Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,807 --> 00:00:30,169
It is now September the 13th, 1943.
2
00:00:30,194 --> 00:00:32,775
It is nearly two years since
I last spoke to you
3
00:00:32,800 --> 00:00:35,698
and as you can see, I have
gotten a little thinner on top
4
00:00:35,723 --> 00:00:37,578
and a little fatter down below.
5
00:00:37,603 --> 00:00:40,238
But I am a happy man because
I have good news.
6
00:00:40,240 --> 00:00:43,075
The British airmen are finally gone.
7
00:00:43,077 --> 00:00:48,786
They escaped down the drain to the coast
and, disguised as a couple of squids,
8
00:00:48,811 --> 00:00:50,403
...they were...
9
00:00:50,428 --> 00:00:53,301
...they were netted by an English trawler.
10
00:00:55,628 --> 00:01:00,132
The Italian Captain has also gone also
because Mussolini has thrown in the towel.
11
00:01:00,157 --> 00:01:04,246
And for the Germans, well,
the war is not going well.
12
00:01:04,271 --> 00:01:07,199
Here in Nouvion we are getting
quite cocky about it.
13
00:01:07,555 --> 00:01:09,033
Rene.
14
00:01:09,592 --> 00:01:11,880
Rene, I must speak to you.
15
00:01:11,905 --> 00:01:14,182
Not now, Yvette.
I am not quite finished.
16
00:01:14,909 --> 00:01:18,900
Soon the British will be here
and I will be wearing many medals
17
00:01:18,925 --> 00:01:22,099
for my heroic exploits
as a hero of the Resistance.
18
00:01:22,124 --> 00:01:27,397
In fact, for the first time, I can truthfully
say I have not a care in the world.
19
00:01:28,109 --> 00:01:29,670
Yes, what is it?
20
00:01:29,695 --> 00:01:31,446
I am pregnant.
21
00:01:38,794 --> 00:01:40,923
- Are you sure?
- Yes.
22
00:01:40,948 --> 00:01:43,653
Oh, hold me.
Tell me you love me.
23
00:01:43,678 --> 00:01:46,776
Well, of course I do.
Who is the father?
24
00:01:48,443 --> 00:01:50,745
Why, you!
Who else?
25
00:01:50,770 --> 00:01:54,103
That was the next question
I was going to ask.
26
00:01:54,128 --> 00:01:57,747
- Rene, it is your child.
- Keep your voice down.
27
00:01:57,772 --> 00:02:00,120
- Oh my God, this is terrible.
- What?
28
00:02:00,145 --> 00:02:02,352
I mean it's terrible
we cannot tell anybody.
29
00:02:02,377 --> 00:02:03,898
I am a married man.
30
00:02:03,923 --> 00:02:06,740
But you are not.
And as far as the town knows,
31
00:02:06,765 --> 00:02:09,027
you are the twin brother
of the Rene who was shot,
32
00:02:09,029 --> 00:02:13,643
who was the husband of Madame Edith, which
makes you your own brother-in-law by marriage.
33
00:02:13,667 --> 00:02:20,427
Well, despite that comforting explanation,
for some reason my hands are still shaking.
34
00:02:20,452 --> 00:02:22,633
Oh, Rene, hold me.
35
00:02:22,658 --> 00:02:25,710
Kiss me.
Comfort me.
36
00:02:26,337 --> 00:02:28,480
Should you not get a second opinion?
37
00:02:28,482 --> 00:02:33,428
This was a second opinion.
The first said it was twins.
38
00:02:34,766 --> 00:02:36,265
Oh my God.
39
00:02:36,662 --> 00:02:38,018
Leave it to me.
40
00:02:38,043 --> 00:02:41,135
I will try to find a way
to keep everyone happy.
41
00:02:43,519 --> 00:02:45,411
Rene!
42
00:02:45,436 --> 00:02:48,925
What are you doing holding
that servant girl in your arms?
43
00:02:48,950 --> 00:02:51,430
You stupid woman!
44
00:02:52,553 --> 00:02:55,417
Can you not see this poor girl is pregnant?
45
00:02:55,442 --> 00:02:58,071
Oh, my poor child.
46
00:02:58,096 --> 00:02:59,411
Who is the culprit?
47
00:02:59,436 --> 00:03:00,832
It is the life she leads.
48
00:03:00,857 --> 00:03:03,076
It is impossible to say.
Is that not so, Yvette?
49
00:03:03,100 --> 00:03:04,819
Almost.
50
00:03:05,452 --> 00:03:09,332
Tell me, and if he will not marry you,
I will slit his throat.
51
00:03:09,749 --> 00:03:12,538
I hope it was an officer.
Think hard.
52
00:03:12,563 --> 00:03:15,564
- I am.
- Oh, the shame.
53
00:03:15,589 --> 00:03:18,010
A child out of wedlock.
54
00:03:18,035 --> 00:03:19,307
I have an idea.
55
00:03:19,332 --> 00:03:22,431
To prevent the shame falling
on this poor innocent girl,
56
00:03:22,456 --> 00:03:23,953
who lives the life she does
57
00:03:23,978 --> 00:03:27,126
only to keep her poor old mother
in firewood and paraffin,
58
00:03:27,473 --> 00:03:31,152
I will...
I will sacrifice myself and marry her.
59
00:03:31,177 --> 00:03:33,444
You will do nothing of the kind!
60
00:03:33,446 --> 00:03:35,107
You are married to me!
61
00:03:35,274 --> 00:03:36,887
I am officially dead.
62
00:03:36,912 --> 00:03:39,394
You are not going to
get out of it that easily.
63
00:03:40,894 --> 00:03:44,065
You could have it in secret
and I shall say it is mine.
64
00:03:44,090 --> 00:03:45,462
I am used to shame.
65
00:03:45,487 --> 00:03:47,387
I have a better idea.
66
00:03:47,707 --> 00:03:49,705
Rene and I can say it is ours.
67
00:03:49,730 --> 00:03:53,343
And we can hide Yvette away
in the attic until the baby is born.
68
00:03:53,766 --> 00:03:56,245
But, Madame Edith, how are you
going to convince people
69
00:03:56,270 --> 00:03:58,704
that a virtuous woman
like you is in the club?
70
00:04:00,104 --> 00:04:04,853
I will put a cushion up my dress
and exude a youthful bloom.
71
00:04:04,877 --> 00:04:08,957
And of course, bigger cushions
as the days go by.
72
00:04:08,981 --> 00:04:10,687
You are so kind, Madame Edith.
73
00:04:10,712 --> 00:04:15,152
But I could not let you bear
the shame of a child out of wedlock.
74
00:04:15,154 --> 00:04:16,819
Or even a cushion.
75
00:04:17,958 --> 00:04:23,010
As far as the villagers are concerned, you are
the wife of his dead twin brother, a single woman.
76
00:04:23,035 --> 00:04:25,370
I will put up the cushion
and say the child is mine.
77
00:04:25,395 --> 00:04:27,850
No, you will not.
They are my cushions.
78
00:04:28,701 --> 00:04:31,702
And if Rene is so keen
to protect a woman's honor,
79
00:04:31,704 --> 00:04:35,350
he can marry me officially
and say it is ours.
80
00:04:35,374 --> 00:04:38,242
A little hero of the Resistance.
81
00:04:38,267 --> 00:04:40,616
A thought to conjure with.
82
00:04:40,641 --> 00:04:42,758
If only it were mine.
83
00:04:43,672 --> 00:04:45,584
I can see it all now.
84
00:04:45,985 --> 00:04:51,689
You have just woken up, little knowing
what a special day it is going to be.
85
00:04:52,302 --> 00:04:55,759
Rene, darling, is it nearly 10:00.
86
00:04:59,897 --> 00:05:03,601
Oh, how kind of you to let me sleep so late.
87
00:05:03,603 --> 00:05:05,669
What a lucky man I am.
88
00:05:05,671 --> 00:05:09,540
Dearest, I have a surprise for you.
89
00:05:09,542 --> 00:05:12,585
Oh, tea and biscuits in bed.
90
00:05:12,610 --> 00:05:18,036
What more could I want apart from a kiss
from the lips of the woman I love?
91
00:05:22,287 --> 00:05:25,799
Brace yourself for some surprising news.
92
00:05:27,026 --> 00:05:29,738
I am braced.
What can it be?
93
00:05:29,995 --> 00:05:34,476
Have you not recently noticed
that I have a bloom in my cheeks?
94
00:05:34,500 --> 00:05:39,515
Oh, yes, I have. And I thought to myself,
how lovely she looks and how young.
95
00:05:39,539 --> 00:05:44,802
And have you not noticed that every day
I have been knitting little woolen garments?
96
00:05:44,827 --> 00:05:47,963
Well, all knitting is little to start with.
97
00:05:48,347 --> 00:05:52,380
Have you not noticed I have got
a little bigger around the middle?
98
00:05:55,820 --> 00:05:57,465
So you have.
99
00:05:57,490 --> 00:05:59,365
What can it mean?
100
00:06:00,093 --> 00:06:02,960
- Oh, do not tell me that...
- Yes.
101
00:06:03,262 --> 00:06:05,537
- You mean...
- Yes.
102
00:06:05,738 --> 00:06:07,738
- You're not...
- Yes.
103
00:06:07,763 --> 00:06:11,432
- A little?
- Yes. Yes!
104
00:06:11,457 --> 00:06:15,426
I am so happy, I can hardly speak.
105
00:06:15,675 --> 00:06:19,243
We are going to have
a little hero of the Resistance.
106
00:06:19,245 --> 00:06:21,495
Or perhaps a little heroine.
107
00:06:22,008 --> 00:06:24,742
I must marry you as soon as possible.
108
00:06:25,084 --> 00:06:27,083
I knew you would say that.
109
00:06:27,720 --> 00:06:30,187
I have someone standing by.
110
00:06:31,142 --> 00:06:33,744
We are ready, your excellency.
111
00:06:40,250 --> 00:06:45,647
Do you take this pregnant woman
to be your lawful wedded wife?
112
00:06:45,671 --> 00:06:46,835
I do.
113
00:06:46,860 --> 00:06:49,508
- And do you...
- Oh, yes, yes!
114
00:06:50,109 --> 00:06:53,744
Then I pronounce you man and wife.
115
00:06:54,719 --> 00:06:57,487
Excuse me.
I have to return to the Vatican.
116
00:07:01,152 --> 00:07:04,293
Fancy the pope coming all this way.
117
00:07:05,166 --> 00:07:07,867
A hero deserves nothing less.
118
00:07:08,227 --> 00:07:11,027
And so much fog at the Vatican.
119
00:07:13,598 --> 00:07:16,848
Edith?
Edith, are you paying attention?bbb
120
00:07:16,873 --> 00:07:20,014
Oh, I'm sorry, Rene.
Yes, what is it?
121
00:07:20,039 --> 00:07:25,615
We must find the father of this poor girl's child
and make him marry her, but not be hasty.
122
00:07:25,788 --> 00:07:27,604
Give her time to remember.
123
00:07:27,629 --> 00:07:29,540
And in the meantime, say nothing.
124
00:07:29,565 --> 00:07:32,810
This secret must remain
within these four walls.
125
00:07:34,216 --> 00:07:35,752
Good moaning.
126
00:07:35,754 --> 00:07:37,988
Good moaning.
127
00:07:37,990 --> 00:07:41,224
I have some bod nose for you.
128
00:07:41,226 --> 00:07:46,348
There is a rumor going around the tune that
one of your wattresses has a bin in the oven.
129
00:07:48,199 --> 00:07:50,075
Oh no, the shame!
130
00:07:50,615 --> 00:07:53,379
- Whoever it is.
- Is it tree?
131
00:07:54,106 --> 00:07:56,489
You can rely on moo to be discroot.
132
00:07:56,514 --> 00:07:58,262
It is mine!
133
00:07:58,287 --> 00:08:01,311
Three bins?
134
00:08:01,313 --> 00:08:05,048
There's seems to have been quite
a lot of honky-ponky going on.
135
00:08:05,050 --> 00:08:06,899
Nothing is certain.
136
00:08:06,924 --> 00:08:10,532
And we would be obliged if you
would keep this rumor to yourself.
137
00:08:10,556 --> 00:08:13,346
Until we know whose little cushion it is.
138
00:08:13,592 --> 00:08:18,507
A nid is as good as a wonk to a blond herse.
139
00:08:19,244 --> 00:08:21,479
My lips are soiled.
140
00:08:21,966 --> 00:08:25,229
Even if they were not,
no one would be any the wiser.
141
00:08:25,254 --> 00:08:27,462
Well, I must be about my bosiness.
142
00:08:29,140 --> 00:08:32,009
Shame shame!
143
00:08:33,678 --> 00:08:36,359
You've got to find out
whose cushion it is soon.
144
00:08:36,384 --> 00:08:39,783
The rumor seems to be sprooding.
145
00:08:39,785 --> 00:08:41,618
- Shame!
- No!
146
00:08:41,620 --> 00:08:42,820
Shame!
147
00:08:42,845 --> 00:08:45,194
They are all pointing at us.
148
00:08:45,219 --> 00:08:47,576
I am not having this sort of shame.
149
00:08:47,601 --> 00:08:49,927
I agree.
Now it is all over the town.
150
00:08:49,929 --> 00:08:51,734
It is too late to have it in secret.
151
00:08:51,759 --> 00:08:54,876
You had better find out who
the father is as quickly as possible.
152
00:08:54,901 --> 00:08:57,062
I am thinking hard.
153
00:08:57,087 --> 00:08:59,198
I am thinking even harder.
154
00:09:02,267 --> 00:09:05,027
I wish you'd thought of this
six months ago, Gruber.
155
00:09:05,052 --> 00:09:08,449
We'd no idea the war was going so badly.
156
00:09:08,474 --> 00:09:10,228
It's all Goebbels's fault.
157
00:09:10,253 --> 00:09:12,820
Lying to us with all that propaganda.
158
00:09:12,845 --> 00:09:17,365
Trust me, Colonel, if we can get
to Spain before the British invade,
159
00:09:17,389 --> 00:09:19,930
my friend at the monastery
will look after us.
160
00:09:20,257 --> 00:09:22,224
Do we have to learn Spanish?
161
00:09:22,249 --> 00:09:25,461
I have a smattering of it,
and it could be useful
162
00:09:25,486 --> 00:09:28,035
if we could say a few words
when we get to the border.
163
00:09:28,601 --> 00:09:31,077
Desertion's a risky business, Gruber.
164
00:09:31,102 --> 00:09:35,697
Not as risky as being a prisoner of war
in a camp of rough fellows.
165
00:09:37,297 --> 00:09:39,563
True. We must be prepared for the worst.
166
00:09:39,588 --> 00:09:43,279
Now this is a very basic Spanish lesson.
167
00:09:47,318 --> 00:09:49,586
So you want to speak Spanish.
168
00:09:49,588 --> 00:09:53,356
Are you listening with
your translation booklets?
169
00:09:53,358 --> 00:09:55,658
Yes, we have the booklet.
170
00:09:56,358 --> 00:10:00,883
Lesson one.
Pay great attention to the accent.
171
00:10:01,203 --> 00:10:06,095
Make your s's sound like t's and keepthe tongue behind the teeth.
172
00:10:06,554 --> 00:10:11,169
Here are some useful tipson finding somewhere to stay.
173
00:10:11,610 --> 00:10:13,482
Repeat after me.
174
00:10:14,369 --> 00:10:21,674
Where is the Hotel Saratoga in Seville?
175
00:10:21,699 --> 00:10:25,889
Where is the Hotel Saratoga in...
176
00:10:28,459 --> 00:10:29,993
In where?
177
00:10:29,995 --> 00:10:31,977
Seville.
178
00:10:32,557 --> 00:10:42,059
Please, can I have a single room with shower
and nice vista overlooking the sea?
179
00:10:42,084 --> 00:10:43,199
Repeat.
180
00:10:43,608 --> 00:10:53,119
Please, can I have a single room with shower
and nice vista overlooking the sea?
181
00:10:55,053 --> 00:10:56,317
No!
182
00:10:56,342 --> 00:10:58,565
It's too difficult.
183
00:10:58,937 --> 00:11:01,124
It's a barbarous language.
184
00:11:01,126 --> 00:11:04,373
It sounds...
It sounds nothing like German.
185
00:11:04,797 --> 00:11:07,564
Well, that's because it's Spanish.
186
00:11:07,938 --> 00:11:13,016
No, after a moment of token resistance,
I will surrender to the British when they arrive.
187
00:11:13,302 --> 00:11:17,466
If only we still had the painting
of the Fallen Madonna to sell.
188
00:11:17,491 --> 00:11:22,424
If we had, we could employ a Spanish
person to speak Spanish for us.
189
00:11:23,704 --> 00:11:26,583
General Von Klinkerhoffen!
190
00:11:32,724 --> 00:11:35,110
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
191
00:11:35,976 --> 00:11:37,405
Gramophone records?
192
00:11:37,430 --> 00:11:40,882
I hope you haven't been wasting
your time listening to popular music?
193
00:11:40,907 --> 00:11:44,572
No, General, we were looking
for one of the Führer's speeches.
194
00:11:44,698 --> 00:11:46,722
To boost our morale.
195
00:11:46,747 --> 00:11:49,159
So you have been wasting your time.
196
00:11:51,342 --> 00:11:55,212
Incidentally, I've heard a rumor
that certain generals are suspected
197
00:11:55,214 --> 00:11:58,034
of being involved in a bomb plot
to blow up our beloved leader.
198
00:11:58,059 --> 00:11:59,807
Outrageous!
199
00:11:59,832 --> 00:12:04,020
You are still loyal despite
all the military blunders?
200
00:12:04,022 --> 00:12:05,255
To the end.
201
00:12:05,280 --> 00:12:09,287
Not even a teeny-weeny bit fed up
with his rantings and ravings?
202
00:12:09,828 --> 00:12:13,964
He does go on a bit, but that's the Führer.
203
00:12:13,989 --> 00:12:16,967
Be assured, we are loyal to the end.
204
00:12:16,969 --> 00:12:19,870
Then I will drop the subject.
205
00:12:19,872 --> 00:12:22,763
And as far as the end is concerned,
it may be nearer than we think.
206
00:12:22,788 --> 00:12:25,783
The British and their yankee
allies could invade at any time.
207
00:12:25,808 --> 00:12:29,134
We are ready to retreat the moment
you give the order, General.
208
00:12:34,351 --> 00:12:37,081
There will be no retreat and no surrender.
209
00:12:37,422 --> 00:12:39,658
This does lessen the options.
210
00:12:40,558 --> 00:12:43,026
We're gonna fight to the last man,
and the last bullet.
211
00:12:43,028 --> 00:12:47,608
And if this post is overrun, we will retreat
to the chateau and we will make a stand
212
00:12:47,632 --> 00:12:52,633
which will add one final glorious chapter
to my family's military history!
213
00:12:55,998 --> 00:12:59,664
If you have any useful suggestions
regarding this last stand, let me know.
214
00:12:59,689 --> 00:13:01,572
I shall be in my quarters.
215
00:13:02,587 --> 00:13:06,966
Would you like a girl of easy
virtue sent to your room?
216
00:13:10,788 --> 00:13:13,940
Thanks for the thought, Gruber,
but I'll make my own arrangements.
217
00:13:16,593 --> 00:13:21,848
Mamma, I have brought you some
chicken and leek broth and two straws.
218
00:13:22,549 --> 00:13:25,956
Oh, how lovely you look.
219
00:13:25,981 --> 00:13:29,149
I'm getting ready for the invasion.
220
00:13:29,574 --> 00:13:32,474
The conquering soldiers expect it.
221
00:13:32,744 --> 00:13:35,716
But last time you said
they raped and pillaged.
222
00:13:35,741 --> 00:13:39,781
This time I shall be happy
to settle for pillage.
223
00:13:48,037 --> 00:13:51,794
See how the years drop away.
224
00:13:52,216 --> 00:13:53,960
It is incredible.
225
00:13:53,985 --> 00:13:56,051
Ernest, soup.
226
00:14:03,507 --> 00:14:07,678
For a moment, I thought it was a dream
and I was in bed with Louis XVI.
227
00:14:08,080 --> 00:14:11,152
Mama is getting ready for the invasion.
228
00:14:11,177 --> 00:14:14,184
She says she wants to welcome the troops.
229
00:14:14,186 --> 00:14:17,220
If they see that, they may
turn around and go home.
230
00:14:17,460 --> 00:14:21,424
Suck on your soup and shut up.
231
00:14:21,426 --> 00:14:26,674
Soon the sun will shine on France
and a new world will dawn.
232
00:14:26,698 --> 00:14:30,107
Can you not feel the wind
of freedom blowing already?
233
00:14:30,132 --> 00:14:32,602
I am expecting it at any moment.
234
00:14:34,305 --> 00:14:36,506
It is time to call London.
235
00:14:40,630 --> 00:14:42,690
What indignity!
236
00:14:42,715 --> 00:14:45,342
The soup is everywhere.
237
00:14:45,367 --> 00:14:47,999
I have a leek in my pyjamas.
238
00:14:49,592 --> 00:14:55,536
Will you remind Baron Frankenstein and
his latest creation that there is a war on?
239
00:14:55,560 --> 00:14:58,161
Listen very carefully,
240
00:14:58,163 --> 00:14:59,854
I shall say this only once:
241
00:14:59,879 --> 00:15:04,031
I am the one who calls London and you are not
allowed to even press a button without me.
242
00:15:04,056 --> 00:15:06,844
- You were late.
- I was having a facial.
243
00:15:06,869 --> 00:15:10,006
We must all look good for the invasion.
244
00:15:10,008 --> 00:15:14,360
By the way, there is a rumor
that someone in the cafe is...
245
00:15:15,519 --> 00:15:18,231
Oh no, the shame!
246
00:15:18,256 --> 00:15:21,151
So it is true.
And the father?
247
00:15:21,153 --> 00:15:24,487
She is trying to remember.
248
00:15:24,489 --> 00:15:27,680
- Is nothing secret?
- Who told her?
249
00:15:27,705 --> 00:15:31,596
I may have mentioned it in passing,
but no one else knows.
250
00:15:31,621 --> 00:15:33,367
This is London calling.
251
00:15:33,392 --> 00:15:35,439
We are ready to receive you.
252
00:15:35,464 --> 00:15:39,469
Hello, London. This is Blue Tit.
Have you a message for us?
253
00:15:39,471 --> 00:15:43,652
Yes, we hear someone is in the pudding club.
254
00:15:45,376 --> 00:15:47,404
Oh, the shame.
255
00:15:47,429 --> 00:15:50,564
Do not worry.
It will go no further than England.
256
00:15:51,292 --> 00:15:53,550
It is just a rumor.
Over.
257
00:15:53,552 --> 00:15:55,569
We hoped it might be you, Blue Tit.
258
00:15:55,594 --> 00:15:58,633
We hoped it might be a child of a heroine.
259
00:15:58,658 --> 00:16:01,605
No, just a local tart.
Over.
260
00:16:02,645 --> 00:16:04,615
How dare you!
261
00:16:04,640 --> 00:16:07,143
We are sending a plane for Nighthawk.
262
00:16:07,168 --> 00:16:10,634
Hello, this is Nighthawk.
I do not want to go to London.
263
00:16:10,636 --> 00:16:12,851
I have been there once
and that is enough. Over.
264
00:16:12,876 --> 00:16:15,341
Do not argue.
The plane will arrive tonight.
265
00:16:15,366 --> 00:16:18,100
It will be in the long meadow
before the moon is full.
266
00:16:18,125 --> 00:16:20,071
That is all.
Over and out.
267
00:16:20,096 --> 00:16:23,280
Hello, do not out until I am over.
268
00:16:23,282 --> 00:16:26,216
Hello? Well, I am not going,
so there you are.
269
00:16:26,218 --> 00:16:29,979
But, Rene, you know the area from here
to the coast like the back of your hand.
270
00:16:30,004 --> 00:16:32,300
It is a very important assignment.
271
00:16:32,325 --> 00:16:34,991
You'll probably parachute down
with the first wave.
272
00:16:34,993 --> 00:16:36,499
It is a great honor.
273
00:16:36,524 --> 00:16:39,527
Oh, Rene, please stay.
Do not leave me now.
274
00:16:39,731 --> 00:16:41,053
There, you see?
275
00:16:41,078 --> 00:16:44,486
This girl does not want me to leave
until I find out the father of her child.
276
00:16:44,769 --> 00:16:46,332
She is in my care.
277
00:16:46,357 --> 00:16:50,116
I feel responsible... for her care, that is.
278
00:16:50,509 --> 00:16:55,800
I know Monsieur Alfonse had a brief career
in his younger days as a stage hypnotist.
279
00:16:55,825 --> 00:16:59,082
Maybe he could put her under
and get her to remember.
280
00:16:59,084 --> 00:17:03,570
On second thought, it is a great honor
to be chosen to lead the invasion.
281
00:17:03,790 --> 00:17:07,023
I have very many big decisions to make.
282
00:17:07,025 --> 00:17:08,931
Money is the key.
283
00:17:09,147 --> 00:17:11,605
We can't go on the run without money.
284
00:17:11,630 --> 00:17:14,031
If only we hadn't lost the painting.
285
00:17:14,466 --> 00:17:17,195
Who had it last?
I forget.
286
00:17:17,220 --> 00:17:20,080
The General.
It was stolen from his chateau.
287
00:17:20,105 --> 00:17:22,979
- Since then, nothing.
- Smells of the Gestapo.
288
00:17:23,582 --> 00:17:25,915
If Rene had it, he'd have vanished by now.
289
00:17:25,940 --> 00:17:30,682
I questioned him thoroughly, never taking
my eyes off his for an instant.
290
00:17:30,707 --> 00:17:32,690
I'm sure he hasn't got it.
291
00:17:32,715 --> 00:17:35,402
Although I must admit, he has got something.
292
00:17:35,427 --> 00:17:37,693
My brain's been stagnating.
293
00:17:37,718 --> 00:17:40,770
It needs this type
of emergency to get it going.
294
00:17:41,956 --> 00:17:43,657
Helga's the key.
295
00:17:43,682 --> 00:17:46,241
If Flick has the painting,
she will find out.
296
00:17:46,765 --> 00:17:48,231
Tell her to come in.
297
00:17:50,362 --> 00:17:52,933
Helga, a moment if you're not too busy.
298
00:17:57,288 --> 00:18:01,244
I was just ordering some more
ammunition for the last great stand.
299
00:18:01,269 --> 00:18:03,508
Are you all right for bullets
and hand grenades?
300
00:18:03,533 --> 00:18:06,145
- Our drawers are full.
- So are mine.
301
00:18:07,086 --> 00:18:08,866
Forget the heroics.
302
00:18:08,891 --> 00:18:11,809
Gruber and I are thinking
of avoiding direct conflict.
303
00:18:11,834 --> 00:18:13,433
You mean doing a runner?
304
00:18:13,458 --> 00:18:16,693
Something along those lines.
Only we need money.
305
00:18:16,902 --> 00:18:18,568
We need the painting.
306
00:18:18,593 --> 00:18:20,471
For two years now it has been missing.
307
00:18:20,496 --> 00:18:25,176
I suspect Herr Flick, but he will give
nothing away, despite my feminine wiles.
308
00:18:25,201 --> 00:18:29,135
Well, if he does have it,
this is how we will find out.
309
00:18:29,160 --> 00:18:32,450
You'll go to see him,
and while you are there,
310
00:18:32,475 --> 00:18:37,893
Gruber will phone and pretend to be one
of Himmler's ruthless Gestapo men.
311
00:18:37,918 --> 00:18:40,372
Will that be a deep voice?
312
00:18:40,397 --> 00:18:42,686
Any voice except yours.
313
00:18:42,688 --> 00:18:48,569
You will say that your men are in town and will call
any minute to collect the portrait for the Führer.
314
00:18:48,593 --> 00:18:52,531
If Flick has it, he will panic
and he'll reveal its hiding place.
315
00:18:52,556 --> 00:18:53,897
Wish me luck.
316
00:18:54,151 --> 00:18:56,581
What excuse do we give for the visit?
317
00:18:56,848 --> 00:18:59,094
I shall tell him I have a gift.
318
00:18:59,119 --> 00:19:02,064
- Do you need some petty cash?
- No.
319
00:19:04,037 --> 00:19:05,900
I am the gift.
320
00:19:06,701 --> 00:19:08,775
Let's hope it works.
321
00:19:09,381 --> 00:19:13,316
- If it doesn't, we've only one choice left.
- And that is?
322
00:19:13,318 --> 00:19:16,519
The Hotel Saratoga at Seville.
323
00:19:16,521 --> 00:19:18,455
By George, you've got it.
324
00:19:20,991 --> 00:19:25,652
I do wish Yvette would remember who the swine
was so I could kill him with my bare hands.
325
00:19:25,677 --> 00:19:27,983
I can think of nothing else.
326
00:19:28,767 --> 00:19:30,729
Hold me, Rene.
327
00:19:31,890 --> 00:19:35,358
Oh, how I wish it had been me.
328
00:19:35,940 --> 00:19:39,117
If it had, Rene, would you have
offered to have married me?
329
00:19:39,142 --> 00:19:41,510
Of course I would.
330
00:19:42,050 --> 00:19:45,525
I can imagine breaking
the news to you gently.
331
00:19:46,124 --> 00:19:48,885
You would be sitting at the table
writing out the menu.
332
00:19:54,091 --> 00:19:57,960
In case you wondered where I was,
I've just been to see the doctor.
333
00:19:58,304 --> 00:20:02,943
Has he given you some cream for those chapped
little hands that scrub and clean, day and night,
334
00:20:02,967 --> 00:20:05,597
for a mere pittance so you can
be near the man you love?
335
00:20:05,622 --> 00:20:10,670
Yes, but more importantly, he has confirmed
what I suspected for some time.
336
00:20:10,939 --> 00:20:12,725
You have housemaid's knee.
337
00:20:12,750 --> 00:20:15,698
I am in the pudding club.
Look.
338
00:20:17,481 --> 00:20:20,450
Good heavens.
Almost a founding member.
339
00:20:21,832 --> 00:20:25,435
- And it is yours.
- What a shock.
340
00:20:26,668 --> 00:20:28,798
Will you marry me?
341
00:20:29,327 --> 00:20:32,280
Would you expect anything less
from a man of honor?
342
00:20:32,431 --> 00:20:34,168
But what about Edith?
343
00:20:34,193 --> 00:20:36,310
Aren't you afraid of what she might do?
344
00:20:36,335 --> 00:20:40,360
After all, she has set her heart
on marrying you again.
345
00:20:40,385 --> 00:20:43,389
She would expect only the best from me.
346
00:20:43,642 --> 00:20:45,783
- Edith.
- Yes, Rene.
347
00:20:45,808 --> 00:20:48,044
I will break it gently to her.
348
00:20:55,786 --> 00:21:01,402
I did not like to mention it before, but I have been
having an affair with Mimi, our trusted waitress
349
00:21:01,426 --> 00:21:03,693
and she is slightly pregnant.
350
00:21:05,128 --> 00:21:07,080
So I see.
351
00:21:07,105 --> 00:21:09,705
Oh, I am so happy for you both.
352
00:21:09,730 --> 00:21:12,111
You will marry her, of course.
353
00:21:12,136 --> 00:21:13,291
You do not mind?
354
00:21:13,316 --> 00:21:15,449
You have my blessing.
355
00:21:15,721 --> 00:21:20,268
How could I deny a hero of
the Resistance his just reward?
356
00:21:20,545 --> 00:21:23,962
And I promise not to shoot myself
until after the wedding
357
00:21:23,987 --> 00:21:26,630
because I would not like to spoil anything.
358
00:21:27,318 --> 00:21:29,318
Always a sport.
359
00:21:34,525 --> 00:21:36,202
3:00 this afternoon.
360
00:21:36,227 --> 00:21:38,655
- At the church.
- At the hospital.
361
00:21:42,853 --> 00:21:45,921
Quick, I must get to the hospital.
362
00:21:46,270 --> 00:21:48,048
What are you talking about, Mimi?
363
00:21:48,578 --> 00:21:51,562
Sorry, Rene, I was daydreaming.
364
00:21:51,587 --> 00:21:53,676
Oh, hold me!
365
00:21:53,678 --> 00:21:58,893
For under this blouse, a little girl's heart is beating
and I would like it to beat in time with yours.
366
00:21:58,917 --> 00:22:00,667
It will have to speed up a bit.
367
00:22:00,692 --> 00:22:04,397
Now look, you go to the kitchen
and give that dough a good knead
368
00:22:04,422 --> 00:22:07,248
so that the bread will rise properly.
369
00:22:07,273 --> 00:22:09,826
I will think of you while I do it.
370
00:22:09,828 --> 00:22:11,054
Good girl.
371
00:22:11,563 --> 00:22:14,564
- Rene, back room. Quick.
- What is it?
372
00:22:17,367 --> 00:22:19,335
Hold me.
373
00:22:20,551 --> 00:22:22,985
Rene, what a tricky predicament.
374
00:22:23,010 --> 00:22:25,785
Everyone knows, except they
do not know what you and I know.
375
00:22:25,810 --> 00:22:27,677
They must never know what you and I know.
376
00:22:27,702 --> 00:22:31,749
I know, but I want to shout it
from the rooftops.
377
00:22:31,774 --> 00:22:34,553
Well, try to control yourself, Yvette.
That roof is dangerous.
378
00:22:34,578 --> 00:22:36,278
Do you want to marry me or not?
379
00:22:36,303 --> 00:22:39,623
Of course.
I will marry you after the invasion is over.
380
00:22:39,925 --> 00:22:42,391
You promise, as soon as they invade?
381
00:22:42,393 --> 00:22:43,724
Scout's honor.
382
00:22:43,950 --> 00:22:46,450
If I still had my woggle
I would swear on it.
383
00:22:47,557 --> 00:22:49,766
Rene, hold me.
384
00:22:49,791 --> 00:22:51,615
Hold us.
385
00:22:55,505 --> 00:22:59,956
Just for the record, was it
the bedroom or the broom cupboard?
386
00:22:59,981 --> 00:23:05,459
The broom cupboard,
when you banged your head.
387
00:23:05,483 --> 00:23:07,658
Oh yes, I remember.
388
00:23:08,219 --> 00:23:10,914
It was one of those days.
389
00:23:11,556 --> 00:23:13,322
Germany calling, Germany calling.
390
00:23:13,324 --> 00:23:16,935
The glorious German air force continuesto shoot down hundreds of enemy planes.
391
00:23:16,960 --> 00:23:19,949
Our defenses are secure and the Führer
has decreed from his bunker
392
00:23:19,974 --> 00:23:22,207
that we shall be victorious.
The setbacks are minor
393
00:23:22,232 --> 00:23:25,367
and the Third Reich will flourish
for 1000 years as promised.
394
00:23:27,205 --> 00:23:29,405
I would tell you more,
but there's a minor air raid.
395
00:23:40,717 --> 00:23:42,211
That was a near one.
396
00:23:42,754 --> 00:23:44,758
Helga is here, Herr Flick.
397
00:23:45,222 --> 00:23:47,223
Quite a stranger.
398
00:23:47,248 --> 00:23:49,482
I was just listening to the radio.
399
00:23:49,884 --> 00:23:52,184
Bad news I see.
400
00:23:54,237 --> 00:23:56,472
We are failing to turn the tide.
401
00:23:56,497 --> 00:23:59,864
As this being so, we may not
have long to say goodbye.
402
00:23:59,889 --> 00:24:01,806
Surely we're not failing that fast.
403
00:24:01,831 --> 00:24:06,280
No, but Von Smallhausen and I will not be
the most popular people in town
404
00:24:06,305 --> 00:24:10,091
when the allies invade, and
we intend to make ourselves scarce.
405
00:24:10,116 --> 00:24:12,016
What will you use for money?
406
00:24:12,249 --> 00:24:13,660
Sell something?
407
00:24:13,985 --> 00:24:15,751
We have nothing to sell.
408
00:24:15,753 --> 00:24:19,374
I have here the Gestapo forgery kit,
409
00:24:19,399 --> 00:24:23,621
which turns out not unreasonable
facsimiles of most currencies.
410
00:24:23,646 --> 00:24:26,722
Unfortunately, we cannot
get the correct paper.
411
00:24:26,747 --> 00:24:30,215
So we are practicing on
the rolls from the powder room.
412
00:24:37,527 --> 00:24:42,661
It will not be easy passing escudos notes
stamped with the word "bogsan."
413
00:24:44,774 --> 00:24:47,843
Nevertheless, I'm sure they will
come in handy for something.
414
00:24:52,863 --> 00:24:58,045
Otto Flick, this is
Gestapo headquarters, Berlin.
415
00:24:58,329 --> 00:25:04,509
Our best men are about to call on you to collect
the portrait of the Fallen Madonna for the Führer.
416
00:25:04,956 --> 00:25:07,422
Hand it over or you will be shot!
417
00:25:08,985 --> 00:25:12,220
Excellent.
It sent a shiver down my spine.
418
00:25:13,339 --> 00:25:15,089
Mine too.
419
00:25:15,679 --> 00:25:19,115
What is it, Herr Flick?
You have gone quite white.
420
00:25:19,140 --> 00:25:21,794
Something that sent a shiver down my spine.
421
00:25:21,819 --> 00:25:24,251
- Helga, you must help me.
- Of course.
422
00:25:24,428 --> 00:25:29,009
Contrary to what I recently said, I do have
the portrait of the Fallen Madonna.
423
00:25:29,193 --> 00:25:32,327
Rough Gestapo men will be here
any moment to collect it.
424
00:25:32,329 --> 00:25:33,743
Mess up the office.
425
00:25:33,768 --> 00:25:37,303
It will look as though the Resistance
have raided us and stolen the painting.
426
00:25:37,514 --> 00:25:43,604
Now, Helga, you must handcuff Von Smallhausen
and me sitting at these chairs.
427
00:25:48,169 --> 00:25:50,705
I will hide the key in my shoe.
428
00:25:53,077 --> 00:25:56,627
- Where is the painting?
- It is in a safe place.
429
00:25:58,793 --> 00:26:03,085
Would it not be better, Herr Flick,
if I took it for safekeeping?
430
00:26:03,110 --> 00:26:08,124
No. Now take my truncheon from
the desk and gently knock me out.
431
00:26:08,149 --> 00:26:10,347
It will add realism to our tale.
432
00:26:10,372 --> 00:26:12,800
Can I take an aspirin first?
433
00:26:13,877 --> 00:26:16,145
There is no time.
434
00:26:17,874 --> 00:26:20,709
- I cannot do it.
- Hurry, it is an order.
435
00:26:20,711 --> 00:26:22,644
Very well, Herr Flick.
436
00:26:24,114 --> 00:26:27,174
- Von Smallhausen.
- Hurry!
437
00:26:27,199 --> 00:26:29,529
How can I, when I love you?
438
00:26:29,921 --> 00:26:31,408
What?
439
00:26:31,789 --> 00:26:34,957
It has always been you.
What is your first name?
440
00:26:34,959 --> 00:26:37,059
Engelbert.
441
00:26:37,746 --> 00:26:39,936
It has always been you, Bertie.
442
00:26:40,343 --> 00:26:43,732
Have you not noticed how I have
endured Herr Flick's embraces?
443
00:26:43,734 --> 00:26:46,601
But who was I staring at over his shoulder?
444
00:26:46,626 --> 00:26:49,887
- Who?
- You, you little fool.
445
00:26:49,912 --> 00:26:54,928
How could any woman resist
those big liquid brown eyes?
446
00:26:54,953 --> 00:26:57,512
Gray, they're gray.
447
00:26:57,514 --> 00:27:00,555
Deep down you must have known.
448
00:27:00,580 --> 00:27:02,288
Well, deep down I did.
449
00:27:02,313 --> 00:27:05,932
But it was so deep,
I thought it was just a rumor.
450
00:27:06,300 --> 00:27:09,908
Tell me, darling, where's the painting?
451
00:27:09,933 --> 00:27:12,651
I'll hide it for us until after the war.
452
00:27:12,676 --> 00:27:15,342
I'm sitting on it, darling.
453
00:27:16,753 --> 00:27:18,490
Sit up, Albert.
454
00:27:19,036 --> 00:27:20,047
Engelbert.
455
00:27:20,285 --> 00:27:21,788
Where's the catch?
456
00:27:21,813 --> 00:27:25,495
It's under the seat, between my legs.
457
00:27:30,146 --> 00:27:33,224
I'll hide it until we meet again.
458
00:27:33,249 --> 00:27:37,719
One kiss before you do what you must?
459
00:27:38,921 --> 00:27:40,356
I can't.
460
00:27:42,913 --> 00:27:45,682
Oh, what the hell!
461
00:27:48,298 --> 00:27:50,320
I do not think this is a good idea.
462
00:27:50,345 --> 00:27:52,253
Maybe we shall find out the truth.
463
00:27:52,278 --> 00:27:58,037
Yes, and when we know who did the "dood",
he will marry you or face the "quincyquonces".
464
00:28:02,845 --> 00:28:04,462
I'm sorry I'm late.
465
00:28:05,088 --> 00:28:07,269
I've had a terrible shock.
466
00:28:08,052 --> 00:28:10,852
A stiff climbed out
of his coffin and went home.
467
00:28:13,790 --> 00:28:16,225
I was sure he was dead.
468
00:28:16,760 --> 00:28:21,921
But I was sitting in the mortuary
working out the bill, talking out loud
469
00:28:21,946 --> 00:28:26,499
and the final figure must
have jumpstarted his heart.
470
00:28:27,904 --> 00:28:29,198
I need a drink.
471
00:28:30,254 --> 00:28:35,053
Now, Monsieur Alfonse,
can you hypnotize this girl?
472
00:28:35,078 --> 00:28:38,287
She has information locked
deep in her subconscious.
473
00:28:42,152 --> 00:28:43,885
Oh, no!
474
00:28:43,887 --> 00:28:49,233
Was this the result of one of your
frequent trips up the stairs, Mademoiselle?
475
00:28:49,258 --> 00:28:50,724
I expect so.
476
00:28:50,954 --> 00:28:53,880
When was the last time I was here at night?
477
00:28:54,311 --> 00:28:58,319
Please get on with it. We have a plane
to catch and many preparations to make.
478
00:28:58,344 --> 00:29:00,658
- Rene, do not leave.
- He must.
479
00:29:00,683 --> 00:29:03,113
- Oh no, not now.
- Please concentrate.
480
00:29:03,138 --> 00:29:06,486
Now you are going into a deep sleep.
481
00:29:08,204 --> 00:29:11,089
Deeper, deeper.
482
00:29:11,522 --> 00:29:14,457
You cannot resist my croaky voice.
483
00:29:15,530 --> 00:29:18,533
You will be entirely under my control.
484
00:29:18,970 --> 00:29:21,484
Nod if you understand.
485
00:29:27,070 --> 00:29:30,475
Who is the man you last entertained...
486
00:29:31,542 --> 00:29:34,081
How can I put this delicately?
487
00:29:34,832 --> 00:29:37,039
In a naughty way?
488
00:29:37,722 --> 00:29:40,509
- The butcher.
- The baker.
489
00:29:40,511 --> 00:29:42,448
The candlestick maker.
490
00:29:43,667 --> 00:29:45,698
Not all at once.
491
00:29:46,517 --> 00:29:49,312
- Did I say something?
- Nothing we did not know.
492
00:29:49,985 --> 00:29:52,898
- Is the butcher the father?
- No.
493
00:29:52,923 --> 00:29:54,728
Can you describe him?
494
00:29:55,026 --> 00:29:59,156
He wears a striped apron and a straw hat.
495
00:29:59,630 --> 00:30:02,131
Not the butcher.
496
00:30:02,133 --> 00:30:04,616
Who is the father of the little one?
497
00:30:04,801 --> 00:30:06,791
It is...
498
00:30:08,139 --> 00:30:10,337
I'm very very sorry.
It is the dust.
499
00:30:10,362 --> 00:30:14,681
Please, Mademoiselle, think quickly
before you go too deep.
500
00:30:16,366 --> 00:30:18,439
She has fainted.
501
00:30:18,916 --> 00:30:20,916
My power is too great.
502
00:30:20,918 --> 00:30:22,642
We will try again tomorrow.
503
00:30:22,667 --> 00:30:24,600
Good idea.
Now let us clear up the cafe.
504
00:30:24,625 --> 00:30:26,545
There are customers coming.
Come on.
505
00:30:26,570 --> 00:30:29,638
We will take her to the kitchen
and put her head under the tap.
506
00:30:40,537 --> 00:30:42,554
What about him?
507
00:30:43,307 --> 00:30:45,066
Such great power.
508
00:30:45,091 --> 00:30:46,891
Monsieur, wake up.
509
00:30:47,899 --> 00:30:54,517
I have been in a deep "trence",
during which I had a deep "thunk".
510
00:30:55,218 --> 00:30:57,519
Really? What did you "thunk"?
511
00:30:57,821 --> 00:30:59,596
Nothing.
512
00:30:59,957 --> 00:31:02,257
My mind was a "blink".
513
00:31:02,593 --> 00:31:05,122
Be at the long meadow when the moon is full.
514
00:31:05,147 --> 00:31:07,440
We need all the landing lights we can get.
515
00:31:07,465 --> 00:31:09,631
So bring your policeman's bicycle.
516
00:31:09,633 --> 00:31:11,247
What "bercycle"?
517
00:31:11,735 --> 00:31:14,488
And why am I dressed as a poluceman?
518
00:31:15,038 --> 00:31:17,687
And why am I spooking fluent Franch?
519
00:31:19,283 --> 00:31:21,310
I will explain it all later.
520
00:31:21,312 --> 00:31:24,730
Perhaps I'll feel bitter
if I lie down for a bot.
521
00:31:25,230 --> 00:31:26,916
Well, Helga, did our plan work?
522
00:31:26,941 --> 00:31:30,815
Perfectly, Colonel.
I stole it from his secret hiding place.
523
00:31:30,840 --> 00:31:32,936
Better than we expected.
524
00:31:32,961 --> 00:31:34,603
Hand it over.
525
00:31:42,766 --> 00:31:45,498
What's this?
There's a booby missing.
526
00:31:45,523 --> 00:31:48,064
- I have it safely hidden.
- What?
527
00:31:48,089 --> 00:31:51,492
I'm not sure you will cut me in
on the proceeds of the sale.
528
00:31:51,517 --> 00:31:53,987
So I am keeping the booby as security.
529
00:31:54,012 --> 00:31:58,259
When you find a buyer, I will reunite
the booby with the rest of the painting.
530
00:31:58,284 --> 00:32:01,862
Helga, surely you trust us.
531
00:32:01,887 --> 00:32:04,309
Not on your Nellie.
532
00:32:06,482 --> 00:32:10,596
How could they possibly have
known unless you I was out cold.
533
00:32:10,621 --> 00:32:12,220
I do not believe you.
534
00:32:12,529 --> 00:32:17,844
And to find out exactly what
happened, I propose to use this.
535
00:32:17,868 --> 00:32:19,462
What is that, Herr Flick?
536
00:32:19,487 --> 00:32:26,452
A new truth serum extracted from the female
Patagonian firefly at the height of the mating season.
537
00:32:26,476 --> 00:32:28,510
Roll up your sleeve.
538
00:32:30,947 --> 00:32:35,112
It is extremely effective
and has only slight side effects.
539
00:32:35,379 --> 00:32:40,333
Now the secret of a successful
injection is surprise.
540
00:32:40,357 --> 00:32:42,099
Hold out your arm.
541
00:32:45,990 --> 00:32:49,737
- That was a surprise.
- Now tell me the truth.
542
00:32:50,701 --> 00:32:53,051
Suddenly, I can hold nothing back.
543
00:32:53,076 --> 00:32:57,139
Helga revealed that she loved me.
She always has.
544
00:32:57,141 --> 00:33:00,408
She took the painting after
I told her where it was.
545
00:33:01,504 --> 00:33:04,740
After the war, we are
to be together for always.
546
00:33:04,765 --> 00:33:07,031
Dunderhead, you have been duped.
547
00:33:07,056 --> 00:33:09,056
That phone call was a hoax.
548
00:33:09,081 --> 00:33:11,479
She wanted only the painting.
549
00:33:11,504 --> 00:33:15,785
Damn, now I will have to be
nice to her to get it back.
550
00:33:16,260 --> 00:33:19,372
- I thought she loved me.
- What rubbish.
551
00:33:21,116 --> 00:33:23,044
I feel giddy.
552
00:33:23,069 --> 00:33:24,833
I must lie down.
553
00:33:26,535 --> 00:33:28,434
Is that the side effect?
554
00:33:28,716 --> 00:33:31,583
That is one of the side effects
of the serum extracted
555
00:33:31,608 --> 00:33:36,534
from the Patagonian firefly at the height
of the mating season, but not the main one.
556
00:33:36,559 --> 00:33:38,300
When is that due?
557
00:33:39,067 --> 00:33:40,682
About now.
558
00:33:47,991 --> 00:33:50,792
Rene, do you have to go to England?
559
00:33:50,817 --> 00:33:53,361
I must.
It is my duty for France.
560
00:33:53,363 --> 00:33:58,278
Now try to hold on and make sure that
Monsieur Alfonse does not hypnotize you again.
561
00:33:58,302 --> 00:34:01,036
I had a tin tack pressed in my hand.
562
00:34:01,038 --> 00:34:02,862
I was in control.
563
00:34:02,887 --> 00:34:08,221
I will never reveal that you are the father
until you are safely on your way to England.
564
00:34:08,245 --> 00:34:13,126
And then I shall proudly announce it
and our intended marriage.
565
00:34:13,150 --> 00:34:17,903
Well, if you are going to jump the gun,
when I am in the air will be the best time.
566
00:34:17,928 --> 00:34:21,871
Otherwise, I could be delayed
when my country needs me.
567
00:34:22,051 --> 00:34:23,885
This is from Madame Edith.
568
00:34:23,922 --> 00:34:27,336
She is ready for her cabaret.
This is her introduction.
569
00:34:27,865 --> 00:34:29,766
Oh my God.
570
00:34:30,201 --> 00:34:32,234
She's doing the Turkish number.
571
00:34:32,767 --> 00:34:34,502
You must say farewell in the backroom.
572
00:34:34,504 --> 00:34:37,039
- I will leave by the window during it.
- Right.
573
00:34:38,142 --> 00:34:42,163
Ladies and Gentlemen and officers,
574
00:34:42,188 --> 00:34:45,180
it is cabaret time at Cafe Rene.
575
00:34:45,182 --> 00:34:49,729
And tonight, Madame Edith wishes
to give you all that you would expect.
576
00:34:49,753 --> 00:34:55,001
And so may I ask for the warmest
of welcomes for the harlot of the harem,
577
00:34:55,025 --> 00:35:00,408
the concubine of Constantinople,
the temptress from Turkey
578
00:35:00,797 --> 00:35:05,979
with the emphasis on the turkey,
Madame Edith!
579
00:35:06,531 --> 00:35:08,971
Quick, the cheese board!
580
00:35:20,216 --> 00:35:22,017
* I'm your Turkish delight... *
581
00:35:22,019 --> 00:35:24,486
* ...and I wait every night in my room. *
582
00:35:24,488 --> 00:35:26,336
* They all knock on the door. *
583
00:35:26,361 --> 00:35:28,244
* And should you appear? *
584
00:35:28,269 --> 00:35:30,141
* You have no need to fear. *
585
00:35:30,166 --> 00:35:33,128
* We'd be on our own, that's for sure. *
586
00:35:33,130 --> 00:35:34,925
* If you're looking for trouble... *
587
00:35:34,950 --> 00:35:36,526
* ...my big hubba-bubble... *
588
00:35:36,551 --> 00:35:39,261
* ...will quickly put you in the mood. *
589
00:35:39,495 --> 00:35:41,272
* It never fails. *
590
00:35:41,297 --> 00:35:43,489
* When I take off my veils... *
591
00:35:43,514 --> 00:35:46,044
* ...and offer some exotic food... *
592
00:35:48,811 --> 00:35:53,493
That reminds me, did you order
those two extra barrage balloons?
593
00:35:54,817 --> 00:35:56,172
Farewell, my love.
594
00:35:56,197 --> 00:36:00,000
I must mount my bicycle
and join Michelle and the girls.
595
00:36:00,025 --> 00:36:01,783
Have you any last words for me?
596
00:36:01,808 --> 00:36:05,769
Oh yes, you can use
my bicycle while I am away.
597
00:36:08,591 --> 00:36:12,010
* Now have a quick drink
and before you can blink *
598
00:36:12,035 --> 00:36:14,845
* I am suddenly down to just two. *
599
00:36:16,040 --> 00:36:18,966
* When the time's right,
you'll haveTurkish delight *
600
00:36:18,991 --> 00:36:21,659
* in a manner that's daring and new. *
601
00:36:23,059 --> 00:36:28,460
* With six veils gone
you can shout, "carry on". *
602
00:36:30,139 --> 00:36:33,234
* With just one veil twixt me and a blush. *
603
00:36:33,871 --> 00:36:37,205
* I think I'll retire now that I've lit your fire... *
604
00:36:37,230 --> 00:36:39,864
* ...I'll be waiting upstairs... *
605
00:36:39,889 --> 00:36:41,856
* ...for the rush! *
606
00:36:47,990 --> 00:36:51,292
We must try not to get
killed in the stampede.
607
00:36:59,915 --> 00:37:01,794
Where are they?
608
00:37:02,793 --> 00:37:05,427
Oh yes, the secret signal.
609
00:37:06,041 --> 00:37:08,123
What a rigmarole.
610
00:37:19,702 --> 00:37:22,704
Damn, a real owl.
611
00:37:26,842 --> 00:37:29,616
- You are late.
- I had a puncture.
612
00:37:30,381 --> 00:37:32,709
What are you doing in those little shorts?
613
00:37:33,150 --> 00:37:38,031
If we are stopped, my girls are I are practicing
for the Tour de France when the war is over.
614
00:37:38,055 --> 00:37:39,976
And what is my excuse?
615
00:37:40,357 --> 00:37:42,142
You are timing us.
616
00:37:50,567 --> 00:37:53,207
Will I be timing you from
the front or the rear?
617
00:37:53,232 --> 00:37:55,199
From the front with me.
618
00:37:55,224 --> 00:37:58,491
Quick, to the field.
Officer Crabtree is waiting for us.
619
00:38:04,781 --> 00:38:06,810
Mind my gearbox, Colonel.
620
00:38:06,835 --> 00:38:11,362
It is not wise to try
for reverse at this speed.
621
00:38:16,532 --> 00:38:19,494
Gruber, what's going on?
622
00:38:19,496 --> 00:38:22,762
Just Rene pursuing girls again.
623
00:38:22,787 --> 00:38:26,300
I do not know where he gets the energy.
624
00:38:33,442 --> 00:38:35,116
Where is the plane?
625
00:38:35,445 --> 00:38:37,619
I am sure Gruber knew it was me.
626
00:38:37,644 --> 00:38:40,709
Don't panic.
We left that tank miles behind.
627
00:38:40,734 --> 00:38:45,875
As soon as we hear the earcraft
engines, the girls will piddle.
628
00:38:47,323 --> 00:38:53,172
This will make their lumps light up
and guide the earcraft to this fold.
629
00:38:53,704 --> 00:38:56,070
We are listening intently.
630
00:38:58,235 --> 00:39:00,975
I think I can hear it in the distance.
631
00:39:01,391 --> 00:39:03,625
Attention, ludies.
632
00:39:03,650 --> 00:39:06,050
Can you all see my titch?
633
00:39:06,075 --> 00:39:08,175
Yes!
634
00:39:08,200 --> 00:39:10,439
The piddle when I flash it.
635
00:39:13,111 --> 00:39:15,988
Gruber, can you see into Helga's room?
636
00:39:16,013 --> 00:39:18,256
Yes, the curtains are open.
637
00:39:18,281 --> 00:39:20,336
She is preparing for bed.
638
00:39:20,361 --> 00:39:22,655
Any sign of the missing booby?
639
00:39:22,680 --> 00:39:25,781
Not the missing one, no.
640
00:39:28,122 --> 00:39:30,695
Listen, an airplane.
641
00:39:34,590 --> 00:39:39,184
Colonel, it is an old biplane
with British markings.
642
00:39:39,876 --> 00:39:43,144
The invasion has started.
It's coming in to land.
643
00:39:43,480 --> 00:39:45,844
Shoot it down with your big gun.
644
00:39:46,249 --> 00:39:48,177
Hold my binoculars.
645
00:39:49,554 --> 00:39:51,167
Hurry up, Gruber.
646
00:39:51,192 --> 00:39:53,964
I'm trying to get one up the spout.
647
00:39:54,658 --> 00:39:57,425
You're supposed to have one up the spout.
648
00:39:58,961 --> 00:40:02,396
Damn it, you're too late!
He's gone past.
649
00:40:03,125 --> 00:40:04,778
No no!
650
00:40:04,803 --> 00:40:07,810
He's turning.
He's coming back.
651
00:40:08,277 --> 00:40:09,938
Quick, take aim.
652
00:40:09,963 --> 00:40:11,666
I am taking aim!
653
00:40:11,691 --> 00:40:13,724
Well, take aim quicker.
654
00:40:13,749 --> 00:40:15,416
You're putting me off.
655
00:40:15,441 --> 00:40:18,609
Put your fingers in your
fat ears and be quiet.
656
00:40:19,016 --> 00:40:21,857
Gruber, how dare you!
657
00:40:24,686 --> 00:40:28,431
- It is hit!
- The wheel has come off.
658
00:40:31,293 --> 00:40:34,162
We shall not be leaving tonight.
659
00:40:34,164 --> 00:40:36,381
My God, I must get back to the cafe.
660
00:40:37,595 --> 00:40:39,016
I hit it.
661
00:40:39,041 --> 00:40:41,876
I hit it. I hit it!
662
00:40:42,915 --> 00:40:44,933
It's still flying.
663
00:40:44,958 --> 00:40:47,282
Oh, dear.
664
00:40:48,427 --> 00:40:52,760
I hope the pilot did not get
the number of this little tank.
665
00:40:53,216 --> 00:40:56,094
When they invade, they'll be very cross.
666
00:41:06,328 --> 00:41:08,753
Do not worry, Madame Edith.
667
00:41:09,399 --> 00:41:12,500
I will look after you while he is away, huh?
668
00:41:13,794 --> 00:41:17,939
I might even take a room here.
669
00:41:17,941 --> 00:41:20,208
That would be tempting fate.
670
00:41:29,484 --> 00:41:34,067
On second thought, I could make up
the bed in the room next to mine.
671
00:41:35,371 --> 00:41:38,072
You could stay over if you like.
672
00:41:38,260 --> 00:41:41,395
My dicky ticker is racing at the thought.
673
00:41:49,572 --> 00:41:51,648
I have an announcement to make.
674
00:41:51,673 --> 00:41:56,550
In case anyone has not heard,
I am with child.
675
00:41:57,289 --> 00:41:59,087
And the father is...
676
00:41:59,876 --> 00:42:02,316
Well, yes yes, go on.
677
00:42:02,318 --> 00:42:05,287
And the father is...
678
00:42:06,189 --> 00:42:08,156
...unknown!
679
00:42:09,391 --> 00:42:11,107
- Shame!
- Shame, shame!
680
00:42:11,132 --> 00:42:12,932
Oh, the shame.
681
00:42:13,802 --> 00:42:15,682
You have missed your plane?
682
00:42:15,707 --> 00:42:18,107
A lot of the plane just missed me.
683
00:42:18,501 --> 00:42:19,754
Do you mind?
684
00:42:19,779 --> 00:42:22,469
My back has only been
turned for half an hour.
685
00:42:26,209 --> 00:42:30,822
Rene, we were just about
to find out who the father was.
686
00:42:30,847 --> 00:42:34,685
Maybe tomorrow, Edith,
but that is another day.
687
00:42:35,785 --> 00:42:37,763
You are leading again.
688
00:42:38,590 --> 00:42:40,155
Sorry, Rene.
54441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.