Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36.480 --> 00:00:41.474
Radim sam, jer je ovdje,
u Nouvionu, nastao pakao.
2
00:00:42.200 --> 00:00:43.679
lspricavam se.
3
00:00:52.600 --> 00:00:57.799
U mojoj se spavacoj sobi
skrivaju Hitler i Goering.
4
00:00:58.560 --> 00:01:03.588
Pobjegli su od Komunistickog
pokreta i tra�ili pomoc od mene.
5
00:01:03.800 --> 00:01:06.837
Nisu to pravi Hitler i Goering.
6
00:01:07.000 --> 00:01:11.710
To su porucnik i pukovnik,
ali komunisti to ne znaju.
7
00:01:11.880 --> 00:01:18.115
Jo� uvijek ih tra�e. Protrnem
svaki put kad vrata zazvone.
8
00:01:23.720 --> 00:01:27.872
Sve je ovo jako lo�e za �ivce,
ali sjajan nacin za mr�avljenje.
9
00:01:29.720 --> 00:01:32.553
Ren�, moramo hitno razgovarati.
10
00:01:32.720 --> 00:01:37.111
�to je? -Mogu li sada
porucnik i pukovnik sici?
11
00:01:37.280 --> 00:01:41.637
Nisi normalna. Ne mogu mi
Hitler i Goering hodati ovuda!
12
00:01:41.760 --> 00:01:46.197
Skidaju odore. Pronaci cu
im neku staru odjecu
13
00:01:46.360 --> 00:01:49.875
da se preru�e
i izadu neprimjetno.
14
00:01:50.040 --> 00:01:54.192
Onda po�uri. Ako komunisti
naidu i saznaju da ih skrivamo,
15
00:01:54.360 --> 00:01:57.238
svima ce nam trebati pomast.
16
00:01:57.400 --> 00:02:02.155
Ren�, komunistice su vani.
-Po�alji po svecenika.
17
00:02:02.600 --> 00:02:06.479
Pretra�uju trg psima tragacima
i nju�kaju prema nama.
18
00:02:06.640 --> 00:02:12.317
Gotov sam! -Moramo �to prije
preru�iti porucnika i pukovnika.
19
00:02:12.480 --> 00:02:17.429
Pomozi mi, Mimi. -Ja cu
zadr�ati komunistice, ako udu.
20
00:02:17.920 --> 00:02:21.310
Ren�, kako si ti hrabar.
21
00:02:25.280 --> 00:02:28.078
Samo bih im ponudio
besplatno pice.
22
00:02:31.760 --> 00:02:34.115
Ren�, hitno te trebam.
23
00:02:37.720 --> 00:02:41.713
�to je, Yvette? -Zagrli me.
24
00:02:42.560 --> 00:02:48.112
Brinem se. Komunistice ce
otkriti da skriva� Nijemce.
25
00:02:48.280 --> 00:02:53.957
Strijeljat ce te i �to ce biti
sa mnom i djetetom koje raste.
26
00:02:54.200 --> 00:02:59.149
Smiri se, Yvette. Sve si
veca, jer previ�e jede�.
27
00:02:59.320 --> 00:03:04.838
Porucnik i pukovnik ce otici
prije nego �to komunistice dodu.
28
00:03:07.560 --> 00:03:11.917
Louise! -Ren�,
za�to grli� tu curu?
29
00:03:12.080 --> 00:03:18.474
Jesu li me tvoje usne prevarile?
-Nikad, samo bri�em mrvice.
30
00:03:18.920 --> 00:03:23.789
l tje�im ovo dijete koje mi je
poput kceri, zar ne, Yvette?
31
00:03:24.280 --> 00:03:29.559
Svaki put kad ga pogledam,
pomislim, 'Tatica.'
32
00:03:31.520 --> 00:03:36.355
Pod velikim je stresom, jer
je trudna, a otac je nepoznat.
33
00:03:36.520 --> 00:03:42.959
Kakav je to covjek? Treba ga
uloviti i rastaviti na dijelove.
34
00:03:43.160 --> 00:03:49.872
lli samo ukoriti. -Ostavi nas.
Ren� i ja moramo razgovarati.
35
00:03:52.800 --> 00:03:57.237
Ren�, jo� jednom su na�i tragaci
36
00:03:57.400 --> 00:04:02.599
ulovili miris Hitlera i Goeringa
i doveli nas do tvojeg kafica.
37
00:04:02.760 --> 00:04:06.912
Sigurno ih nisi vidio?
-Valjda bi ih upamtio.
38
00:04:07.080 --> 00:04:10.436
Nema veze.
Potragu smo suzili na ovaj trg.
39
00:04:10.600 --> 00:04:14.912
Pitanje je vremena kad ce ih psi
nanju�iti da ih mo�emo ubiti.
40
00:04:15.080 --> 00:04:18.868
Kako si nemilosrdna. Louise.
-Zagrli me, Ren�.
41
00:04:19.040 --> 00:04:22.191
Kad uhvatimo Hitlera i Goeringa
i kada okoncamo ovaj rat,
42
00:04:22.360 --> 00:04:26.751
imat cemo bijelo vjencanje.
-Ja cu sigurno biti blijed.
43
00:04:27.000 --> 00:04:30.879
Poljubi me,
zagrli me, izludi me.
44
00:04:31.000 --> 00:04:34.197
Za to nece trebati puno.
45
00:04:36.000 --> 00:04:40.039
Ren�, za�to grli� tu djevojku?
46
00:04:40.160 --> 00:04:44.756
Necu to podnositi!
-Glupaco.
47
00:04:45.360 --> 00:04:50.229
Zar ne vidi� tko je to?
-To si ti, Louise.
48
00:04:50.480 --> 00:04:55.076
Jesi li za caj? -Moram
loviti Hitlera i Goeringa.
49
00:04:55.240 --> 00:05:00.360
Nemam vremena brbljati.
Zdravo, Ren�. Brzo se vracam.
50
00:05:01.840 --> 00:05:04.149
�udim za tobom.
51
00:05:10.720 --> 00:05:15.191
�to je to na meni
�to izluduje tolike �ene?
52
00:05:15.480 --> 00:05:19.837
Mo�da dezodorans koji sam
ti kupila za pro�li Bo�ic?
53
00:05:20.000 --> 00:05:24.551
Nisam ga ni probao.
-Mo�da je u tomu problem.
54
00:05:29.480 --> 00:05:33.519
Pukovniku i porucniku Gruberu
dali smo ne�to stare odjece.
55
00:05:33.680 --> 00:05:37.593
Nadam se da su dobro preru�eni.
Mo�da ima uhoda i ovdje.
56
00:05:37.800 --> 00:05:41.190
Bez brige, Ren�.
Nitko nece posumnjati.
57
00:05:48.200 --> 00:05:50.156
Bo�e moj.
58
00:05:52.560 --> 00:05:56.030
Ciju si im to odjecu dala?!
-Maminu.
59
00:05:56.320 --> 00:06:01.030
Drugo nisam prona�la.
-Dame moje, sjednite.
60
00:06:01.200 --> 00:06:05.955
Ne mo�emo ostati. -Komunisti na
trgu tra�e Hitlera i Goeringa.
61
00:06:06.120 --> 00:06:12.275
Nece nas prepoznati. -Nece,
ali imaju okrutne pse tragace.
62
00:06:12.440 --> 00:06:16.911
Ako izadete, psi ce vas pronaci.
One prvo pucaju, pa ispituju.
63
00:06:17.080 --> 00:06:20.959
Sjednite. -�to cemo sad, Ren�?
64
00:06:21.120 --> 00:06:26.717
Pricekajte da komunistice odu.
l ne privlacite pozornost.
65
00:06:26.960 --> 00:06:30.396
Ovako odjeveni nece biti lako.
66
00:06:30.920 --> 00:06:35.550
Ne mo�emo ovako citavu vecer.
Mora postojati neki nacin.
67
00:06:35.720 --> 00:06:39.508
Za onim su stolom dva
njemacka vojnika, pukovnice.
68
00:06:39.680 --> 00:06:45.312
Mogu nam biti pratnja do ureda.
Komunistice ih nece dirati.
69
00:06:45.480 --> 00:06:49.871
Pametno, Gruberu.
Poku�aj im privuci pozornost.
70
00:06:51.040 --> 00:06:57.957
Vojnice. -Jako me ru�na djevojka
poku�ava privuci, Leopolde.
71
00:06:59.200 --> 00:07:04.069
To por. Gruber, iz tenkovske.
-Cuo sam glasine o njemu.
72
00:07:04.960 --> 00:07:10.353
Cini se da su istinite.
-Ne pali, pukovnice.
73
00:07:10.560 --> 00:07:12.949
Ja cu razgovarati s njim.
74
00:07:16.880 --> 00:07:20.919
Nemoj gledati. Njegov
stravicni prijatelj prilazi.
75
00:07:23.120 --> 00:07:27.557
Trebam hitno vas dvojicu.
-Ne igraj se sa srecom.
76
00:07:27.720 --> 00:07:34.432
l ima� rucne zglobove. -Ja sam
puk. von Strohm, zapovjednik!
77
00:07:34.720 --> 00:07:39.669
lme, cin i broj! -Oprostite.
Nisam vas prepoznao u haljini.
78
00:07:40.000 --> 00:07:45.677
Molim vas. Svi vas gledaju.
-lmat cemo vojnu pratnju.
79
00:07:45.800 --> 00:07:50.032
ldete s nama do na�ih odaja.
-U redu, pukovnice.
80
00:07:50.160 --> 00:07:54.358
Pazit cete na na�u sigurnost.
ldemo, Gruberu.
81
00:07:54.480 --> 00:07:56.596
Ponesi odore.
82
00:08:02.440 --> 00:08:06.718
Jako smo vam zahvalni, Ren�.
Necemo vam to zaboraviti.
83
00:08:06.880 --> 00:08:09.519
Mislim da nitko nece.
84
00:08:13.160 --> 00:08:15.276
Hoce li biti dobro?
85
00:08:16.320 --> 00:08:21.474
Pukovnik hoda jako polako.
-Nije mu lako u potpeticama.
86
00:08:21.640 --> 00:08:24.438
Ali porucniku ide dobro.
87
00:08:24.960 --> 00:08:26.837
Ne cudi me.
88
00:08:32.320 --> 00:08:36.836
Ren�, �to ka�e� na moju
novu ljetnu haljinu?
89
00:08:37.640 --> 00:08:41.474
Znaci, zato su nestali
zastori u pomocnoj sobi.
90
00:08:41.880 --> 00:08:46.317
Rat je, moramo iskoristiti
sve cega se domognemo.
91
00:08:46.480 --> 00:08:48.835
Tu sam, gospodo.
92
00:08:49.480 --> 00:08:54.349
Spremna sam, gospodine.
-l �eljna, nadam se.
93
00:08:55.520 --> 00:09:00.640
Pred ulazom je konjic s kolima
u kojima je radiooda�iljac.
94
00:09:23.240 --> 00:09:26.516
Michelle, prestani se
toliko �uljati.
95
00:09:26.680 --> 00:09:30.150
Slu�aj pozorno,
ovo govorim samo jednom.
96
00:09:30.360 --> 00:09:33.557
Vrijeme je da dogovorimo
sastanak s por. Gruberom
97
00:09:33.720 --> 00:09:38.111
radi preuzimanja otkupnine.
-Za�to to meni govori�?
98
00:09:38.280 --> 00:09:42.637
Blizak si s porucnikom.
Otici ce� do njega s uputama.
99
00:09:42.800 --> 00:09:46.918
Uzmi ovu vrecu.
-�to je u njoj?
100
00:09:47.080 --> 00:09:51.596
Svje�e ulovljen kostelj
od 15 kg. Vidi�?
101
00:09:52.120 --> 00:09:56.591
Michelle... Znam da cu
po�aliti ovo pitanje.
102
00:09:56.760 --> 00:10:01.595
Kakve veze ima svje�e ulovljeni
kostelj? -Sve je to dio plana.
103
00:10:01.760 --> 00:10:07.630
Trebamo kostelja, ronioca,
�tap za pecanje i jegulju od 1 m.
104
00:10:07.800 --> 00:10:12.112
Hvala Bogu. Na trenutak sam
pomislio da ce biti zamr�eno.
105
00:10:14.760 --> 00:10:17.797
Ren� Artois, seljak!
106
00:10:20.680 --> 00:10:22.796
Pusti ga! -Udi.
107
00:10:25.240 --> 00:10:28.232
Dobro jutro, pukovnice,
porucnice, vojnikinjo.
108
00:10:28.480 --> 00:10:32.314
Kako vam mo�emo pomoci? -Radi
se o inkriminirajucoj fotki
109
00:10:32.480 --> 00:10:37.679
vas i Posrnule djevice velikih
cica. -Pukovnik i Helga znaju.
110
00:10:37.840 --> 00:10:40.752
Slobodno govorite pred njima.
-U redu.
111
00:10:40.920 --> 00:10:45.789
Neki iz Pokreta, ne poznajem ih,
zamolili su me da vam porucim
112
00:10:45.960 --> 00:10:50.909
da ako ne dobiju 10 milijuna,
za inkriminirajucu fotografiju,
113
00:10:51.080 --> 00:10:56.200
do 1 4 h, poslat ce fotografiju
generalu von Klinkerhoffenu.
114
00:10:56.600 --> 00:11:03.039
Jesu li ti, nepoznati ljudi,
spomenuli nacin primopredaje?
115
00:11:03.240 --> 00:11:05.356
Jesu, porucnice.
116
00:11:10.920 --> 00:11:16.278
Morate ugurati 10 milijuna
u ovog svje�eg kostelja
117
00:11:16.480 --> 00:11:20.837
i dr�ati iznad rijeke
na mjestu koje cu vam pokazati.
118
00:11:21.000 --> 00:11:27.553
Ronilac ce ga zamijeniti za
jegulju u kojoj ce biti fotka.
119
00:11:29.000 --> 00:11:33.118
To mi djeluje jednostavno.
-Sto vi mislite, pukovnice?
120
00:11:33.280 --> 00:11:38.354
uckaj ga.
-Ni meni se ne svida.
121
00:11:38.600 --> 00:11:43.037
Ne, stavi ovih 10 mil. u ribu.
122
00:11:44.360 --> 00:11:48.512
Gleda me jedno
od njegovih velikih ociju.
123
00:11:48.680 --> 00:11:52.878
Svi vas vole, porucnice.
-Moram li?
124
00:11:53.040 --> 00:11:56.555
To je zapovijed. Guraj.
125
00:12:00.760 --> 00:12:04.514
Ugrizao me za prst.
-Zbilja je svje�.
126
00:12:04.680 --> 00:12:07.035
Mir, mali.
127
00:12:07.360 --> 00:12:12.070
G. Alphonse, ne bismo li se
trebali vratiti do kocije?
128
00:12:12.240 --> 00:12:14.913
Moramo jo� puno emitirati.
129
00:12:15.080 --> 00:12:19.870
Ne smijemo pretjerivati
ili ce nas Nijemci pronaci.
130
00:12:20.560 --> 00:12:25.236
Gdo Edith, kad biste
znali koliko me veseli
131
00:12:25.360 --> 00:12:29.069
ovo na�e dru�enje u prirodi.
132
00:12:29.240 --> 00:12:34.268
lzabrali ste savr�eno mjesto.
Sunce, povjetarac...
133
00:12:34.440 --> 00:12:39.195
Kako je samo mirna povr�ina
rijeke. Samo pokoje mre�kanje.
134
00:12:39.360 --> 00:12:43.956
Vidim. Doista.
135
00:12:44.440 --> 00:12:50.310
Mo�da cu kasnije izvaditi crva.
-Kako, molim?
136
00:12:50.800 --> 00:12:56.716
lzvadit cu mamac. Mo�da je
star, ali savr�eno radi.
137
00:12:58.920 --> 00:13:02.754
Ne�to se di�e. -Molim vas!
138
00:13:03.800 --> 00:13:09.318
Samo pastrva. Nekad
sam bio izvrstan ribic.
139
00:13:09.480 --> 00:13:13.393
lmam �tap i crvice,
za svaki slucaj.
140
00:13:13.560 --> 00:13:15.994
Kakvo olak�anje.
141
00:13:16.760 --> 00:13:20.548
Dobar jutar.
-To ste vi, poz. Crabtree.
142
00:13:20.800 --> 00:13:23.633
Otkud vi u tavi?
143
00:13:24.560 --> 00:13:29.031
Prekrasan je dah. -Gospodine,
u�ivamo u pikniku.
144
00:13:29.200 --> 00:13:33.990
Poknok, sjakno.
Mogao bih i ja ne�to glocnuti.
145
00:13:34.400 --> 00:13:36.994
Dumnjeni lusus.
146
00:13:38.680 --> 00:13:40.750
Kakvo je vino?
147
00:13:41.680 --> 00:13:45.309
1938. Chateauneuf du Pip.
148
00:13:45.440 --> 00:13:48.955
Zbilja ste se poce�kali.
149
00:13:49.120 --> 00:13:53.557
Gospodine, kada Francuz
izvede lijepu damu na piknik,
150
00:13:54.000 --> 00:13:58.994
�ei biti nasamo s njom.
-Zalite mi ne�to peci?
151
00:13:59.320 --> 00:14:06.158
Da se pokupite. -Niste
morali biti tako brzotrzni.
152
00:14:06.320 --> 00:14:10.552
Coham izmedu sjedala.
Znam kad sam nepoce�ljan.
153
00:14:10.720 --> 00:14:13.393
Dovi�enja vam �elim.
154
00:14:23.960 --> 00:14:27.635
Napokon smo sami.
O, gdo Edith,
155
00:14:27.800 --> 00:14:30.314
kako ste lijepi.
156
00:14:30.640 --> 00:14:35.668
Od cinjenice da sam ovdje
s vama slaba mi pumpa
157
00:14:35.800 --> 00:14:37.552
tuce kao luda.
158
00:14:37.720 --> 00:14:42.236
G. Alphonse, nadam se da
me necete poku�ati iskoristiti.
159
00:14:42.400 --> 00:14:49.078
Ja sam pravi gospodin.
Po�tujem va�u cast.
160
00:14:51.000 --> 00:14:54.390
Gleda li nas tko? -Ne.
161
00:15:06.080 --> 00:15:07.877
Ne�to vuce!
162
00:15:08.040 --> 00:15:10.759
Pukovnice, mislim da
se kostelj oporavio!
163
00:15:10.920 --> 00:15:13.992
Jako povlaci.
-Ne daj mu da pobjegne!
164
00:15:15.320 --> 00:15:19.472
Kvragu! Kostelj
je pregrizao najlon.
165
00:15:19.640 --> 00:15:23.519
Zaustavi ga! Vrati se!
166
00:15:25.440 --> 00:15:30.468
Pobjegao je. -Hoce� reci da
smo izgubili 10 mil. franaka,
167
00:15:30.640 --> 00:15:35.236
a nismo dobili fotografiju?
Budaletine!
168
00:15:35.440 --> 00:15:41.197
Ti si za sve kriv! -Pukovnice,
nemojmo pretjerivati.
169
00:15:41.480 --> 00:15:43.675
�to mo�emo, Ren�?
170
00:15:44.480 --> 00:15:46.596
Ostaje nam samo jedno.
171
00:15:47.560 --> 00:15:49.198
Bje�imo.
172
00:15:51.560 --> 00:15:56.031
Cesto pecate, g. Alphonse?
-Kad god mogu.
173
00:15:56.200 --> 00:16:01.752
Ni�ta mi nije dra�e nego
doci na obalu u ljetno doba
174
00:16:01.920 --> 00:16:04.992
i povlaciti �tap iznad rijeke.
175
00:16:05.160 --> 00:16:09.597
Posvuda sam pecao. Lososi
u Skotskoj, tune u Portugalu.
176
00:16:09.760 --> 00:16:14.550
Jednom sam ulovio
sabljarku na obali Sicilije.
177
00:16:14.720 --> 00:16:17.757
Pravi ste svjetski covjek.
178
00:16:17.920 --> 00:16:22.835
Bilo me posvuda. Upoznao sam
puno ljudi kao pogrebnik.
179
00:16:23.120 --> 00:16:26.590
Na�alost, vecina je bila mrtva.
180
00:16:27.080 --> 00:16:30.197
Pricajte mi jo� lovackih prica.
181
00:16:33.200 --> 00:16:34.872
Velik je.
182
00:16:38.360 --> 00:16:41.432
Prava mrcina. Pogledajte.
183
00:16:42.640 --> 00:16:44.437
G. Alphonse...
184
00:16:46.280 --> 00:16:51.070
Zaboga, tako je.
-Kostelj za prvaka.
185
00:16:51.200 --> 00:16:57.196
Pogledajte koliki je.
Sigurno je najmanje 15 kg.
186
00:16:57.360 --> 00:17:01.592
Svaka cast, g. Alphonse.
-Moramo ga prodati u ribarnici.
187
00:17:01.760 --> 00:17:06.595
Mogao bi biti vrijedan.
Smjesta pokupimo stvari.
188
00:17:06.760 --> 00:17:10.753
Ali tako se lijepo zabavljamo.
189
00:17:10.880 --> 00:17:14.919
Nemojte reci da vas vi�e
zanima ta riba nego ja.
190
00:17:15.240 --> 00:17:17.959
Ne budite smije�ni.
191
00:17:18.280 --> 00:17:22.159
Ako biram izmedu vas i kostelja
192
00:17:22.280 --> 00:17:25.317
vrijednog mo�da 2.000 franaka,
193
00:17:25.480 --> 00:17:29.234
naravno da nema sumnje.
194
00:17:29.960 --> 00:17:32.315
Laskavce.
195
00:17:34.560 --> 00:17:37.358
Kostelj ce uvijek pobijediti.
196
00:17:39.000 --> 00:17:42.276
�to cemo Helga i ja vecerati?
-lmao sam srece.
197
00:17:42.440 --> 00:17:46.672
Prona�ao sam svje�eg
kostelja u ribarnici.
198
00:17:46.840 --> 00:17:53.188
Bit ce prava poslastica.
-Za�to ubacuje� tulipan?
199
00:17:53.360 --> 00:17:57.239
Spravljam ga u umaku Holandez.
200
00:17:58.120 --> 00:18:02.796
Taj se umak radi sa �utanjkom
i maslacem, a ne tulipanima.
201
00:18:02.960 --> 00:18:07.431
U receptu se spominje umak
holandez, ne i njegov recept.
202
00:18:07.720 --> 00:18:11.349
Von Smallhausene, ti si konj.
203
00:18:14.320 --> 00:18:17.357
Dobra vecer, herr Flick.
Nadam se da nisam poranila.
204
00:18:17.480 --> 00:18:19.835
Nikako. Sjedni!
205
00:18:21.720 --> 00:18:26.953
Poslu�i ribu, von Smallhausene.
-Jedemo ribu? Mljac.
206
00:18:27.080 --> 00:18:33.269
To nije elegantno poslu�ivanje.
-Nemamo tako velik tanjur.
207
00:18:33.480 --> 00:18:36.278
Snalazim se kako mogu,
kao �to vidite.
208
00:18:44.160 --> 00:18:48.233
Umak neobicno izgleda.
-To je holandez.
209
00:18:48.400 --> 00:18:54.714
Neobican recept. Poznat samo
njemu i nizozemskim ludacima.
210
00:19:00.880 --> 00:19:06.796
Je li sve u redu? -Cini se da je
nekakav papir u mojem kostelju.
211
00:19:06.960 --> 00:19:11.272
Novcanica od 1 .000 franaka.
-Riba je puna novcanica.
212
00:19:11.440 --> 00:19:16.594
Bo�e moj, nije moguce.
-Zna� li ne�to o ovomu?
213
00:19:16.840 --> 00:19:21.072
Danas su pukovnik i porucnik
Gruber isplatili otkupninu
214
00:19:21.200 --> 00:19:26.149
od 10 mil. franaka Pokretu.
Novac su stavili u kostelja
215
00:19:26.320 --> 00:19:30.154
koji im je pobjegao s novcem.
216
00:19:30.320 --> 00:19:34.518
Ludim slucajem zavr�io
je na va�em stolu.
217
00:19:34.680 --> 00:19:40.118
Vec mi se javlja plan.
lmamo pukovnikov novac,
218
00:19:40.280 --> 00:19:45.354
a on ima sliku Posrnule djevice
koja vrijedi vi�e od 10 milijuna
219
00:19:45.520 --> 00:19:48.796
koje treba za otkupninu.
Ponudit cemo mu zamjenu
220
00:19:48.960 --> 00:19:54.239
i zavr�iti debelo u plusu.
-Sjajan plan! -Naravno.
221
00:19:54.400 --> 00:20:00.475
Pokrenut cemo ga sutra.
Do tada, u�ivajmo u ribi.
222
00:20:06.440 --> 00:20:11.230
�to je, herr Flick? Ne gu�ite
se valjda u novcu? -Ne.
223
00:20:12.680 --> 00:20:15.433
Umalo se ugu�ih na tulipanu.
224
00:20:15.760 --> 00:20:18.320
Dala bih vam usta na usta.
225
00:20:18.480 --> 00:20:21.358
Ja se gu�im!
226
00:20:27.200 --> 00:20:30.510
Najavio sam da ce Hitler
i Goering veceras otici.
227
00:20:30.680 --> 00:20:34.593
Komunisti ce za to cuti
i imamo ih priliku uhvatiti.
228
00:20:34.760 --> 00:20:39.197
Ne moramo se mi ponovno
preru�avati, zar ne, generale?
229
00:20:39.360 --> 00:20:45.230
Jo� se nisam oporavio.
-Uzet cemo zamjenjive seljake
230
00:20:45.400 --> 00:20:50.793
kojima pristaju odore. -Gdje
cemo ih pronaci? -U kaficu.
231
00:20:50.960 --> 00:20:56.478
Stavit cemo ih u auto pun
eksploziva i pratiti tenkicem.
232
00:20:56.600 --> 00:21:02.357
Kad komunistice okru�e auto,
sve cemo ih dici u zrak.
233
00:21:02.520 --> 00:21:05.876
Uzmimo odore i idemo u kafic.
234
00:21:06.040 --> 00:21:11.353
Nisam sretan ovim planom.
-Seljaci ce biti jo� nesretniji.
235
00:21:12.680 --> 00:21:14.750
Brzim korakom!
236
00:21:15.160 --> 00:21:18.789
Lijeva, desna, lijeva,
desna, lijeva, desna!
237
00:21:30.800 --> 00:21:32.836
Ti�ina!
238
00:21:36.200 --> 00:21:41.513
Nevjerojatno! Seljaci,
postrojite se po kaficu! ldemo!
239
00:21:43.680 --> 00:21:46.433
Meni nece zapovijedati Nijemci,
240
00:21:46.600 --> 00:21:51.196
pogotovo debeli, celavi
i sa svinjskim ocima.
241
00:21:52.320 --> 00:21:55.153
Tko je to rekao?! -Ona!
242
00:21:55.920 --> 00:22:00.789
Oprostite, generale. Mojoj
punici nedostaje pokoja pikula.
243
00:22:01.360 --> 00:22:04.750
Di�i se, stari �i�mi�u.
Svi cemo zbog tebe stradati.
244
00:22:06.160 --> 00:22:11.518
Tra�imo dvoje seljaka da ih
preru�imo u Hitlera i Goeringa
245
00:22:11.640 --> 00:22:15.315
koji ce nam pomoci da porazimo
Komunisticki pokret.
246
00:22:15.480 --> 00:22:17.516
Dragovoljci!
247
00:22:18.840 --> 00:22:23.152
To me ne cudi. Pukovnice,
Gruberu stavite odore uz njih.
248
00:22:23.320 --> 00:22:26.835
Komu najbolja pristaju,
bit ce na�i mamci.
249
00:22:28.400 --> 00:22:34.270
Ne bih ni mrtva u njemacku
odoru! Pljujem na sve vas!
250
00:22:35.800 --> 00:22:39.110
Obuzdaj se! -Ti�ina u stroju!
251
00:22:39.800 --> 00:22:44.954
Onda, Gruberu? -Goeringova
odora nikomu ne odgovara.
252
00:22:45.120 --> 00:22:48.032
�teta, moramo odustati.
253
00:22:48.920 --> 00:22:52.435
A ovaj tamo? -Ja?!
254
00:22:52.920 --> 00:22:56.390
Nije ni slican feldmar�alu.
255
00:22:56.680 --> 00:23:00.229
Glupost. Prave je velicine.
-Ali ima brkove!
256
00:23:00.400 --> 00:23:04.473
Komunisti nece primijetiti takvu
sitnicu na tolikoj udaljenosti.
257
00:23:04.640 --> 00:23:06.835
lstupi, seljak.
258
00:23:09.640 --> 00:23:14.031
Ti ce� biti Goering.
-Pukovnice, a odora Hitlera?
259
00:23:14.200 --> 00:23:18.159
Nema ociglednih kandidata.
Daj da ja vidim.
260
00:23:23.000 --> 00:23:26.117
lmate pravo. Mu�ki nisu dobri.
261
00:23:31.320 --> 00:23:36.633
A ovaj? -To je �ena, generale.
-Vidim i sam!
262
00:23:37.280 --> 00:23:39.555
To je ta visina i grada.
263
00:23:41.760 --> 00:23:46.436
lzvrsno. Trebamo i vozaca.
264
00:23:46.560 --> 00:23:49.916
Svi koji ne znaju voziti
neka stupe korak natrag.
265
00:23:50.080 --> 00:23:54.517
�to je rekao?
-Da si ti vozac.
266
00:23:55.800 --> 00:23:59.793
Moram protes... -Ti�ina!
Jo� jedna rijec i dobije� metak!
267
00:23:59.920 --> 00:24:02.957
Odvedite ih u drugu
sobu i preru�ite!
268
00:24:05.360 --> 00:24:09.069
Moramo ih spasiti. Komunistice
ne smiju napasti auto.
269
00:24:09.240 --> 00:24:11.913
Pronaci cemo Michelle.
Ona ce znati �to treba uciniti.
270
00:24:12.080 --> 00:24:16.756
Stra�no mi je �ao, Ren�.
Sve ovo velika mi je muka.
271
00:24:16.920 --> 00:24:20.117
Ni ja nisam lud od srece.
272
00:24:26.640 --> 00:24:30.679
Tko baca pacice
na moj pozor usred noni?
273
00:24:30.800 --> 00:24:36.113
To smo mi. -Znate li gdje je
Michelle? Jako je hitno.
274
00:24:36.360 --> 00:24:42.390
Ovdje sam. Pozornik i ja smo
upravo raspravljali ne�to va�no.
275
00:24:42.560 --> 00:24:47.350
Nijemci odijevaju Edith i Ren�a
u Hitlera i Goeringa kao mamce.
276
00:24:47.480 --> 00:24:51.359
Komunistice ce ih napasti
i mogli bi stradati.
277
00:24:51.560 --> 00:24:55.439
Moramo pronaci komunistice
i zaustaviti ih. -Znam gdje su.
278
00:24:55.560 --> 00:25:00.190
Odjevicit cemo se i sici.
Moramo biti burzi.
279
00:25:04.480 --> 00:25:08.917
Ne tako brzo, g. Leclerc.
Nije po zakonu. -Edith.
280
00:25:09.080 --> 00:25:15.394
Komunisti nas mogu svaki cas
pobiti, a ti misli� na brzinu.
281
00:25:22.360 --> 00:25:26.797
�to hocete? -Oplostite,
�to vas kasno uznamjeravamo.
282
00:25:26.920 --> 00:25:30.196
Nemojte napadati Hitlera
i Goeringa na izlasku iz grada.
283
00:25:30.360 --> 00:25:33.670
To nisu pravi Hitler i Goering,
vec Ren� i gda Edith.
284
00:25:33.840 --> 00:25:37.833
Nijemci su ih natjerali da glume
mamac kako bi vas ulovili.
285
00:25:37.960 --> 00:25:42.590
Necemo nikoga napasti.
lmamo va�an sastanak komiteta.
286
00:25:42.760 --> 00:25:48.357
�to je? -Ni�ta. Rije�ila sam.
-Dodi. Do�le smo do tocke 6.
287
00:25:50.800 --> 00:25:54.076
Da su bar i na�i sastanci takvi.
288
00:25:54.480 --> 00:25:59.190
Spreman sam detonirati auto
cim komunistice napadnu.
289
00:25:59.320 --> 00:26:04.997
Nije li to zabavno? -Da,
generale. Savr�en izlazak.
290
00:26:05.480 --> 00:26:08.950
lma li traga Pokretu? -Nema.
291
00:26:09.120 --> 00:26:14.114
Auto je blizu mosta,
ali ga jo� nitko nije napao.
292
00:26:15.560 --> 00:26:21.396
Auto prelazi most. -Sada je
izvan va�eg podrucja, generale.
293
00:26:21.560 --> 00:26:25.678
Za drugu je stranu zadu�en
general von Kasebrot.
294
00:26:25.840 --> 00:26:29.753
Komunistice su valjda nanju�ile
va� plan i odustale od napada.
295
00:26:29.920 --> 00:26:34.311
Kvragu! Ba� sam se veselio
�to cu ih sve dici u zrak!
296
00:26:40.000 --> 00:26:44.790
Tko je zaboravio natociti
gorivo? -Bo�e moj.
297
00:26:46.400 --> 00:26:52.270
Komunistice nisu napale.
Sigurno smo u Bo�joj milosti.
298
00:26:53.600 --> 00:26:57.309
Njemacki vojnici ispred nas.
-Hvala Bogu.
299
00:26:57.440 --> 00:27:02.116
Sigurno su generalovi ljudi.
lzvuci ce nas iz ovih odora.
300
00:27:02.320 --> 00:27:04.754
To ce biti f�hrer.
Zaustavite auto.
301
00:27:12.600 --> 00:27:15.831
General Kasebrot, zapovjednik
Abbevilleskog garnizona.
302
00:27:16.000 --> 00:27:19.754
Culi smo da idete za Berlin.
Mi i skupina generala
303
00:27:19.920 --> 00:27:22.878
zakljucili smo da je bolje
da tamo ne stignete.
304
00:27:23.000 --> 00:27:26.515
Potpuno ste zabrljali ovaj
rat i sada morate platiti.
305
00:27:26.680 --> 00:27:30.593
Odvedite f�hrera u polje
i strijeljajte ga. -Sto?
306
00:27:30.760 --> 00:27:33.797
Ren�, reci ne�to! Spasi me!
307
00:27:33.960 --> 00:27:37.509
Ne mo�ete to uciniti.
Ovo mi je �ena.
308
00:27:38.040 --> 00:27:42.352
Hitler je u braku s Goeringom.
Dobro je da cemo ih pobiti.
309
00:27:42.480 --> 00:27:44.630
Vodite ga i strijeljajte!
310
00:27:45.360 --> 00:27:47.920
Upomoc! -Ucini ne�to.
311
00:28:36.400 --> 00:28:38.914
Prevod _ prEEki
26114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.