Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,492 --> 00:00:26,127
You find me in the mortuary
2
00:00:26,327 --> 00:00:29,940
of Monsieur Alphonse the undertaker,
posing for a statue of me.
3
00:00:29,964 --> 00:00:31,633
The hero of the resistance.
4
00:00:31,833 --> 00:00:35,747
With any luck, it will not be long
before the Germans are defeated.
5
00:00:35,771 --> 00:00:39,617
Michelle of the resistance has photographed
their plans for the defense of France,
6
00:00:39,641 --> 00:00:42,411
and today we are taking
the microfilm to England.
7
00:00:42,611 --> 00:00:43,845
Monsieur, please, please.
8
00:00:44,045 --> 00:00:48,025
How can I chisel away at your chin
when you keep talking?
9
00:00:48,049 --> 00:00:51,462
Bear with me, Monsieur Alphonse,
I have nearly finished.
10
00:00:51,486 --> 00:00:53,888
This afternoon, we are going to the coast
11
00:00:54,088 --> 00:00:58,436
on a float which we have entered
in the annual fishmonger's parade.
12
00:00:58,460 --> 00:01:02,962
At nightfall, we will launch the float,
and sail to England with the microfilm.
13
00:01:03,031 --> 00:01:07,299
Now, if you think that this is a rather
madcap plan, you would be wrong.
14
00:01:07,368 --> 00:01:10,739
It is totally insane.
15
00:01:10,939 --> 00:01:13,709
But we heroes must
make sacrifices for France.
16
00:01:22,683 --> 00:01:24,620
You have knocked off my nose.
17
00:01:24,820 --> 00:01:27,954
Don't worry, I'll stick it back later.
18
00:01:29,022 --> 00:01:31,836
How much longer must I pose
for this masterpiece?
19
00:01:31,860 --> 00:01:32,927
Don't distract me, eh?
20
00:01:33,127 --> 00:01:35,862
I am going to start work on your apron.
21
00:01:39,667 --> 00:01:42,103
It is a very, very, delicate operation.
22
00:01:52,880 --> 00:01:56,115
My chisel is stuck in the sandstone.
23
00:02:02,289 --> 00:02:05,327
Monsieur Alphonse, what are you doing?
24
00:02:05,527 --> 00:02:08,094
What?
I am trying to pull this out.
25
00:02:09,262 --> 00:02:11,933
A smaller tool is required.
26
00:02:12,133 --> 00:02:14,002
Edith, what are you doing here?
27
00:02:14,202 --> 00:02:16,338
Michelle asked to meet us all here.
28
00:02:16,538 --> 00:02:17,906
Oh my.
29
00:02:18,106 --> 00:02:20,642
Your statue is coming along very nicely.
30
00:02:20,842 --> 00:02:24,956
How lifelike it is, even without the nose.
31
00:02:24,980 --> 00:02:28,114
Oh, it reminds me a lot of you, Rene.
32
00:02:29,249 --> 00:02:33,230
Monsieur Alphonse has captured
your heroic posture so well.
33
00:02:33,254 --> 00:02:35,190
Ah, it is working loose.
34
00:02:35,390 --> 00:02:37,657
Hold the statue while I pull.
35
00:02:41,662 --> 00:02:46,611
I hope Michelangelo did not have
this problem with the statue of David.
36
00:02:46,635 --> 00:02:48,437
One, two, everyone...
37
00:02:48,637 --> 00:02:50,937
One, two, three!
I think we got it.
38
00:02:53,941 --> 00:02:56,044
Now I've recovered my composure...
39
00:02:56,244 --> 00:02:57,813
I want you to listen very carefully,
40
00:02:58,013 --> 00:03:00,048
I shall say this only once.
41
00:03:00,248 --> 00:03:03,193
The costumes for the fishmonger's
parade are at the cafe.
42
00:03:03,217 --> 00:03:04,753
We are all ready to go...
43
00:03:04,953 --> 00:03:07,197
- Except for one thing.
- What is that?
44
00:03:07,221 --> 00:03:11,702
Rene, you will have to ask the Colonel and
Lieutenant Gruber for passes to the coast.
45
00:03:11,726 --> 00:03:12,994
And what if they refuse?
46
00:03:13,194 --> 00:03:15,497
Use your charm, Rene.
47
00:03:15,697 --> 00:03:17,966
The Lieutenant will respond to it.
48
00:03:18,166 --> 00:03:20,736
That is what worries me.
49
00:03:20,936 --> 00:03:23,672
Monsieur Alphonse, are these
the wooden planks I asked for?
50
00:03:23,872 --> 00:03:25,741
- Those are the ones.
- Ah, good.
51
00:03:25,941 --> 00:03:27,308
Here is the nose.
52
00:03:27,508 --> 00:03:29,010
Excuse me while I stick it back on.
53
00:03:29,210 --> 00:03:31,889
You will all have to help me
get these to the float.
54
00:03:31,913 --> 00:03:34,458
- But what are they for, Michelle?
- To build a ramp.
55
00:03:34,482 --> 00:03:36,585
You have thought of everything.
56
00:03:36,785 --> 00:03:38,117
I always do.
57
00:03:44,992 --> 00:03:49,339
Oh, Rene, now the nose is back
on your statue, it looks most impressive.
58
00:03:49,363 --> 00:03:50,563
Oh, I must see the nose.
59
00:03:57,771 --> 00:04:00,339
Not quite as impressive as it was.
60
00:04:01,341 --> 00:04:02,978
I'm very worried, Gruber.
61
00:04:03,178 --> 00:04:08,447
This crackpot plan of the General's
to assassinate Hitler will get us all killed.
62
00:04:08,716 --> 00:04:13,197
Yes, it is rather hazardous, blowing
him up with an exploding picture frame.
63
00:04:13,221 --> 00:04:16,189
We will tell him where
to stuff his crackpot plan.
64
00:04:17,391 --> 00:04:19,459
General Von Klinkerhoffen!
65
00:04:21,695 --> 00:04:22,630
Heil Hitler.
66
00:04:22,830 --> 00:04:24,099
Heil Hitler.
67
00:04:24,299 --> 00:04:27,067
Lieutenant Gruber has
something to tell you, General.
68
00:04:29,603 --> 00:04:30,538
Well?
69
00:04:30,738 --> 00:04:32,205
What is it?
70
00:04:34,442 --> 00:04:35,944
May I say...
71
00:04:36,144 --> 00:04:39,948
You look absolutely
charming in that uniform.
72
00:04:40,148 --> 00:04:42,384
It suits you, General.
73
00:04:42,584 --> 00:04:44,987
Your crawly comments have been noted.
74
00:04:45,187 --> 00:04:48,599
Now, the preparations for
my plan are nearly complete.
75
00:04:48,623 --> 00:04:52,170
I do not wish to discuss the details here
in case the room is bugged.
76
00:04:52,194 --> 00:04:55,163
I assure you, General, this office is secure.
77
00:04:55,363 --> 00:04:57,797
No one would dare to eavesdrop on us.
78
00:04:59,933 --> 00:05:01,169
We cannot be too careful, Colonel.
79
00:05:01,369 --> 00:05:03,872
I have booked a round
of golf for this morning.
80
00:05:04,072 --> 00:05:05,573
We will discuss the details of, uh...
81
00:05:05,773 --> 00:05:08,043
You-know-what in the open air.
82
00:05:08,243 --> 00:05:09,945
A wise precaution, General.
83
00:05:10,145 --> 00:05:12,080
You both play I hope?
84
00:05:12,280 --> 00:05:16,360
Well, I last played a round with a couple
of fellows on my tank training course.
85
00:05:16,384 --> 00:05:19,654
I can believe that.
86
00:05:19,854 --> 00:05:21,790
And, uh, you, Colonel?
87
00:05:21,990 --> 00:05:23,892
I haven't played for a while.
88
00:05:24,092 --> 00:05:27,727
- Do you have a handicap?
- Yes.
89
00:05:29,296 --> 00:05:31,566
I haven't got any clubs.
90
00:05:31,766 --> 00:05:35,613
By the way, if anything should
go wrong with the plan,
91
00:05:35,637 --> 00:05:38,140
it would be unwise to be taken alive.
92
00:05:38,340 --> 00:05:39,507
Oh dear.
93
00:05:39,707 --> 00:05:43,588
I have had a suicide pill implanted
in one of my back teeth.
94
00:05:43,612 --> 00:05:46,957
However, there is not time to have
similar pills implanted in your teeth.
95
00:05:46,981 --> 00:05:49,584
What a pity.
96
00:05:49,784 --> 00:05:51,987
We were terribly keen.
97
00:05:52,187 --> 00:05:55,522
So I brought you these instead.
98
00:05:58,125 --> 00:06:01,561
- What are they?
- Suicide teeth.
99
00:06:03,764 --> 00:06:06,244
- What do we do with them?
- You wear them.
100
00:06:06,268 --> 00:06:10,080
If anything goes wrong with the plan,
crunch your teeth together
101
00:06:10,104 --> 00:06:13,184
and a deadly liquid will be
released from the false set.
102
00:06:13,208 --> 00:06:16,811
I'll give them a tentative trial later.
103
00:06:17,011 --> 00:06:20,712
No, put them in now.
You must see how they feel.
104
00:06:24,385 --> 00:06:25,587
How do they feel?
105
00:06:25,787 --> 00:06:29,055
They will take a bit of getting used to.
106
00:06:30,991 --> 00:06:33,259
You can say that again.
107
00:06:35,296 --> 00:06:38,898
On second thoughts, only
put them in in an emergency.
108
00:06:44,938 --> 00:06:46,539
Mine are stuck.
109
00:06:48,175 --> 00:06:49,909
So are mine.
110
00:06:52,613 --> 00:06:54,416
Swill them around with hot coffee.
111
00:06:54,616 --> 00:06:56,485
That should loosen them.
112
00:06:56,685 --> 00:06:59,021
In the meantime, we must
keep up appearances.
113
00:06:59,221 --> 00:07:00,188
Heil Hitler.
114
00:07:00,388 --> 00:07:01,588
Heil Hitler.
115
00:07:08,061 --> 00:07:10,332
Helga is here to see you, Herr Flick.
116
00:07:10,532 --> 00:07:12,501
Ah, Helga, good morning.
117
00:07:12,701 --> 00:07:15,868
I was just trying on my new boots.
118
00:07:17,605 --> 00:07:18,873
How strange.
119
00:07:19,073 --> 00:07:20,542
The boots seem too big for you.
120
00:07:20,742 --> 00:07:22,542
Normally, it's the other way around.
121
00:07:24,245 --> 00:07:30,194
They have secret compartments in the soles,
to hide the remainder of my 10 million francs
122
00:07:30,218 --> 00:07:33,886
when we leg it to South America
to escape the Allies.
123
00:07:45,299 --> 00:07:49,401
It will take a long time to get
to South America in those.
124
00:07:54,007 --> 00:07:55,577
What's that jingling noise?
125
00:07:55,777 --> 00:07:59,479
Nine million in notes,
and the rest is in loose change.
126
00:07:59,614 --> 00:08:04,197
Herr Flick, General Von Klinkerhoffen
is plotting something this morning
127
00:08:04,222 --> 00:08:06,837
on the golf course where
he cannot be overheard.
128
00:08:06,862 --> 00:08:09,256
That is most interesting, Helga.
129
00:08:09,281 --> 00:08:11,671
Fortunately, two years ago
130
00:08:11,696 --> 00:08:14,597
I took the precaution of bugging
the General's golf bag
131
00:08:14,622 --> 00:08:16,524
for just this kind of eventuality.
132
00:08:16,549 --> 00:08:19,367
He has bugs everywhere.
133
00:08:19,392 --> 00:08:21,136
I'm not surprised.
134
00:08:21,336 --> 00:08:26,884
Bring me my special receiving
golf bag, Von Smallhausen.
135
00:08:26,908 --> 00:08:28,843
Also my plus fours.
136
00:08:29,043 --> 00:08:30,376
Yes, Herr Flick.
137
00:08:33,280 --> 00:08:38,617
You will accompany me to the golf course,
Helga, where you will play with me.
138
00:08:40,153 --> 00:08:42,422
Give me one good reason
why I should do this.
139
00:08:45,059 --> 00:08:47,695
That's a good reason.
May I kiss you?
140
00:08:47,895 --> 00:08:49,364
Of course.
141
00:08:49,564 --> 00:08:54,634
Cover your face with my
plus fours, Von Smallhausen.
142
00:08:56,770 --> 00:08:59,937
Stand there, and close your eyes.
143
00:09:10,484 --> 00:09:12,521
That was wonderful, Herr Flick.
144
00:09:12,721 --> 00:09:14,256
May I do anything else for you?
145
00:09:14,456 --> 00:09:18,368
Well, I could do with a hand to get upright.
146
00:09:19,092 --> 00:09:21,627
So what else is new?
147
00:09:32,472 --> 00:09:34,040
They're over there, Herr Flick.
148
00:09:35,575 --> 00:09:36,811
Good.
149
00:09:37,011 --> 00:09:41,980
Tune in the receiver on my
golf bag, Von Smallhausen.
150
00:09:47,188 --> 00:09:50,390
I cannot find their wavelength, Herr Flick.
151
00:09:50,558 --> 00:09:55,605
Then adjust the direction of
the microphone, you dunderhead.
152
00:09:55,629 --> 00:09:57,263
Yes, Herr Flick.
153
00:10:13,380 --> 00:10:14,415
Good shot, Gruber.
154
00:10:14,615 --> 00:10:16,317
You're on the green.
155
00:10:16,517 --> 00:10:18,119
I have them, Herr Flick.
156
00:10:18,319 --> 00:10:20,621
Good.
Let us listen in on them.
157
00:10:20,821 --> 00:10:22,223
Can you see the flag, Colonel?
158
00:10:22,423 --> 00:10:24,090
I can hardly see the ball.
159
00:10:30,898 --> 00:10:33,634
How many more hours
of daylight are there?
160
00:10:33,834 --> 00:10:35,434
About 10 or so, General.
161
00:10:37,404 --> 00:10:38,840
Let's hope it is enough.
162
00:10:39,040 --> 00:10:41,609
They are moving off the tee now, Herr Flick.
163
00:10:41,809 --> 00:10:46,857
We will follow them and play a round,
so as not to arouse suspicion.
164
00:10:46,881 --> 00:10:49,148
Bring the bags, Von Smallhausen.
165
00:10:52,886 --> 00:10:54,753
Ah, here is my ball.
166
00:10:56,890 --> 00:11:00,404
I could have sworn you hit yours
into the trees, General.
167
00:11:00,428 --> 00:11:03,162
It must've bounced back.
168
00:11:07,634 --> 00:11:09,104
Oh, damn.
169
00:11:09,304 --> 00:11:11,070
Wonky green.
170
00:11:18,078 --> 00:11:20,712
I think I'll put a bit
of side spin on this one.
171
00:11:33,994 --> 00:11:37,129
Oh dear, I am sorry, General.
172
00:11:38,665 --> 00:11:39,768
I can't find it.
173
00:11:39,968 --> 00:11:42,170
Must have gone down a rabbit hole.
174
00:11:42,370 --> 00:11:44,239
This club's useless.
175
00:11:44,439 --> 00:11:45,737
I give up.
176
00:11:48,241 --> 00:11:51,179
Now is a good moment to discuss the plan.
177
00:11:51,379 --> 00:11:54,791
The framed painting of
the Fallen Madonna is all ready.
178
00:11:54,815 --> 00:11:59,196
We will go to Berlin on the afternoon train,
and deliver it to the Fuhrer.
179
00:12:00,120 --> 00:12:06,370
But General, how do we detonate the explosive
in the frame without getting caught?
180
00:12:06,394 --> 00:12:07,426
With these.
181
00:12:10,097 --> 00:12:11,964
But these are yo-yos.
182
00:12:13,367 --> 00:12:15,503
There is a little switch on the side.
183
00:12:15,703 --> 00:12:18,882
In the off position,
they are ordinary yo-yos.
184
00:12:18,906 --> 00:12:25,289
If I press the switch, a tiny dynamo
inside the yo-yo is activated.
185
00:12:25,313 --> 00:12:27,113
When I go like this...
186
00:12:29,383 --> 00:12:35,132
The dynamo produces an electric beam, which
will detonate the explosives at up to 20 meters.
187
00:12:35,156 --> 00:12:36,858
What do you think?
188
00:12:37,058 --> 00:12:38,392
Well, it's different.
189
00:12:38,592 --> 00:12:43,240
When we get in to see the Fuhrer, we will
wait until he is examining the portrait,
190
00:12:43,264 --> 00:12:47,044
then we will get out our yo-yos,
and yo-yo them up and down.
191
00:12:47,068 --> 00:12:49,335
With luck, the Fuhrer will be blown up.
192
00:12:50,870 --> 00:12:52,570
We will now have a practice yo-yo.
193
00:13:01,714 --> 00:13:04,561
What have they been saying, Von Smallhausen?
194
00:13:04,585 --> 00:13:09,166
They are taking the painting of the Fallen
Madonna by train to Berlin this afternoon.
195
00:13:09,190 --> 00:13:13,570
They will play with their yo-yos
and blow up the Fuhrer.
196
00:13:13,594 --> 00:13:19,476
Already my cunning mind is devising
a way of recovering the painting
197
00:13:19,500 --> 00:13:23,872
and getting the General
and the others arrested.
198
00:13:24,072 --> 00:13:25,306
Nothing must stop us now.
199
00:13:25,506 --> 00:13:29,708
Keep a very low profile until
we get on that train to Berlin.
200
00:13:29,777 --> 00:13:34,491
What does my special Gestapo
manual say I should do, Helga?
201
00:13:34,515 --> 00:13:37,916
Select one of your balls
and put it on the tee.
202
00:13:39,186 --> 00:13:41,220
Remove my balls.
203
00:13:43,156 --> 00:13:46,594
Is this normal for a caddie?
204
00:13:46,794 --> 00:13:50,231
You will find them in my ball compartment.
205
00:13:50,431 --> 00:13:51,465
Oh, yes.
206
00:13:51,665 --> 00:13:52,898
Allow me.
207
00:14:00,773 --> 00:14:02,274
What's next?
208
00:14:03,577 --> 00:14:06,445
Hit it with the head of your driver.
209
00:14:10,783 --> 00:14:11,585
Stop!
210
00:14:11,785 --> 00:14:14,019
The driver is your big club.
211
00:14:18,725 --> 00:14:20,494
Read on.
212
00:14:20,694 --> 00:14:25,342
Stand with legs apart,
head down, arms stiff,
213
00:14:25,366 --> 00:14:29,267
hips loose, knees bent,
and keep your face open.
214
00:14:31,338 --> 00:14:33,841
Does it say anything about hitting the ball?
215
00:14:34,041 --> 00:14:38,755
You will swing the club
to 2:00, then hit it.
216
00:14:38,779 --> 00:14:41,380
I cannot wait that long, I will hit it now.
217
00:14:48,754 --> 00:14:50,191
Good morning, Colonel, Lieutenant.
218
00:14:50,391 --> 00:14:52,724
Rene, how nice to see you.
219
00:14:53,826 --> 00:14:56,097
How rosy your cheeks are.
220
00:14:56,297 --> 00:14:57,899
Thank you, Lieutenant.
221
00:14:58,099 --> 00:14:59,166
I have been running.
222
00:14:59,366 --> 00:15:01,711
I am sorry to interrupt,
but I would like a word, please.
223
00:15:01,735 --> 00:15:02,703
What is it, Rene?
224
00:15:02,903 --> 00:15:07,638
Nouvion is entering a float in the annual
fishmonger's parade to the coast this afternoon.
225
00:15:07,941 --> 00:15:10,278
We need your signed passes,
to leave the district.
226
00:15:10,478 --> 00:15:11,578
Can't it wait?
227
00:15:11,778 --> 00:15:13,147
We are leaving very soon.
228
00:15:13,347 --> 00:15:15,549
Colonel, this...
229
00:15:15,749 --> 00:15:21,864
Might be our opportunity to get out of
you know who's you know what.
230
00:15:21,888 --> 00:15:23,024
What do you mean?
231
00:15:23,224 --> 00:15:27,670
Well, could we not
go with Rene to the coast?
232
00:15:27,694 --> 00:15:30,497
We would miss the train that way.
233
00:15:30,697 --> 00:15:32,566
Good idea, Gruber.
234
00:15:32,766 --> 00:15:37,514
Rene, we will give you the passes
if you will take us with you on the float.
235
00:15:37,538 --> 00:15:41,142
Well, we have a couple
of spare costumes, but...
236
00:15:41,342 --> 00:15:43,192
We will come to the cafe after lunch.
237
00:15:45,145 --> 00:15:47,524
Are you getting anything else,
Von Smallhausen?
238
00:15:47,548 --> 00:15:49,817
Not very clearly, Herr Flick.
239
00:15:50,017 --> 00:15:52,751
Then put the microphone up higher.
240
00:15:56,189 --> 00:15:57,891
Stay and watch for a bit, Rene.
241
00:15:58,091 --> 00:15:59,827
You might learn something.
242
00:16:00,027 --> 00:16:01,893
Absolute silence!
243
00:16:09,169 --> 00:16:13,272
If it is all the same to you, Lieutenant,
I had better get back to the cafe.
244
00:16:22,182 --> 00:16:25,617
Stond clear of the floot if you ploose.
245
00:16:26,686 --> 00:16:27,855
Where is everybody?
246
00:16:28,055 --> 00:16:29,754
They are in the ciffee.
247
00:16:33,159 --> 00:16:37,106
I thought my spear unifoam
was at the dry clooners.
248
00:16:37,130 --> 00:16:41,044
I borrowed it, to escort the float
to the coast. Are we ready?
249
00:16:41,068 --> 00:16:42,536
I'm all tanked up.
250
00:16:42,736 --> 00:16:45,515
Did Rene get permission
to leave from the Germans?
251
00:16:45,539 --> 00:16:47,674
He has the exit pisses with him.
252
00:16:47,874 --> 00:16:50,375
Good, then let's get everyone on the float.
253
00:16:53,012 --> 00:16:54,646
Move back.
254
00:16:56,148 --> 00:16:58,919
I will annoonce you, win by win.
255
00:16:59,119 --> 00:17:03,800
Loodies and gintlemin, a big hond, ploose,
256
00:17:03,824 --> 00:17:08,193
for Madame Finny and
Monsieur LeClock in full kistume.
257
00:17:14,867 --> 00:17:20,936
As you see, Madame Finny is a prune
and Monsieur LeClock is an octopiss.
258
00:17:24,076 --> 00:17:30,448
Nixt, the two wotresses Mumu
and Yvotte as is sirenes of the soo.
259
00:17:36,522 --> 00:17:38,426
This one looks more like a sardine.
260
00:17:38,626 --> 00:17:40,827
Oh, doesn't she?
261
00:17:41,027 --> 00:17:46,909
And noo, a rind of apploose
for Madame Edith and Ronnie
262
00:17:46,933 --> 00:17:52,803
as Venus Underdone and
Niptune the gid of the soo.
263
00:17:57,543 --> 00:18:00,357
Walk carefully, you have
just dropped a winkle.
264
00:18:00,381 --> 00:18:03,660
Never mind, I've got plenty
more where that came from.
265
00:18:03,684 --> 00:18:07,886
And lost, but not loost, a kipple of cribs.
266
00:18:13,459 --> 00:18:17,774
I never thought I would end the war
dressed as a crab on a fish float.
267
00:18:17,798 --> 00:18:19,864
It is rather ignominious.
268
00:18:29,509 --> 00:18:31,075
What is going on here?
269
00:18:37,283 --> 00:18:41,698
Colonel, Lieutenant Gruber, what
the devil are you doing on this float?
270
00:18:41,722 --> 00:18:43,054
Get down at once.
271
00:18:44,557 --> 00:18:45,824
Stand to attention.
272
00:18:47,460 --> 00:18:49,363
Explain these costumes.
273
00:18:49,563 --> 00:18:51,265
I'm the king crab.
274
00:18:51,465 --> 00:18:53,734
And I suppose you are the queen crab?
275
00:18:53,934 --> 00:18:58,014
I know I said to keep low profile
but this is ridiculous.
276
00:18:58,038 --> 00:18:59,306
Where are your uniforms?
277
00:18:59,506 --> 00:19:01,342
In the cafe, General.
278
00:19:01,542 --> 00:19:03,377
Well, crawl over and put them back on.
279
00:19:03,577 --> 00:19:04,911
Then meet me at the station.
280
00:19:05,111 --> 00:19:07,348
The Berlin train leaves in half an hour.
281
00:19:07,548 --> 00:19:08,548
Yes, General.
282
00:19:16,889 --> 00:19:18,225
Off you go, Monsieur Alphonse.
283
00:19:18,425 --> 00:19:20,225
We will lead you out on the tandem.
284
00:19:27,266 --> 00:19:30,013
And now, everyone, when it leaves,
285
00:19:30,037 --> 00:19:35,873
you will all give our fishmonger's float
the traditional rousing Nouvion send off.
286
00:19:37,143 --> 00:19:38,312
Oh, how lovely.
287
00:19:38,512 --> 00:19:43,947
They will cheer and shower us with gifts
in appreciation of our efforts.
288
00:19:57,163 --> 00:19:59,865
I am inclined to agree with them.
289
00:20:25,424 --> 00:20:26,894
Careful with that package.
290
00:20:27,094 --> 00:20:28,660
It is very fragile.
291
00:20:30,129 --> 00:20:31,999
Porter, over here.
292
00:20:32,199 --> 00:20:35,979
Now is our chance to inspect
their luggage, Von Smallhausen.
293
00:20:36,003 --> 00:20:39,015
They will never see through
our cunning disguises.
294
00:20:39,039 --> 00:20:40,672
Follow me.
295
00:20:45,979 --> 00:20:47,147
You have your yo-yos?
296
00:20:47,347 --> 00:20:49,650
In our trouser pockets, General.
297
00:20:49,850 --> 00:20:51,083
Good.
298
00:20:54,721 --> 00:20:56,857
Put our bags on the berlin express.
299
00:20:57,057 --> 00:20:58,090
Yes, General.
300
00:20:59,044 --> 00:21:01,627
Come.
We leave in five minutes.
301
00:21:04,351 --> 00:21:07,234
This package in the brown paper
302
00:21:07,259 --> 00:21:10,872
is clearly the painting of
the Fallen Madonna, Von Smallhausen.
303
00:21:11,071 --> 00:21:14,475
We will steal it before the train leaves.
304
00:21:14,675 --> 00:21:17,645
A masterstroke, Herr Flick.
305
00:21:17,845 --> 00:21:19,410
Of course.
306
00:21:35,261 --> 00:21:36,831
Herr Flick... Herr Flick!
307
00:21:37,031 --> 00:21:39,631
This attache case is ticking.
308
00:21:41,869 --> 00:21:44,738
That must be the bomb to blow up Hitler.
309
00:21:44,938 --> 00:21:50,508
We will tip off the station guards and get
the General and the other two arrested.
310
00:22:01,788 --> 00:22:04,300
Put the rest of our luggage
in the guard's van.
311
00:22:04,324 --> 00:22:05,390
Yes, General.
312
00:22:19,138 --> 00:22:20,307
Three minutes to go.
313
00:22:20,507 --> 00:22:23,544
You remembered your suicide teeth, I hope?
314
00:22:23,744 --> 00:22:25,012
Yes, General.
315
00:22:25,212 --> 00:22:27,378
Best put them in until we are safely away.
316
00:22:31,383 --> 00:22:33,453
I'm rather nervous.
317
00:22:33,653 --> 00:22:37,233
What happens if we are caught
before the train even leaves?
318
00:22:37,257 --> 00:22:38,826
Pull yourself together, Gruber.
319
00:22:39,026 --> 00:22:40,961
There's absolutely nothing to worry about.
320
00:22:41,161 --> 00:22:44,097
I wish I had your confidence.
321
00:22:44,297 --> 00:22:46,732
I wish I had his teeth.
322
00:22:48,119 --> 00:22:50,230
I have the painting, Von Smallhausen.
323
00:22:50,255 --> 00:22:51,966
Well done, Herr Flick.
324
00:22:51,991 --> 00:22:54,206
And now for the others.
325
00:22:59,178 --> 00:23:01,815
I am Herr Flick of the Gestapo.
326
00:23:02,382 --> 00:23:05,145
General Von Klinkerhoffen,
Colonel Von Strohm,
327
00:23:05,170 --> 00:23:08,388
and Lieutenant Gruber
are on the Berlin train.
328
00:23:08,413 --> 00:23:13,000
They have with them an attache case
containing a bomb to blow up the Fuhrer.
329
00:23:13,025 --> 00:23:15,829
I order you to arrest them immediately.
330
00:23:15,854 --> 00:23:17,320
Yes, Herr Flick.
331
00:23:19,899 --> 00:23:24,435
Come, Von Smallhausen, let us
examine our prize in the men's room.
332
00:23:31,543 --> 00:23:32,479
Yes?
333
00:23:32,679 --> 00:23:35,691
We have reason to believe you are
carrying a bomb, General.
334
00:23:35,715 --> 00:23:38,351
Do... do not be ridiculous.
335
00:23:38,551 --> 00:23:41,798
- Hand over your attache case.
- How dare you?
336
00:23:41,822 --> 00:23:43,054
Do you know who I am?
337
00:23:48,594 --> 00:23:52,075
It is ticking.
Why is that?
338
00:23:52,099 --> 00:23:55,633
That is because it merely contains
my traveling alarm clock.
339
00:23:58,637 --> 00:24:01,072
As you see, there is no bomb.
340
00:24:02,775 --> 00:24:03,809
What is this?
341
00:24:05,178 --> 00:24:06,981
Uh... it's a yo-yo, of course.
342
00:24:07,181 --> 00:24:08,649
It looks suspicious to me.
343
00:24:08,849 --> 00:24:10,517
It has a switch on the side.
344
00:24:10,717 --> 00:24:12,519
That is merely so it lights up.
345
00:24:12,719 --> 00:24:14,387
It's just a toy.
Give it to me.
346
00:24:14,587 --> 00:24:16,321
We shall see.
347
00:24:54,526 --> 00:24:56,797
Why have we stopped here, Michelle?
348
00:24:56,997 --> 00:25:01,410
This is where we rendezvous with the other
floats for the parade down to the sea.
349
00:25:01,434 --> 00:25:06,904
Help me down, Ernest,
I am dying to go to the loo.
350
00:25:14,046 --> 00:25:17,051
I don't know where
you are going to go, Fanny.
351
00:25:17,251 --> 00:25:21,685
That looks like a public
convenience over there.
352
00:25:21,721 --> 00:25:25,068
Edith, I am just going to spend a franc.
353
00:25:25,092 --> 00:25:26,892
Very well, mamma.
354
00:25:31,130 --> 00:25:33,542
You cannot park here.
This is a military zone.
355
00:25:33,566 --> 00:25:34,868
Move off at once.
356
00:25:35,068 --> 00:25:37,705
Everyone back on the float.
357
00:25:37,905 --> 00:25:39,272
Edith, where is your mother?
358
00:25:39,472 --> 00:25:40,908
She went for a tinkle.
359
00:25:41,108 --> 00:25:42,109
Where?
360
00:25:42,309 --> 00:25:44,475
In that public convenience over there.
361
00:25:47,213 --> 00:25:48,281
Oh my God.
362
00:25:48,481 --> 00:25:52,950
That is not a public convenience,
that is a cross-channel gun.
363
00:25:53,886 --> 00:25:59,256
Ernest?
Ernest, I cannot see the chain.
364
00:25:59,359 --> 00:26:00,861
It is there... above you.
365
00:26:01,061 --> 00:26:02,730
It is that thick rope.
366
00:26:02,930 --> 00:26:04,598
Just give it a tug.
367
00:26:04,798 --> 00:26:07,065
Oh, use your eyes, woman.
368
00:26:12,671 --> 00:26:13,640
Who fired the big gun?
369
00:26:13,840 --> 00:26:15,776
Now look what your mother has done.
370
00:26:15,976 --> 00:26:19,745
Why could she not go behind
a bush like a normal person?
371
00:26:26,252 --> 00:26:28,153
Oh my God, it is the firing squad.
372
00:26:28,969 --> 00:26:31,423
The invasion has started.
The British are coming.
373
00:26:31,448 --> 00:26:32,616
What?
374
00:26:32,641 --> 00:26:34,094
Look, Rene.
375
00:26:34,294 --> 00:26:36,897
There are dozens of ships on the sea.
376
00:26:37,097 --> 00:26:38,830
It is the allies at last.
377
00:26:41,100 --> 00:26:47,169
We are commandeering all vehicles for our
retreat from the coast, including this lorry.
378
00:26:53,312 --> 00:26:54,948
Hey, you cannot take that.
379
00:26:55,148 --> 00:26:56,614
Says who?
380
00:27:00,419 --> 00:27:01,953
On the trucks!
381
00:27:10,296 --> 00:27:12,465
Rene, what are we going to do now?
382
00:27:12,665 --> 00:27:14,467
We are going to commandeer this tandem.
383
00:27:14,667 --> 00:27:17,504
It'll be all right.
Just get your hair sorted out.
384
00:27:17,704 --> 00:27:18,705
Yes.
385
00:27:18,905 --> 00:27:20,407
Quick, back to Nouvion.
386
00:27:20,607 --> 00:27:24,120
Mind you, do not catch
your winkle in the chain.
387
00:27:24,144 --> 00:27:26,677
You will be the first to know if I do.
29643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.