Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,602
FPS 29,969
2
00:00:25,058 --> 00:00:27,029
You may wonder what I am doing
3
00:00:27,054 --> 00:00:30,278
in an underground bunker,
sitting next to a dead elk.
4
00:00:30,303 --> 00:00:33,435
There is of course
a simple explanation for this.
5
00:00:33,635 --> 00:00:37,168
I have been taken prisoner by Louise
of the communist resistance
6
00:00:37,193 --> 00:00:40,773
who has announced that I am
to be her love slave.
7
00:00:42,810 --> 00:00:45,406
Naturally my quick thinking
has saved the day.
8
00:00:45,431 --> 00:00:50,415
For the past 24 hours I have been
excusing myself with a headache.
9
00:00:51,537 --> 00:00:55,410
I had contemplated taking
her sleeping pills to end it all,
10
00:00:55,435 --> 00:00:59,415
but with my luck I would probably
just end up with a real headache.
11
00:00:59,915 --> 00:01:01,234
Hang on.
12
00:01:01,259 --> 00:01:04,466
I can hear the rattle of her grenades.
13
00:01:04,666 --> 00:01:07,200
Excuse me while I have a relapse.
14
00:01:09,671 --> 00:01:12,502
Oh, Rene, there is bad news.
15
00:01:12,527 --> 00:01:13,952
You have found some aspirins?
16
00:01:13,977 --> 00:01:16,246
No. Come with me.
17
00:01:16,271 --> 00:01:17,780
There is a party meeting.
18
00:01:17,805 --> 00:01:19,256
Is it important?
19
00:01:19,281 --> 00:01:22,349
They will not allow me
to keep you as my love slave.
20
00:01:23,553 --> 00:01:25,604
And just when my headache had gone.
21
00:01:25,629 --> 00:01:26,896
Follow me.
22
00:01:28,002 --> 00:01:34,174
And so I say to you, comrades, there
will be no privileged party members.
23
00:01:34,199 --> 00:01:37,387
We are all for one and one for all.
24
00:01:37,412 --> 00:01:38,901
I second that.
25
00:01:39,101 --> 00:01:42,171
Why should Louise have
this man to herself?
26
00:01:42,196 --> 00:01:44,405
Hands up, those who agree.
27
00:01:46,895 --> 00:01:51,533
His services should be shared
amongst all of us.
28
00:01:51,558 --> 00:01:52,806
What?
29
00:01:52,831 --> 00:01:54,343
I suggest...
30
00:01:54,368 --> 00:02:00,853
We share him mornings, afternoons, and have
a lucky dip to see who gets him at night.
31
00:02:01,244 --> 00:02:03,437
May I put a motion on the table?
32
00:02:03,462 --> 00:02:05,761
I hope that is the correct expression.
33
00:02:06,542 --> 00:02:08,897
It is.
Carry on.
34
00:02:09,097 --> 00:02:11,234
I do not wish to be immodest.
35
00:02:11,259 --> 00:02:16,113
But as a well known resistance hero, should I
not be out all day blowing things up,
36
00:02:16,138 --> 00:02:18,282
and resting peacefully at night?
37
00:02:18,307 --> 00:02:21,905
It is because you are a hero
that you must stay here.
38
00:02:21,930 --> 00:02:25,750
When the war ends, you will
lead our party to victory.
39
00:02:25,775 --> 00:02:27,627
I give you comrade Artois,
40
00:02:27,652 --> 00:02:31,397
and possibly the new leader
of the French Communist Party.
41
00:02:31,422 --> 00:02:35,068
- Comrade Artois.
- Comrade Artois!
42
00:02:38,139 --> 00:02:40,108
Speech! Speech!
43
00:02:40,539 --> 00:02:42,072
Thank you, comrades.
44
00:02:42,097 --> 00:02:46,330
My first task will be getting
a shorter working week,
45
00:02:46,355 --> 00:02:48,671
which I think I should start now.
46
00:02:48,696 --> 00:02:49,672
Overruled.
47
00:02:49,697 --> 00:02:50,773
- What?
- Right.
48
00:02:50,798 --> 00:02:54,650
Let's put all our names into the hat
and see who gets his services first.
49
00:02:56,672 --> 00:02:58,411
Pass it around.
50
00:02:59,684 --> 00:03:01,704
I hope you are not expecting too much.
51
00:03:01,729 --> 00:03:04,253
And don't forget the lucky dip.
52
00:03:04,278 --> 00:03:07,615
Keep calm, you keen commie.
53
00:03:08,179 --> 00:03:09,659
Now let us see.
54
00:03:09,859 --> 00:03:12,964
For the rest of the morning,
he belongs to Nola.
55
00:03:12,989 --> 00:03:16,231
Good. He can help with
the cooking and washing.
56
00:03:16,431 --> 00:03:18,499
You will find me willing.
57
00:03:19,354 --> 00:03:22,705
The afternoon, he belongs to Claudette.
58
00:03:22,730 --> 00:03:25,444
Good, he can help with
the mending and ironing.
59
00:03:25,469 --> 00:03:27,543
You too will find me willing.
60
00:03:28,310 --> 00:03:32,643
And now, the winner of the lucky dip is...
61
00:03:32,668 --> 00:03:33,881
Desiree.
62
00:03:38,655 --> 00:03:41,932
And will I find you willing?
63
00:03:42,692 --> 00:03:45,398
You will find me hiding under the bed.
64
00:03:46,261 --> 00:03:48,464
I think my headache has come back.
65
00:03:49,654 --> 00:03:52,535
It is so sad, Colonel.
66
00:03:52,735 --> 00:03:56,608
Poor Rene sacrificed himself to save us.
67
00:03:56,633 --> 00:03:59,475
He died a hero's death.
68
00:03:59,675 --> 00:04:01,977
Don't be such a ninny, Gruber.
69
00:04:02,177 --> 00:04:04,547
It wasn't our fault he was blown to bits.
70
00:04:04,572 --> 00:04:06,949
It was a German shell that hit the windmill.
71
00:04:06,974 --> 00:04:08,916
He should have run away faster.
72
00:04:09,755 --> 00:04:12,763
What concerns me now is
getting back the painting
73
00:04:12,788 --> 00:04:15,358
of the Fallen Madonna with
the Missing Booby from Madame Edith.
74
00:04:15,383 --> 00:04:16,995
We must go to the cafe at once.
75
00:04:17,020 --> 00:04:19,789
That is very callous, Colonel.
76
00:04:20,091 --> 00:04:23,320
She's only been a widow since yesterday.
77
00:04:23,345 --> 00:04:24,767
Oh, all right.
78
00:04:24,967 --> 00:04:26,600
We'll go in half an hour.
79
00:04:26,936 --> 00:04:29,560
Now pull yourself together,
and get Helga in here.
80
00:04:40,242 --> 00:04:42,950
Could we have a word, please, Helga?
81
00:04:46,588 --> 00:04:47,857
What do you want, Colonel?
82
00:04:47,882 --> 00:04:51,528
We left the painting of the Fallen Madonna
at Cafe Rene for safekeeping.
83
00:04:51,553 --> 00:04:54,329
You must help us recover
the missing booby from Herr Flick.
84
00:04:54,354 --> 00:04:56,265
Only if I get a cut of the proceeds.
85
00:04:56,290 --> 00:04:58,719
You're in no position
to make demands, Helga.
86
00:04:58,744 --> 00:05:00,345
Then the booby will stay missing.
87
00:05:00,370 --> 00:05:03,080
And I may even expose
that cock-and-bull story
88
00:05:03,105 --> 00:05:05,674
you told the General about being
captured by the resistance.
89
00:05:05,699 --> 00:05:07,935
It was not a cock-and-bull story.
90
00:05:07,960 --> 00:05:10,530
No, it was almost entirely bull.
91
00:05:10,939 --> 00:05:12,140
Gruber!
92
00:05:12,165 --> 00:05:15,172
She knows we were really deserting, Colonel.
93
00:05:15,197 --> 00:05:17,194
We have no choice but to cut her in.
94
00:05:17,219 --> 00:05:19,039
Oh, very well.
95
00:05:19,064 --> 00:05:23,802
But you are a devious, underhand,
scheming blackmailer, Helga.
96
00:05:23,826 --> 00:05:25,528
You forget, Colonel,
97
00:05:25,728 --> 00:05:28,128
I am a woman.
98
00:05:29,687 --> 00:05:32,432
General Von Klinkerhoffen!
99
00:05:34,702 --> 00:05:37,046
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
100
00:05:37,071 --> 00:05:40,309
After your incarceration
by those resistance people,
101
00:05:40,334 --> 00:05:42,912
what we all need is a little
relaxation around here.
102
00:05:42,937 --> 00:05:47,033
You are both invited to join me for my
shooting party in the forest this afternoon.
103
00:05:47,058 --> 00:05:48,573
We shall be delighted.
104
00:05:48,598 --> 00:05:50,486
That'll be an honor, General.
105
00:05:50,686 --> 00:05:52,688
Will there be any wild boar?
106
00:05:52,888 --> 00:05:54,857
Apart from you, no.
107
00:05:55,057 --> 00:05:57,581
A few rabbits, perhaps a deer,
if we are lucky.
108
00:05:57,606 --> 00:05:59,940
- Report to the chateau after lunch.
- Yes, General.
109
00:06:00,220 --> 00:06:01,726
And, uh...
110
00:06:02,331 --> 00:06:06,507
About the peasant who was blown to bits
at the windmill during target practice...
111
00:06:07,682 --> 00:06:10,494
Go and see the widow.
Express our regrets.
112
00:06:10,519 --> 00:06:13,235
Should we not apologize, General?
113
00:06:13,260 --> 00:06:15,310
After all, he did save us.
114
00:06:15,510 --> 00:06:17,179
No need to go quite that far.
115
00:06:17,204 --> 00:06:20,567
But perhaps a small offer
of compensation might not go amiss.
116
00:06:20,592 --> 00:06:24,162
We don't want to answer any awkward
questions when we lose the war.
117
00:06:24,186 --> 00:06:26,722
Do you not mean "if" we lose the war?
118
00:06:26,922 --> 00:06:30,760
No. I am rapidly losing confidence
in the German army.
119
00:06:30,960 --> 00:06:34,463
But, General, you still have men
like me and Gruber behind you.
120
00:06:34,638 --> 00:06:36,666
That's why I'm losing confidence.
121
00:06:36,866 --> 00:06:38,031
Heil Hitler.
122
00:06:44,673 --> 00:06:47,475
Have you done all your chores yet, comrade?
123
00:06:47,500 --> 00:06:50,761
Well, the snake stew is
coming along very nicely,
124
00:06:50,786 --> 00:06:54,016
and I have almost finished
boiling your underwear.
125
00:06:54,041 --> 00:06:55,404
You have done well.
126
00:06:55,429 --> 00:06:58,587
I will reward you when I win the lucky dip.
127
00:06:59,136 --> 00:07:02,600
The "well done" is enough for me,
if it is all the same to you, comrade.
128
00:07:02,624 --> 00:07:04,216
Oh my God.
129
00:07:04,241 --> 00:07:05,928
What is it, comrade?
130
00:07:05,953 --> 00:07:08,243
I have put your knickers in the stew.
131
00:07:08,995 --> 00:07:11,633
But you have ruined them.
132
00:07:11,658 --> 00:07:14,568
I do not suppose they have
done much for the stew either.
133
00:07:14,593 --> 00:07:16,908
What is the matter with you?
134
00:07:16,933 --> 00:07:20,488
I am not used to being underground
with a bunch of desperate women.
135
00:07:20,513 --> 00:07:25,036
We are not used to living underground
with such an attractive man.
136
00:07:25,061 --> 00:07:28,897
I cannot wait for the lucky dip,
hold me now.
137
00:07:28,922 --> 00:07:30,556
No no, please.
Control yourself, comrade.
138
00:07:30,581 --> 00:07:31,596
Control yourself.
139
00:07:32,021 --> 00:07:33,887
Think of Lenin.
140
00:07:34,422 --> 00:07:36,335
Women loved him as well.
141
00:07:36,360 --> 00:07:39,176
He had crumpet all over the Kremlin.
142
00:07:39,613 --> 00:07:41,648
Please please, look... stop.
143
00:07:41,673 --> 00:07:43,992
Stop!
Your knickers are boiling over.
144
00:07:44,017 --> 00:07:45,999
Oh, you can say that again.
145
00:07:47,553 --> 00:07:52,101
I have just been sorting through
some of Rene's belongings.
146
00:07:52,548 --> 00:07:54,340
Poor Rene.
147
00:07:54,365 --> 00:07:55,907
How I miss him.
148
00:07:55,932 --> 00:07:57,766
I miss him also.
149
00:07:57,791 --> 00:08:00,216
Oh, he is a great loss to us all.
150
00:08:00,241 --> 00:08:04,457
Take something of his from
this box to remember him by.
151
00:08:04,482 --> 00:08:06,164
He would have wanted it.
152
00:08:07,147 --> 00:08:10,126
I shall have his moustache stiffener.
153
00:08:10,151 --> 00:08:12,561
It will remind me of him.
154
00:08:12,586 --> 00:08:15,850
And I will have this lucky rabbit's foot.
155
00:08:15,875 --> 00:08:19,935
What a pity he was not wearing it
when he was blown up.
156
00:08:21,136 --> 00:08:22,238
Madame Edith,
157
00:08:22,263 --> 00:08:23,931
I must speak with you urgently.
158
00:08:23,956 --> 00:08:25,460
What is it, Michelle?
159
00:08:25,485 --> 00:08:27,076
Listen very carefully,
160
00:08:27,101 --> 00:08:29,436
I shall say this only once.
161
00:08:29,811 --> 00:08:32,214
I have spoken with the parish priest,
162
00:08:32,239 --> 00:08:36,386
and he has agreed to hold a special
memorial service for Rene this evening.
163
00:08:36,411 --> 00:08:38,512
Oh, thank you, Michelle.
164
00:08:38,537 --> 00:08:41,158
Everyone is being so kind.
165
00:08:41,290 --> 00:08:44,173
Well, Rene was a true hero of France.
166
00:08:44,198 --> 00:08:48,945
A pain in the bum sometimes,
but still a hero.
167
00:08:48,970 --> 00:08:50,630
Good moaning.
168
00:08:51,630 --> 00:08:55,249
Good morning, officer Crabtree,
Monsieur Alphonse.
169
00:08:55,274 --> 00:08:57,348
I have here some things of Rene's.
170
00:08:57,373 --> 00:08:59,108
Please take something.
171
00:08:59,308 --> 00:09:00,709
How very kind.
172
00:09:00,909 --> 00:09:02,211
I am moved.
173
00:09:02,236 --> 00:09:03,445
Think you.
174
00:09:03,645 --> 00:09:06,381
I will take these burcycle claps.
175
00:09:06,581 --> 00:09:10,352
They will stop my troosers
flipping in the wond.
176
00:09:10,824 --> 00:09:13,820
And I will have this bottle of hair pomade.
177
00:09:15,456 --> 00:09:19,526
Oh, that smell we remember so well.
178
00:09:20,621 --> 00:09:22,965
No, he was more garlicy than that.
179
00:09:23,165 --> 00:09:25,335
Anyway, he has not used much.
180
00:09:25,360 --> 00:09:27,596
He did not have much hair to use it on.
181
00:09:27,970 --> 00:09:31,483
Madame Edith, I will not
beat about the bush.
182
00:09:31,508 --> 00:09:33,878
I want to press my suit.
183
00:09:33,903 --> 00:09:36,237
I will plug in the iron.
184
00:09:36,711 --> 00:09:42,287
No no, I mean my proposal of marriage,
now that you are a widow.
185
00:09:42,312 --> 00:09:45,358
Oh, Monsieur Alphonse, it is too soon.
186
00:09:45,963 --> 00:09:48,572
Another day perhaps?
187
00:09:48,597 --> 00:09:52,131
But now Rene is still fresh in my memory.
188
00:09:52,278 --> 00:09:55,265
He is frosh in all our mammaries.
189
00:09:56,465 --> 00:09:59,837
Perhaps we should put up something
that will remind us of him.
190
00:09:59,862 --> 00:10:02,866
But what?
Nothing springs to mind.
191
00:10:02,891 --> 00:10:08,340
What about a plaque with a knife
and fork mounted on a bread roll?
192
00:10:08,365 --> 00:10:10,346
He deserved more than that.
193
00:10:10,906 --> 00:10:13,048
Two bread rolls.
194
00:10:13,248 --> 00:10:15,116
What about a stitue?
195
00:10:15,316 --> 00:10:17,427
That is a good idea.
196
00:10:17,452 --> 00:10:21,670
Monsieur Alphonse, do you think you could
make a statue of Rene for the square?
197
00:10:21,695 --> 00:10:23,525
I would need a photograph of him.
198
00:10:23,725 --> 00:10:26,662
Have you forgotten already
what he looked like?
199
00:10:26,687 --> 00:10:29,130
My short term memory is not too good.
200
00:10:29,155 --> 00:10:31,367
Well, he was...
201
00:10:31,392 --> 00:10:32,369
Tall.
202
00:10:32,394 --> 00:10:34,192
Yes, tall.
203
00:10:34,217 --> 00:10:35,259
Thinning on top.
204
00:10:35,284 --> 00:10:36,552
Yes.
205
00:10:36,577 --> 00:10:39,147
And rather plimp with a big bim.
206
00:10:39,875 --> 00:10:42,378
Yes yes, that was him.
207
00:10:42,403 --> 00:10:46,114
Tall, balding and fat.
208
00:10:46,682 --> 00:10:48,499
Whatever did you see in him?
209
00:10:48,731 --> 00:10:50,564
I am beginning to wonder.
210
00:10:53,327 --> 00:10:56,458
It is the Colonel and Lieutenant Gruber
in his little tank.
211
00:10:56,483 --> 00:10:58,319
They are getting out and coming this way.
212
00:10:58,344 --> 00:11:00,401
I will disappear up your back passage.
213
00:11:00,426 --> 00:11:01,558
Yvette...
214
00:11:03,526 --> 00:11:06,460
Girls, go upstairs and
get on with the cleaning.
215
00:11:06,485 --> 00:11:07,920
I will handle this.
216
00:11:07,945 --> 00:11:10,112
And I must be about my bossness.
217
00:11:13,081 --> 00:11:16,882
Good moaning, Colonel Von Stream,
Lieutenant Greeber.
218
00:11:17,196 --> 00:11:20,295
You little tonk is badly pocked.
219
00:11:21,083 --> 00:11:25,493
Do not leave it too lung,
or I shall put a tocket on your tirrit.
220
00:11:29,516 --> 00:11:32,314
Good morning, Colonel,
Lieutenant Gruber.
221
00:11:32,339 --> 00:11:33,822
What can I do for you?
222
00:11:33,847 --> 00:11:37,268
We have come for the painting of
the Fallen Madonna we left with Rene.
223
00:11:37,475 --> 00:11:39,007
I'm sorry, Colonel,
224
00:11:39,032 --> 00:11:40,942
I do not know where it is.
225
00:11:40,967 --> 00:11:43,346
Rene hid it somewhere before he died.
226
00:11:43,371 --> 00:11:46,417
Look around for it.
We must have it.
227
00:11:46,442 --> 00:11:47,773
Of course, Colonel.
228
00:11:47,798 --> 00:11:52,719
And, Madame Edith, we deeply
regret what happened to Rene.
229
00:11:52,744 --> 00:11:57,260
Perhaps we could offer you some
small sum by way of compensation?
230
00:11:57,285 --> 00:12:00,747
Oh, Lieutenant Gruber, no amount
of money could possibly
231
00:12:00,772 --> 00:12:03,333
compensate me for the loss
of a man like Rene.
232
00:12:03,358 --> 00:12:04,626
How much?
233
00:12:04,651 --> 00:12:06,508
Monsieur Alphonse, please.
234
00:12:06,762 --> 00:12:09,230
We wish to help you, Madame Edith.
235
00:12:09,255 --> 00:12:11,925
Well, perhaps there is
something you could do.
236
00:12:11,950 --> 00:12:15,701
Would you pay for a statue of Rene
to be erected in the square?
237
00:12:15,726 --> 00:12:17,995
What a splendid idea.
238
00:12:18,199 --> 00:12:20,250
Depends how much it would cost.
239
00:12:20,275 --> 00:12:22,829
Here is a list of my charges.
240
00:12:23,618 --> 00:12:26,720
That one is for a life-sized
statue in marble,
241
00:12:27,215 --> 00:12:29,259
that one is for sandstone,
242
00:12:29,979 --> 00:12:32,285
and that one is for concrete.
243
00:12:33,160 --> 00:12:36,596
And that one is for a waterproof
cardboard cutout.
244
00:12:38,408 --> 00:12:40,418
We'll pay for the concrete one.
245
00:12:40,582 --> 00:12:42,265
Come on, Gruber.
246
00:12:43,017 --> 00:12:44,442
Cheapskates.
247
00:12:45,232 --> 00:12:49,089
I am so very sorry about our loss.
248
00:12:49,847 --> 00:12:51,866
Thank you.
249
00:12:52,473 --> 00:12:56,387
Oh, Madame Edith, you have me now.
250
00:12:56,411 --> 00:13:01,483
And soon you will have him,
in two of sand and one of cement.
251
00:13:11,823 --> 00:13:16,974
You will have to pedal faster than that,
comrade, or our knickers will never dry.
252
00:13:16,998 --> 00:13:19,701
I am doing my best, Claudette.
253
00:13:19,901 --> 00:13:23,369
You may stop...
For a moment.
254
00:13:26,168 --> 00:13:27,853
What is the matter?
255
00:13:27,878 --> 00:13:30,214
I am saddle sore.
256
00:13:30,588 --> 00:13:32,814
We are going out now on patrol.
257
00:13:33,770 --> 00:13:36,685
But I will be back, in a short while.
258
00:13:36,710 --> 00:13:38,062
Take your time.
259
00:13:38,486 --> 00:13:41,222
Do not get ideas about escaping.
260
00:13:41,422 --> 00:13:43,258
As if I would.
261
00:13:43,283 --> 00:13:47,296
Because I am leaving one of my comrades
behind, to keep an eye on you.
262
00:13:47,495 --> 00:13:48,931
How thoughtful.
263
00:13:49,131 --> 00:13:50,864
Desiree?
264
00:13:54,943 --> 00:13:57,010
Until later, comrade.
265
00:13:57,035 --> 00:14:01,806
Now get back to your pedaling
or our knickers will go moldy.
266
00:14:09,320 --> 00:14:11,751
Faster, peasant, faster.
267
00:14:12,988 --> 00:14:16,022
My knickers are next.
268
00:14:20,661 --> 00:14:23,629
I am not training for
the Tour de France, you know.
269
00:14:28,435 --> 00:14:32,281
Be very careful how you take off
the bandages, Von Smallhausen.
270
00:14:32,306 --> 00:14:35,294
My new features may
still be a little delicate.
271
00:14:35,319 --> 00:14:37,014
Yes, Herr Flick.
272
00:14:39,387 --> 00:14:41,290
Good morning, Herr Flick.
273
00:14:41,796 --> 00:14:46,462
Ah, Helga, you are just in time to witness
the removal of my bandages.
274
00:14:46,487 --> 00:14:47,856
I can hardly wait.
275
00:14:48,056 --> 00:14:50,833
Von Smallhausen, get the scissors.
276
00:14:50,858 --> 00:14:52,452
Yes, Herr Flick.
277
00:14:52,827 --> 00:14:56,830
As soon as the allies invade,
I will head for Argentina.
278
00:14:57,031 --> 00:14:58,733
Will you be taking me with you?
279
00:14:59,385 --> 00:15:02,906
Only if you help me recover
the painting of the Fallen Madonna
280
00:15:02,931 --> 00:15:04,792
from the Colonel and Lieutenant Gruber.
281
00:15:05,073 --> 00:15:06,738
- But they do not have it.
- What?
282
00:15:06,763 --> 00:15:10,557
They gave it to Rene Artois, the cafe owner
who was blown up at the old windmill.
283
00:15:10,582 --> 00:15:12,585
Then we will get it from his widow.
284
00:15:12,610 --> 00:15:14,831
Surely she will never give it to you?
285
00:15:14,856 --> 00:15:20,037
My brilliant mind is even now devising
a cunning plan to persuade her.
286
00:15:20,321 --> 00:15:24,780
But first, Von Smallhausen,
cut the bandages.
287
00:15:24,805 --> 00:15:26,607
Yes, Herr Flick.
288
00:15:26,632 --> 00:15:28,872
I'm agog with expectation.
289
00:15:29,890 --> 00:15:33,425
- Hold the mirror.
- Yes, Herr Flick.
290
00:15:40,073 --> 00:15:41,312
What a shock!
291
00:15:41,337 --> 00:15:44,545
Is this really you, Herr Flick?
292
00:15:45,118 --> 00:15:47,740
Even I am unsure if it is really me.
293
00:15:47,765 --> 00:15:50,151
I shall carry out the ultimate test.
294
00:15:50,351 --> 00:15:54,329
I will kiss you, to see if I still
shudder with ecstasy.
295
00:16:03,059 --> 00:16:04,329
Well?
296
00:16:04,529 --> 00:16:08,631
I still shudder, but the ecstasy is missing.
297
00:16:10,363 --> 00:16:12,937
Then I need a second opinion.
298
00:16:12,962 --> 00:16:15,296
Not from you.
299
00:16:19,556 --> 00:16:22,194
Is that dandelion tea ready yet?
300
00:16:22,219 --> 00:16:24,185
It is almost coming, comrade.
301
00:16:39,703 --> 00:16:41,306
Here it is.
302
00:16:41,331 --> 00:16:44,397
Drink it all down in one go,
it will do you good.
303
00:16:44,802 --> 00:16:47,605
Ah, I needed that.
304
00:16:47,630 --> 00:16:50,498
You make fine dandelion tea.
305
00:16:50,523 --> 00:16:51,846
It is a knack.
306
00:16:51,871 --> 00:16:55,245
I have waited a long time
for this moment, Rene Artois.
307
00:16:55,270 --> 00:16:57,376
At last I have you alone.
308
00:16:57,401 --> 00:17:00,668
No, please please please, you do not
get me until after the sun goes down.
309
00:17:00,693 --> 00:17:03,939
I don't care.
Comrade, I love you passionately.
310
00:17:03,964 --> 00:17:07,168
- And I know you feel the same.
- You do?
311
00:17:07,892 --> 00:17:09,581
I've seen the way you've
been looking at me.
312
00:17:09,606 --> 00:17:12,042
The hunger in your eyes.
313
00:17:12,276 --> 00:17:15,622
I am not surprised,
I did not fancy that stew.
314
00:17:16,067 --> 00:17:18,107
Please, now control yourself.
315
00:17:18,132 --> 00:17:20,000
Do not blot your party card.
316
00:17:20,927 --> 00:17:22,807
Oh, I feel funny.
317
00:17:23,007 --> 00:17:25,541
It must be the air in here.
318
00:17:26,297 --> 00:17:28,702
Come back.
319
00:17:33,503 --> 00:17:37,918
Fancy luring me into
the bedroom, you naughty boy.
320
00:17:38,656 --> 00:17:40,525
I assure you it was...
321
00:17:40,550 --> 00:17:42,285
It was not intentional.
322
00:17:42,310 --> 00:17:45,213
And what do you suggest we do now?
323
00:17:45,763 --> 00:17:47,899
- How about a nap?
- Later.
324
00:17:48,407 --> 00:17:57,647
And now my hero of the resistance, hold me,
kiss me, make me faint with ecstasy.
325
00:18:47,697 --> 00:18:50,710
Remember your part well, Von Smallhausen.
326
00:18:50,735 --> 00:18:53,006
She is only a simple peasant.
327
00:18:53,031 --> 00:18:55,858
She will be completely
fooled by our stories.
328
00:18:55,883 --> 00:18:58,686
But remember, she will not recognize me.
329
00:18:58,711 --> 00:19:00,587
Yes, Herr Flick.
330
00:19:03,487 --> 00:19:05,120
Good morning, Herr Flick.
331
00:19:06,950 --> 00:19:08,543
Herr Von Smallhausen.
332
00:19:08,568 --> 00:19:11,678
Do you not notice anything
different about me?
333
00:19:12,739 --> 00:19:14,416
A new hat?
334
00:19:15,503 --> 00:19:18,603
- Prepare yourself for a surprise.
- Quite a big one.
335
00:19:19,213 --> 00:19:21,120
I am prepared, I hope.
336
00:19:21,145 --> 00:19:24,215
I am not really Otto Flick of the Gestapo.
337
00:19:24,240 --> 00:19:27,686
I am, in fact, a member
of the British intelligence service.
338
00:19:27,711 --> 00:19:31,001
My real name is Basil de Vere Courtney.
339
00:19:31,026 --> 00:19:35,807
And I am George Marmaduke St. John
Fotherington Smythe.
340
00:19:35,832 --> 00:19:37,867
But you can call me Buffy.
341
00:19:38,308 --> 00:19:40,579
But the German accents?
342
00:19:40,604 --> 00:19:44,029
Both born in Germany, but
we were turned at Cambridge.
343
00:19:44,054 --> 00:19:46,091
He was turned a bit more than me.
344
00:19:46,851 --> 00:19:48,854
Well, this is a surprise.
345
00:19:48,879 --> 00:19:52,860
I have here some photographs, to prove
to you that we are really British.
346
00:19:53,744 --> 00:19:56,550
This is me playing polo with king George.
347
00:19:57,387 --> 00:20:01,510
And here I am on the center court
of Wimbledon in 1936.
348
00:20:01,535 --> 00:20:04,001
But this is the ladies' singles.
349
00:20:05,615 --> 00:20:08,105
Even then I was in disguise.
350
00:20:08,698 --> 00:20:13,636
This is the 1937 Cambridge
university rowing eight.
351
00:20:13,661 --> 00:20:17,927
When you look closely,
you may recognize their cox.
352
00:20:19,202 --> 00:20:22,133
- Will I?
- I was the cox.
353
00:20:22,158 --> 00:20:24,090
He steers the boat.
354
00:20:24,115 --> 00:20:26,360
Oh... oh yes, of course.
355
00:20:27,560 --> 00:20:29,333
Have we convinced you?
356
00:20:29,358 --> 00:20:33,070
With such overwhelming evidence,
how could I doubt it?
357
00:20:33,095 --> 00:20:34,429
Good.
358
00:20:34,454 --> 00:20:38,675
Now, I understand you have
the painting of the Fallen Madonna.
359
00:20:38,700 --> 00:20:41,169
I have the missing booby.
360
00:20:41,194 --> 00:20:43,076
You must give me the painting.
361
00:20:43,101 --> 00:20:46,815
Then we will insert the booby
and send the whole thing to England
362
00:20:46,840 --> 00:20:49,434
so they can sell it to raise
money for the war effort.
363
00:20:49,459 --> 00:20:51,104
They're jolly hard up.
364
00:20:51,129 --> 00:20:54,170
But I do not know where
the painting is, Basil.
365
00:20:54,195 --> 00:20:56,295
Rene hid it somewhere.
366
00:20:56,320 --> 00:21:01,167
Search the building for it, and bring it
to me at my headquarters.
367
00:21:01,191 --> 00:21:02,659
I will do my best.
368
00:21:02,684 --> 00:21:05,823
Your loyalty to the cause
will not be forgotten.
369
00:21:06,123 --> 00:21:10,303
And when the war is over, perhaps we can
get to know each other better.
370
00:21:11,014 --> 00:21:12,937
I would like that.
371
00:21:12,962 --> 00:21:15,973
I will take you to England
and show you my country seat.
372
00:21:15,998 --> 00:21:19,235
- That sounds interesting.
- Oh, it is. I've seen it.
373
00:21:20,998 --> 00:21:25,651
Come, Buffy, we must get back
for some tiffin, and a cup of cha.
374
00:21:26,477 --> 00:21:28,487
Good day, Madame Edith.
375
00:21:31,995 --> 00:21:34,691
What is cha, Herr Flick?
376
00:21:34,716 --> 00:21:36,919
It is English for tea.
377
00:21:36,944 --> 00:21:40,296
How quickly you forget, Buffy.
378
00:21:40,883 --> 00:21:42,404
Oh, sorry, Basil.
379
00:21:42,429 --> 00:21:45,218
What a Von twit I am.
380
00:21:50,193 --> 00:21:52,363
This looks like a good spot.
381
00:21:52,388 --> 00:21:55,348
Last one to bag a rabbit
buys all the drinks.
382
00:21:55,373 --> 00:21:57,745
I am slightly worried.
383
00:21:57,770 --> 00:22:00,535
Isn't this General Von Blinkhorn's estate?
384
00:22:00,560 --> 00:22:04,073
He is renowned for being
ruthless with poachers.
385
00:22:04,098 --> 00:22:07,428
To hell with Von Blinkhorn,
we hunt where we like.
386
00:22:26,155 --> 00:22:27,758
An elk!
387
00:22:28,098 --> 00:22:29,600
In these woods!
388
00:22:30,094 --> 00:22:32,031
Quite extraordinary.
389
00:22:32,056 --> 00:22:34,023
Not a very big one.
390
00:22:35,185 --> 00:22:37,294
My shot, I think.
391
00:22:44,473 --> 00:22:47,486
- I think you winged it, General.
- I agree.
392
00:22:47,511 --> 00:22:51,143
But that's the first time I've seen one
run off on two legs.
393
00:22:54,665 --> 00:22:56,086
Did you just hear a shot?
394
00:22:56,111 --> 00:22:59,745
Louise, look, there are Germans over there.
395
00:23:00,211 --> 00:23:02,085
They will not leave the wood alive.
396
00:23:02,110 --> 00:23:03,351
Open up.
397
00:23:06,663 --> 00:23:08,974
Von Blinkhorn's gamekeepers
are rather keen.
398
00:23:08,999 --> 00:23:11,065
Quick, back to the car.
399
00:23:17,053 --> 00:23:18,715
There.
400
00:23:20,463 --> 00:23:24,669
Oh, what a wonderful
touching service that was.
401
00:23:24,694 --> 00:23:28,184
And what wonderful things
the priest said about Rene.
402
00:23:28,209 --> 00:23:31,918
It is customary to exaggerate
on these occasions.
403
00:23:32,276 --> 00:23:34,378
Do not fear, Madame Edith.
404
00:23:34,403 --> 00:23:39,453
Ronnie's mammary will live on,
even though he has pissed away.
405
00:23:43,610 --> 00:23:46,165
Oh, dry your eyes, girls.
406
00:23:46,190 --> 00:23:48,258
It is over.
407
00:23:51,026 --> 00:23:53,438
Come let us go into the back room.
408
00:23:53,463 --> 00:23:56,007
I have prepared some sandwiches for us.
409
00:23:56,032 --> 00:23:58,909
Splondid.
I could do with a nobble.
410
00:24:02,014 --> 00:24:05,193
Here, help yourselves.
411
00:24:05,469 --> 00:24:07,684
For my part, I could not eat a thing.
412
00:24:07,709 --> 00:24:09,445
I am too upset.
413
00:24:09,470 --> 00:24:10,878
Nor me.
414
00:24:10,903 --> 00:24:13,348
My appetite has vanished also.
415
00:24:13,373 --> 00:24:15,535
Oh well, all the more for moo.
416
00:24:16,614 --> 00:24:20,053
Do not worry, Madame Edith,
I will look after you.
417
00:24:20,078 --> 00:24:25,441
No one will ever forget a man
such as Rene Artois in a hurry.
418
00:24:26,004 --> 00:24:29,989
Do you think he is up there,
Monsieur Alphonse, watching over us?
419
00:24:30,468 --> 00:24:32,102
Who?
420
00:24:32,594 --> 00:24:34,643
Rene of course.
421
00:24:34,668 --> 00:24:37,173
Should we try and get in touch with him?
422
00:24:37,198 --> 00:24:38,983
It is a bit late for that, is it not?
423
00:24:39,008 --> 00:24:40,463
Well, mamma used to do it.
424
00:24:40,488 --> 00:24:42,591
Perhaps she has passed the gift on to me.
425
00:24:42,616 --> 00:24:45,485
Let us all sit round
the table and hold hands.
426
00:24:46,049 --> 00:24:50,131
Mimi, light the candles,
Yvette, put out the light.
427
00:24:51,704 --> 00:24:54,317
Are you sure you know what
you are doing, Madame Edith?
428
00:24:54,342 --> 00:24:57,816
Oh, do not worry.
I will be in control.
429
00:25:00,328 --> 00:25:01,959
I hope so.
430
00:25:01,984 --> 00:25:05,121
It is dangerous to enter the spirit world.
431
00:25:05,146 --> 00:25:08,720
Oh, I must try and get in touch
with Rene one more time.
432
00:25:08,745 --> 00:25:12,805
Perhaps he could tell us where he has
hidden the Fallen Madonna painting.
433
00:25:12,830 --> 00:25:16,346
And I would not mind a word
with one or two clients of mine
434
00:25:16,371 --> 00:25:19,773
who did not leave enough money
to pay their bills.
435
00:25:20,624 --> 00:25:24,085
Here, let us all hold hands.
436
00:25:26,164 --> 00:25:29,240
Oh, it has suddenly gone very cold in here.
437
00:25:29,265 --> 00:25:32,601
I can fool icy fongers
down the bock of my nick.
438
00:25:33,445 --> 00:25:36,033
It is very croopy.
439
00:25:36,233 --> 00:25:38,714
Oh, I hope we're doing the right thing.
440
00:25:38,739 --> 00:25:43,547
Is there anyone there who wishes
to speak with anyone here?
441
00:25:43,572 --> 00:25:47,112
Two knocks for yes, one knock for no.
442
00:25:58,221 --> 00:25:59,959
I heard a rattle.
443
00:25:59,984 --> 00:26:02,703
I think we are getting through to him.
444
00:26:07,594 --> 00:26:10,200
I feel his presence.
445
00:26:10,225 --> 00:26:12,144
He cannot be far away.
446
00:26:12,838 --> 00:26:14,672
Be careful, Madame Edith.
447
00:26:14,697 --> 00:26:19,913
I had a friend once who drew a pentacle
and summoned up the devil accidentally...
448
00:26:19,938 --> 00:26:22,141
In a deserted laundry.
449
00:26:22,166 --> 00:26:24,602
That must have put the woolies up him.
450
00:26:25,549 --> 00:26:31,586
Rene, if you are here
make your presence known.
451
00:26:33,576 --> 00:26:34,862
He knocked.
452
00:26:34,887 --> 00:26:36,524
Oh my Gid.
453
00:26:37,979 --> 00:26:40,072
Oh, there is something at the window.
454
00:26:40,097 --> 00:26:41,396
Can it be him?
455
00:26:41,421 --> 00:26:43,120
Back from the groove?
456
00:26:44,832 --> 00:26:48,704
Suddenly my ticker is very dicky.
457
00:26:51,665 --> 00:26:58,444
I am not afraid, for I am pure in heart
and looked after by the angels.
458
00:27:03,340 --> 00:27:05,153
I think the angels are on strike.
459
00:27:05,178 --> 00:27:06,941
Oh my God, it is the devil.
460
00:27:06,966 --> 00:27:09,067
We have conjured up the devil.
461
00:27:15,257 --> 00:27:17,734
The knob has come off in my hand.
462
00:27:17,759 --> 00:27:18,989
Help!
463
00:27:19,014 --> 00:27:21,950
She is fighting with the devil.
464
00:27:21,975 --> 00:27:23,346
What does she say?
465
00:27:23,371 --> 00:27:26,092
The knob has come off in her hand.
466
00:27:28,182 --> 00:27:30,746
He will not like that.
467
00:27:31,948 --> 00:27:33,227
Rene!
468
00:27:33,252 --> 00:27:35,100
Rene?
469
00:27:35,485 --> 00:27:37,922
You stupid woman.
470
00:27:38,122 --> 00:27:43,284
Of course it is me, alive and well
after a week under the ground.
471
00:27:43,309 --> 00:27:45,428
Well, what do you say?
472
00:27:45,453 --> 00:27:48,040
How dare you come back to haunt me?
473
00:27:48,065 --> 00:27:50,640
No no, Edith.
I want you to look at something for me.
474
00:27:50,665 --> 00:27:51,930
Look, there.
475
00:27:52,703 --> 00:27:55,639
Back! You fiend!
Begone!
476
00:27:55,839 --> 00:27:57,338
- Oh, Rene!
- Stop it!
35849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.