
01:02:33,787 --> 01:02:36,984
¿Qué hice yo de malo, Helene?
422
01:02:37,024 --> 01:02:40,483
¿Puedes decirme qué
fue lo que hice mal?
423
01:02:40,527 --> 01:02:45,658
Hice un trato con Jacob.
Deberías sentirte feliz.
424
01:03:00,447 --> 01:03:05,476
Si estás tan aburrida, consíguete
otro trabajo o un pasatiempo.
425
01:03:05,519 --> 01:03:10,355
En vez de dar vueltas alrededor
mío haciendo mi vida un infierno.
426
01:03:38,752 --> 01:03:40,379
Helene.
427
01:03:58,472 --> 01:04:03,706
He cambiado los planes un poco,
así que tomará algunos días más.
428
01:04:03,744 --> 01:04:06,270
¿Por qué?
Yo no puedo hacer eso.
429
01:04:08,515 --> 01:04:11,507
Necesito regresar dentro
de dos días.
430
01:04:11,552 --> 01:04:14,817
Escucha. En vez
de una donación anual...
431
01:04:14,855 --> 01:04:19,019
hablé con mis asesores
acerca de establecer un fondo.
432
01:04:19,059 --> 01:04:23,428
ENE Siad £l dACre hcioaloa de ARNE
433
01:04:28,402 --> 01:04:32,396
Ustedes dos decidirán
cómo se gasta el dinero.
434
01:04:35,409 --> 01:04:39,812
- Acabo de decir eso.
- ¿Y quieres que lo haga con Anna?
435
01:04:39,847 --> 01:04:44,250
Sí, ¿por qué no? Ella ha mostrado
mucho interés en trabajo de asistencia.
436
01:04:44,285 --> 01:04:48,882
Mis asesores revisaron todo
y están de acuerdo
437
01:04:56,230 --> 01:05:00,292
- ¿12 millones de dólares?
- Sé que el dólar está bajo.
438
01:05:05,639 --> 01:05:07,937
- -L
439
01:05:07,975 --> 01:05:13,311
que cubrirá todo un año
para 65 mil niños.
440
01:05:14,315 --> 01:05:19,549
Incluyendo alojamiento, vivienda,
escuela y administración.
441
01:05:19,586 --> 01:05:22,351
65 mil niños.
442
01:05:22,389 --> 01:05:26,917
Eon más de los oue nacen en
443
01:05:30,497 --> 01:05:36,334
Piensa qué puede lograr ese dinero.
Realmente puedes hacer algo.
444
01:05:40,674 --> 01:05:46,670
- ¿Qué sacas tú de todo esto?
- Nada. Conservo mi buena vida.
445
01:05:46,713 --> 01:05:50,149
Compro la redención
de mis pecados.
446
01:05:50,184 --> 01:05:52,812
Y somos casi de la familia.
447
01:05:52,853 --> 01:05:57,689
- ¿Por qué haces esto?
- Supongo que estás interesado.
448
01:05:57,725 --> 01:06:01,821
Sí, maldita sea.
Por supuesto que estoy interesado.
449
01:06:10,437 --> 01:06:13,429
Podrás salir a cenar
con Helene.
450
01:06:14,675 --> 01:06:19,203
451
01:06:19,246 --> 01:06:21,180
Eres un hombre extraño, Jorgen.
452
01:06:21,215 --> 01:06:25,482
Ella tiene que comer.
Y es una cocinera horrible.
453
01:06:33,327 --> 01:06:37,025
- Cuídense, ¿sí?
- Lo haremos, madre.
454
01:06:38,132 --> 01:06:40,863
No pierdas mucho
en el internet.
455
01:06:40,901 --> 01:06:44,337
Gané 235 dólares anoche.
456
01:06:44,371 --> 01:06:48,672
Felicitaciones.
Trata de no soltarilos.
457
01:06:48,709 --> 01:06:53,704
458
01:06:57,051 --> 01:07:00,214
- Ahí está. Sube.
Gracias.
459
01:07:00,254 --> 01:07:02,586
Quiero ir con ustedes.
460
01:07:02,623 --> 01:07:07,356
No, ni hablar.
Tú no quieres, Helene.
461
01:07:07,394 --> 01:07:12,355
Son los hijos con su padre en
el bosque. O si no se volverán gay.
462
01:07:14,301 --> 01:07:19,068
Prométeme usar chaleco salvavidas
y flotadores. Y los niños también.
463
01:07:25,312 --> 01:07:27,337
- Adiós.
- Adiós.
464
01:07:34,154 --> 01:07:37,089
- Hola.
- Hola.
465
01:07:37,124 --> 01:07:40,321
- ¿Podemos hablar?
- ¿De qué quieres hablar?
466
01:07:41,328 --> 01:07:44,025
- ¿Podríamos empezar por Jorgen?
- Ya para.
467
01:07:44,064 --> 01:07:46,795
Escucha. ¿Puedo pasar?
468
01:07:47,801 --> 01:07:49,200
Gracias.
469
01:07:57,244 --> 01:08:01,704
- Pues habla sobre Jorgen.
- ¿Podemos sentarnos?
470
01:08:01,749 --> 01:08:03,843
Podríamos buscar una silla.
471
01:08:14,461 --> 01:08:18,557
¿Sabías que Jorgen me pidió
que administrara un fondo?
472
01:08:18,599 --> 01:08:22,126
- Ce asisiencia, Con ónna.
473
01:08:23,971 --> 01:08:26,235
- ¿Tú lo manejarás con Anna?
- Con Anna.
474
01:08:26,273 --> 01:08:32,076
Es una oferta muy generosa,
pero está arrastrando las cosas.
475
01:08:32,112 --> 01:08:34,638
Quiero saber qué
está sucediendo.
476
01:08:34,682 --> 01:08:37,583
Si es uno de tus juegos,
quiero que pares.
477
01:08:37,618 --> 01:08:42,886
Deja de ser paranoico. No hay que ser
pobre para tener buenas intenciones.
478
01:08:42,923 --> 01:08:45,119
Hay gente con dinero e ideales.
479
01:08:45,159 --> 01:08:48,185
- ¿Cierio? de ousiaria conocer a uno.
480
01:08:51,465 --> 01:08:55,527
Yo podría ser ruda acerca de tus
ideales y podríamos seguir y seguir...
481
01:09:03,277 --> 01:09:06,872
A él no le importa el orfanatorio
ni el trabajo humanitario.
482
01:09:06,914 --> 01:09:11,215
Es un mal negocio.
¿Qué es lo que quiere?
483
01:09:24,632 --> 01:09:26,862
Déjame entonces preguntártelo
de otra forma:
484
01:09:26,900 --> 01:09:30,598
¿Sabes algo que yo no sé?
485
01:09:32,539 --> 01:09:35,167
No, Jacob, no sé nada.
486
01:09:52,359 --> 01:09:55,886
- Puedo ofrecerte una taza de café.
- No, gracias.
487
01:10:00,301 --> 01:10:05,899
- ¿Me arriesgo a ofrecerte vino?
- Sólo si tienes suficiente.
488
01:10:05,939 --> 01:10:07,498
Claro.
489
01:10:17,651 --> 01:10:20,143
¿Me arriesgo a preguntarte
cómo has estado?
490
01:10:23,791 --> 01:10:27,955
¿Los últimos veinte años?
Han sido para arriba y para abajo.
491
01:10:27,995 --> 01:10:30,589
¿Y tú?
492
01:10:30,631 --> 01:10:33,100
Yo he estado bien.
493
01:10:50,818 --> 01:10:54,798
Sa arveaeaoo D 65 DO e e
494
01:10:54,822 --> 01:10:57,348
- ¿No te has casado?
- No.
495
01:11:02,196 --> 01:11:04,221
No.
496
01:11:04,264 --> 01:11:07,029
- ¿Es descortés de mi parte preguntar?
- No, no.
497
01:11:12,239 --> 01:11:15,334
- ¿Qué tal si me tomo ese vino?
- Buena idea.
498
01:11:38,299 --> 01:11:40,324
Yo también lo pensé.
499
01:11:53,347 --> 01:11:56,146
Pensé que volverías.
500
01:11:58,419 --> 01:11:59,614
¿Lo pensaste?
501
01:12:12,466 --> 01:12:14,798
Pero no lo hicimos.
502
01:13:19,667 --> 01:13:21,795
A e Z I qQ£]
503
01:13:35,349 --> 01:13:36,942
¿Por qué?
504
01:13:44,892 --> 01:13:47,156
- No importa.
- Sí importa.
505
01:13:47,194 --> 01:13:52,598
- Y vamos a ir a Val d'Isere.
- Podemos ir ahí, ¿pero no a la India?
506
01:13:53,600 --> 01:13:55,329
No me jodas.
507
01:14:00,607 --> 01:14:03,474
Ha sido muy irritante
estar contigo.
508
01:14:03,511 --> 01:14:07,675
¿Qué hay de nosotros? Es siempre
Jacob, Jacob, Jacob, todo el tiempo.
509
01:14:18,926 --> 01:14:20,917
Hola.
510
01:14:33,174 --> 01:14:36,007
¿Por qué estás sentada aquí?
511
01:14:36,043 --> 01:14:39,673
Cariño.
Qué alegría verte.
512
01:14:41,115 --> 01:14:45,677
- No soporto cuando nos peleamos.
- Yo tampoco.
513
01:14:45,719 --> 01:14:49,485
Faro necesiamios Sal
514
01:14:50,491 --> 01:14:54,394
- Sí.
- Como adultas.
515
01:14:54,428 --> 01:14:59,127
- Por supuesto, cariño.
- Así que deja de llamarme cariño.
516
01:15:01,035 --> 01:15:04,733
- ¿Cómo puedo llamarte entonces?
- Puedes llamarme Anna.
517
01:15:05,739 --> 01:15:06,900
De acuerdo.
518
01:15:17,618 --> 01:15:21,179
= E - - .
519
01:15:25,559 --> 01:15:27,618
No.
520
01:15:29,864 --> 01:15:32,196
Yo amo a Jorgen.
521
01:15:34,368 --> 01:15:36,063
¿Si?
522
01:15:37,771 --> 01:15:39,603
Un montón.
523
01:15:47,848 --> 01:15:50,510
S A - r - -
524
01:16:06,233 --> 01:16:08,930
E SÉ li m S e TE
525
01:16:12,039 --> 01:16:15,202
Nos lastimábamos
todo el tiempo.
526
01:16:24,251 --> 01:16:26,845
¿Por qué no dijiste
que lo era Jacob?
527
01:16:35,229 --> 01:16:40,599
Quizás porque...
porque quería olvidarlo.
528
01:16:42,203 --> 01:16:43,932
¿Lo lograste?
529
01:16:45,973 --> 01:16:50,103
Bueno... eso pensé.
530
01:16:54,715 --> 01:16:59,881
- ¿Quién se fue manejando anoche?
- Era Jacob.
531
01:16:59,920 --> 01:17:03,652
Creí que Johannes lo llevaba,
pero él no pudo ser.
532
01:17:09,163 --> 01:17:11,257
Lo hizo con Jacob.
533
01:18:20,701 --> 01:18:28,701
Felenes Hansaon, Cuisiera laliar
534
01:18:53,033 --> 01:18:56,333
Tiaenasn ss nARErEa de acuarda a alis
535
01:19:05,412 --> 01:19:09,610
- FESLANNOS UNO ASÍ de OPafMXE.
536
01:19:09,650 --> 01:19:12,620
Es cierto, pero se escapó.
537
01:19:16,590 --> 01:19:19,491
Tengo que ir a la ciudad.
538
01:19:19,527 --> 01:19:22,622
¿ Ta ouedars s aONzEarí
539
01:19:22,663 --> 01:19:25,963
Ya comimos por el camino.
Volveré a casa en unas pocas horas.
540
01:19:29,303 --> 01:19:33,331
- ¿Jorgen? Hablé con el Dr. Phillipsen.
- Sí.
541
01:19:41,148 --> 01:19:46,643
Phillipsen está bajo secreto
confidencial. Es totalmente inaceptable.
542
01:19:47,655 --> 01:19:51,182
Me lo prometió.
Traicionó mi confianza.
543
01:19:52,193 --> 01:19:56,494
Ia nramalizia au me la diries
544
01:20:03,737 --> 01:20:08,641
251 HO7 AGOPA, NEIENE,
545
01:20:20,187 --> 01:20:21,348
¿Qué harás?
546
01:20:21,388 --> 01:20:25,825
Anna y los niños no deben saberlo
antes de que sea totalmente necesario.
547
01:20:25,859 --> 01:20:30,456
¿Me estás escuchando? No antes
de que sea absolutamente necesario.
548
01:20:33,534 --> 01:20:35,832
Ya pensaremos algo.
549
01:20:36,871 --> 01:20:39,863
Siempre hay alguna solución.
550
01:20:39,907 --> 01:20:42,899
Siempre hay algo en
los Estados Unidos...
551
01:20:44,011 --> 01:20:45,856
- - ...alTO TE PEO S.
- AEE = L "
552
01:20:45,880 --> 01:20:48,542
No hay nada que hacer.
553
01:20:56,357 --> 01:21:01,158
No lo decidimos nosotros, maldición.
Suelta. Bájate.
554
01:21:01,195 --> 01:21:05,223
Bájate del maldito auto
antes de que te arroje yo.
555
01:21:06,367 --> 01:21:07,664
Cierra la puerta.
556
01:21:38,365 --> 01:21:40,959
¿Cuánto tiempo estarás allá?
557
01:21:41,002 --> 01:21:42,902
Una semana.
Sólo una semana, Pramod.
558
01:21:42,936 --> 01:21:44,927
¿Entonces vendrás
a mi cumpleaños?
559
01:21:44,972 --> 01:21:47,805
Por supuesto que vendré a tu
cumpleaños. No me lo perdería.
560
01:22:05,493 --> 01:22:07,689
Yo sé que te lo prometí.
561
01:22:07,728 --> 01:22:10,356
¿No vendrás para
mi cumpleaños?
562
01:22:10,397 --> 01:22:13,128
Este, Pramod,
563
01:22:14,869 --> 01:22:17,531
Me tengo que ira
mi clase. Adiós.
564
01:22:29,383 --> 01:22:32,978
Así que aquí estás.
Por favor, disculpa las formalidades.
565
01:22:33,020 --> 01:22:36,217
Sólo necesitas leer
las últimas tres páginas.
566
01:22:40,561 --> 01:22:44,498
- No.
- No se puede encargarle nada.
567
01:22:45,666 --> 01:22:48,692
- Entonces mejor lo hago yo.
- Gracias.
568
01:22:49,737 --> 01:22:53,731
Hay algunas cosas que no entiendo.
¿Podemos verlas?
569
01:22:59,613 --> 01:23:03,777
Significa que tú y Anna tienen 100%
de control sobre el fondo.
570
01:23:03,818 --> 01:23:07,482
No, eso no. Aquí está.
571
01:23:12,126 --> 01:23:15,221
Sí, aún no hemos
hablado de ello.
572
01:23:24,705 --> 01:23:27,231
No, es una exigencia de mi parte.
573
01:23:41,522 --> 01:23:43,047
¿Hablas en serio?
574
01:23:43,090 --> 01:23:47,584
¿No puedo pasar
la mitad del año allá y la otra mitad aquí?
575
01:23:59,039 --> 01:24:03,374
Tal vez todo el mundo
te lame el culo, pero yo no lo haré.
576
01:24:05,146 --> 01:24:10,393
- -L !-] -
577
01:24:10,417 --> 01:24:14,650
¿A eso vine? ¿A conocer
a Anna y ver a Helene?
578
01:24:16,657 --> 01:24:20,287
- No quiero comprarte.
- Es lo que dice ahí.
579
01:24:20,327 --> 01:24:22,523
II - = C- == - - M
580
01:24:22,563 --> 01:24:25,692
Piensa lo que podrás hacer
con el dinero.
581
01:24:25,733 --> 01:24:30,136
A cuántos podrás ayudar.
¿No te venderías por eso?
582
01:24:30,170 --> 01:24:33,902
- Ea sades nl mierda de ml
583
01:24:37,645 --> 01:24:39,773
Ingenuo, pero bien intencionado.
584
01:24:39,813 --> 01:24:44,478
Excepto por unos proyectos de acarreo
de agua y unas escuelas en Bangalore
585
01:24:44,518 --> 01:24:49,718
ninguno de tus proyectos ha tenido
éxito durante los últimos 15 años.
586
01:24:50,724 --> 01:24:54,422
Eres bueno para encontrar gente
que ayude, pero no para financiarlos.
587
01:24:59,099 --> 01:25:04,003
Todos tus dulces niñitos
volverán a las calles.
588
01:25:06,340 --> 01:25:12,211
- T= diviaria huaar = Hilac narda rarda?
589
01:25:12,246 --> 01:25:15,682
Sólo digo que te mientes
a ti mismo.
590
01:25:15,716 --> 01:25:19,778
Eres un idiota si no
aprovechas esta oportunidad.
591
01:25:23,023 --> 01:25:25,515
Vete a la mierda, Jorgen.
592
01:25:29,296 --> 01:25:30,957
Jacob.
593
01:25:44,078 --> 01:25:45,375
Jacob.
594
01:25:45,412 --> 01:25:48,143
- Jacob, espera.
- No quiero hablar contigo.
595
01:25:48,182 --> 01:25:50,082
OO - - i A - A
596
01:25:50,117 --> 01:25:53,883
No me toques.
No tengo tiempo para esto.
597
01:25:53,921 --> 01:25:58,552
Estoy enfermo, maldita sea.
Soy yo el que no tiene más tiempo.
598
01:26:00,928 --> 01:26:02,760
Jacob, me estoy muriendo.
599
01:26:12,540 --> 01:26:17,876
- Nada ha sido decidido.
- Anna te necesitará.
600
01:26:22,416 --> 01:26:24,441
Y Helene...
601
01:26:30,024 --> 01:26:32,425
Y los niños...
602
01:26:46,907 --> 01:26:48,432
Mírame, Jacob.
603
01:26:55,649 --> 01:26:59,552
¿No ves que todo esto
tiene un punto?
604
01:27:05,025 --> 01:27:07,892
Tienes una responsabilidad
aquí, Jacob.
605
01:28:16,964 --> 01:28:18,955
Llámame tan pronto
como puedas.
606
01:28:45,025 --> 01:28:48,222
Me voy ya. Tengo que ir
a cuidar a mi maridito.
607
01:29:08,215 --> 01:29:09,774
¿Anna?
608
01:29:10,784 --> 01:29:12,878
¿Ocurre algo?
609
01:29:14,221 --> 01:29:17,919
- ¿Puedo dormir aquí?
- Sí, claro.
610
01:29:22,062 --> 01:29:23,587
=5 - 2 -- s S. S E = LLIS89Q 2YQ2 - .6ÑÁ£wi =. á= = . -< II BQ5--—------ - -- - 5 - - - _=
611
01:29:34,275 --> 01:29:35,868
Ahí tienes.
612
01:31:19,447 --> 01:31:21,279
Hola.
613
01:31:21,315 --> 01:31:23,249
Sra. Shaw, habla Jacob.
614
01:31:23,284 --> 01:31:26,185
Hola, Jacob.
¿Quieres hablar con Pramod?
615
01:31:26,220 --> 01:31:28,518
No, está bien.
Deéjelo dormir.
616
01:31:28,556 --> 01:31:31,423
No, está despierto.
Lo iré a buscar.
617
01:31:31,459 --> 01:31:34,429
Tenos oue faclar Con uSian,
618
01:31:34,461 --> 01:31:37,556
¿Sucede algo malo?
619
01:31:39,166 --> 01:31:41,157
¿Estás bien?
620
01:31:41,202 --> 01:31:42,670
Si.
621
01:31:42,703 --> 01:31:44,694
¿Conseguiste el dinero?
622
01:31:47,541 --> 01:31:49,532
- A - - A -
623
01:31:59,553 --> 01:32:02,215
Tengo que quedarme aquí.
624
01:32:44,732 --> 01:32:47,827
- ¿Te las arreglas?
- Estoy bien.
625
01:32:50,838 --> 01:32:53,205
El ha estado llamando
toda la mañana.
626
01:32:54,375 --> 01:32:56,867
- Ni siguiera quiero hablar con él.
- No.
627
01:33:04,318 --> 01:33:07,879
- ¿Quieres desayunar?
- No, gracias.
628
01:33:07,922 --> 01:33:11,552
- Yo necesito desayunar.
- Sí, tú sí.
629
01:33:11,592 --> 01:33:15,392
- ¿Quieres algo?
- Un vaso de jugo quizás.
630
01:33:24,104 --> 01:33:26,402
Qué estúpido niñito.
631
01:33:28,142 --> 01:33:31,601
- Gracias por venir.
- Por supuesto que vine.
632
01:33:38,953 --> 01:33:43,117
Me traje mi pijamas con el oso
de peluche, unas galletas y agua...
633
01:33:47,495 --> 01:33:50,328
No había venido a Copenhagen
tan seguido desde la universidad.
634
01:33:50,364 --> 01:33:52,332
A a s E = -
635
01:33:52,366 --> 01:33:57,805
- ¿Lo hacías?
- Yo vendía flores haciéndome la ciega.
636
01:34:11,385 --> 01:34:13,410
Jorgen no quiere que
lo hagamos.
637
01:34:53,093 --> 01:34:54,925
= a A S Ó-
638
01:35:03,404 --> 01:35:06,669
Farecs oue lenia Samre
639
01:35:10,577 --> 01:35:12,568
¿Puedo ver?
640
01:35:14,181 --> 01:35:17,446
Eres lan SnCcaniaKora,
641
01:35:19,854 --> 01:35:21,185
Sí, lo eres.
642
01:35:23,357 --> 01:35:27,487
Y tú eres tan suave.
Y hueles tan rico.
643
01:35:28,496 --> 01:35:30,828
Olvidé tu jugo.
644
01:35:37,672 --> 01:35:41,006
Era todo lo que necesitábamos.
Ese tonto jugo.
645
01:35:43,411 --> 01:35:46,938
Lo siento...
646
01:36:40,334 --> 01:36:42,860
- Ahí.
- Gracias.
647
01:36:44,672 --> 01:36:47,801
Jorgen, aquí tienes.
648
01:36:47,842 --> 01:36:49,139
Gracias.
649
01:36:56,016 --> 01:36:58,610
¿Alguien tiene una pluma?
650
01:37:14,535 --> 01:37:20,099
Anna firmó ayer,
así que ahora soy pobre.
651
01:37:21,141 --> 01:37:22,700
Casi.
652
01:37:22,743 --> 01:37:25,303
- Su hija está aquí.
- ¿Anna?
653
01:37:26,781 --> 01:37:28,943
Entonces, hágala pasar.
654
01:37:33,354 --> 01:37:38,554
- Bueno, gracias por tu tiempo.
- ¿Tú te vas y ella viene?
655
01:37:38,592 --> 01:37:41,653
No creo que haya venido
a hablar conmigo.
656
01:37:43,063 --> 01:37:46,624
- No esperaba que viniera hoy.
- Yo tampoco.
657
01:38:13,094 --> 01:38:15,222
- ¿Estás bien?
- Sí.
658
01:38:15,262 --> 01:38:18,232
Tuvo que ir de apuro al banco.
659
01:38:20,768 --> 01:38:24,136
- Hola. Gusto de verte.
- Hola, Anna.
660
01:38:41,689 --> 01:38:43,987
¿Por qué no me lo dijiste?
661
01:38:46,827 --> 01:38:49,762
¿Por qué no me lo dijiste
tú mismo?
662
01:38:55,269 --> 01:38:57,397
Lo siento, Anna...
663
01:39:03,310 --> 01:39:05,677
No quería ponerte triste.
664
01:39:05,713 --> 01:39:10,514
- . E -
665
01:39:15,122 --> 01:39:17,386
- ¿Qué?
666
01:39:22,897 --> 01:39:26,595
No quería que me vieras...
667
01:39:30,671 --> 01:39:37,008
Quería que estuviéramos juntos lo más
posible antes de que se enteraran.
668
01:39:55,129 --> 01:39:58,793
Quiero que me lo digas.
669
01:40:07,074 --> 01:40:11,238
Anna, no debes llorar ahora.
670
01:40:14,415 --> 01:40:19,353
Pero pasará,
igual que todo lo demás.
671
01:40:20,388 --> 01:40:24,086
F - 1 alíció 2a 560 =miaro EO - -
672
01:40:24,124 --> 01:40:27,321
No me importa Jacob.
673
01:40:39,339 --> 01:40:45,574
Si no me dices que te estás muriendo,
no puedo decir las cosas que quiero.
674
01:40:45,613 --> 01:40:48,048
Decir que...
675
01:40:48,082 --> 01:40:50,517
te quiero...
676
01:40:54,222 --> 01:40:56,589
s e s =
677
01:40:56,624 --> 01:40:58,991
Ven aquí.
678
01:41:13,974 --> 01:41:15,840
Te amo.
679
01:41:29,356 --> 01:41:31,154
I o m -
680
01:41:46,040 --> 01:41:47,906
Pronto estarán aquí.
681
01:41:59,420 --> 01:42:01,514
Gracias.
682
01:42:10,764 --> 01:42:13,358
Ya, vamos.
683
01:42:21,776 --> 01:42:25,076
- ¿Estás levantado aún?
- Es patinaje.
684
01:42:28,649 --> 01:42:31,880
- Córrete.
- Está bueno de veras.
685
01:42:31,919 --> 01:42:33,853
Muévete.
686
01:42:37,191 --> 01:42:40,650
Entonces tendrás que ir a acostarte
dentro de media hora.
687
01:42:41,662 --> 01:42:43,255
Que duerman bien.
688
01:42:48,368 --> 01:42:52,134
Jorgen era un diplomático,
por eso fue enviado allá.
689
01:42:52,172 --> 01:42:56,473
Y ;ÍEEÍE Eiiio UNa HA AFE
690
01:42:56,510 --> 01:43:01,038
Finalmente Baunsgaard pregunta,
"¿Lo harán antes de las 3:00
691
01:43:01,082 --> 01:43:02,709
o tendremos que pagar
horas extra?"
692
01:43:07,187 --> 01:43:09,781
Despedí a los 472".
693
01:43:11,391 --> 01:43:16,090
Esta historia se pone mejor y mejor.
La última vez fueron 32.
694
01:43:16,130 --> 01:43:18,827
No sé el costo
en dólares y centavos,
695
01:43:18,866 --> 01:43:22,325
- E s E E i= -
696
01:43:22,370 --> 01:43:25,396
Pero teníamos integridad.
697
01:43:27,575 --> 01:43:30,203
I - - i - ==
698
01:43:35,950 --> 01:43:37,111
Salud.
699
01:43:41,822 --> 01:43:46,350
- No estás bebiendo mucho esta noche.
- Tal vez hoy no deba emborracharme.
700
01:43:50,931 --> 01:43:53,298
== e Ea
701
01:44:02,610 --> 01:44:06,945
H sienio cll oado a darias as oralias
702
01:44:10,918 --> 01:44:13,114
en un salón tan lleno.
703
01:44:14,522 --> 01:44:17,492
Pero cumplo 48 después de todo.
704
01:44:22,396 --> 01:44:28,096
Y ha pasado tanto desde entonces,
que creo que es razonable
705
01:44:37,211 --> 01:44:40,272
Los años me han
enseñado eso.
706
01:44:43,918 --> 01:44:48,651
Podría quedarme aquí
a alardear por horas.
707
01:44:48,689 --> 01:44:51,818
Pero no se preocupen.
Sé que no quieren que lo haga.
708
01:44:53,260 --> 01:44:58,289
Pero sí diré, que aunque
no siempre puedan sentirlo
709
01:44:58,332 --> 01:45:01,791
que estoy extremadamente feliz
de que estén aquí conmigo.
710
01:45:03,704 --> 01:45:07,004
Ustedes son la noche y el día,
711
01:45:07,041 --> 01:45:09,510
el cielo y los mares para míi.
712
01:45:11,512 --> 01:45:16,348
El tiempo que paso con ustedes
713
01:45:18,419 --> 01:45:21,081
confirma exactamente
lo que yo hubiera dicho.
714
01:45:22,956 --> 01:45:27,086
Cada conocido, cada amigo,
cada persona
715
01:45:27,128 --> 01:45:30,393
que tiene un lugar
en su corazón...
716
01:45:30,431 --> 01:45:34,163
Es el tiempo pasado con ellos
717
01:45:34,201 --> 01:45:36,568
lo que realmente significa algo.
718
01:45:37,605 --> 01:45:39,937
No importa nada más.
719
01:45:44,912 --> 01:45:47,108
Aparte de la empresa,
por supuesto.
720
01:45:47,148 --> 01:45:51,551
Nos hemos expandido mucho
recientemente.
721
01:45:51,585 --> 01:45:55,385
Continuaremos haciéndolo
en un futuro lejano, espero.
722
01:45:57,224 --> 01:45:59,852
Ya hoy, las grúas se alzan
723
01:45:59,894 --> 01:46:02,795
en Londres, Nueva York y Singapur.
724
01:46:02,830 --> 01:46:03,888
No pasará mucho tiempo
725
01:46:06,767 --> 01:46:10,704
cuando visitemos
Houston y Manila...
726
01:46:16,043 --> 01:46:18,011
de nuestras nuevas
oficinas en Singapur,
727
01:46:18,045 --> 01:46:20,878
el cinco de enero del
año próximo.
728
01:46:25,152 --> 01:46:27,985
Estoy seguro que se me terminaron
los 10 minutos,
729
01:46:28,022 --> 01:46:30,047
pero les agradezco mucho
730
01:46:30,090 --> 01:46:34,027
que hayan querido pasar
el día conmigo.
731
01:46:34,061 --> 01:46:38,123
Y me gustaría proponer un brindis
por el futuro. Salud.
732
01:48:08,155 --> 01:48:09,919
¿Jorgen?
733
01:48:15,095 --> 01:48:17,621
Hablé con la maestra
de los niños
734
01:48:17,664 --> 01:48:20,964
acerca de separarlos
después de las fiestas
735
01:48:21,002 --> 01:48:23,130
En UNA Ciass dierenie.
736
01:48:23,170 --> 01:48:25,298
Sonaba muy razonable.
737
01:48:25,339 --> 01:48:29,867
Porque son meas...
no hay tantas pandillas y...
738
01:48:30,878 --> 01:48:36,317
- ¿Por qué me lo dices?
- ¿Quieres un vaso de agua?
739
01:48:36,350 --> 01:48:38,512
Helene, ven aquí.
740
01:48:50,664 --> 01:48:53,395
S E usragLde: EE=PIECFPIPLIN ESLIN CEE MEÉ
741
01:48:53,434 --> 01:48:56,335
Tú ya no
me necesitas, Helene.
742
01:48:58,172 --> 01:49:00,869
TSO ESÍA Eajo COMrol ya,
743
01:49:00,908 --> 01:49:03,605
Anna y los niños...
744
01:49:09,917 --> 01:49:13,182
- Para.
745
01:49:22,596 --> 01:49:24,621
Quise decir...
746
01:49:29,103 --> 01:49:33,904
¿Crees que tú y Jacob
volverán juntos? ¿Lo crees?
747
01:49:45,753 --> 01:49:48,484
No quería...
748
01:49:49,657 --> 01:49:54,185
que me vieras... así.
749
01:49:56,230 --> 01:49:58,961
Este es sólo
el comienzo, Helene.
750
01:49:58,999 --> 01:50:04,233
Se pondrá peor
de ahora en adelante.
751
01:50:04,272 --> 01:50:07,799
- ¿Puedes soportarlo?
- Sí.
752
01:50:22,756 --> 01:50:26,852
Soy tan horriblemente patético...
753
01:50:42,243 --> 01:50:50,243
- e - =
754
01:50:57,357 --> 01:51:01,316
No quiero morirme.
No quiero.
755
01:52:36,824 --> 01:52:41,728
Alabado sea Dios,
nuestro Señor Jesucristo
756
01:52:41,762 --> 01:52:45,960
quien en su misericordia
nos ha otorgado esperanza
757
01:52:53,240 --> 01:52:56,232
Jorgen Lennart Hansson...
758
01:52:57,645 --> 01:53:01,377
la anieoamos d cueroo a a dfA
759
01:53:02,383 --> 01:53:04,784
del polvo al polvo.
760
01:53:06,954 --> 01:53:10,891
Y al polvo has de volver.
761
01:53:44,458 --> 01:53:46,256
Adiós, papá.
762
01:55:40,775 --> 01:55:42,709
Sr. Jacob.
763
01:55:42,743 --> 01:55:45,838
Pramod.
Pramod, ven aquí.
764
01:55:48,716 --> 01:55:52,812
Lo extrañé. Lo extrañé.
765
01:55:54,755 --> 01:55:56,519
¿Has estado bien?
766
01:55:56,557 --> 01:55:59,424
Sí, todo está muy bien.
767
01:55:59,460 --> 01:56:02,430
¿Qué es esto?
768
01:56:04,365 --> 01:56:06,993
Estás tan alto. ¿Qué es esto?
Deéjame verte bien.
769
01:56:08,669 --> 01:56:10,535
Déjame ver.
770
01:56:10,571 --> 01:56:13,905
Oh, no, Pramod.
Estás más alto que yo.
771
01:56:13,941 --> 01:56:18,037
¿Qué es esto, Pramod?
¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
772
01:56:25,219 --> 01:56:27,483
- ¿Estás feliz con eso?
- Sí.
773
01:56:40,768 --> 01:56:43,100
Pramod,
quiero preguntarte algo.
774
01:56:43,137 --> 01:56:45,299
= - ha inbo sa -asiaeradme - - -
775
01:56:45,339 --> 01:56:47,467
porque me quedaré toda
la semana aquí.
776
01:56:56,183 --> 01:56:58,515
En Dinamarca?
777
01:57:08,863 --> 01:57:10,854
No lo sé.
778
01:57:17,437 --> 01:57:20,566
Pero ya sabes,
podemos ir a visitarte
779
01:57:22,309 --> 01:57:24,778
Pero quiero quedarme aquí.
780
01:57:24,812 --> 01:57:28,715
Todo está tan bien
ahora aquí.
781
01:57:31,485 --> 01:57:34,853
No le gusta la gente allá.
782
01:57:34,889 --> 01:57:37,790
Lo dijiste tú mismo.
783
01:57:51,405 --> 01:57:54,306
Pero entonces no nos
podremos ver, Pramod.
784
01:57:54,341 --> 01:57:57,003
Puedes venir a visitarme.
785
01:58:13,594 --> 01:58:15,585
¿Quieres salir a jugar?
786
01:58:15,629 --> 01:58:17,620
Si.
787
01:58:22,336 --> 01:58:24,805
Entonces vamos.
58901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.