All language subtitles for 71 - Allo Allo S7e10 - René Of The Gipsies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,269 --> 00:00:10,358 Sezonul 7, Episodul 10 Rene, �iganul 2 00:00:10,559 --> 00:00:18,072 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea Virgil G.N. 3 00:00:28,136 --> 00:00:29,369 Aceste sandvi�uri de pui 4 00:00:29,399 --> 00:00:31,770 sunt pentru cei doi pilo�i britanici idio�i, 5 00:00:31,800 --> 00:00:34,922 care �nc� sunt bloca�i �n canalizarea din pia�a ora�ului. 6 00:00:35,111 --> 00:00:36,617 Prea mul�i nem�i patruleaz� prin zon�, 7 00:00:36,647 --> 00:00:38,046 ca s� le dau m�ncarea prin grilajul canaliz�rii, 8 00:00:38,076 --> 00:00:41,440 a�a c� am s� pun aceast� tav� �n scurgerea din gr�dina noastr�, 9 00:00:41,470 --> 00:00:45,118 �i am s� o las s� pluteasc� p�n� la cei doi pilo�i. 10 00:00:45,266 --> 00:00:46,610 Inutil s� v� spun... 11 00:00:46,640 --> 00:00:48,760 Inutil s� v� spun c� planul nostru 12 00:00:48,790 --> 00:00:52,182 de a-i scoate din canalizare pe sub ma�ina de �nghe�at�, 13 00:00:52,212 --> 00:00:54,595 nu a func�ionat. 14 00:00:54,597 --> 00:00:57,510 Duza de la ma�ina de �nghe�at� s-a defectat 15 00:00:57,687 --> 00:01:00,033 �i l-a stropit pe fa�� pe generalul Von Klinkerhoffen 16 00:01:00,035 --> 00:01:02,402 cu crem� de �nghe�at� cu vanilie. 17 00:01:02,404 --> 00:01:04,738 Rezultatul este acum c�, 18 00:01:04,740 --> 00:01:06,674 �nghe�ata a fost interzis� �n Nouvion 19 00:01:06,676 --> 00:01:08,709 �i c� nasul generalul Von Klinkerhoffen, 20 00:01:08,711 --> 00:01:10,410 i-a fost tratat pentru deger�turi. 21 00:01:11,713 --> 00:01:13,547 Oh, Rene, 22 00:01:13,549 --> 00:01:15,616 �n sf�r�it, te g�sesc singur. 23 00:01:15,618 --> 00:01:18,652 De ce-�i dezv�lui at�t de mult din trupul �sta mic, Mimi? 24 00:01:18,654 --> 00:01:20,521 M� duc la plaj�. 25 00:01:20,523 --> 00:01:22,523 Oh, str�nge-m� la piept. 26 00:01:25,627 --> 00:01:27,160 E�ti foarte unsuroas�. 27 00:01:28,363 --> 00:01:30,397 M-am uns peste tot cu ulei de m�sline 28 00:01:30,399 --> 00:01:32,566 ca s� m� bronzez. 29 00:01:32,568 --> 00:01:35,002 Oh, Rene, scoate-�i hainele, 30 00:01:35,004 --> 00:01:36,904 �i vino cu mine dup� cote�ul de p�s�ri. 31 00:01:36,906 --> 00:01:38,238 Mai este pu�in ulei �n sticl�. 32 00:01:38,240 --> 00:01:39,306 O s� te dau cu �sta. 33 00:01:39,308 --> 00:01:41,041 Nu, nu, nu. Am nevoie de el 34 00:01:41,043 --> 00:01:43,343 pentru a face vinaigrette �n seara asta. 35 00:01:44,579 --> 00:01:45,779 Du-te. 36 00:01:45,781 --> 00:01:47,447 �i �ine minte c� soarele este foarte puternic, 37 00:01:47,449 --> 00:01:49,817 a�a c� ai grij� s� nu te arzi. 38 00:01:49,819 --> 00:01:51,919 Ohhh, 39 00:01:51,921 --> 00:01:54,021 Rene, 40 00:01:54,023 --> 00:01:56,256 Vremea cald� mi-a st�rnit pasiunile. 41 00:01:56,257 --> 00:01:57,257 �mbr��i�eaz�-m�. 42 00:02:02,031 --> 00:02:06,000 Rene, de ce o �ii pe servitoarea asta �n bra�e? 43 00:02:06,002 --> 00:02:09,570 Tu femeie proast�. 44 00:02:09,572 --> 00:02:11,304 Nu po�i vedea c� s�rmana copil� 45 00:02:11,306 --> 00:02:12,740 sufer�... sufer� de insola�ie 46 00:02:12,742 --> 00:02:14,374 pentru c� nu �i-a pus p�l�ria? 47 00:02:14,376 --> 00:02:16,343 Dac� nu a� fi fost aici ca s� o prind 48 00:02:16,345 --> 00:02:18,245 ar fi c�zut �n canalizare 49 00:02:18,247 --> 00:02:19,346 �i ar fi ajuns deja pe coast� p�n� acum. 50 00:02:19,348 --> 00:02:21,114 Pune�i p�l�ria pe cap imediat, Yvette. 51 00:02:21,116 --> 00:02:22,650 Oh, �mi pare r�u Rene. 52 00:02:22,652 --> 00:02:24,217 Nu mi-am dat seama. 53 00:02:24,219 --> 00:02:25,953 Acum, pleac� la plaj�. 54 00:02:25,955 --> 00:02:27,788 �i nu uita, �ine-�i p�l�ria pe cap. 55 00:02:27,790 --> 00:02:28,856 Mul�umesc, Rene. 56 00:02:28,858 --> 00:02:31,124 Asta-i m�ncarea pentru pilo�i? 57 00:02:31,126 --> 00:02:33,460 Le-am copt ni�te pr�jituri. 58 00:02:34,996 --> 00:02:36,830 Dou� sunt de ajuns. 59 00:02:36,832 --> 00:02:38,231 Mai multe pot scufunda tava. 60 00:02:40,602 --> 00:02:42,636 Le-am spus pilo�ilor s� fie aten�i c� o s� primeasc� m�ncarea. 61 00:02:42,638 --> 00:02:43,771 E totul gata? 62 00:02:43,773 --> 00:02:44,905 Da, o avem aici. 63 00:02:44,907 --> 00:02:46,707 Acum, las�-le s� pluteasc� prin canalizare. 64 00:02:46,709 --> 00:02:48,108 Da, �ine asta, mul�umesc. 65 00:02:56,518 --> 00:02:59,653 Nu putem s�-i hr�nim prea bine pe aviatori, �n felul �sta, Michelle. 66 00:02:59,655 --> 00:03:01,121 Cum �i vom scoate de acolo? 67 00:03:01,123 --> 00:03:03,090 Asculta�i foarte atent, 68 00:03:03,092 --> 00:03:04,792 o s� v� spun doar o singur� dat�. 69 00:03:04,794 --> 00:03:07,761 Am g�sit prin documentele Baronului, 70 00:03:07,763 --> 00:03:09,763 dat�nd �nc� din 1534, 71 00:03:09,765 --> 00:03:12,232 c� rromii au voie s� organizeze un b�lci �n pia�a ora�ului 72 00:03:12,234 --> 00:03:14,301 �n timpul solsti�iului de var�. 73 00:03:14,303 --> 00:03:15,869 Cu ce ne ajut� asta? 74 00:03:15,871 --> 00:03:17,638 O s� le ceri rommilor, 75 00:03:17,640 --> 00:03:19,206 de pe c�mpul de la marginea ora�ului, 76 00:03:19,208 --> 00:03:20,373 s� vin� cu b�lciul lor. 77 00:03:20,375 --> 00:03:21,942 Voi aranja ca unul dintre corturile lor 78 00:03:21,944 --> 00:03:23,276 s� fie pus �n dreptul canaliz�rii, 79 00:03:23,278 --> 00:03:25,713 �i pe acolo �i vom scoate pe aviatori. 80 00:03:25,715 --> 00:03:28,181 Nem�ii nu vor fi niciodat� de acord cu acest b�lci, Michelle. 81 00:03:28,183 --> 00:03:29,950 Depinde de tine s�-i convingi, Rene. 82 00:03:29,952 --> 00:03:31,551 La urma urmei, e�ti prieten 83 00:03:31,553 --> 00:03:33,120 cu colonelul �i cu locotenentul Gruber 84 00:03:33,122 --> 00:03:34,822 Nu, nu vreau s� m� implic. 85 00:03:34,824 --> 00:03:35,990 Dac� nu vrei, Rene 86 00:03:35,992 --> 00:03:37,958 c�teva dintre cele mai bune tr�g�toare ale mele 87 00:03:37,960 --> 00:03:39,827 ar putea crede c� e�ti la�, 88 00:03:39,829 --> 00:03:41,629 �i ar putea veni aici ca s� trag� prin cafenea. 89 00:03:41,631 --> 00:03:43,563 Dar cu siguran��, tu le-ai opri, Michelle? 90 00:03:43,565 --> 00:03:45,633 Pfft, chiar au le-a� da cartu�ele! 91 00:03:46,735 --> 00:03:48,636 Foarte bine, voi merge �n tab�ra de rromi 92 00:03:48,638 --> 00:03:50,303 �i o s� v�d ce pot face. 93 00:03:50,305 --> 00:03:53,107 O s� merg cu tine, vorbesc pu�in limba rromanes. 94 00:03:53,109 --> 00:03:55,075 Nu mi-ai vorbit niciodat� despre asta. 95 00:03:55,077 --> 00:03:57,044 Am �nv��at s� vorbesc pu�in 96 00:03:57,046 --> 00:03:59,179 tocmindu-m� cu ei pentru ni�te haine ieftine. 97 00:03:59,181 --> 00:04:02,082 Atunci, trebuie s� merge�i imediat. 98 00:04:02,084 --> 00:04:03,917 Nu, vom merge dup�-amiaz� 99 00:04:03,919 --> 00:04:06,386 nu are cine r�m�ne la cafenea, p�n� atunci. 100 00:04:06,388 --> 00:04:08,122 Dar unde sunt Yvette �i cu Mimi? 101 00:04:08,124 --> 00:04:09,890 Fac plaj�, �n spatele cote�elor. 102 00:04:09,892 --> 00:04:12,392 Oh, asta-i o idee bun�. 103 00:04:12,394 --> 00:04:14,327 Cred c� o s� merg �i eu. 104 00:04:14,329 --> 00:04:16,630 Dar nu ai costum de baie. 105 00:04:21,602 --> 00:04:23,236 Noi, cele din Rezisten�� 106 00:04:23,238 --> 00:04:25,205 suntem preg�tite pentru orice situa�ie. 107 00:04:29,811 --> 00:04:31,378 Sper c� �i vecinii sunt. 108 00:04:33,214 --> 00:04:35,883 C�nd crezi c� ar trebui s� ajung� m�ncarea? 109 00:04:35,885 --> 00:04:37,584 Mor de foame. 110 00:04:38,854 --> 00:04:41,255 Cred c� v�d ceva venind, chiar acum. 111 00:04:43,791 --> 00:04:45,059 Nu �i-am spus. 112 00:04:46,995 --> 00:04:49,496 Cineva a m�ncat toate sandvi�urile! 113 00:04:49,498 --> 00:04:50,998 Probabil �obolanii, 114 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 po�i s� le vezi urmele de din�i de pe coaj�. 115 00:04:53,002 --> 00:04:54,969 Obraznicii naibii! 116 00:04:54,971 --> 00:04:56,703 P�n� la urm� ne-au l�sat �i nou� 117 00:04:56,705 --> 00:04:58,205 ni�te pr�jituri. 118 00:05:00,309 --> 00:05:02,442 Pot s� v�d de ce. 119 00:05:02,444 --> 00:05:04,544 Nu le-au putut m�nca! 120 00:05:06,849 --> 00:05:09,683 Stai l�ng� u��, Von Smallhousen. 121 00:05:09,685 --> 00:05:11,585 O a�tept pe soldat Bigstern 122 00:05:11,587 --> 00:05:13,453 �n exact, 10 secunde. 123 00:05:13,455 --> 00:05:15,022 Nu �nt�rzie niciodat�. 124 00:05:15,024 --> 00:05:16,556 Cinci, 125 00:05:16,558 --> 00:05:17,892 patru, 126 00:05:17,894 --> 00:05:19,159 trei, 127 00:05:19,161 --> 00:05:20,460 doi, 128 00:05:20,462 --> 00:05:22,129 unu. 129 00:05:22,131 --> 00:05:23,230 minus unu. 130 00:05:29,337 --> 00:05:30,537 Ai �nt�rziat. 131 00:05:30,539 --> 00:05:32,506 �mi pare r�u, Otto. 132 00:05:32,508 --> 00:05:34,608 M-am machiat singur�. 133 00:05:34,610 --> 00:05:37,311 Da, asta ar putea s�-�i ia ceva timp. 134 00:05:38,380 --> 00:05:40,514 Las�-m� s� te str�ng la piept. 135 00:05:40,516 --> 00:05:42,416 Str�ngerea mai poate a�tepta. 136 00:05:42,418 --> 00:05:43,918 Nu sunt preg�tit �n acest moment. 137 00:05:45,253 --> 00:05:46,686 Eu sunt. 138 00:05:47,722 --> 00:05:50,024 Lini�te, Von Smallhousen. 139 00:05:50,026 --> 00:05:52,659 Am o sarcin� mic� pentru tine, Elsa. 140 00:05:52,661 --> 00:05:55,062 �tii c� o s� fac orice pentru tine, Otto. 141 00:05:55,064 --> 00:05:57,097 A�tept instruc�iunile. 142 00:05:57,099 --> 00:05:58,899 Vreau s� intru 143 00:05:58,901 --> 00:06:00,734 �n biroul colonelului ast� sear�. 144 00:06:00,736 --> 00:06:02,736 A�a c�, invit�-l undeva, afar�. 145 00:06:02,738 --> 00:06:05,406 la fel �i pe locotenent �i pe macaronarul �la cu pene. 146 00:06:05,408 --> 00:06:07,141 Pot s� �ntreb de ce? 147 00:06:07,143 --> 00:06:09,076 Am f�cut un tablou fals, 148 00:06:09,078 --> 00:06:12,046 pe care vreau s�-l plasez �n biroul colonelului. 149 00:06:12,048 --> 00:06:13,814 Este cel cu Madona dec�zut� 150 00:06:13,816 --> 00:06:15,983 �i cu s�ni mari. 151 00:06:15,985 --> 00:06:18,352 Nu-i dezv�lui prea mult, 152 00:06:18,354 --> 00:06:19,753 Von Smallhousen. 153 00:06:19,755 --> 00:06:22,156 Un telefon anonim �l va informa 154 00:06:22,158 --> 00:06:24,724 pe generalul Von Klinkerhofen unde se afl� acesta. 155 00:06:24,726 --> 00:06:26,626 Ocupan�ii biroului 156 00:06:26,628 --> 00:06:28,528 vor fi acuza�i de furt 157 00:06:28,530 --> 00:06:30,230 �i vor fi trimi�i pe frontul rusesc. 158 00:06:30,232 --> 00:06:32,366 �sta-i un plan magistral. 159 00:06:32,368 --> 00:06:33,600 �tiu. 160 00:06:33,602 --> 00:06:35,436 Dac�-�i joci bine rolul, 161 00:06:35,438 --> 00:06:37,471 o s�-�i dau o parte din banii de pe pictura original�. 162 00:06:37,473 --> 00:06:41,141 Brusc, ai devenit �i mai atractiv, Otto. 163 00:06:41,143 --> 00:06:42,943 Consider� c� �i-am cerut voie. 164 00:06:42,945 --> 00:06:44,611 Meri�i un s�rut. 165 00:06:48,250 --> 00:06:50,650 Herr Flick este ocupat. Vezi cine este. 166 00:06:50,652 --> 00:06:52,552 �i ar fi bine s� nu fie vreo femeie. 167 00:06:52,554 --> 00:06:55,255 Dorin�a ta este ordin pentru mine. 168 00:07:01,029 --> 00:07:02,196 Nu vorbi. 169 00:07:02,198 --> 00:07:04,298 Asta-i ultima mea fis�. 170 00:07:04,300 --> 00:07:06,400 Oh, doar c�nd ��i aud respira�ia grea 171 00:07:06,402 --> 00:07:08,435 m� face s� m� simt �i mai slab�. 172 00:07:08,437 --> 00:07:11,138 Chiar dac� sunt departe de tine, s� �tii... 173 00:07:11,140 --> 00:07:13,474 ...c� te iubesc, c�-mi lipse�ti, 174 00:07:13,476 --> 00:07:14,908 �i c� te doresc. 175 00:07:17,778 --> 00:07:20,247 Cred c�-i cineva care a gre�it num�rul. 176 00:07:21,449 --> 00:07:23,183 Dar mai bine s� m� asigur. 177 00:07:23,185 --> 00:07:25,952 Cursul meu de preg�tire se va �ncheia �n cur�nd, 178 00:07:25,954 --> 00:07:27,687 �i apoi v� voi �ntoarce. 179 00:07:27,689 --> 00:07:31,791 T�njesc dup� ochii t�i p�trunz�tori, 180 00:07:31,793 --> 00:07:37,231 s� m� str�ngi la piept �n bra�ele tale puternice, 181 00:07:37,233 --> 00:07:40,901 �i s�-�i simt �nc� o dat� m�inile pe... 182 00:07:44,605 --> 00:07:46,306 Ei bine? 183 00:07:49,344 --> 00:07:52,646 Cu siguran�� a fost o gre�eal�. 184 00:07:52,648 --> 00:07:55,082 Scuz�-m�? 185 00:07:55,084 --> 00:07:56,383 Trebuie s� merg 186 00:07:56,385 --> 00:07:58,685 s� fac un du� rece. 187 00:07:58,687 --> 00:08:01,221 Las�-l s� curg� �n continuare. 188 00:08:09,897 --> 00:08:11,598 I-am g�sit pe �tia doi �n p�dure. 189 00:08:11,600 --> 00:08:13,534 Mi-au spus c� vor s�-�i vorbeasc�. 190 00:08:13,536 --> 00:08:14,834 Cine sunte�i? 191 00:08:14,836 --> 00:08:16,102 Suntem prieteni. 192 00:08:16,104 --> 00:08:18,472 Eu sunt Rene Artois de la cafeneaua din ora� 193 00:08:18,474 --> 00:08:20,073 �i ea este so�ia mea, Edith. 194 00:08:20,075 --> 00:08:22,942 Acum mai multe luni am fost aici �i am cump�rat haine ieftine. 195 00:08:22,944 --> 00:08:24,844 Acum, v-am adus ni�te daruri... 196 00:08:24,846 --> 00:08:26,713 Pr�jituri g�tite chiar de mine. 197 00:08:31,886 --> 00:08:33,853 D�-le cailor. 198 00:08:35,390 --> 00:08:37,157 Celor care au din�i. 199 00:08:37,159 --> 00:08:39,560 Am venit s� te �ntreb dac� nu ai vrea s� vii cu b�lciul 200 00:08:39,562 --> 00:08:41,761 �n ora� �n ziua solsti�iului de var�, 201 00:08:41,763 --> 00:08:43,863 a�a cum au f�cut rromii �nc� din 1534. 202 00:08:43,865 --> 00:08:46,200 Nem�ii nu ne vor da voie. 203 00:08:46,202 --> 00:08:47,967 Este �n regul�. 204 00:08:47,969 --> 00:08:49,469 A rezolvat-o el. 205 00:08:49,471 --> 00:08:50,837 Vei face o afacere bun�. 206 00:08:50,839 --> 00:08:52,439 Poate. 207 00:08:52,441 --> 00:08:54,441 Mai �nt�i, s� v�d dac� pot avea �ncredere. 208 00:08:56,977 --> 00:08:59,346 D�-i palma, Marelui Rrom. 209 00:09:00,381 --> 00:09:03,016 Las�-m� s�-�i v�d linia vie�ii. 210 00:09:03,018 --> 00:09:05,985 Oh, este foarte lung�. 211 00:09:05,987 --> 00:09:08,522 Vezi, aici se bifurc�, 212 00:09:08,524 --> 00:09:11,258 �i merge p�n� aproape de m�nec�. 213 00:09:11,260 --> 00:09:12,859 Ce �nseamn� asta? 214 00:09:12,861 --> 00:09:15,229 Vei muri �ntr-un tunel de cale ferat�. 215 00:09:17,265 --> 00:09:19,966 �i c� ai noroc �n dragoste. 216 00:09:19,968 --> 00:09:22,736 Ei bine, desigur, doar este �nsurat cu mine. 217 00:09:22,738 --> 00:09:26,273 Totodat� v�d o tragedie. 218 00:09:26,275 --> 00:09:29,909 Deasemenea v�d mai multe femei �n via�a ta, 219 00:09:29,911 --> 00:09:32,145 mai tinere dec�t nevasta ta. 220 00:09:32,147 --> 00:09:33,380 Ce �nseamn� asta, Rene? 221 00:09:33,382 --> 00:09:35,849 Astea sunt servitoarele de la bar. 222 00:09:35,851 --> 00:09:37,451 V�d pericol 223 00:09:37,453 --> 00:09:39,419 �i o via�� plin� de pericol. 224 00:09:39,421 --> 00:09:41,488 Ei bine, lucrez cu cei din Rezisten��, 225 00:09:41,490 --> 00:09:42,756 arunc trenuri �n aer, �tii tu, 226 00:09:42,758 --> 00:09:43,890 chestii de-astea. 227 00:09:43,892 --> 00:09:45,925 Te v�d de mai multe ori 228 00:09:45,927 --> 00:09:47,327 �nchis �ntr-un dulap... 229 00:09:47,329 --> 00:09:48,762 cu femei. 230 00:09:48,764 --> 00:09:51,064 Rene, ce �nseamn� asta? 231 00:09:51,066 --> 00:09:53,166 Tu femeie proast�. 232 00:09:53,168 --> 00:09:55,068 M� ascundeam cu fetele �n dulap 233 00:09:55,070 --> 00:09:56,536 �n timpul raidurilor aeriene. 234 00:09:56,538 --> 00:09:57,971 A�a? 235 00:09:57,973 --> 00:10:00,140 Pune-mi un argint �n palm�. 236 00:10:08,616 --> 00:10:10,950 E�ti un om de �ncredere. 237 00:10:12,654 --> 00:10:15,155 S�rac, dar de �ncredere. 238 00:10:15,157 --> 00:10:16,423 Mul�umesc. 239 00:10:16,425 --> 00:10:17,857 Poate ai vrea acum 240 00:10:17,859 --> 00:10:20,427 s�-i ghice�ti �n palm� �i nevestei mele. 241 00:10:23,464 --> 00:10:25,465 Am o linie a vie�ii lung�? 242 00:10:25,467 --> 00:10:26,733 Este greu de v�zut, 243 00:10:26,735 --> 00:10:27,934 sunt prea multe riduri. 244 00:10:29,970 --> 00:10:31,505 Cu siguran�� am mai v�zut... 245 00:10:31,507 --> 00:10:34,474 aceast� palm� undeva? 246 00:10:34,476 --> 00:10:37,778 Aici, uite. Crucea destinului. 247 00:10:37,780 --> 00:10:39,012 �sta-i un semn bun? 248 00:10:39,014 --> 00:10:41,481 Era pe palma unui copil c�nd l-am v�zut ultima dat�. 249 00:10:41,483 --> 00:10:43,183 Atunci, era a�a de mic�. 250 00:10:43,185 --> 00:10:44,418 Aceste forme. 251 00:10:44,420 --> 00:10:46,353 �nchid ochii. 252 00:10:46,355 --> 00:10:50,290 Acum, v�d imaginile din mintea mea. 253 00:10:50,292 --> 00:10:52,058 V�d o cas� mare. 254 00:10:53,294 --> 00:10:54,795 Aceasta ar putea fi castelul, 255 00:10:54,797 --> 00:10:56,095 unde am crescut 256 00:10:56,097 --> 00:10:57,664 acolo unde locuiau servitorii. 257 00:10:57,666 --> 00:11:00,600 �i mai v�d un copil, dup� u��, 258 00:11:00,602 --> 00:11:01,668 �ntr-un co�. 259 00:11:01,670 --> 00:11:04,003 Sunt haine ieftine �n co�. 260 00:11:04,005 --> 00:11:05,439 Asta a� putea fi eu. 261 00:11:05,441 --> 00:11:07,841 Acolo am fost g�sit� de majordom. 262 00:11:07,843 --> 00:11:09,909 Este posibil s� fii Romanna, 263 00:11:09,911 --> 00:11:11,578 prin�esa rroma disp�rut�, 264 00:11:11,580 --> 00:11:14,113 care ne-a fost luat� acum 47 de ani? 265 00:11:14,115 --> 00:11:15,649 Oh, nu, nu, nu. 266 00:11:15,651 --> 00:11:17,851 Eu am doar 36. 267 00:11:19,487 --> 00:11:22,155 Da, asta-i semnul. 268 00:11:22,157 --> 00:11:23,457 Suntem binecuv�nta�i. 269 00:11:25,292 --> 00:11:26,827 Aduna�i-v�. 270 00:11:26,829 --> 00:11:29,396 Micu�a Romanna s-a �ntors ca s� ne fie regin�. 271 00:11:29,398 --> 00:11:32,999 Asta �nseamn� c� sunt c�s�torit cu o rroma? 272 00:11:33,001 --> 00:11:35,502 Nu, sunt sigur� c�-i o gre�eal�, Rene. 273 00:11:35,504 --> 00:11:37,036 Vom zice ca el. 274 00:11:37,038 --> 00:11:39,706 Avem nevoie s� organizeze b�lciul. 275 00:11:39,708 --> 00:11:41,775 Cu adev�rat, sunt regina rromilor? 276 00:11:41,777 --> 00:11:43,643 Nu este nici un dubiu �n leg�tur� cu asta, 277 00:11:43,645 --> 00:11:45,111 spiritele nu m� mint niciodat�. 278 00:11:45,113 --> 00:11:47,180 Asta �nseamn� c� o s� organizezi b�lciul? 279 00:11:47,182 --> 00:11:50,350 Pentru regina Romanna? Bine�n�eles. 280 00:11:50,352 --> 00:11:52,051 Aduce�i-mi afi�ele. 281 00:11:52,053 --> 00:11:54,320 Le vei lipi peste tot �n ora�. 282 00:11:54,322 --> 00:11:56,456 Dar acum, trebuie s� s�rb�torim. 283 00:11:56,458 --> 00:11:58,124 Po�i s� c�n�i, Romanna? 284 00:11:58,126 --> 00:12:00,360 Mama ta avea o voce magnific�. 285 00:12:00,362 --> 00:12:02,128 Un alt indiciu, Rene. 286 00:12:02,130 --> 00:12:04,030 Am mo�tenit-o. 287 00:12:04,032 --> 00:12:06,032 Dar nu prea bine. 288 00:12:06,034 --> 00:12:08,034 C�nt�, Romanna. 289 00:12:10,538 --> 00:12:12,939 Joac�, rromane, 290 00:12:12,941 --> 00:12:14,741 R�zi rromane 291 00:12:14,743 --> 00:12:16,843 C�nt� rromane 292 00:12:16,845 --> 00:12:18,879 �ip� rromane 293 00:12:18,881 --> 00:12:19,880 Ajunge! 294 00:12:19,882 --> 00:12:22,115 Nu e�ti Romanna. 295 00:12:22,117 --> 00:12:23,249 E�ti sigur? 296 00:12:23,251 --> 00:12:25,051 Foarte. 297 00:12:25,053 --> 00:12:26,820 Poate vreo veri�oar� mai �ndep�rtat�. 298 00:12:26,822 --> 00:12:29,188 Am abandonat c��iva copii pe pragul u�ii. 299 00:12:30,725 --> 00:12:33,927 �mi doream s� fiu rroma, 300 00:12:33,929 --> 00:12:35,695 s� tr�iesc aici, sub cerul liber 301 00:12:35,697 --> 00:12:38,465 �i s� c�nt �n jurul focului de tab�r� �n fiecare sear�. 302 00:12:38,467 --> 00:12:40,634 Noi nu suntem la fel de dornici. 303 00:12:40,636 --> 00:12:42,903 Ai stat prea mult timp departe de noi. 304 00:12:42,905 --> 00:12:45,338 Trebuie s�-�i continui via�a �n alt� parte. 305 00:12:45,340 --> 00:12:47,340 Trebuie s� te �ntorci la ai t�i. 306 00:12:47,342 --> 00:12:48,508 Dar cum r�m�ne cu b�lciul? 307 00:12:48,510 --> 00:12:51,144 Oh, o s�-l facem. Avem nevoie de bani. 308 00:12:51,146 --> 00:12:53,379 Acum, lua�i afi�ele. 309 00:12:53,381 --> 00:12:55,549 O s� ne vedem de solsti�iu. 310 00:12:55,551 --> 00:12:57,350 La revedere. 311 00:12:57,352 --> 00:12:58,618 - La revedere. - Pa. 312 00:13:01,622 --> 00:13:02,689 Uite, Rene. 313 00:13:02,691 --> 00:13:05,158 Ai fost foarte aproape s� fii �nsurat cu regina rromilor. 314 00:13:05,160 --> 00:13:07,026 Nu ar fi fost un �oc? 315 00:13:07,028 --> 00:13:09,996 Ar fi fost pentru locotenentul Gruber. 316 00:13:11,466 --> 00:13:14,701 Domnule colonel, �mi permite�i s� c�nt un c�ntec? 317 00:13:14,703 --> 00:13:16,970 Asta sun� ca o idee bun�. 318 00:13:16,972 --> 00:13:19,506 Domnule locotenent, �ti�i "Lola cea neast�mp�rat�"? 319 00:13:19,508 --> 00:13:21,674 Tu �ncepe-l, iar eu o s� te acompaniez. 320 00:13:23,043 --> 00:13:25,979 Sunt Lola ce neast�mp�rat� 321 00:13:25,981 --> 00:13:28,148 Cea mai �n�eleapt� fat� de pe p�m�nt 322 00:13:28,150 --> 00:13:29,949 Acas� cu pianina mea 323 00:13:29,951 --> 00:13:31,718 C�nt pentru to�i care merit� 324 00:13:31,720 --> 00:13:34,721 Rene, fata asta c�nt�. 325 00:13:34,723 --> 00:13:36,123 �i c�nt� foarte fals. 326 00:13:37,758 --> 00:13:41,194 Ai auzul mai fin dec�t al meu, Edith. 327 00:13:41,196 --> 00:13:43,630 To�i b�ie�ii iubesc muzica mea 328 00:13:43,632 --> 00:13:45,499 Nu pot s�-i �in departe 329 00:13:45,501 --> 00:13:47,667 �i mica mea pianin� 330 00:13:47,669 --> 00:13:50,003 C�nt� zi �i noapte, hei. 331 00:13:50,005 --> 00:13:52,805 Haide-�i, cu to�ii. 332 00:13:52,807 --> 00:13:55,308 M� cheam� Lola cea neast�mp�rat� 333 00:13:55,310 --> 00:13:57,611 Cea mai �n�eleapt� fat� de pe p�m�nt, 334 00:13:57,613 --> 00:13:59,446 - Acas�... - Lini�te! 335 00:14:01,249 --> 00:14:02,782 Colonele, e�ti arestat. 336 00:14:02,784 --> 00:14:04,017 �i tu c�pitane. 337 00:14:04,019 --> 00:14:05,519 Care este problema, domnule general? 338 00:14:05,521 --> 00:14:06,953 �i tu e�ti arestat. 339 00:14:06,955 --> 00:14:10,457 Am g�sit asta �n biroul t�u, colonele. 340 00:14:10,459 --> 00:14:12,125 Ce a r�mas din Madona dec�zut�, 341 00:14:12,127 --> 00:14:15,094 care mi-a fost furat� din apartamentul de la castel. 342 00:14:15,096 --> 00:14:16,996 �n mod evident, to�i sunte�i implica�i �n acest furt. 343 00:14:16,998 --> 00:14:19,332 Trebuie s� fie o gre�eal�, domnule general. 344 00:14:19,334 --> 00:14:21,234 Da �i tu ai f�cut-o. 345 00:14:21,236 --> 00:14:22,569 G�rzi! 346 00:14:22,571 --> 00:14:24,237 Lua�i-i �i duce�i-i �n temni�a de la castel. 347 00:14:24,239 --> 00:14:28,074 Nu vreau s� agravez lucrurile, domnule general, 348 00:14:28,076 --> 00:14:30,777 dar temni�a nu are u�i. 349 00:14:30,779 --> 00:14:31,844 Erau m�ncate de carii, 350 00:14:31,846 --> 00:14:33,180 �i le-am trimis 351 00:14:33,182 --> 00:14:34,548 pentru a fi �nlocuite. 352 00:14:34,550 --> 00:14:35,582 Din ordinul cui? 353 00:14:35,584 --> 00:14:37,217 Al dumneavoastr�. 354 00:14:37,219 --> 00:14:38,552 Ah, bine... 355 00:14:38,554 --> 00:14:40,086 Duce�i-i atunci �n �nchisoarea ora�ului. 356 00:14:40,088 --> 00:14:41,688 Este scandalos. 357 00:14:41,690 --> 00:14:43,223 Am fost lucra�i! 358 00:14:43,225 --> 00:14:45,992 Asta nu va da bine �n c.v.-ul meu. 359 00:14:48,362 --> 00:14:49,529 Oh, Rene,, 360 00:14:49,531 --> 00:14:51,665 Sunt arunca�i �n �nchisoare. 361 00:14:51,667 --> 00:14:52,965 Nu-i groaznic? 362 00:14:52,967 --> 00:14:56,503 Da, nu �i-au pl�tit berea. 363 00:14:56,505 --> 00:14:59,239 Haine ieftine. Haine ieftine. 364 00:14:59,241 --> 00:15:01,140 Cine vrea s� cumpere haine ieftine. 365 00:15:01,142 --> 00:15:04,244 De la un s�rman rrom, v�nz�tor de haine ieftine? 366 00:15:04,246 --> 00:15:05,745 Sunt eu, Leclerc. 367 00:15:05,747 --> 00:15:08,181 De ce naiba te-ai �mbr�cat a�a 368 00:15:08,183 --> 00:15:09,716 b�tr�n nebun �i prost? 369 00:15:09,718 --> 00:15:12,051 �i-am adus un mesaj de la rromi. 370 00:15:12,053 --> 00:15:14,287 Nu pot s� vin� cu b�lciul �n ora�. 371 00:15:14,289 --> 00:15:16,122 - De ce? - O pisic� neagr� 372 00:15:16,124 --> 00:15:18,858 le-a t�iat calea, merg�nd cu spatele. 373 00:15:18,860 --> 00:15:23,697 De ce a trebuit s� mearg� rromii, cu spatele? 374 00:15:23,699 --> 00:15:27,033 Nu, nu ei au mers a�a. Pisica. 375 00:15:27,035 --> 00:15:29,636 �sta-i un semn r�u �i ei nu vor mai veni acum. 376 00:15:29,638 --> 00:15:31,504 Oh, Dumnezeule. 377 00:15:31,506 --> 00:15:34,207 Cum naiba o s� mai reu�im s�-i scoatem pe aviatori din canalizare? 378 00:15:34,209 --> 00:15:36,309 Rene, Michelle este �n camera din spate. 379 00:15:36,311 --> 00:15:37,944 Trebuie s�-i spunem ce se �nt�mpl�. 380 00:15:37,946 --> 00:15:39,312 Yvette, ai grij� de bar. 381 00:15:39,314 --> 00:15:40,280 - Bine. - Vino. 382 00:15:41,349 --> 00:15:42,482 Michelle, 383 00:15:42,484 --> 00:15:44,317 rromii nu vor mai veni. 384 00:15:44,319 --> 00:15:45,818 Li s-a ar�tat un semn r�u... 385 00:15:45,820 --> 00:15:47,354 o pisic� le-a t�iat calea, merg�nd cu spatele. 386 00:15:47,356 --> 00:15:48,588 �sta-i semn r�u. 387 00:15:48,590 --> 00:15:50,957 Aviatorii vor trebui s� r�m�n� �n canalizare. 388 00:15:50,959 --> 00:15:52,592 Nu, nu, asta iese din discu�ie. 389 00:15:52,594 --> 00:15:55,027 Pot fi descoperi�i de nem�i �n orice moment. 390 00:15:55,029 --> 00:15:57,163 Vom organiza b�lciul chiar noi. 391 00:15:57,165 --> 00:15:58,965 �i cum se presupune c� am putea face asta? 392 00:15:58,967 --> 00:16:02,034 Ne vom �mbr�ca �n haine rrome �i ne vom amenaja singuri corturile. 393 00:16:02,036 --> 00:16:04,638 Dar cum r�m�ne cu afi�ele din tot ora�ul? 394 00:16:04,640 --> 00:16:06,072 Localnicii �i nem�ii 395 00:16:06,074 --> 00:16:07,807 a�teapt� b�lciul rromilor adev�ra�i. 396 00:16:07,809 --> 00:16:10,477 Mai ave�i vreun afi� r�mas pe aici? 397 00:16:10,479 --> 00:16:13,012 Cred c� mai este unul chiar aici, �n sertar. 398 00:16:13,014 --> 00:16:14,147 Le vom oferi 399 00:16:14,149 --> 00:16:16,015 toate atrac�iile din afi�. 400 00:16:16,017 --> 00:16:17,717 Atunci nimeni nu va suspecta ceva. 401 00:16:17,719 --> 00:16:19,018 Ah, 402 00:16:19,020 --> 00:16:20,487 Rene, tu ai putea fi �eful lor, Marele Rrom. 403 00:16:20,489 --> 00:16:22,555 Dar el �tie s� ghiceasc�. 404 00:16:22,557 --> 00:16:24,758 Cum crezi c� eu a� putea prezice viitorul? 405 00:16:24,760 --> 00:16:26,793 O s�-i convingi tu. 406 00:16:26,795 --> 00:16:29,095 Yvette �i Mimi �i cu ofi�erul Crabtreee 407 00:16:29,097 --> 00:16:30,363 pot fi la tarabe, 408 00:16:30,365 --> 00:16:31,698 al�turi de fetele mele din Rezisten��, 409 00:16:31,700 --> 00:16:33,767 care se pot �mbr�ca precum tinerele rrome. 410 00:16:33,769 --> 00:16:35,968 �i ce zici de asta? 411 00:16:35,970 --> 00:16:37,837 Cine va doamna cu barb�, ei? 412 00:16:37,839 --> 00:16:39,506 Oh, a mai r�mas doar o singur� persoan�. 413 00:16:39,508 --> 00:16:41,741 Dumneavoastr� ve�i fi doamna cu barb�, doamna Edith. 414 00:16:41,743 --> 00:16:44,277 Eu nu pot fi doamna cu barb�. 415 00:16:44,279 --> 00:16:45,478 De ce nu po�i fi tu? 416 00:16:45,480 --> 00:16:47,314 Uit�-te la poza de pe afi�. 417 00:16:47,316 --> 00:16:48,782 Eu sunt prea �nalt�. 418 00:16:48,784 --> 00:16:49,816 Ce zici de Mimi? 419 00:16:49,818 --> 00:16:51,050 Este prea scund�. 420 00:16:51,052 --> 00:16:52,185 Dar Yvette? 421 00:16:52,187 --> 00:16:53,353 Este prea t�n�r�. 422 00:16:53,355 --> 00:16:54,987 Oh, aminte�te-�i doamna Edith, 423 00:16:54,989 --> 00:16:56,989 c� facem asta pentru aviatorii englezi. 424 00:16:56,991 --> 00:16:58,491 Foarte bine. 425 00:16:58,493 --> 00:17:00,226 O fac, dar protestez. 426 00:17:00,228 --> 00:17:02,295 De unde s� fac rost de o barb�? 427 00:17:02,297 --> 00:17:05,398 A�teapt� un an sau mergi la b�rbier. 428 00:17:07,167 --> 00:17:09,001 Voi �ncerca la b�rbier. 429 00:17:10,338 --> 00:17:13,540 Cred c� generalul a �nnebunit de ne-a b�gat aici. 430 00:17:13,542 --> 00:17:15,074 Mi-a� fi chemat avocatul, 431 00:17:15,076 --> 00:17:18,645 dac� nu ar fi fost �i el la pu�c�rie. 432 00:17:18,647 --> 00:17:20,079 Mi-a� dori s� putem ie�i de aici. 433 00:17:20,081 --> 00:17:22,281 Celula asta m� face claustrofobic. 434 00:17:22,283 --> 00:17:24,083 Este o cale de a ie�i. 435 00:17:28,222 --> 00:17:30,824 Nu, Elsa. Vom intra �ntr-o belea �i mai mare 436 00:17:30,826 --> 00:17:31,791 dac� evad�m. 437 00:17:36,530 --> 00:17:38,331 Bun� demenea�a. 438 00:17:38,333 --> 00:17:41,634 V-am adus patru c�ni cu "ciai". 439 00:17:41,636 --> 00:17:43,970 Este diminea�� deja? 440 00:17:43,972 --> 00:17:46,205 Este �ase �i jom�tate. 441 00:17:50,177 --> 00:17:51,978 A�i durmit bine? 442 00:17:51,980 --> 00:17:53,946 Nu, nu am dormit bine. 443 00:17:53,948 --> 00:17:56,015 Ce avem la micul dejun? Mi-e foame. 444 00:17:56,017 --> 00:17:57,417 Asta-i pu�c�rie. 445 00:17:57,419 --> 00:17:59,652 Nu servim micul dejun. 446 00:17:59,654 --> 00:18:01,521 Mai bine lua�i "ciaiul". 447 00:18:02,923 --> 00:18:04,223 Sunte�i liberi cu to�ii. 448 00:18:04,225 --> 00:18:06,359 M� tem c� trebuie s� v� cer scuze. 449 00:18:06,361 --> 00:18:08,828 Am examinat pictura foarte atent, 450 00:18:08,830 --> 00:18:10,797 �i este cu siguran�� un fals. 451 00:18:10,799 --> 00:18:13,366 �tiam eu c� trebuie s� fie o gre�eal�, domnule general. 452 00:18:13,368 --> 00:18:14,701 Noi nu avem nimic de a face cu 453 00:18:14,703 --> 00:18:16,870 furtul picturii din apartamentul dumneavoastr�. 454 00:18:16,872 --> 00:18:20,106 Dar ce caut� falsul �sta �n biroul t�u, colonele? 455 00:18:20,108 --> 00:18:22,041 A r�mas acolo 456 00:18:22,043 --> 00:18:23,877 de c�nd am falsificat toate tablourile 457 00:18:23,879 --> 00:18:25,812 pentru a-i p�c�li pe cei din Rezisten��, domnule general. 458 00:18:25,814 --> 00:18:27,213 Da, �mi aduc aminte 459 00:18:27,215 --> 00:18:28,581 M� simt foarte prost �n leg�tur� cu treaba asta. 460 00:18:28,583 --> 00:18:30,617 V� invit pe to�i la castel, unde o s� v� ofer 461 00:18:30,619 --> 00:18:32,752 un mic dejun de prim� m�n�. 462 00:18:45,399 --> 00:18:47,567 Oh, la naiba. 463 00:19:11,825 --> 00:19:13,626 rromul de acolo 464 00:19:13,628 --> 00:19:16,829 seam�n� foarte bine cu Rene, domnule colonel. 465 00:19:17,865 --> 00:19:19,732 Cu siguran��. 466 00:19:23,770 --> 00:19:26,072 Rene, tu e�ti. 467 00:19:26,074 --> 00:19:28,508 Oh, Doamne... Bun� locotenente. 468 00:19:28,510 --> 00:19:31,277 De ce te-ai costumat �n rrom? 469 00:19:31,279 --> 00:19:33,313 Domnule colonel, rromii au renun�at. 470 00:19:33,315 --> 00:19:35,081 a�a c� am organizat chiar noi b�lciul, 471 00:19:35,083 --> 00:19:37,384 pentru a evita nemul�umirea localnicilor �i a oamenilor t�i. 472 00:19:37,386 --> 00:19:38,651 Asta-i bine. 473 00:19:38,653 --> 00:19:42,122 Oamenii mei, ar fi fost foarte dezam�gi�i. 474 00:19:42,124 --> 00:19:44,090 Po�i continua, Rene. 475 00:19:44,092 --> 00:19:45,425 Mul�umesc, domnule colonel. 476 00:19:47,828 --> 00:19:49,729 Cercelul �sta... 477 00:19:49,731 --> 00:19:52,132 ...��i vine bine, Rene. 478 00:19:52,134 --> 00:19:53,266 Mul�umesc, locotenente. 479 00:19:53,268 --> 00:19:57,670 �i culoare pielii tale pare foarte autentic�. 480 00:19:57,672 --> 00:19:59,105 Este crem� de ghete. 481 00:19:59,107 --> 00:20:00,373 Asta pare a mirosi 482 00:20:00,375 --> 00:20:03,410 precum floarea de cire�. 483 00:20:16,823 --> 00:20:19,225 Eh, ce trebuie s� �intesc? 484 00:20:19,227 --> 00:20:21,961 dac� lovesc �inta, ��i dai hainele jos? 485 00:20:21,963 --> 00:20:25,631 Nu, o s� prime�ti una dintre vazele astea chineze�ti. 486 00:20:25,633 --> 00:20:27,067 Asta-i floare la ureche. 487 00:20:27,069 --> 00:20:30,303 Sunt cel mai bun �inta� din toat� armata italian�. 488 00:20:34,208 --> 00:20:35,508 Ce primesc pentru asta? 489 00:20:35,510 --> 00:20:37,143 O not� de plat� pentru vaz�. 490 00:20:37,145 --> 00:20:39,279 O s�-mi reglez tirul acum. 491 00:20:39,281 --> 00:20:40,480 De data asta, nu o s� mai ratez. 492 00:20:40,482 --> 00:20:41,481 Uite. 493 00:20:41,483 --> 00:20:43,516 Ia asta, ai c�tigat. 494 00:20:43,518 --> 00:20:45,151 Nu ne putem permite s� spargi vazele. 495 00:20:47,955 --> 00:20:49,655 Cu ce am gre�it. 496 00:20:51,092 --> 00:20:53,960 To�i �ncearc� o dat� �n via��, 497 00:20:53,962 --> 00:20:55,861 experien�a de a s�ruta o femeie cu barb�, 498 00:20:55,863 --> 00:20:59,165 �i s� c�tige o intrare gratuit� la marea tombol�. 499 00:21:07,841 --> 00:21:09,909 Oh, doamna Edith. 500 00:21:09,911 --> 00:21:11,544 M� sup�r� 501 00:21:11,546 --> 00:21:13,346 s� o v�d pe femeia pe care o iubesc, 502 00:21:13,348 --> 00:21:15,115 cu barb�. 503 00:21:15,117 --> 00:21:18,518 O fac pentru Rezisten��, domnule Alfonse. 504 00:21:18,520 --> 00:21:20,086 Este at�t de umilitor. 505 00:21:20,088 --> 00:21:22,989 G�ndul c� alte buze dec�t ale mele 506 00:21:22,991 --> 00:21:24,724 te-ar putea atinge... 507 00:21:24,726 --> 00:21:26,493 Nu fi �ngrijorat, domnule Alfonse. 508 00:21:26,495 --> 00:21:28,761 Cu barba asta, nimeni nu va vrea s� m� s�rute. 509 00:21:28,763 --> 00:21:31,631 Nu vrea nimeni s� s�rute o doamn� cu barb�? 510 00:21:31,633 --> 00:21:34,200 Nici s� nu te g�nde�ti. 511 00:21:41,275 --> 00:21:43,510 Regulamentul, regulamentul. 512 00:21:43,512 --> 00:21:46,379 �ncerca�i s� lovi�i nuca de cocos. 513 00:21:46,381 --> 00:21:47,813 C�t cost�? 514 00:21:47,815 --> 00:21:49,815 Zece franci, lovitura. 515 00:21:50,851 --> 00:21:53,019 Lua�i aceste trei bile, 516 00:21:53,021 --> 00:21:55,155 �i le arunca�i �n nuca de cocos. 517 00:21:55,157 --> 00:21:57,423 Dac� o lovi�i, 518 00:21:57,425 --> 00:21:59,792 se va r�sturna 519 00:21:59,794 --> 00:22:01,427 �i ea va c�dea din pat. 520 00:22:01,429 --> 00:22:03,929 Suntem preg�ti�i deja. 521 00:22:03,931 --> 00:22:05,765 S�-mi traduc� �i mie cineva. 522 00:22:05,767 --> 00:22:08,701 Arunca�i cu bila �n nuca de cocos, domnule colonel. 523 00:22:08,703 --> 00:22:10,770 Dac� o lovi�i, Yvette va c�dea de pe pat. 524 00:22:10,772 --> 00:22:13,339 Am mai v�zut asta �i �nainte, este doar pierdere de bani. 525 00:22:13,341 --> 00:22:15,475 Cred c� voi arunca acum 526 00:22:15,477 --> 00:22:17,544 V� rog, u�urel, domnule colonel. 527 00:22:17,546 --> 00:22:19,879 Nu vreau s� cad din pat prea des. 528 00:22:19,881 --> 00:22:21,981 Nu-�i face griji, Yvette. 529 00:22:21,983 --> 00:22:23,783 Sunt ofi�er german. 530 00:22:32,693 --> 00:22:34,260 Oh, mul�umesc, domnule colonel. 531 00:22:34,262 --> 00:22:36,296 Am sc�pat de data asta. 532 00:22:36,298 --> 00:22:37,930 La naiba! 533 00:22:37,932 --> 00:22:38,931 Aaah! 534 00:22:42,603 --> 00:22:43,969 Ooh, tu! 535 00:22:48,342 --> 00:22:51,077 Rene, suntem aproape gata pentru a-i salva pe aviatori. 536 00:22:51,079 --> 00:22:52,212 Era �i timpul. 537 00:22:52,214 --> 00:22:53,946 Deja, �n acest cort, 538 00:22:53,948 --> 00:22:56,749 avem preg�tite dou� costume rrome pentru ei. 539 00:22:56,751 --> 00:22:58,017 Am aici un levier, 540 00:22:58,019 --> 00:22:59,885 pentru a bate �n bol�urile ruginite 541 00:22:59,887 --> 00:23:01,421 de la balamalele gratiei. 542 00:23:04,325 --> 00:23:06,259 Ce face�i fl�c�i, sunte�i acolo? 543 00:23:06,261 --> 00:23:07,360 - Bun�. - Bun�. 544 00:23:07,362 --> 00:23:10,330 Uite, fl�c�i. Lua�i levierul �sta. 545 00:23:10,332 --> 00:23:12,098 �i merge�i pe dedesubt. 546 00:23:12,100 --> 00:23:13,899 p�n� sub standul de tir, 547 00:23:13,901 --> 00:23:16,202 Astfel, nimeni nu va auzi c�nd bate�i 548 00:23:16,204 --> 00:23:17,237 �n balamalele gratiei de la canal. 549 00:23:17,239 --> 00:23:18,838 C�nd ie�i�i, 550 00:23:18,840 --> 00:23:20,773 a�tepta�i-ne acolo, sub tejghea. 551 00:23:20,775 --> 00:23:22,108 �n regul�, b�tr�no. 552 00:23:24,177 --> 00:23:26,178 Vor merge la urm�torul canal, 553 00:23:26,180 --> 00:23:27,614 cel de sub standul de tir. 554 00:23:27,616 --> 00:23:28,748 Vor fi �n siguran�� acolo. 555 00:23:28,750 --> 00:23:29,782 �i apoi? 556 00:23:29,784 --> 00:23:31,083 O vor a�tepta pe Mimi, 557 00:23:31,085 --> 00:23:32,218 p�n� c�nd t�rgul se �nchide. 558 00:23:32,220 --> 00:23:33,319 Acum trebuie s� plec. 559 00:23:33,321 --> 00:23:34,920 O s�-i aju�i pe aviatori s� ias�? 560 00:23:34,922 --> 00:23:37,590 Nu, o s� fiu �n apropiere, la taraba cu mere caramelizate. 561 00:23:38,992 --> 00:23:41,661 Locotenentul Gruber se apropie. 562 00:23:41,663 --> 00:23:42,762 Vine aici. 563 00:23:42,764 --> 00:23:44,029 Oh, Doamne. 564 00:23:44,031 --> 00:23:46,799 Trebuie s�-l �ii aici c�t de mult po�i, Rene. 565 00:23:46,801 --> 00:23:48,901 Vrem pe aici c�t mai pu�ini nem�i 566 00:23:48,903 --> 00:23:50,703 atunci c�nd aviatorii vor for�a gratia. 567 00:23:54,875 --> 00:23:58,311 Ah, iat�-te Rene. 568 00:23:58,313 --> 00:24:01,347 �tiam eu c� o s� te g�sesc p�n� la urm�. 569 00:24:01,349 --> 00:24:02,515 V�d c� ai un cort mic 570 00:24:02,517 --> 00:24:04,584 doar al t�u. 571 00:24:04,586 --> 00:24:07,587 Da, stau aici precum Marele Rrom. 572 00:24:07,589 --> 00:24:10,122 Presupun c� ai venit aici ca s�-�i ghicesc viitorul? 573 00:24:10,124 --> 00:24:11,491 Po�i s� o faci? 574 00:24:11,493 --> 00:24:13,893 Oh, noi ��ranii avem adesea asemenea puteri. 575 00:24:13,895 --> 00:24:15,795 Voi face tot ce pot. Lua�i loc. 576 00:24:15,797 --> 00:24:18,230 Stai s�-mi scot globul. 577 00:24:23,804 --> 00:24:26,639 Oh, este destul de impresionant. 578 00:24:28,776 --> 00:24:31,177 Este neclar. 579 00:24:31,179 --> 00:24:33,513 Acum �ncepe s� se limpezeasc�... 580 00:24:35,182 --> 00:24:37,049 Nu este bine, Carstairs. 581 00:24:37,051 --> 00:24:38,418 Nici nu se clinte�te. 582 00:24:38,420 --> 00:24:40,953 De ce nu ne �ntoarcem s� �ncerc�m la cealalt� gratie? 583 00:24:40,955 --> 00:24:42,689 Balamalele de acolo erau aproape desf�cute. 584 00:24:42,691 --> 00:24:44,957 Bun� idee, s� �ncerc�m. 585 00:24:46,460 --> 00:24:48,761 Uhh. 586 00:24:52,533 --> 00:24:54,634 Sunt foarte impresionat 587 00:24:54,636 --> 00:24:56,669 cum ghice�ti, Rene. 588 00:24:56,671 --> 00:24:59,204 Dar acum ar trebui s� m� �ntorc la colonel. 589 00:24:59,206 --> 00:25:02,174 Oh, nu-�i dore�ti �i altceva de la 590 00:25:02,176 --> 00:25:03,408 Marele Rrom? 591 00:25:03,410 --> 00:25:05,745 Depinde la ce te-ai g�ndit. 592 00:25:05,747 --> 00:25:08,047 Marele Rrom are puterea 593 00:25:08,049 --> 00:25:09,682 s� comunice cu mor�ii. 594 00:25:09,684 --> 00:25:11,316 Poate ai putea s� o �ncerci? 595 00:25:11,318 --> 00:25:13,418 Nu-i nimeni cu care �i-ar place s� vorbe�ti? 596 00:25:13,420 --> 00:25:14,954 Poate cu bunica ta? 597 00:25:14,956 --> 00:25:16,856 Asta nu va fi u�or, Rene. 598 00:25:16,858 --> 00:25:18,891 Nu a murit �nc�. 599 00:25:18,893 --> 00:25:22,128 Dar, da, ar putea fi cineva. 600 00:25:22,130 --> 00:25:24,396 Fratele t�u geam�n. 601 00:25:24,398 --> 00:25:26,799 Fratele meu? 602 00:25:26,801 --> 00:25:28,934 Cel pe care l-am �mpu�cat. 603 00:25:28,936 --> 00:25:31,537 Asta �nc� m� afecteaz� teribil. 604 00:25:31,539 --> 00:25:33,405 A� dori s�-i cer iertare. 605 00:25:33,407 --> 00:25:36,709 Voi face tot ce pot. 606 00:25:36,711 --> 00:25:38,010 Trebuie s� ne prindem de m�ini? 607 00:25:38,012 --> 00:25:39,879 Nu, nu este necesar. 608 00:25:43,483 --> 00:25:45,417 Este foarte aproape. 609 00:25:50,957 --> 00:25:52,224 Mai aproape dec�t m-am a�teptat. 610 00:25:53,927 --> 00:25:56,996 Te iert locotenente, pentru c� m-ai �mpu�cat. 611 00:25:56,998 --> 00:25:59,565 Oh Doamne, Rene, ce se �nt�mpl�? 612 00:26:00,801 --> 00:26:02,568 Nu vreau s� dau ochii cu el. 613 00:26:02,570 --> 00:26:04,436 Am vrut doar s�-i transmit un mesaj! 614 00:26:07,007 --> 00:26:08,440 Rene, ce se �nt�mpl�? 615 00:26:08,442 --> 00:26:10,309 De ce locotenentul Gruber a plecat �n fug�, �ip�nd? 616 00:26:10,311 --> 00:26:11,310 Idio�ii de aviatori 617 00:26:11,312 --> 00:26:13,378 au ie�it de scurgerea gre�it�. 618 00:26:13,380 --> 00:26:15,681 Ei bine, cel pu�in sunt �n siguran��. 619 00:26:15,683 --> 00:26:18,751 Rene, am venit s� te ajut. 620 00:26:18,753 --> 00:26:20,853 Bun�. 621 00:26:20,855 --> 00:26:21,987 Bun� 622 00:26:21,989 --> 00:26:23,222 Bun�, fl�c�i. 623 00:26:24,991 --> 00:26:26,959 Pe aici, fl�c�i. 624 00:26:26,961 --> 00:26:28,527 Mul�umesc lui Dumnezeu pentru asta. 625 00:26:28,529 --> 00:26:30,963 Am crezut c� nu vom mai sc�pa niciodat� din canalizarea asta. 626 00:26:30,965 --> 00:26:32,164 Cine sunte�i voi? 627 00:26:32,166 --> 00:26:34,700 Ah, sunt comandorul Blakensale, b�tr�no. 628 00:26:34,702 --> 00:26:36,001 Dobor�t acum trei s�pt�m�ni, 629 00:26:36,003 --> 00:26:37,002 �i �ncerc s� g�sesc o cale de ie�ire 630 00:26:37,004 --> 00:26:38,570 din aceast� canalizare, �nc� de atunci. 631 00:26:38,572 --> 00:26:40,372 Am v�zut lumina �i ne-am g�ndit s� ie�im aici. 632 00:26:40,374 --> 00:26:42,541 Ah, ei sunt Cairstairs �i Fairfax, 633 00:26:42,543 --> 00:26:43,575 tot dobor��i. 634 00:26:43,577 --> 00:26:45,778 - Bun�. - Bun�. 635 00:26:45,780 --> 00:26:48,313 B�ie�i, se pare c� voi v-a�i aclimatizat bine. 636 00:26:48,315 --> 00:26:51,416 Face�i cuno�tin�� cu Ginger, tr�g�torul meu din spate, 637 00:26:51,418 --> 00:26:53,052 - Bun�! - Bun�! 638 00:26:53,054 --> 00:26:54,954 �i acesta-i Sparks, operatorul radio. 639 00:26:54,956 --> 00:26:56,789 - Sparks, bun�! - Bun�! 640 00:26:56,791 --> 00:26:58,390 Fl�c�i v� spun... fl�c�i, v� spun... 641 00:26:58,392 --> 00:27:00,226 Mai a�tepta�i un pic jos, sunt nem�i peste tot. 642 00:27:00,228 --> 00:27:01,260 - Corect. - Corect . 643 00:27:01,262 --> 00:27:02,461 Ei bine, m� bucur s� v� cunosc. 644 00:27:02,463 --> 00:27:04,296 Sper c� vom putea sta aici pentru o vreme. 645 00:27:04,298 --> 00:27:05,530 To�i sunte�i englezi? 646 00:27:05,532 --> 00:27:06,866 Oh, cu siguran��, da. 647 00:27:06,868 --> 00:27:08,634 Eu sunt �efa Rezisten�ei franceze. 648 00:27:08,636 --> 00:27:09,769 Oh, ce mai faci? 649 00:27:09,771 --> 00:27:12,537 Acesta este Rene, eroul Rezisten�ei. 650 00:27:12,539 --> 00:27:13,873 Cafeneaua lui este o casa sigur�. 651 00:27:13,875 --> 00:27:15,241 V� pute�i ascunde acolo. 652 00:27:15,243 --> 00:27:16,275 Oh, bun� treab�. 653 00:27:16,277 --> 00:27:17,643 �i aceasta este so�ia lui, Edith. 654 00:27:17,645 --> 00:27:19,278 Ea va avea grij� de voi. 655 00:27:22,115 --> 00:27:23,916 Da, pe de alt� parte 656 00:27:23,918 --> 00:27:25,985 cred c� mai bine ne �ncerc�m �ansele �n canalizare. 657 00:27:25,987 --> 00:27:27,686 �n regul�, s� mergem. 658 00:27:27,688 --> 00:27:29,388 �n regul�, atunci. Veni�i, fl�c�i. 659 00:27:29,390 --> 00:27:31,657 Mai bine v� schimba�i �n aceste haine. 660 00:27:31,659 --> 00:27:33,225 Asta-i cea mai bun� idee pe care ai avut-o. 661 00:27:34,494 --> 00:27:35,928 Bravo, Edith. 662 00:27:35,930 --> 00:27:38,463 I-ai speriat pe idio�ii �tia de pilo�i englezi noi �i au plecat. 663 00:27:38,465 --> 00:27:39,498 Oh, Rene. 664 00:27:39,500 --> 00:27:42,134 Tr�im ni�te vremuri at�t de periculoase. 665 00:27:42,136 --> 00:27:45,671 Dac�-mi dau barba jos, vrei s� m� s�ru�i? 666 00:27:45,673 --> 00:27:48,707 Mai bine �ine-o acolo, Edith. 667 00:27:48,709 --> 00:27:51,243 Ei bine, s-ar putea �ntoarce. 668 00:27:53,104 --> 00:28:13,515 FINAL DE SEZON 669 00:28:41,642 --> 00:29:01,358 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea Virgil G.N. 48611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.