All language subtitles for 74 - Allo Allo S8e02 - A Woman Never Lies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,757 --> 00:00:26,903 You may wonder what I am doing driving along in a van 2 00:00:26,927 --> 00:00:31,074 dressed as a female flamenco dancer with boot polish all over my face, 3 00:00:31,098 --> 00:00:35,078 there is, of course, a perfectly simple explanation for this. 4 00:00:35,102 --> 00:00:37,405 The resistance have decided to set up 5 00:00:37,605 --> 00:00:44,588 a secret radio station to undermine the Germans using wax cylinders to prerecord the programs. 6 00:00:44,612 --> 00:00:48,083 The wax cylinders were dropped by parachute by the British, 7 00:00:48,283 --> 00:00:52,087 but unfortunately landed down the chimney of the chateau. 8 00:00:52,287 --> 00:00:57,092 We had to take the place of a touring Spanish flamenco troupe, 9 00:00:57,292 --> 00:01:02,773 who were due to perform at the chateau, to get in and to recover the cylinders. 10 00:01:02,797 --> 00:01:04,599 Oh, excuse me a moment. 11 00:01:07,302 --> 00:01:09,937 I have here... 12 00:01:10,137 --> 00:01:12,271 One of the cylinders. 13 00:01:15,875 --> 00:01:18,346 Where else could I hide it? 14 00:01:18,546 --> 00:01:20,014 Well done, Rene. 15 00:01:20,214 --> 00:01:24,361 The Germans did not suspect for a moment we were not real flamenco dancers. 16 00:01:24,385 --> 00:01:26,020 Do you have the wax cylinders? 17 00:01:26,220 --> 00:01:27,522 Yes, here it is. 18 00:01:27,722 --> 00:01:29,357 I had it down my cleavage. 19 00:01:29,557 --> 00:01:31,859 It is still warm. Where is the other cylinder? 20 00:01:32,059 --> 00:01:34,028 Mimi has it down the front of her dress. 21 00:01:34,228 --> 00:01:35,363 Mimi? 22 00:01:35,563 --> 00:01:36,864 Yes, Rene. 23 00:01:37,064 --> 00:01:40,201 Give Michelle your cylinder before it melts. 24 00:01:40,401 --> 00:01:43,204 It is lucky it did not catch fire. 25 00:01:44,739 --> 00:01:46,541 Oh, what a night. 26 00:01:46,741 --> 00:01:48,543 Did we not perform well, Michelle? 27 00:01:48,743 --> 00:01:50,878 You were a regular trouper, Madame Edith. 28 00:01:51,078 --> 00:01:53,381 I shall never forget the way you sang and danced. 29 00:01:53,581 --> 00:01:55,716 I do not think the Germans will either. 30 00:01:55,916 --> 00:02:01,031 In the chateau, Lieutenant Gruber gave me this photograph and a small piece of canvas... 31 00:02:01,255 --> 00:02:05,402 I think under the misapprehension that I was the real Juan Garcia. 32 00:02:05,426 --> 00:02:06,727 What do you think? 33 00:02:06,752 --> 00:02:11,932 It is Lieutenant Gruber holding the portrait of the Fallen Madonna with the Big Boobies by Van Clomp. 34 00:02:11,957 --> 00:02:13,067 - No! - Yes! 35 00:02:13,092 --> 00:02:14,894 But that has been missing for two years. 36 00:02:14,919 --> 00:02:16,767 What is Lieutenant Gruber doing with it? 37 00:02:16,792 --> 00:02:18,594 It cannot be the same painting. 38 00:02:18,879 --> 00:02:21,083 But it is, Rene. Here, have a look! 39 00:02:21,108 --> 00:02:22,743 Monsieur, watch out for the mailman! 40 00:02:26,113 --> 00:02:27,915 Oh, thank God, Rene. 41 00:02:28,115 --> 00:02:29,584 He missed you. 42 00:02:29,784 --> 00:02:34,220 Oh, I do not think the... the lamppost had the same luck. 43 00:02:36,190 --> 00:02:38,125 - Good morning, Colonel. - Good morning, Helga. 44 00:02:38,325 --> 00:02:40,127 Did you enjoy the flamenco evening? 45 00:02:40,327 --> 00:02:45,442 Personally, I thought the singing was appalling, as was the dancing. 46 00:02:45,466 --> 00:02:48,269 I thought some of the Spanish were rather pretty. 47 00:02:48,469 --> 00:02:52,273 Although, with the veils, one could only see their eyes. 48 00:02:52,473 --> 00:02:58,121 Fortunately, I was able to give the photograph of the painting to Juan Garcia, 49 00:02:58,145 --> 00:03:01,382 and he will take it to the art expert in Seville to value it. 50 00:03:01,582 --> 00:03:05,496 That is when you will have to give us back the booby you cut out of the painting, Helga. 51 00:03:05,520 --> 00:03:10,202 I cannot sell it with a hole in such a, well, prominent place. 52 00:03:11,726 --> 00:03:16,874 You will get your hand on my booby when I am assured of getting a cut of the proceeds, and not before. 53 00:03:16,898 --> 00:03:19,367 Helga, I wish you would not meddle. 54 00:03:19,567 --> 00:03:22,200 You should leave things like this to the men. 55 00:03:25,572 --> 00:03:27,208 Who the devil is this? 56 00:03:27,408 --> 00:03:30,342 - I am Juan. - "One" what? 57 00:03:31,578 --> 00:03:35,827 Juan Garcia, the most famous flamenco guitarist in all of Spain. 58 00:03:36,751 --> 00:03:39,887 I have come for the photograph to take to Seville. 59 00:03:40,087 --> 00:03:42,557 But I gave it to you last night at the chateau. 60 00:03:42,757 --> 00:03:44,525 I was not there. 61 00:03:44,725 --> 00:03:47,027 My flamenco troupe and I had too much to drink. 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,029 We have only just woken up. 63 00:03:49,229 --> 00:03:51,198 Then who were the dancers at the chateau? 64 00:03:51,398 --> 00:03:53,268 Are you sure it wasn't you? 65 00:03:53,468 --> 00:03:54,902 Of course I'm sure. 66 00:03:55,102 --> 00:03:57,436 Did they dance like this? 67 00:04:01,207 --> 00:04:04,779 I'm sure I would have remembered if they had. 68 00:04:04,979 --> 00:04:08,115 Now that I look more closely, Colonel, 69 00:04:08,315 --> 00:04:12,420 this is definitely not the man I gave the photograph to. 70 00:04:12,620 --> 00:04:13,888 Gruber, you idiot. 71 00:04:14,088 --> 00:04:17,425 Well, how was I to know he was not the real Juan... one? 72 00:04:17,625 --> 00:04:21,705 If it falls into the wrong hands, we will be in deep trouble. 73 00:04:21,729 --> 00:04:24,697 This is what comes of leaving things to the men. 74 00:04:38,044 --> 00:04:40,014 Rene. 75 00:04:42,832 --> 00:04:44,360 I must talk with you urgently. 76 00:04:44,385 --> 00:04:46,287 What is it now, Michelle? 77 00:04:46,487 --> 00:04:47,955 Listen very carefully, 78 00:04:48,155 --> 00:04:49,790 I shall say this only once. 79 00:04:49,990 --> 00:04:53,294 I will bring the edison recording machine here this afternoon, 80 00:04:53,494 --> 00:04:56,864 and we will prerecord the broadcast for the secret radio station. 81 00:04:57,064 --> 00:04:59,033 I am still worried about that, Michelle. 82 00:04:59,233 --> 00:05:01,035 The Germans are bound to track it down. 83 00:05:01,235 --> 00:05:03,804 I told you before, we will move it around the countryside. 84 00:05:03,829 --> 00:05:04,914 How? 85 00:05:04,939 --> 00:05:07,741 The machine will be hidden in monsieur Alfonse's hearse. 86 00:05:07,941 --> 00:05:12,288 He will drive around transmitting our programs and the Germans will suspect nothing. 87 00:05:12,312 --> 00:05:14,948 That is very ingenious, Michelle. 88 00:05:15,148 --> 00:05:17,516 Oh, I wish I had your brains. 89 00:05:22,555 --> 00:05:25,023 Not to mention the rest of her. 90 00:05:26,726 --> 00:05:28,696 This photograph clearly shows that the Colonel and Lieutenant 91 00:05:28,896 --> 00:05:32,909 have somehow obtained the painting of the Fallen Madonna. 92 00:05:32,933 --> 00:05:36,103 But why give the photograph to Monsieur Alfonse? 93 00:05:36,303 --> 00:05:38,772 Because they thought he was Juan Garcia. 94 00:05:38,972 --> 00:05:43,887 We will send a ransom note to the Germans saying we will post this photograph to the General 95 00:05:43,911 --> 00:05:45,713 unless they pay us 10 million francs. 96 00:05:45,913 --> 00:05:48,048 How ruthless we are! 97 00:05:48,248 --> 00:05:51,885 And now I must go and prepare for the radio recording. 98 00:05:52,085 --> 00:05:53,621 Hey, what are you doing? 99 00:05:53,821 --> 00:05:55,590 Well, these are for gargling. 100 00:05:55,614 --> 00:05:58,892 I need to lubricate my tonsils for the broadcast. 101 00:05:59,092 --> 00:06:01,762 She must have very big tonsils. 102 00:06:01,962 --> 00:06:05,764 Doctor Leconte said she had the biggest pair he had ever seen. 103 00:06:08,367 --> 00:06:11,169 So much for the hippocratic oath. 104 00:06:12,672 --> 00:06:17,086 The burning question is, who has the incriminating photo? 105 00:06:17,110 --> 00:06:20,914 It can only have been the resistance, Colonel. 106 00:06:21,114 --> 00:06:27,151 No doubt we shall hear from them soon in some secret, subtle way. 107 00:06:32,291 --> 00:06:35,095 Sooner than you expected. 108 00:06:35,295 --> 00:06:37,028 And not so subtle. 109 00:06:39,432 --> 00:06:42,403 A ransom note from the resistance. 110 00:06:42,603 --> 00:06:48,251 They demand 10 million francs or they will send the photograph to General Von Klinkerhoffen. 111 00:06:48,275 --> 00:06:49,744 This is outrageous. 112 00:06:49,944 --> 00:06:52,212 Don't they know we never give in to blackmail? 113 00:06:52,412 --> 00:06:56,183 But if we do not, Colonel, we will all be in it up to our necks. 114 00:06:56,383 --> 00:06:59,651 You will, you mean. I'm not in the photo. 115 00:07:02,221 --> 00:07:05,524 But if I were under pressure... 116 00:07:06,893 --> 00:07:08,629 You wouldn't... 117 00:07:08,829 --> 00:07:12,809 Well, I would hold out until someone lit a cigarette, 118 00:07:12,833 --> 00:07:16,957 but if they blew the smoke in my face and gave a sinister laugh, I could go to pieces. 119 00:07:18,506 --> 00:07:21,975 We cannot possibly raise 10 million francs. 120 00:07:22,175 --> 00:07:25,012 There is one possibility, Colonel. 121 00:07:25,514 --> 00:07:30,976 The garrison pay truck is making its monthly run this afternoon. 122 00:07:31,385 --> 00:07:34,422 We could ambush it and steal the money. 123 00:07:34,622 --> 00:07:36,924 We could disguise ourselves as members of the resistance 124 00:07:37,124 --> 00:07:41,028 to avoid being recognized and hold the driver up at gunpoint. 125 00:07:41,228 --> 00:07:43,931 We can't hold up a truck, just the three of us. 126 00:07:44,131 --> 00:07:46,434 We have a storeroom full of rubber dummies 127 00:07:46,634 --> 00:07:50,604 we were going to drop to confuse the British when we invaded. 128 00:07:50,804 --> 00:07:56,587 We could dress them up as resistance members to create the impression of a large ambush. 129 00:07:57,011 --> 00:08:01,346 - I don't like it. - Would you prefer a firing squad? 130 00:08:03,683 --> 00:08:05,986 I'm weakening. 131 00:08:06,186 --> 00:08:07,756 We will do it. 132 00:08:07,780 --> 00:08:10,858 Gruber, you get the dummies, and you, Helga, get the costumes. 133 00:08:11,058 --> 00:08:12,860 What will you be doing, Colonel? 134 00:08:13,060 --> 00:08:17,596 Staying here and writing out my last will and testament. 135 00:08:22,234 --> 00:08:27,717 The preparations for my intimate lunch with Helga are almost complete. 136 00:08:27,741 --> 00:08:32,722 When she arrives, Von Smallhausen, you will give her this glass of wine, 137 00:08:32,746 --> 00:08:35,716 with contains a special Gestapo truth serum 138 00:08:35,916 --> 00:08:40,053 extracted from the female peruvian inflating marsh frog, 139 00:08:40,253 --> 00:08:45,802 which blows itself up at the height of the mating season to attract a partner. 140 00:08:45,826 --> 00:08:47,027 Yes, Herr Flick. 141 00:08:47,227 --> 00:08:51,041 Under its influence, Helga will reveal to us the whereabouts 142 00:08:51,065 --> 00:08:54,811 of the painting of the Fallen Madonna which she stole from us. 143 00:08:54,835 --> 00:08:58,303 The omelet is coming along very well, Herr Flick. 144 00:08:59,572 --> 00:09:02,743 Rising. Rising very quickly, Herr Flick. 145 00:09:02,943 --> 00:09:05,078 Herr Flick, Herr Flick, it's going out... 146 00:09:05,278 --> 00:09:07,948 It's going out of control! Herr Flick! 147 00:09:08,148 --> 00:09:11,619 You will reverse the process if you beat it with a spoon. 148 00:09:16,823 --> 00:09:20,895 You know how to cope with every emergency, Herr Flick. 149 00:09:21,095 --> 00:09:22,095 Of course. 150 00:09:22,295 --> 00:09:23,929 Cooie! 151 00:09:25,431 --> 00:09:28,402 - I hope I'm not late. - Perfect timing. 152 00:09:28,602 --> 00:09:31,906 Von Smallhausen, a glass of wine for Helga. 153 00:09:32,106 --> 00:09:34,072 Please sit. 154 00:09:38,477 --> 00:09:41,449 Drink deeply, my dear. 155 00:09:41,649 --> 00:09:46,118 You are forbidden to see another Peter Lorre film for one month. 156 00:09:47,520 --> 00:09:52,502 Now perhaps you might tell me why you invited me here, Herr Flick. 157 00:09:52,526 --> 00:09:53,828 Certainly. 158 00:09:54,028 --> 00:09:56,664 You have just drunk a very powerful truth serum 159 00:09:56,864 --> 00:09:59,333 which will take effect in a matter of seconds. 160 00:09:59,533 --> 00:10:04,213 You will go into a trance and tell me anything I wish to know. 161 00:10:04,237 --> 00:10:07,541 Do not be ridiculous, Herr Flick, there is no such... 162 00:10:07,741 --> 00:10:09,376 Excellent. 163 00:10:09,576 --> 00:10:11,545 Are you receiving me? 164 00:10:11,745 --> 00:10:14,982 I am yours to command. 165 00:10:15,182 --> 00:10:16,817 Give us a kiss. 166 00:10:17,017 --> 00:10:19,653 Silence, Von Smallhausen. You will take notes. 167 00:10:19,853 --> 00:10:24,558 Now, Helga, where is the painting of the Fallen Madonna? 168 00:10:24,758 --> 00:10:29,072 After I stole it from you, Herr Flick, I gave it to the Colonel and Lieutenant Gruber 169 00:10:29,096 --> 00:10:30,898 who are sending a photograph of it to Spain 170 00:10:31,098 --> 00:10:33,367 to be valued by an art expert with a view to selling it. 171 00:10:33,567 --> 00:10:36,036 She's going too fast for me, Herr Flick. 172 00:10:36,236 --> 00:10:37,705 Shut up and keep writing. 173 00:10:37,905 --> 00:10:40,374 However, the photograph has fallen into the hands of the resistance 174 00:10:40,574 --> 00:10:43,343 who are blackmailing the Colonel and Lieutenant Gruber for 10 million francs. 175 00:10:43,543 --> 00:10:45,746 They cannot raise the money so they intend to disguise themselves 176 00:10:45,946 --> 00:10:49,196 as resistance girls and rob the garrison pay truck this afternoon. 177 00:10:49,782 --> 00:10:51,819 Did you get all that, Von Smallhausen? 178 00:10:52,019 --> 00:10:54,652 I have no more lead in my pencil. 179 00:10:56,055 --> 00:11:00,970 I am relieved to hear it as you have been pursuing me for some time against my wishes. 180 00:11:00,994 --> 00:11:03,797 As a result of this information, 181 00:11:03,997 --> 00:11:09,112 we will also disguise ourselves as resistance members and catch them red-handed. 182 00:11:09,136 --> 00:11:10,738 That is brilliant, Herr Flick! 183 00:11:10,938 --> 00:11:12,372 As always. 184 00:11:12,572 --> 00:11:18,554 Now, Helga, you will come out of your trance and remember nothing of this conversation. 185 00:11:18,578 --> 00:11:20,812 Yes, Herr Flick. 186 00:11:22,348 --> 00:11:24,484 There may, however, be side effects. 187 00:11:24,684 --> 00:11:29,665 The serum of the inflating marsh frog is not absolutely foolproof. 188 00:11:29,689 --> 00:11:33,158 When will these side effects begin? 189 00:11:36,328 --> 00:11:38,964 Quick, Von Smallhausen, the spoon. 190 00:11:47,106 --> 00:11:50,742 Please plug in the edison recording machine. 191 00:11:56,349 --> 00:11:58,485 Good moaning. 192 00:11:58,685 --> 00:12:00,421 Good moaning. 193 00:12:00,621 --> 00:12:04,024 I hope I am in tune for the secret recooding soshon. 194 00:12:04,224 --> 00:12:06,360 We are just about to begin. 195 00:12:06,560 --> 00:12:11,474 But first, a special message from General de Gaulle for you, Rene. 196 00:12:11,498 --> 00:12:19,382 Rene Artois, your brave deeds for the resistance will be remembered by all France. 197 00:12:19,406 --> 00:12:23,653 You deserve a medal, and as soon as I am able, 198 00:12:23,677 --> 00:12:28,157 I will personally kiss your cheek and give you a... 199 00:12:28,181 --> 00:12:30,718 and give you a... and give you a... 200 00:12:30,918 --> 00:12:33,654 - and give you a... - Oh, the needle has stuck. 201 00:12:33,854 --> 00:12:36,490 Never mind, I got the general idea. 202 00:12:36,690 --> 00:12:39,627 Do you think he will give me one too? 203 00:12:39,827 --> 00:12:43,664 I am sure if he is busy, one of the other generals will. 204 00:12:43,864 --> 00:12:45,832 Edith! 205 00:12:46,032 --> 00:12:47,501 What is going on? 206 00:12:47,701 --> 00:12:50,170 Why have we been dragged out of bed like this? 207 00:12:50,370 --> 00:12:52,740 Michelle asked us to bring you both down. 208 00:12:52,940 --> 00:12:55,108 Everyone has a part to play in the recording. 209 00:12:55,308 --> 00:12:55,751 What are these? 210 00:12:55,951 --> 00:12:57,444 These are the scripts for the recording. 211 00:12:57,644 --> 00:12:59,246 We will rehearse them first. 212 00:12:59,446 --> 00:13:02,249 I will get out my teels of the trode. 213 00:13:02,449 --> 00:13:04,084 What is all that for? 214 00:13:04,284 --> 00:13:07,588 I am being the sind effox for the rodeo broadkist. 215 00:13:07,788 --> 00:13:10,257 We will take it from the top. 216 00:13:10,457 --> 00:13:14,094 "This is radio free France, calling on all Frenchmen and women 217 00:13:14,294 --> 00:13:16,530 to revolt against the nazi oppressors." 218 00:13:16,730 --> 00:13:22,733 "I am a fighter for the resistance, fearless and stro"... 219 00:13:24,470 --> 00:13:26,106 "and strong. 220 00:13:26,306 --> 00:13:30,309 I am galloping around the countryside to gather support." 221 00:13:32,546 --> 00:13:34,648 "How swiftly he rides." 222 00:13:34,848 --> 00:13:38,149 "I stop outside the house of a peasant." 223 00:13:39,520 --> 00:13:42,022 "I knock them up." 224 00:13:42,222 --> 00:13:44,358 Oh, is this my turn? 225 00:13:44,558 --> 00:13:46,558 Not yet, no no no. 226 00:13:52,132 --> 00:13:54,265 "The door opens." 227 00:13:58,338 --> 00:14:00,307 Twice. 228 00:14:00,507 --> 00:14:03,877 "Hello, I am a peasant." 229 00:14:04,077 --> 00:14:06,714 - Now it is your turn, Madame Fanny. - What? 230 00:14:06,914 --> 00:14:08,882 It is your line next in the script. 231 00:14:09,082 --> 00:14:10,551 - Oh, where? - Here. 232 00:14:12,753 --> 00:14:16,122 No no no, I cannot read without my glasses. 233 00:14:16,322 --> 00:14:20,227 Could we not just water the horse while we wait? 234 00:14:20,427 --> 00:14:21,895 This is only a rehearsal. 235 00:14:22,095 --> 00:14:23,897 We will go on to the second page. 236 00:14:24,097 --> 00:14:25,733 This is you, Rene. 237 00:14:25,933 --> 00:14:27,568 Oh. Oh there... 238 00:14:29,770 --> 00:14:33,073 "I am Nighthawk, the hero of the resistance. 239 00:14:33,273 --> 00:14:38,588 I am here in my secret headquarters, planning to overthrow the Germans. 240 00:14:38,612 --> 00:14:43,426 I call upon all true Frenchmen to rise up behind me." 241 00:14:43,450 --> 00:14:46,851 "I am Mrs. Nighthawk, and I second that." 242 00:14:48,187 --> 00:14:51,990 "I pour two glasses of wine with a steady hand." 243 00:14:58,130 --> 00:14:59,933 I said a glass, not a pint jug. 244 00:15:00,133 --> 00:15:01,602 We are not alcoholics, you know. 245 00:15:01,802 --> 00:15:05,305 Sirry, Ronnie, I got carried awoo. 246 00:15:05,505 --> 00:15:06,973 Continue. 247 00:15:07,173 --> 00:15:12,010 "Guess what Mrs. Nighthawk and I are doing now." 248 00:15:14,681 --> 00:15:17,150 Not yet, you idiot. 249 00:15:17,350 --> 00:15:21,481 "We are pouring more glasses for the brave team of resistance fighters, 250 00:15:21,506 --> 00:15:26,103 whose faces, strong and eager, stretch away into the darkness beyond the candlelight." 251 00:15:27,427 --> 00:15:29,897 I've run out of ween. 252 00:15:30,097 --> 00:15:32,566 Oh, never mind, continue. 253 00:15:32,766 --> 00:15:36,069 "We are loyal peasant girls. 254 00:15:36,269 --> 00:15:37,671 - Brigitte." - "Charlotte." 255 00:15:37,871 --> 00:15:40,071 - "Collete." - "Norma." 256 00:15:42,108 --> 00:15:43,908 "And Nadine." 257 00:15:45,410 --> 00:15:49,783 "And we offer our services freely to our leader, Nighthawk." 258 00:15:49,983 --> 00:15:51,785 "We will do anything he asks. 259 00:15:51,985 --> 00:15:56,199 Isn't that so, Brigitte, Charlotte, Collete, Norma, Nadine, Jacqueline, Genevieve, Angelle?" 260 00:15:56,523 --> 00:15:58,826 "Yes yes yes!" 261 00:15:59,026 --> 00:16:02,763 And now we will sing the song. 262 00:16:02,963 --> 00:16:06,099 Monsieur Alfonse, we will attempt a trial recording for volume. 263 00:16:06,299 --> 00:16:08,266 As you wish. 264 00:16:10,803 --> 00:16:11,939 It is ready. 265 00:16:12,139 --> 00:16:14,107 The song is on the last page. 266 00:16:14,307 --> 00:16:16,276 Monsieur LeClerc, the music. 267 00:16:21,781 --> 00:16:24,515 Everyone ready? 268 00:16:25,584 --> 00:16:27,387 ♪ We are resistance fighters ♪ 269 00:16:27,587 --> 00:16:29,923 ♪ Happy girls and boys ♪ 270 00:16:30,123 --> 00:16:32,058 ♪ We will fight the German soldiers ♪ 271 00:16:32,258 --> 00:16:34,160 ♪ Throwing stones and great big boulders ♪ 272 00:16:34,360 --> 00:16:36,162 ♪ We are resistance fighters ♪ 273 00:16:36,362 --> 00:16:38,098 ♪ Sign up with us soon ♪ 274 00:16:38,298 --> 00:16:40,100 ♪ And hear us on the radio ♪ 275 00:16:40,300 --> 00:16:44,135 ♪ Each Wednesday afternoon. ♪ 276 00:16:52,277 --> 00:16:55,248 Yes, well, something like that. 277 00:16:55,448 --> 00:16:59,428 Now play it back, Monsieur Alfonse, so we can see if it works. 278 00:16:59,452 --> 00:17:03,089 Michelle, do you not think somebody is bound to recognize our voices? 279 00:17:03,289 --> 00:17:04,525 Do not worry. 280 00:17:04,549 --> 00:17:08,495 The edison recording machine is designed for AC/DC electric current. 281 00:17:08,695 --> 00:17:12,811 Over here, the playback will be distorted by our DC current. 282 00:17:14,835 --> 00:17:17,871 ♪ We are resistance fighters, Happy girls and boys ♪ 283 00:17:18,071 --> 00:17:19,205 ♪ We will fight the German soldiers ♪ 284 00:17:19,405 --> 00:17:21,008 ♪ Throwing stones and great big boulders ♪ 285 00:17:21,208 --> 00:17:22,876 ♪ We are resistance fighters, Sign up with us soon... ♪ 286 00:17:23,076 --> 00:17:27,746 Well, we certainly sound more "AC" than "DC". 287 00:17:29,949 --> 00:17:32,753 Put it up on there. 288 00:17:32,953 --> 00:17:34,921 That's better. 289 00:17:35,121 --> 00:17:37,090 All right, that should do the trick. 290 00:17:37,290 --> 00:17:39,426 Now... 291 00:17:39,626 --> 00:17:46,909 The pay truck will turn off here and drive down this dead end where we will ambush it. 292 00:17:47,133 --> 00:17:48,769 You've thought of everything. 293 00:17:48,969 --> 00:17:50,936 Yes, I have, haven't I? 294 00:17:55,407 --> 00:18:00,111 Now let's go and help Gruber with the blow-up dummies. 295 00:18:19,498 --> 00:18:21,468 What on earth is Gruber doing? 296 00:18:21,668 --> 00:18:24,302 I cannot think, Colonel. 297 00:18:28,074 --> 00:18:29,543 Gruber? 298 00:18:29,743 --> 00:18:32,880 Colonel, the dummies are all in place. 299 00:18:33,080 --> 00:18:35,649 I think one of them has a slow leak. 300 00:18:35,849 --> 00:18:37,651 I was just topping it up. 301 00:18:37,851 --> 00:18:40,888 They are not very good quality. 302 00:18:41,088 --> 00:18:43,424 The rubber must have perished in the storeroom. 303 00:18:43,624 --> 00:18:46,092 Is the diversion sign in place, Colonel? 304 00:18:46,292 --> 00:18:47,628 Just as planned. 305 00:18:47,828 --> 00:18:49,963 The pay truck will be here any minute. 306 00:18:50,163 --> 00:18:53,313 Come on, Helga, we must conceal the motorcycle behind the trees. 307 00:19:00,172 --> 00:19:05,243 Let us hope the pay truck arrives before we run out of dummies. 308 00:19:09,048 --> 00:19:12,853 I do not see any "diversion" sign, Herr Flick. 309 00:19:13,053 --> 00:19:15,355 It must be that fork at the next junction. 310 00:19:15,555 --> 00:19:18,356 Limp rapidly after me, Von Smallhausen. 311 00:19:45,450 --> 00:19:48,421 I hear something... an engine. 312 00:19:48,621 --> 00:19:50,256 It must be the pay truck. 313 00:19:50,456 --> 00:19:53,426 Now remember, we're supposed to be in the resistance. 314 00:19:53,626 --> 00:19:56,763 We must act like ruthless desperados. 315 00:19:56,963 --> 00:19:58,932 I will do my best. 316 00:19:59,132 --> 00:20:02,433 Don't forget... the French accent. 317 00:20:21,921 --> 00:20:23,390 Good afternoon. 318 00:20:23,590 --> 00:20:27,570 We are sorry to bother you, but would you mind stepping out for a moment? 319 00:20:27,594 --> 00:20:31,375 We are ambushing them, not inviting them to tea. 320 00:20:32,599 --> 00:20:36,336 This is an order! Out of the truck! Step on it! 321 00:20:36,536 --> 00:20:41,341 You are completely surrounded by the finest markswomen in the resistance. 322 00:20:41,541 --> 00:20:43,877 Move! 323 00:20:44,077 --> 00:20:47,545 Give us your guns and open the doors. 324 00:20:52,284 --> 00:20:54,588 Get the box with the money. 325 00:20:54,788 --> 00:20:56,757 You two get in the back. 326 00:20:56,957 --> 00:21:01,892 One squeak out of you and we will spray you with the bullets. 327 00:21:06,132 --> 00:21:07,935 - Come along, Gruber. - Faster. 328 00:21:08,135 --> 00:21:09,235 Come on, quick. 329 00:21:09,435 --> 00:21:12,403 I hope they will be all right. 330 00:21:13,472 --> 00:21:15,108 To the motorcycle. 331 00:21:15,308 --> 00:21:18,143 Hurry! 332 00:21:21,313 --> 00:21:25,552 I could get quite a taste for a life of crime. 333 00:21:25,752 --> 00:21:28,555 Hopefully I'm not going to make a habit of it. 334 00:21:28,755 --> 00:21:31,890 This suspender belt is killing me. 335 00:21:38,531 --> 00:21:40,500 This is it, Von Smallhausen. 336 00:21:40,700 --> 00:21:43,103 The ambush place must be just down here. 337 00:21:43,303 --> 00:21:47,283 We will creep up on the Colonel and Lieutenant Gruber 338 00:21:47,307 --> 00:21:50,241 and arrest them as they attempt to rob the truck. 339 00:21:58,618 --> 00:22:01,255 - I'm squashed. - Don't be such a sissy, Gruber. 340 00:22:01,455 --> 00:22:03,257 What about the blow-up dummies? 341 00:22:03,457 --> 00:22:05,425 We will have to leave them behind. 342 00:22:05,625 --> 00:22:07,394 Now... 343 00:22:07,594 --> 00:22:09,062 Drive carefully, Helga. 344 00:22:09,262 --> 00:22:11,963 I don't wish to fall off. 345 00:22:21,974 --> 00:22:25,612 There is the pay truck, Von Smallhausen. 346 00:22:25,812 --> 00:22:28,780 We are not too late after all. 347 00:22:35,921 --> 00:22:37,891 The road is blocked, General. 348 00:22:38,091 --> 00:22:40,224 Then follow the diversion then. 349 00:22:46,398 --> 00:22:48,868 There is no one in it, Herr Flick. 350 00:22:49,068 --> 00:22:52,038 Just an ambush... With dummies. 351 00:22:52,238 --> 00:22:54,374 And the doors are still locked. 352 00:22:54,574 --> 00:22:57,043 What does it all mean, Herr Flick? 353 00:22:57,243 --> 00:22:58,712 I see it all. 354 00:22:58,912 --> 00:23:03,726 Clearly the Colonel and Lieutenant Gruber attempted to hold up the truck, 355 00:23:03,750 --> 00:23:07,262 the guards repelled them and chased them away through the woods. 356 00:23:07,286 --> 00:23:09,556 So the money is still in the truck? 357 00:23:09,756 --> 00:23:11,224 Of course. 358 00:23:11,424 --> 00:23:15,905 We will drive it back to our headquarters, break open the doors 359 00:23:15,929 --> 00:23:18,732 and appropriate the money for our own uses. 360 00:23:18,932 --> 00:23:21,935 Oh, what a genius you are, Herr Flick. 361 00:23:22,135 --> 00:23:25,038 That goes without saying. 362 00:23:25,238 --> 00:23:28,375 I will drive, Von Smallhausen. 363 00:23:28,575 --> 00:23:31,876 You cannot reach the pedals. 364 00:23:45,758 --> 00:23:47,728 What is going on here? 365 00:23:47,928 --> 00:23:50,595 It looks like the garrison pay truck. 366 00:23:55,968 --> 00:23:58,938 Herr Flick, what are you doing here in this pay truck? 367 00:23:59,138 --> 00:24:03,076 And why are rubber invasion dummies dressed in those ridiculous clothes? 368 00:24:03,276 --> 00:24:06,413 All part of an armed robbery which we foiled. 369 00:24:06,613 --> 00:24:12,762 We are driving this truck back to our headquarters to fingerprint it and look for clues. 370 00:24:12,786 --> 00:24:15,021 Why are you dressed as members of the resistance? 371 00:24:15,221 --> 00:24:17,290 And where are the security guards from this pay truck? 372 00:24:17,490 --> 00:24:20,157 They're off chasing the robbers, Herr General. 373 00:24:22,161 --> 00:24:23,963 What is that noise? 374 00:24:24,163 --> 00:24:27,131 It is coming from inside the back of the truck. 375 00:24:37,509 --> 00:24:39,310 Stand back! 376 00:24:42,347 --> 00:24:44,317 What has happened here? Where is the strongbox? 377 00:24:44,517 --> 00:24:46,820 We were held up by the resistance, General! 378 00:24:47,020 --> 00:24:49,823 They were dressed just like those two beside you. 379 00:24:50,023 --> 00:24:52,492 - We are innocent. - Especially me. 380 00:24:52,692 --> 00:24:56,262 I am only a very junior Gestapo officer. 381 00:24:56,462 --> 00:25:01,276 You expect me to believe this nonsense about foiling a robbery? 382 00:25:01,300 --> 00:25:03,269 It is too much of a coincidence... 383 00:25:03,469 --> 00:25:08,017 You dressed as resistance terrorists, the guards locked in, the money gone. 384 00:25:08,041 --> 00:25:11,344 Arrest them, and take them to the chateau for questioning. 385 00:25:11,544 --> 00:25:14,748 You are making a big mistake, General. 386 00:25:14,948 --> 00:25:18,116 Not as big as the one you've just made, Herr Flick. 387 00:25:22,888 --> 00:25:26,426 Arrest that dummy as well for insubordination. 388 00:25:26,626 --> 00:25:29,429 Edith! Edith! 389 00:25:29,629 --> 00:25:32,598 Oh, I need food. 390 00:25:32,798 --> 00:25:38,401 Oh, will no one hear the cries of an old woman? 391 00:25:38,804 --> 00:25:43,109 See if there is some cheese left in the trap. 392 00:25:43,309 --> 00:25:46,143 No cheese, just a mouse. 393 00:25:48,980 --> 00:25:51,982 Edith! Edith! 394 00:25:55,254 --> 00:25:56,722 It is all set up. 395 00:25:56,922 --> 00:26:00,226 The edison recording machine is hidden in the coffin. 396 00:26:00,426 --> 00:26:03,229 It is powered by the battery from your old ice cream van, Monsieur. 397 00:26:03,429 --> 00:26:09,031 My whip at the front forms an aerial to transmit the broadcast. 398 00:26:16,975 --> 00:26:20,346 Let us hope the Germans do not decide to search the hearse. 399 00:26:20,546 --> 00:26:22,515 It is a risk we must take. 400 00:26:22,715 --> 00:26:26,729 Well, the radio will be transmitting while I go about my business. 401 00:26:27,153 --> 00:26:28,955 It is on. 402 00:26:29,155 --> 00:26:32,292 Go slowly, it is delicate equipment. 403 00:26:32,492 --> 00:26:34,794 I always go slowly. 404 00:26:34,994 --> 00:26:37,461 I am an undertaker. 405 00:26:39,164 --> 00:26:43,570 Oh, they are all out in the square. 406 00:26:43,770 --> 00:26:46,573 Oh, no wonder they cannot hear us. 407 00:26:48,608 --> 00:26:50,243 Pass me my ear trumpet. 408 00:26:50,443 --> 00:26:53,277 I will try to attract their attention. 409 00:26:54,947 --> 00:26:56,249 I will go now. 410 00:26:56,449 --> 00:27:00,596 Remember, Monsieur Alfonse, do nothing unusual and no one will notice you. 411 00:27:00,620 --> 00:27:03,587 Edith! 412 00:27:05,256 --> 00:27:08,128 Somebody might have noticed that. 413 00:27:08,328 --> 00:27:10,796 Rene, you've got the wrong cylinder. 414 00:27:10,996 --> 00:27:12,298 What? 415 00:27:12,498 --> 00:27:14,634 So what is on the cylinder in Monsieur Alfonse's hearse? 416 00:27:14,834 --> 00:27:17,637 It is the one with the message on it for Rene from General de Gaulle. 417 00:27:17,837 --> 00:27:20,640 Oh, you stupid woman. 418 00:27:20,840 --> 00:27:22,906 Quick, follow that hearse. 33659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.