All language subtitles for 03 The Blue Geranium
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,450 --> 00:00:50,450
I'm sorry.
2
00:01:22,860 --> 00:01:24,360
She's upstairs in bed.
3
00:01:27,660 --> 00:01:31,160
Look, I said I'll do it, and I will, in
my own time.
4
00:01:31,660 --> 00:01:33,480
Now, please, stop ringing me here.
5
00:01:51,820 --> 00:01:55,820
The protection of the spirits of the
wind, the earth, and the fire, and the
6
00:01:55,820 --> 00:01:56,820
water around me.
7
00:01:57,660 --> 00:02:00,300
Spirits, not to let evil cross the
boundary into this room tonight.
8
00:02:02,840 --> 00:02:03,900
Spirits, please help me.
9
00:02:05,240 --> 00:02:06,240
Help me, please.
10
00:02:35,080 --> 00:02:36,080
Ah, Carol.
11
00:02:36,200 --> 00:02:38,760
Tell her I'll take breakfast in the
store this morning, please.
12
00:02:38,980 --> 00:02:39,980
Yes, sir.
13
00:02:50,820 --> 00:02:51,820
Mrs. Pritchard?
14
00:02:54,740 --> 00:02:55,740
Mrs. Pritchard?
15
00:02:58,200 --> 00:02:59,240
Mrs. Pritchard?
16
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
Mary?
17
00:03:05,520 --> 00:03:06,520
Mary!
18
00:03:07,680 --> 00:03:08,680
Mary!
19
00:03:26,240 --> 00:03:27,560
Oh no!
20
00:03:44,980 --> 00:03:45,980
George?
21
00:03:46,540 --> 00:03:47,540
George?
22
00:03:52,120 --> 00:03:53,120
What is it?
23
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
Victor Pritchard.
24
00:03:57,500 --> 00:03:58,700
You should see this.
25
00:04:03,440 --> 00:04:10,200
Look at the
26
00:04:10,200 --> 00:04:11,200
drain.
27
00:04:34,570 --> 00:04:37,990
It's the wasp season already, Miss
Marple. Oh, so I see.
28
00:04:38,910 --> 00:04:40,790
Hope you're killing them humanely, John.
29
00:04:41,390 --> 00:04:42,930
Nasty little predators.
30
00:04:43,310 --> 00:04:45,350
What's the point of a wasp, Miss Marple?
31
00:04:45,970 --> 00:04:47,990
I've never worked it out. I don't know.
32
00:04:48,330 --> 00:04:49,650
I'm sure they have their place.
33
00:04:50,710 --> 00:04:52,890
Garden's going to look wonderful again
this year, Miss.
34
00:04:53,350 --> 00:04:54,350
I think so.
35
00:04:55,150 --> 00:04:57,770
Especially if we can get rid of these
blikers.
36
00:05:17,040 --> 00:05:18,400
Are you all right, Miss Marple?
37
00:05:19,240 --> 00:05:20,240
Yes.
38
00:05:36,270 --> 00:05:41,550
Hello, yes. I wonder, isn't it possible
to speak to Detective William Somerset?
39
00:05:41,850 --> 00:05:44,990
Yes, I believe he has a hearing in front
of the Old Bailey today. Your name,
40
00:05:45,050 --> 00:05:47,070
please? Yes, my name is Jane Marple.
41
00:05:47,290 --> 00:05:48,290
One moment, please.
42
00:05:52,970 --> 00:05:55,950
Detective Somerset, there's a telephone
call for you, sir.
43
00:05:56,330 --> 00:05:59,950
It's a Miss Jane Marple. Oh, for
goodness sake. No, I don't want to talk
44
00:05:59,950 --> 00:06:04,150
to her. Tell her to go away. I've got a
murderer to hang. Only put it more
45
00:06:04,150 --> 00:06:05,150
politely than that.
46
00:06:07,310 --> 00:06:09,970
He won't come to the phone. Perhaps you
could call back later, madam.
47
00:06:10,530 --> 00:06:11,530
Goodbye.
48
00:06:12,810 --> 00:06:13,810
Oh, Jane.
49
00:06:13,950 --> 00:06:14,950
Jane.
50
00:06:25,050 --> 00:06:25,929
Godland Yard.
51
00:06:25,930 --> 00:06:30,130
Hello, yes. I wonder, could you tell me
where I can find Sir Henry Clitherin?
52
00:06:39,500 --> 00:06:43,380
I'm terribly sorry, but as I've
explained to you, this is a gentleman's
53
00:06:43,380 --> 00:06:47,540
club. Yes, I know, but I have travelled
some distance already today and I need
54
00:06:47,540 --> 00:06:50,580
to see Sir Henry Clithering on a matter
of some urgency. Jane!
55
00:06:51,060 --> 00:06:52,080
Oh, what is it?
56
00:06:52,320 --> 00:06:54,940
Well, it's this, Sir Henry. Excuse me.
57
00:06:55,440 --> 00:06:57,780
They're going to hang the wrong person
for murder.
58
00:06:58,720 --> 00:06:59,720
Thank you so much.
59
00:06:59,880 --> 00:07:03,240
I think you'd better come through. But,
Sir Henry, ladies are not allowed beyond
60
00:07:03,240 --> 00:07:06,060
the desk, sir. I'm a trustee. Make an
exception.
61
00:07:06,680 --> 00:07:08,060
Excuse me. Thank you.
62
00:07:12,600 --> 00:07:17,020
You need to stop the hearing, Henry, or
there will be terrible consequences.
63
00:07:17,640 --> 00:07:19,140
Are you familiar with the case?
64
00:07:19,420 --> 00:07:24,020
Well, yes, but I retired from Scotland
Yard some time ago. You know, I carry no
65
00:07:24,020 --> 00:07:25,020
authority there.
66
00:07:25,080 --> 00:07:28,480
But you can get to the people in
authority, whereas I can't, and I need
67
00:07:28,480 --> 00:07:30,000
to. Calm down, Jane.
68
00:07:30,460 --> 00:07:32,480
Have you ever known me to be wrong, Sir
Henry?
69
00:07:32,940 --> 00:07:34,540
In all the years you've known me?
70
00:07:34,840 --> 00:07:38,060
No. Well, I was wrong here.
71
00:07:38,620 --> 00:07:40,780
I was there when it happened, and I've
got it wrong.
72
00:07:42,160 --> 00:07:46,720
Do you remember when old Mrs Challoner
died in St Mary Mead?
73
00:07:47,400 --> 00:07:48,540
Challoner was murdered?
74
00:07:48,840 --> 00:07:54,480
No, no, no, no, no. But when she died,
she had a knitting basket that was full
75
00:07:54,480 --> 00:08:00,100
of abandoned projects, and they were so
entangled that one simply couldn't
76
00:08:00,100 --> 00:08:06,240
unravel them. Well, that's how I think
of this case, this blue geranium murder.
77
00:08:07,040 --> 00:08:11,720
It became so knotted that it was
difficult to tell one thing from the
78
00:08:11,720 --> 00:08:16,560
other. Tell me what happened, Jane, and
then tell me why it's wrong.
79
00:08:17,540 --> 00:08:22,320
I'd been invited to the West Country to
visit a friend, Dermot Milewater.
80
00:08:23,460 --> 00:08:28,240
He lives in a village called Little
Ambrose, and to get there, you have to
81
00:08:28,240 --> 00:08:30,520
catch a bus from the train station in
Fathersby.
82
00:08:35,150 --> 00:08:37,150
There was one other person on the bus.
83
00:08:42,610 --> 00:08:44,750
And he was in a mood to talk.
84
00:08:47,990 --> 00:08:49,370
I love nature, don't you?
85
00:08:51,130 --> 00:08:53,790
I love the bareness of the trees and the
clouds.
86
00:08:54,350 --> 00:08:55,670
Yes, yes, I do.
87
00:08:56,190 --> 00:09:00,130
My heart leaps up when I behold a
rainbow in the sky.
88
00:09:01,290 --> 00:09:03,050
Wordsworth. Yes, yes.
89
00:09:04,400 --> 00:09:11,200
And I don't mind saying that I've been
through a tunnel, Mrs... Marple, Miss
90
00:09:11,200 --> 00:09:15,460
Marple. Eddie Seward, or just Ed, or
Eddie. Eddie, Eddie.
91
00:09:16,220 --> 00:09:20,300
As I came through the tunnel, I saw a
crocus.
92
00:09:20,760 --> 00:09:23,440
Saw it out the window, an early white
crocus.
93
00:09:23,960 --> 00:09:27,080
And it was beautiful. It was
terrifically beautiful.
94
00:09:27,380 --> 00:09:31,520
And I thought, I've never really seen
nature as being beautiful before, and I
95
00:09:31,520 --> 00:09:32,520
should have done.
96
00:09:32,840 --> 00:09:37,200
I should have done. And then my heart
leaped up like in the words where it
97
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
jumped.
98
00:09:42,560 --> 00:09:48,080
Do you think God
99
00:09:48,080 --> 00:09:51,620
is in nature, Miss Mabel?
100
00:09:52,140 --> 00:09:53,200
I think he is.
101
00:09:56,520 --> 00:10:02,600
I think he shows us how terrifically
beautiful the world is. Could really be.
102
00:10:06,040 --> 00:10:07,980
Are you going to Little Ambrose, Mr.
103
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
Stewart?
104
00:10:09,720 --> 00:10:11,500
I'm going to force the moment to its
crisis.
105
00:10:12,500 --> 00:10:13,920
What moment to what crisis?
106
00:10:14,900 --> 00:10:18,140
Surrounded by such beauty, I... I feel I
will.
107
00:10:19,380 --> 00:10:20,660
I feel I can do it, yeah.
108
00:10:22,480 --> 00:10:23,480
Yeah.
109
00:10:58,030 --> 00:10:59,590
Oh, I'm sorry I'm late.
110
00:10:59,890 --> 00:11:02,510
No, no, dear. But I come bearing gifts.
111
00:11:02,970 --> 00:11:04,230
Beautiful, thank you.
112
00:11:07,330 --> 00:11:10,650
Well, it's been too long, Jane.
113
00:11:10,870 --> 00:11:12,110
Yes, yes, it has.
114
00:11:12,470 --> 00:11:13,470
Excuse me.
115
00:11:13,870 --> 00:11:16,430
Mr Stewart, do you know where you're
going?
116
00:11:17,190 --> 00:11:22,630
Ah, yes, thank you. It's a beautiful
village.
117
00:11:30,920 --> 00:11:32,160
What a beautiful day.
118
00:11:32,880 --> 00:11:34,900
I have a wonderful feeling.
119
00:11:37,580 --> 00:11:39,560
Everything's going my way.
120
00:11:43,820 --> 00:11:45,340
Oh, hello, darling. You're up.
121
00:11:45,860 --> 00:11:46,860
Will you be writing?
122
00:11:47,460 --> 00:11:48,460
Yes, of course.
123
00:11:49,280 --> 00:11:51,000
Now, you know full well they're not for
you.
124
00:11:51,540 --> 00:11:53,340
She can't eat them all, can she?
125
00:11:56,300 --> 00:11:59,780
You know, there once was a man called
Daniel Lambert, the fattest in England.
126
00:11:59,780 --> 00:12:01,600
Don't be mean about my sister. I'm not.
127
00:12:02,640 --> 00:12:05,980
And when he died, the undertakers had to
smash through the window at the front of
128
00:12:05,980 --> 00:12:09,180
the house to get his corpse out because
he was so fat he didn't fit through his
129
00:12:09,180 --> 00:12:10,180
own front door.
130
00:12:12,900 --> 00:12:14,480
Am I talking to myself again?
131
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
I am, you know.
132
00:12:19,700 --> 00:12:21,620
I am talking to myself.
133
00:12:33,079 --> 00:12:37,320
Yes. Oh, Jane, this is Hester. This is
my niece, Robert's daughter.
134
00:12:37,740 --> 00:12:41,820
No. Well, I remember you when your
father had the parish at St Marymead.
135
00:12:41,900 --> 00:12:45,980
You were this tall. I remember St
Marymead very fondly. Is it still as
136
00:12:45,980 --> 00:12:47,060
pretty? It is.
137
00:12:47,680 --> 00:12:50,680
But this is, I think, the prettiest
village I know.
138
00:12:51,500 --> 00:12:53,900
And with a much more impressive church.
139
00:12:54,700 --> 00:12:59,740
Yes, well, as impressive as it may be,
it might not be here for much longer.
140
00:13:02,640 --> 00:13:05,520
We've had some trouble with subsidence
on the South Wall.
141
00:13:06,080 --> 00:13:08,520
Uncle Dermot's raised funds to dig out
the foundations.
142
00:13:08,980 --> 00:13:10,500
It was a botched job, Jane.
143
00:13:10,760 --> 00:13:12,180
They completely ruined it.
144
00:13:12,760 --> 00:13:14,100
Can't the diaries see still?
145
00:13:14,380 --> 00:13:16,040
No. But we have a plan.
146
00:13:16,800 --> 00:13:20,960
There's a generous millionaire in the
village now, Mr Trans Europa Airlines,
147
00:13:21,420 --> 00:13:24,780
who bought Summerlee at auction when
Major Frame died, lock, stock and
148
00:13:24,780 --> 00:13:26,280
barrel. Not all the contents.
149
00:13:27,520 --> 00:13:29,020
Hester's cook at Summerlee now?
150
00:13:29,300 --> 00:13:30,300
Yes.
151
00:13:30,540 --> 00:13:34,400
And our plan is that today, when he's
made captain of the golf club, we're
152
00:13:34,400 --> 00:13:36,040
praying he'll be in a benevolent mood.
153
00:13:40,400 --> 00:13:44,300
Where is she? George, she says you can
honk the horn all you like, but it's
154
00:13:44,300 --> 00:13:46,340
giving her a migraine. Well, well, he
honked it twice.
155
00:13:46,780 --> 00:13:48,640
And anyway, she's decided she's not
going to come.
156
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
Why not?
157
00:13:50,120 --> 00:13:51,700
Here, let me help you. No, no.
158
00:13:52,040 --> 00:13:53,040
Thanks, George.
159
00:13:53,860 --> 00:13:56,400
She's had her horoscope read this
morning over the telephone.
160
00:13:57,060 --> 00:13:58,900
Oh, no. She wants you to ring Dr. Frane.
161
00:14:01,930 --> 00:14:04,050
Things are going to fall apart today.
162
00:14:04,970 --> 00:14:05,970
That's what he said.
163
00:14:06,190 --> 00:14:08,110
It's a black day.
164
00:14:08,370 --> 00:14:10,770
The moon is in Mars or something.
165
00:14:11,030 --> 00:14:12,250
He said there were omens.
166
00:14:12,510 --> 00:14:13,510
Omens, George?
167
00:14:14,690 --> 00:14:15,810
Pass me the chocolates.
168
00:14:16,550 --> 00:14:17,550
Where are they?
169
00:14:17,970 --> 00:14:22,730
He said I should stay inside or bad
things will happen to me.
170
00:14:24,310 --> 00:14:27,090
Not these, the truffles, you useless
woman.
171
00:14:27,950 --> 00:14:30,010
And we should all stay here.
172
00:14:30,670 --> 00:14:33,550
No golf. Stay here in this sanctuary
with me.
173
00:14:36,790 --> 00:14:37,790
Except you.
174
00:14:38,090 --> 00:14:42,290
You can go wherever you like, Nurse
Copling. You're annoying today. I hope
175
00:14:42,290 --> 00:14:43,670
bad things happen to you.
176
00:14:45,050 --> 00:14:48,110
Darling, you said you were looking
forward to going to the golf club. You
177
00:14:48,110 --> 00:14:50,510
were going to wear your new dress, which
everyone was going to admire.
178
00:14:51,870 --> 00:14:53,230
Darling, they're expecting you.
179
00:14:53,650 --> 00:14:57,370
Yes. They're expecting me to lie dying
on the floor.
180
00:14:58,030 --> 00:14:59,030
So they can...
181
00:14:59,390 --> 00:15:01,750
turned around laughing at me whilst I
lied dying.
182
00:15:07,090 --> 00:15:07,490
Thanks
183
00:15:07,490 --> 00:15:14,730
for
184
00:15:14,730 --> 00:15:15,870
coming, Fray. No problem.
185
00:15:16,310 --> 00:15:18,290
I'll have to be at the golf club by
three o'clock.
186
00:15:18,490 --> 00:15:20,210
I'll go there as soon as I can. Is she
in her room?
187
00:15:20,550 --> 00:15:21,550
Yeah, follow the noise.
188
00:15:33,360 --> 00:15:35,440
He said a black day, Johnny.
189
00:15:36,280 --> 00:15:38,100
And do you know how sensitive I am?
190
00:15:39,500 --> 00:15:41,020
Is that your magic medicine?
191
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
Yes.
192
00:15:44,600 --> 00:15:47,100
That works for me.
193
00:15:47,640 --> 00:15:49,220
It settles me. I know.
194
00:15:49,700 --> 00:15:52,620
George brought some hyacinths in from
the greenhouse thinking that would
195
00:15:52,620 --> 00:15:53,539
settle me.
196
00:15:53,540 --> 00:15:55,680
But nothing settles me like you, Johnny.
197
00:15:56,820 --> 00:15:58,840
Will you stay close to me at the golf
club?
198
00:15:59,220 --> 00:16:00,139
Yes, of course.
199
00:16:00,140 --> 00:16:01,600
Will you watch over me all the time?
200
00:16:04,520 --> 00:16:09,280
So that afternoon, Sir Henry, most of
little Ambrose turns up at the golf
201
00:16:09,280 --> 00:16:15,000
club. And I learn from Dermot that
George Pritchard's brother, Lewis, is a
202
00:16:15,000 --> 00:16:20,340
penniless writer and married to Mary
Pritchard's sister, Philippa.
203
00:16:21,740 --> 00:16:26,200
Two brothers have married two sisters?
Yes, and that afternoon there was
204
00:16:26,200 --> 00:16:28,460
something very strange going on between
the brothers.
205
00:16:32,540 --> 00:16:33,540
George!
206
00:16:40,590 --> 00:16:41,590
What happened to your nose?
207
00:16:41,870 --> 00:16:45,130
You need to give me 20 quid. I owe
Pilger 20 quid. I haven't got it.
208
00:16:45,330 --> 00:16:46,330
Well, he did that to you.
209
00:16:46,990 --> 00:16:50,690
Yeah, I was walking here. He draws up in
that car. He says things will get a lot
210
00:16:50,690 --> 00:16:51,690
worse if I don't pay up.
211
00:16:53,130 --> 00:16:55,770
Though you need any money, you're going
to have to go through Mary.
212
00:16:56,010 --> 00:16:59,190
No! Because she needs to know that the
money's going to get to her sister and
213
00:16:59,190 --> 00:17:00,210
not some bloody bookmaker.
214
00:17:00,490 --> 00:17:01,490
George.
215
00:17:01,690 --> 00:17:02,690
George.
216
00:17:05,270 --> 00:17:07,849
Are you really that much under her
thumb?
217
00:17:10,510 --> 00:17:14,089
I know you like having a big wad around
more than most people learn in a month.
218
00:17:16,030 --> 00:17:17,150
I know you can pay this.
219
00:17:27,150 --> 00:17:33,530
And you don't need to tell her.
220
00:17:33,730 --> 00:17:36,350
Next time, don't bother asking me. You
go to Mary.
221
00:17:53,650 --> 00:17:54,650
Oh, sorry.
222
00:17:54,930 --> 00:17:55,930
Sorry I'm late.
223
00:17:56,310 --> 00:17:57,470
Did you bring the fruit pies?
224
00:17:58,650 --> 00:18:02,450
No. No, I'm afraid I didn't have time.
Oh, not to worry, not to worry.
225
00:18:02,830 --> 00:18:04,330
Just hope we've got enough to go around.
226
00:18:05,070 --> 00:18:07,930
Hazel's an artist, Miss Marple. We have
to allow her a little dreaminess.
227
00:18:09,570 --> 00:18:10,570
Hello.
228
00:18:10,650 --> 00:18:12,070
Jane Marple. Nice to meet you.
229
00:18:12,670 --> 00:18:14,770
Are all these people admiring my dress,
Johnny?
230
00:18:15,290 --> 00:18:16,290
Yes, they are.
231
00:18:16,350 --> 00:18:19,750
And what was George speaking to my
sister, the useless husband, about? Was
232
00:18:19,750 --> 00:18:20,729
it money?
233
00:18:20,730 --> 00:18:22,730
He handed over about £20.
234
00:18:22,970 --> 00:18:24,710
It'll be for the bookmakers again.
Right.
235
00:18:25,190 --> 00:18:26,290
And where is George now?
236
00:18:26,910 --> 00:18:27,910
Where is he?
237
00:18:28,170 --> 00:18:29,390
He's with Reverend Marlwater.
238
00:18:31,490 --> 00:18:32,490
Is he?
239
00:18:33,230 --> 00:18:35,270
Well, I bet I can tell you what that's
about.
240
00:18:35,570 --> 00:18:37,290
Well, it escalates every day.
241
00:18:37,510 --> 00:18:41,160
Well, the diocese think that they
could... Make runs available by the end
242
00:18:41,160 --> 00:18:44,480
of the year, but at that time the whole
thing could have collapsed completely.
243
00:18:44,800 --> 00:18:46,520
I hope it does, the miserable boys.
244
00:18:46,760 --> 00:18:49,580
Darling. How much are they after this
time, George?
245
00:18:50,500 --> 00:18:52,620
I mean, you people are shameless.
246
00:18:53,540 --> 00:18:57,200
We have been back here two years and
already we've forked out to redevelop
247
00:18:57,200 --> 00:19:00,940
the golf course, the cricket pavilion,
dig out the culvert.
248
00:19:01,740 --> 00:19:05,780
It's like being stuck in a nightmare
village of Oliver Twist going more,
249
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
more, more.
250
00:19:10,540 --> 00:19:13,080
how much you've cost by messing up those
renovations.
251
00:19:13,360 --> 00:19:16,940
Well, it's in the region of... Because
you're not going to get any.
252
00:19:17,640 --> 00:19:18,680
And I'll tell you why.
253
00:19:19,560 --> 00:19:21,540
Because I hate that miserable little
church.
254
00:19:22,640 --> 00:19:27,820
I hate the way it denies the true old
patterns of the world, the horoscopes
255
00:19:27,820 --> 00:19:30,560
and the auras and all of the true
things.
256
00:19:31,400 --> 00:19:36,860
I hate the way it bores people to death
every Sunday through this little failure
257
00:19:36,860 --> 00:19:37,860
of a preacher.
258
00:19:39,440 --> 00:19:41,880
Oh, ask everyone here. They all think
you're boring.
259
00:19:42,720 --> 00:19:45,940
They all think you're a weight of fate.
260
00:19:46,980 --> 00:19:48,120
So no money.
261
00:19:53,120 --> 00:19:57,860
Well, I am done now, so... So you can
all stop gawping.
262
00:20:01,740 --> 00:20:05,020
Shall we go outside to perform the
ceremony for the new captain?
263
00:20:14,090 --> 00:20:15,230
Just ignore her, Reverend.
264
00:20:16,230 --> 00:20:19,770
If she can say one spiteful thing, she
can say a handful.
265
00:20:20,390 --> 00:20:23,010
She makes her husband's life misery too,
by all accounts.
266
00:20:23,230 --> 00:20:26,750
Perhaps any consolation. But God forgive
me, but if George Pritchard were to
267
00:20:26,750 --> 00:20:30,130
brain his wife with a hatchet, there's
not a soul in this village that wouldn't
268
00:20:30,130 --> 00:20:31,130
acquit him.
269
00:20:32,070 --> 00:20:33,270
Couldn't you have stopped her?
270
00:20:33,910 --> 00:20:35,910
No one can stop her, darling. But you
can.
271
00:20:37,070 --> 00:20:38,070
Maybe she's right.
272
00:20:38,250 --> 00:20:40,190
Maybe people are beginning to sponge off
them.
273
00:20:40,810 --> 00:20:41,810
Wish me luck with the speech.
274
00:20:49,100 --> 00:20:53,300
Ladies and gentlemen, since George
Pritchard came to Little Ambrose and
275
00:20:53,300 --> 00:20:56,940
bought Summerley from my late father,
we've a lot to thank him for.
276
00:20:57,160 --> 00:21:01,920
The cricket pavilion, work on the back
nine, and many other small projects that
277
00:21:01,920 --> 00:21:04,380
have improved our community are down to
George's generosity.
278
00:21:05,380 --> 00:21:10,140
So it's a pleasure to invite him to
accept the captaincy of our club, taking
279
00:21:10,140 --> 00:21:13,980
over from the many years of service of
my father, and to perform the ceremonial
280
00:21:13,980 --> 00:21:16,760
drive of the first team. Let's see if he
can beat our captain's record.
281
00:21:17,280 --> 00:21:21,300
held by our latest captain, Mrs Hartop,
at 183 yards.
282
00:21:21,940 --> 00:21:24,280
Phenomenal distance, considering she's a
woman.
283
00:21:25,720 --> 00:21:26,800
I'd do well to be that.
284
00:21:27,980 --> 00:21:30,680
Lewis, are your kids out spotting? Yeah,
they're down there.
285
00:21:31,160 --> 00:21:32,400
They've been very optimistic.
286
00:21:37,340 --> 00:21:38,800
Are you worried, Mrs Hartop?
287
00:21:39,000 --> 00:21:40,560
No, you're not worried, are you, love?
288
00:21:41,120 --> 00:21:42,200
She's seen him play.
289
00:21:52,500 --> 00:21:56,380
Oh. And it's the trees by the river.
290
00:21:59,440 --> 00:22:05,660
Shall we get a second go?
291
00:22:05,980 --> 00:22:09,460
No. You know, my kids will never find
that, George. They've been there for
292
00:22:09,460 --> 00:22:12,060
years, come out looking like Rip Van
Bloody Winkle.
293
00:22:41,420 --> 00:22:42,420
Oh, God.
294
00:22:44,740 --> 00:22:45,740
Quick, turn him over.
295
00:22:45,980 --> 00:22:46,980
Is he dead?
296
00:22:47,460 --> 00:22:48,459
Come here.
297
00:22:48,460 --> 00:22:49,460
Come here, Michael.
298
00:22:50,760 --> 00:22:51,760
Turn him over.
299
00:22:54,760 --> 00:22:58,740
Who is it, George?
300
00:23:01,360 --> 00:23:02,360
Oh.
301
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
Oh, my goodness.
302
00:23:25,480 --> 00:23:28,140
Scratches on the neck to indicate a
struggle. I'd say the murderer was a
303
00:23:28,140 --> 00:23:29,140
man, wouldn't you, Doctor?
304
00:23:29,640 --> 00:23:30,640
I'd say a man.
305
00:23:37,300 --> 00:23:38,300
Is he local?
306
00:23:38,460 --> 00:23:39,460
No.
307
00:23:39,720 --> 00:23:42,120
Dead maybe an hour, a bit longer.
308
00:23:43,220 --> 00:23:47,340
Killed upstream, dumped in the river. No
jacket, nothing in his pockets, nothing
309
00:23:47,340 --> 00:23:48,660
to immediately identify him, anyway.
310
00:23:48,960 --> 00:23:51,220
Oh, we have a name, Detective Somerset.
We know who he is.
311
00:23:53,000 --> 00:23:55,300
And did Eddie Stewart say where he'd
come from?
312
00:23:55,620 --> 00:23:56,940
I presumed London.
313
00:23:57,220 --> 00:24:02,740
His coat was Savile Row, and to be on
the 1025 bus from Fathersby meant he'd
314
00:24:02,740 --> 00:24:04,920
most likely arrived on the 805 from
Paddington.
315
00:24:05,560 --> 00:24:10,660
Right. It was an impulsive visit,
Detective Somerset. I believe he'd only
316
00:24:10,660 --> 00:24:12,320
decided to make the journey that
morning.
317
00:24:12,560 --> 00:24:13,560
He told you that, did he?
318
00:24:14,100 --> 00:24:16,220
No, no, no, he had no travel bag.
319
00:24:17,440 --> 00:24:20,360
And did he say why he was headed to
Little Ambrose?
320
00:24:20,560 --> 00:24:24,580
Yes. He said he was here to force the
moment to its crisis.
321
00:24:25,180 --> 00:24:26,440
Well, that could mean anything.
322
00:24:26,760 --> 00:24:31,620
No, no, it's from a poem about a man
called Prufrock who was trying to summon
323
00:24:31,620 --> 00:24:33,680
up the courage to ask a woman to marry
him.
324
00:24:33,900 --> 00:24:34,759
Is it?
325
00:24:34,760 --> 00:24:40,420
Inspector, I couldn't help noticing when
I saw the body that the bottom half of
326
00:24:40,420 --> 00:24:42,060
the tie that killed him was missing.
327
00:24:42,380 --> 00:24:43,420
You had a good look, did you?
328
00:24:44,000 --> 00:24:47,620
Well, you can learn so much if you're
lucky enough to see the body.
329
00:24:48,380 --> 00:24:50,160
Can I just ask...
330
00:24:50,940 --> 00:24:55,100
if the other part of his tie was found
on or near him.
331
00:24:55,540 --> 00:24:57,460
Well, that's a police concern, Miss
Marple.
332
00:24:57,660 --> 00:25:02,940
Yes. Inspector, it seems you've just had
a phone call from a certain lady who
333
00:25:02,940 --> 00:25:04,460
would like to see you rather urgently.
334
00:25:05,700 --> 00:25:11,760
And the scratches on his neck, I wonder,
were they made by the dead man or by a
335
00:25:11,760 --> 00:25:12,760
possible assailant?
336
00:25:12,800 --> 00:25:15,680
Again, Miss Marple, that's a matter that
should only concern the police.
337
00:25:15,960 --> 00:25:17,420
And what's the name of this certain
lady?
338
00:25:17,820 --> 00:25:18,820
Mary Pritchard.
339
00:25:19,310 --> 00:25:20,590
I suggest you wear a helmet.
340
00:25:23,190 --> 00:25:26,050
This was death foretold.
341
00:25:26,890 --> 00:25:30,050
No one took me seriously, and it's about
time you all started.
342
00:25:30,490 --> 00:25:33,950
I don't want those pills. I want your
magic, Dr. Frayne.
343
00:25:34,170 --> 00:25:36,110
You know I can't take pills without
mayonnaise.
344
00:25:36,610 --> 00:25:39,770
Mrs. Pritchard, I was told you had
something urgent to tell me. That's what
345
00:25:39,770 --> 00:25:40,509
she said.
346
00:25:40,510 --> 00:25:41,630
I'm being burgled.
347
00:25:41,870 --> 00:25:43,330
You are not being burgled.
348
00:25:44,350 --> 00:25:46,410
Jewelry goes missing from this room.
349
00:25:46,630 --> 00:25:48,690
Yes, it does. My emerald ring, for one.
350
00:25:49,100 --> 00:25:53,540
That diamond brooch, snuff boxes from
the hall table, spirited away.
351
00:25:54,400 --> 00:25:57,800
Now you're in the village, Inspector,
you can take me seriously and put all
352
00:25:57,800 --> 00:26:01,100
your efforts into this crime as well.
Mrs Pritchard, I have a capital crime
353
00:26:01,100 --> 00:26:04,700
here. Now, I was told you had something
urgent to say about the murder of Eddie
354
00:26:04,700 --> 00:26:06,500
Seward. That was Eddie Seward?
355
00:26:06,980 --> 00:26:08,180
Yes, did you know him?
356
00:26:08,380 --> 00:26:09,380
Oh, I knew him.
357
00:26:09,900 --> 00:26:11,460
You did too, didn't you, George?
358
00:26:14,400 --> 00:26:18,160
Just before I left the yard, we
investigated an Edward Seward.
359
00:26:18,670 --> 00:26:19,670
Because his wife went missing.
360
00:26:19,970 --> 00:26:20,829
That's right.
361
00:26:20,830 --> 00:26:24,410
And that's what Detective Somerset found
out after a quick phone call.
362
00:26:24,810 --> 00:26:26,630
He was a member here, you know.
363
00:26:27,190 --> 00:26:28,710
Rich as a crease as he was.
364
00:26:29,390 --> 00:26:32,450
Inherited a mining fortune. Never did a
day's work in his life.
365
00:26:32,990 --> 00:26:36,130
Yes, I believe we would have been in the
same society if Anthony said he's
366
00:26:36,130 --> 00:26:39,490
steward, but we weren't friends. I
wouldn't have recognized him. Business
367
00:26:39,490 --> 00:26:40,409
with those kids?
368
00:26:40,410 --> 00:26:42,450
No. Would you like a drink, Inspector?
369
00:26:44,490 --> 00:26:45,690
Or are you all right with tea?
370
00:26:45,970 --> 00:26:46,970
No, no, thanks.
371
00:26:47,110 --> 00:26:48,110
Tea's fine.
372
00:26:49,100 --> 00:26:53,600
So, from what I can gather, he would
finance ventures, some of them
373
00:26:53,600 --> 00:26:56,760
nefarious. Yes, well, I steer clear of
financiers like that.
374
00:26:57,140 --> 00:26:58,140
Team, Mr Pritchard?
375
00:26:58,380 --> 00:26:59,440
Yes, thank you, Hasbro.
376
00:27:01,060 --> 00:27:02,060
No.
377
00:27:03,040 --> 00:27:06,720
I set up the airline with contact I had
in the Air Force.
378
00:27:08,120 --> 00:27:09,120
Good.
379
00:27:10,680 --> 00:27:15,340
Oh, um, where were you between 11.30 and
the events at the golf course this
380
00:27:15,340 --> 00:27:16,340
afternoon?
381
00:27:17,360 --> 00:27:18,360
I was here.
382
00:27:19,080 --> 00:27:20,080
Thank you.
383
00:27:35,860 --> 00:27:36,860
Hello.
384
00:27:37,280 --> 00:27:38,400
I've been looking for you.
385
00:27:39,080 --> 00:27:40,080
How are you?
386
00:27:42,000 --> 00:27:44,320
I have been here for 40 years, Jane.
387
00:27:45,460 --> 00:27:47,440
And the whole thing's going to fall down
around me.
388
00:27:48,460 --> 00:27:49,660
You'll raise the money.
389
00:27:52,500 --> 00:27:53,540
This way you write.
390
00:27:54,260 --> 00:27:56,860
Yes, I tried to get inspiration from
these things.
391
00:28:05,440 --> 00:28:07,520
Oh, seven deadly sins.
392
00:28:09,380 --> 00:28:11,640
Yes, I think we all know who Gluttony
is.
393
00:28:13,540 --> 00:28:16,760
Though I try to see the good in people,
Jane, but that woman has not got an
394
00:28:16,760 --> 00:28:18,400
ounce of it in her, never has had.
395
00:28:18,620 --> 00:28:20,180
Someone ought to teach her a lesson.
396
00:28:21,220 --> 00:28:22,960
Don't. No, I mean it.
397
00:28:29,580 --> 00:28:30,920
She grew up in this village.
398
00:28:31,220 --> 00:28:32,220
Did you know that?
399
00:28:32,720 --> 00:28:33,720
No.
400
00:28:34,320 --> 00:28:35,320
Oh, she's very pretty.
401
00:28:35,860 --> 00:28:40,180
And George Pritchard was her sister's
fiancé.
402
00:28:41,770 --> 00:28:44,130
They met when they were in the RAF
during the war.
403
00:28:44,350 --> 00:28:46,930
And Philippa was so in love with him.
404
00:28:47,150 --> 00:28:49,370
I've never seen anybody so in love.
405
00:28:50,510 --> 00:28:53,290
And Mary stole him.
406
00:28:54,810 --> 00:28:55,810
Hello, George.
407
00:28:56,690 --> 00:28:57,690
Hello.
408
00:28:58,010 --> 00:29:00,010
She broke her sister's heart.
409
00:29:03,910 --> 00:29:07,130
Philippa married the other brother out
of desperation, I suppose. I don't know.
410
00:29:08,670 --> 00:29:11,170
And Mary's been such a terrible wife to
George.
411
00:29:11,600 --> 00:29:15,940
She makes him live here so that she can
play the lady of the manor when he needs
412
00:29:15,940 --> 00:29:16,940
to be in London.
413
00:29:17,720 --> 00:29:18,980
She bullies him.
414
00:29:21,200 --> 00:29:22,200
Bullies everyone.
415
00:29:22,640 --> 00:29:24,840
I think Edison deserved to die.
416
00:29:25,060 --> 00:29:29,840
That's a terrible thing to say. We knew
him in London, Philippa. He was a piece
417
00:29:29,840 --> 00:29:30,840
of work.
418
00:29:30,960 --> 00:29:32,600
Drunk and violent.
419
00:29:32,980 --> 00:29:34,720
How do you know that?
420
00:29:35,000 --> 00:29:37,220
I met his wife, the one who disappeared.
421
00:29:38,060 --> 00:29:39,060
When?
422
00:29:39,310 --> 00:29:43,930
At one of those hideous balls in Park
Lane where everyone dresses up as if
423
00:29:43,930 --> 00:29:45,890
Edward VII was still on the throne.
424
00:29:49,470 --> 00:29:50,490
Are you all right?
425
00:29:52,750 --> 00:29:53,750
Penelope Stewart.
426
00:29:54,330 --> 00:29:56,230
She was quiet. Didn't want to talk.
427
00:29:56,610 --> 00:29:57,690
But she was angry.
428
00:29:58,530 --> 00:30:02,390
She said she couldn't go back to the
ball because she had a huge bruise on
429
00:30:02,390 --> 00:30:03,850
the side of her face where he'd hit her.
430
00:30:04,110 --> 00:30:05,410
Oh, and that wasn't the worst.
431
00:30:05,690 --> 00:30:10,240
She had gauze on her arms where she said
he'd... stubbed out his cigars when he
432
00:30:10,240 --> 00:30:11,240
was drunk.
433
00:30:11,760 --> 00:30:16,300
She said if she stayed one more day with
him... Now
434
00:30:16,300 --> 00:30:20,780
maybe she has.
435
00:30:21,560 --> 00:30:22,560
Oh, Mary.
436
00:30:24,600 --> 00:30:28,920
Obviously, the discovery of Eddie's body
had spread unease through the village
437
00:30:28,920 --> 00:30:29,920
that night.
438
00:30:32,300 --> 00:30:33,300
Hello.
439
00:30:38,830 --> 00:30:42,370
Now, Sam, what I'll let you hear, how's
the book going?
440
00:30:43,590 --> 00:30:44,590
Don't cry.
441
00:30:44,710 --> 00:30:46,970
Dad, who do you think you're about, man?
442
00:30:48,110 --> 00:30:53,130
Look, children, don't mess... Can you
just take these pots off the table?
443
00:30:54,030 --> 00:30:56,070
No, if you go and put your pyjamas on,
I'll be happy.
444
00:31:09,200 --> 00:31:11,560
This body down the club will make a good
story.
445
00:31:11,940 --> 00:31:13,260
Yeah, pot of water.
446
00:31:14,720 --> 00:31:16,960
Well, sometimes pots need water, don't
they?
447
00:31:17,780 --> 00:31:18,900
Otherwise no-one eats.
448
00:31:21,120 --> 00:31:22,120
What does that mean?
449
00:31:23,380 --> 00:31:26,940
I've put this week's groceries on the
tab again. That's four weeks we owe now.
450
00:31:30,740 --> 00:31:32,280
Can you talk to your brother, Lewis?
451
00:31:32,500 --> 00:31:34,120
I'm sure he could love the life we are.
452
00:31:37,420 --> 00:31:38,420
Everything's going to be fine.
453
00:31:52,600 --> 00:31:53,820
Twenty pound butt.
454
00:31:54,780 --> 00:31:56,120
I don't want to pay it off yet.
455
00:31:56,880 --> 00:31:59,140
I want you to put this on Flavius the
Great.
456
00:31:59,480 --> 00:32:00,820
Toaster, 2.15 tomorrow.
457
00:32:01,160 --> 00:32:02,160
Do you know the history?
458
00:32:03,020 --> 00:32:07,480
Flavius, named, I presume, after Flavius
Belisarius, was the only Roman general
459
00:32:07,480 --> 00:32:08,880
who never lost a battle.
460
00:32:10,140 --> 00:32:11,220
He never lost.
461
00:32:18,440 --> 00:32:20,060
Hello. I thought you'd gone, darling.
462
00:32:20,810 --> 00:32:24,250
Well, Mary asked me if I'd hang around
in case she had a relapse.
463
00:32:24,650 --> 00:32:25,650
Relapse of what?
464
00:32:26,490 --> 00:32:27,770
Actually, I was waiting for you.
465
00:32:28,610 --> 00:32:29,610
Shall I go for a drink?
466
00:32:29,730 --> 00:32:31,290
Yes, a drink would be nice after the
day.
467
00:32:31,510 --> 00:32:32,510
Good.
468
00:32:34,210 --> 00:32:35,390
34, blonde.
469
00:32:36,270 --> 00:32:38,790
Can I have a photograph sent? Because I
think she might be here.
470
00:32:39,450 --> 00:32:40,450
I'll look it up.
471
00:32:40,590 --> 00:32:43,650
Either that or Eddie Seward came to see
George Pritchard, which Pritchard
472
00:32:43,650 --> 00:32:44,649
denied.
473
00:32:44,650 --> 00:32:47,530
Eddie Seward, George Pritchard. This
could be a high-profile case, Bill.
474
00:32:47,770 --> 00:32:49,030
Yeah, I'm aware of that.
475
00:32:49,470 --> 00:32:52,570
If I can wrap this up quickly, it could
be my ticket back to London. Then all
476
00:32:52,570 --> 00:32:53,710
that will be forgotten.
477
00:32:58,210 --> 00:32:59,250
Hang on one moment.
478
00:33:01,010 --> 00:33:03,890
Yes, dear. Something I forgot to say,
Inspector.
479
00:33:04,570 --> 00:33:06,190
Eddie Seward was a drunk.
480
00:33:07,150 --> 00:33:10,890
which was obvious, but from his
behaviour on the bus this morning, I
481
00:33:10,890 --> 00:33:12,130
don't think he'd been drinking today.
482
00:33:12,410 --> 00:33:14,830
Well, interesting, but could you walk
away now, because I'm on confidential
483
00:33:14,830 --> 00:33:19,530
police business here. Can I just ask, if
I may, if you think the scratches on his
484
00:33:19,530 --> 00:33:22,850
neck were self-inflicted or the result
of a fight?
485
00:33:23,090 --> 00:33:27,150
My friend Sir Henry Clithering, you see,
says you can always tell if it's self
486
00:33:27,150 --> 00:33:29,550
-inflicted by looking under the
fingernails.
487
00:33:30,350 --> 00:33:31,610
You know Sir Henry Clithering?
488
00:33:32,010 --> 00:33:33,250
Scotland Yard? Yeah.
489
00:33:35,240 --> 00:33:37,100
Eddie Seward was a drunk, wasn't he?
490
00:33:38,340 --> 00:33:42,180
He disappeared from a drying-out clinic
at about five o'clock yesterday
491
00:33:42,180 --> 00:33:43,420
afternoon. As I thought.
492
00:33:43,740 --> 00:33:47,080
And I think his wife must be down here
somewhere, don't you?
493
00:33:47,740 --> 00:33:49,260
Yes. Yes.
494
00:33:50,180 --> 00:33:53,340
Well, if you need any help, Inspector,
do let me know.
495
00:33:57,260 --> 00:33:58,260
Who knows what's that?
496
00:33:58,520 --> 00:33:59,520
You don't want to know.
497
00:33:59,860 --> 00:34:03,580
But I'll bet George Pritchard knows more
about Eddie Seward than he's letting on.
498
00:34:21,710 --> 00:34:22,710
Sir Henry?
499
00:34:23,290 --> 00:34:24,290
Thank you.
500
00:34:25,810 --> 00:34:28,630
So, both you and Somerset were right.
501
00:34:29,330 --> 00:34:33,850
Anelope Seward was Little Ambrose. Yes,
yes, yes, but wait, wait, wait. I have
502
00:34:33,850 --> 00:34:34,708
to tell this right.
503
00:34:34,710 --> 00:34:36,889
And this is where it becomes tangled.
504
00:34:37,790 --> 00:34:39,409
Like Mrs. Chaloner's wool, remember?
505
00:34:40,170 --> 00:34:41,570
Mrs. Chaloner's wool?
506
00:34:42,090 --> 00:34:46,290
Because the next morning, while the
whole house was out, Mary Pritchard had
507
00:34:46,290 --> 00:34:47,290
a visitor.
508
00:34:49,870 --> 00:34:53,830
Now, whenever she heard of a new mystic
or fortune teller, she couldn't resist
509
00:34:53,830 --> 00:34:55,429
arranging for a reading.
510
00:34:56,050 --> 00:35:00,130
The one she had scheduled to call that
morning was a fortune teller who called
511
00:35:00,130 --> 00:35:01,770
herself The Reader.
512
00:35:02,630 --> 00:35:03,630
Oh!
513
00:35:04,230 --> 00:35:05,230
The Reader.
514
00:35:05,630 --> 00:35:07,050
Come in. Come in!
515
00:35:08,130 --> 00:35:12,530
Yesterday, I had the most horrific
horoscope, and it all came true.
516
00:35:13,030 --> 00:35:18,210
I am so in tune with the spiritual... I
cannot come into this room.
517
00:35:18,990 --> 00:35:21,130
I feel evil and danger.
518
00:35:22,570 --> 00:35:24,190
What are they doing here?
519
00:35:25,390 --> 00:35:29,830
Blue hyacinth are a warning, Mary
Pritchard.
520
00:35:30,830 --> 00:35:35,030
If you see blue hollyhocks, they will
mean danger.
521
00:35:36,050 --> 00:35:40,330
Danger. And blue geraniums will mean
your death.
522
00:35:44,730 --> 00:35:47,670
I'm going to die. You're not, darling.
523
00:35:48,190 --> 00:35:49,870
Warning, then danger, then death.
524
00:35:50,230 --> 00:35:53,990
You certainly got your money's worth
this morning, didn't you? I was foretold
525
00:35:53,990 --> 00:35:54,990
Eddie Stewart's death.
526
00:35:55,390 --> 00:35:57,150
Now I've been foretold my own.
527
00:35:57,470 --> 00:36:03,350
Look, you don't get blue hollyhocks.
They're pink and they're yellow. So I
528
00:36:03,350 --> 00:36:06,750
think it's fair to say that you're going
to be with us forever, Mary. But no,
529
00:36:06,930 --> 00:36:09,330
blue has always been repellent to me,
George.
530
00:36:09,530 --> 00:36:13,350
That's a pity food isn't blue. Who
brought the hyacinths in, Mr Pitchard?
531
00:36:16,210 --> 00:36:17,210
Now.
532
00:36:17,520 --> 00:36:20,520
Are you going to host the drinks
tonight? You know, I've got the golf lot
533
00:36:20,520 --> 00:36:21,279
coming round.
534
00:36:21,280 --> 00:36:23,940
I think I might be dead by this evening.
535
00:36:24,280 --> 00:36:25,280
Enough!
536
00:36:26,000 --> 00:36:28,420
Enough of this spiritual poppycock!
537
00:36:28,740 --> 00:36:32,020
George. And the crackpots that you
listen to!
538
00:36:32,500 --> 00:36:34,340
I hate this, Mary, I hate it!
539
00:36:35,240 --> 00:36:38,460
Everything I've ever done you've ruined.
You ruin every day of my life.
540
00:36:38,940 --> 00:36:40,840
I'm scared, Georgie.
541
00:36:41,160 --> 00:36:42,560
Well, I'm not scared of you anymore.
542
00:36:43,840 --> 00:36:45,460
Now, you stop this nonsense.
543
00:36:45,740 --> 00:36:46,740
You get out of bed.
544
00:36:46,860 --> 00:36:50,240
You go downstairs, you host this
evening, you do it well, because I'm
545
00:36:50,240 --> 00:36:51,400
warning you, I've had enough!
546
00:36:58,760 --> 00:37:05,620
Do you
547
00:37:05,620 --> 00:37:07,760
see there, Jane, that great big crack?
548
00:37:08,960 --> 00:37:09,960
Yes, yes.
549
00:37:10,720 --> 00:37:14,780
Have there been any new arrivals in the
village over the last couple of years?
550
00:37:15,020 --> 00:37:16,380
Women in their thirties?
551
00:37:16,810 --> 00:37:19,230
Well, there's been a couple of them,
haven't there, Hess?
552
00:37:20,190 --> 00:37:22,670
They've had a change of nurse up at
Sonnerley.
553
00:37:23,650 --> 00:37:29,530
Nurse Copling came with excellent
references, didn't she, Hess? She did,
554
00:37:29,650 --> 00:37:32,890
yes. Well, I'm new, of course,
MacArthur. Been here a year now.
555
00:37:33,170 --> 00:37:34,790
Oh, well, of course, that makes three of
them.
556
00:37:35,110 --> 00:37:38,730
And if only Dr. Frayne would eventually
get round to asking you to marry him,
557
00:37:38,790 --> 00:37:41,310
well, then you'd be with us a little
longer, wouldn't you? If he ever does.
558
00:37:43,810 --> 00:37:47,510
Why would Eddie Stewart's body wash up
at the golf course?
559
00:37:47,810 --> 00:37:49,930
Is there anything upriver from there?
560
00:37:50,910 --> 00:37:53,930
Well, only an old water mill, but it's
practically abandoned.
561
00:37:54,130 --> 00:37:57,910
Why, what are you thinking, Jane? I
think that Eddie came to Little Ambrose
562
00:37:57,910 --> 00:37:58,910
to find his wife.
563
00:37:59,270 --> 00:38:02,910
I imagine he was going to tell her that
he'd cleaned himself up and was going to
564
00:38:02,910 --> 00:38:06,930
force the moment to its crisis and ask
her to take him back.
565
00:38:07,330 --> 00:38:10,930
Oh, but instead she killed him and
dumped his body in the river?
566
00:38:11,650 --> 00:38:12,650
Well, perhaps.
567
00:38:13,400 --> 00:38:17,180
Miss Martha, I heard George Pritchard
lie to the police yesterday.
568
00:38:17,860 --> 00:38:21,320
Oh, where were you between 11.30 and the
events at the golf course this
569
00:38:21,320 --> 00:38:22,320
afternoon?
570
00:38:23,140 --> 00:38:24,140
I was here.
571
00:38:24,680 --> 00:38:25,680
Thank you.
572
00:38:26,160 --> 00:38:29,540
But he wasn't. He was absent from family
the whole time.
573
00:38:32,300 --> 00:38:38,560
Who was the third woman who arrived?
574
00:38:39,860 --> 00:38:41,380
Hazel Insta. She's lovely.
575
00:38:41,960 --> 00:38:43,040
And what do you know about her?
576
00:38:45,400 --> 00:38:48,660
I came to Little Ambrose, I'd say, 18
months ago.
577
00:38:49,460 --> 00:38:50,620
The peace and quiet.
578
00:38:50,860 --> 00:38:51,819
And before that?
579
00:38:51,820 --> 00:38:52,840
I lived in Alexandria.
580
00:38:53,480 --> 00:38:54,760
I loved the antiquities.
581
00:38:55,200 --> 00:38:57,420
And it had always been a dream of mine
to paint in Egypt.
582
00:38:57,740 --> 00:38:58,740
Oh, how long did you live there?
583
00:38:59,020 --> 00:39:00,019
A number of years.
584
00:39:00,020 --> 00:39:01,620
My sister's married to the British
consul.
585
00:39:02,260 --> 00:39:04,640
I'm afraid I never knew this Mr. Seward,
Inspector.
586
00:39:05,120 --> 00:39:06,800
I can't really help you.
587
00:39:07,100 --> 00:39:08,100
Of course.
588
00:39:08,360 --> 00:39:09,700
And before Egypt?
589
00:39:10,820 --> 00:39:11,820
London.
590
00:39:16,270 --> 00:39:17,890
Is it possible to make a living doing
this?
591
00:39:18,890 --> 00:39:20,350
A small one, yes.
592
00:39:21,250 --> 00:39:23,830
There's a gallery in Chelsea which takes
the occasional work.
593
00:39:24,270 --> 00:39:27,670
But it's a vacation rather than a
profession for me, a detective.
594
00:39:28,630 --> 00:39:29,630
Oh!
595
00:39:30,750 --> 00:39:32,110
Oh! Ah!
596
00:39:34,190 --> 00:39:37,030
Now... Now what should he fetch?
597
00:39:38,170 --> 00:39:39,590
Oh, no, he's not going anywhere.
598
00:39:39,850 --> 00:39:43,230
That's just a sketch for a commission
from the golf club. When I paint it up,
599
00:39:43,230 --> 00:39:44,750
they're going to hang George in the
clubhouse.
600
00:39:47,150 --> 00:39:48,150
The manner of speaking.
601
00:39:48,710 --> 00:39:49,710
Sorry.
602
00:39:51,010 --> 00:39:54,250
Is she coming down, Caroline?
603
00:39:54,470 --> 00:39:55,470
No, Mrs Pritchard.
604
00:39:57,330 --> 00:40:00,150
Hazel, will you perform her death duties
for George tonight?
605
00:40:00,450 --> 00:40:01,450
No, you.
606
00:40:01,570 --> 00:40:02,570
Please.
607
00:40:03,630 --> 00:40:08,050
So what puzzles me is this. Fortune
tellers usually out for what they can
608
00:40:08,050 --> 00:40:12,230
get. With what I can see, they just say
what Mrs Pritchard wants to hear.
609
00:40:12,990 --> 00:40:14,150
This is a reader.
610
00:40:14,960 --> 00:40:17,760
She seems to be frightening. I have no
advantage to myself.
611
00:40:19,160 --> 00:40:20,240
I don't see the point.
612
00:40:21,360 --> 00:40:25,460
How did Mary Hill, who was a reader,
Susan Carstairs, the nurse before me,
613
00:40:25,480 --> 00:40:26,439
put her on for?
614
00:40:26,440 --> 00:40:28,040
Why does that not surprise me?
615
00:40:29,380 --> 00:40:34,500
Nurse Carstairs was really into this
sort of thing. She sent this letter she
616
00:40:34,500 --> 00:40:38,500
left about six months ago. It was all
very sudden. She sent this, sorry,
617
00:40:38,640 --> 00:40:42,120
Hester, but she sent this recommendation
out of the blue last week.
618
00:40:42,490 --> 00:40:44,490
Did Mrs. Pritchard make the appointment
herself?
619
00:40:44,870 --> 00:40:46,690
No, I rang the reader at her request.
620
00:40:47,030 --> 00:40:49,450
Well, I'm going to ring the reader now,
ask her what she's playing at.
621
00:40:53,930 --> 00:40:56,450
Why did not Carstairs leave so suddenly?
622
00:40:57,970 --> 00:41:00,690
We have a steady flow of staff here, I'm
afraid.
623
00:41:01,390 --> 00:41:04,330
My sister isn't the easiest person to
work for.
624
00:41:08,250 --> 00:41:09,250
Is she not in?
625
00:41:09,630 --> 00:41:11,110
The numbers discontinued.
626
00:41:17,580 --> 00:41:19,740
No running indoors, people, please.
627
00:41:21,460 --> 00:41:22,460
Boys.
628
00:41:23,200 --> 00:41:25,880
Bush. Ah, Jonathan. Welcome. Come
through.
629
00:41:26,100 --> 00:41:29,200
I'm afraid my wife's nerves have got the
better of her this evening. She won't be
630
00:41:29,200 --> 00:41:29,999
joining us.
631
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
What a pity.
632
00:41:31,360 --> 00:41:32,440
Haven. Good evening.
633
00:41:34,020 --> 00:41:35,020
Excuse me.
634
00:41:35,920 --> 00:41:38,920
Sorry to intrude, Pritchard, but I
wonder if I could have a quick word with
635
00:41:38,920 --> 00:41:41,420
your employees, Nurse Copling and Miss
Milewater.
636
00:41:41,720 --> 00:41:42,720
What are they for?
637
00:41:43,960 --> 00:41:44,960
Just routine.
638
00:41:47,790 --> 00:41:49,030
You can use my study. Thank you.
639
00:41:53,210 --> 00:41:56,330
Oh, yum. Hey, these are delicious, you
little rascal.
640
00:41:56,570 --> 00:41:57,570
Can I have three, please?
641
00:41:58,410 --> 00:41:59,410
Thank you.
642
00:42:11,310 --> 00:42:16,550
Richard, I, uh, took a bottle of Dr.
Frame's magic medicine.
643
00:42:17,020 --> 00:42:18,020
And yours is the bedroom.
644
00:42:18,860 --> 00:42:20,020
Whatever for, Caroline?
645
00:42:20,480 --> 00:42:21,740
You should taste it.
646
00:42:37,480 --> 00:42:40,840
So you've been living with your uncle
for over a year now?
647
00:42:41,380 --> 00:42:42,238
That's right.
648
00:42:42,240 --> 00:42:43,240
And where did you live before?
649
00:42:44,700 --> 00:42:45,700
What was the address?
650
00:42:46,990 --> 00:42:48,670
Strathleven Mansion, Bayswater.
651
00:42:49,390 --> 00:42:50,450
Did you live alone?
652
00:42:52,810 --> 00:42:53,810
Were you married?
653
00:42:54,070 --> 00:42:55,110
Not married, no.
654
00:42:55,730 --> 00:42:58,170
You don't think I'm that dead man's
wife, do you, Inspector?
655
00:42:58,770 --> 00:43:00,090
It's just procedure, Miss.
656
00:43:03,190 --> 00:43:04,570
Have you played the new course yet?
657
00:43:05,470 --> 00:43:08,790
I think Mrs Pritchard might need to see
you, Doctor.
658
00:43:10,090 --> 00:43:11,090
Excuse me.
659
00:43:12,010 --> 00:43:13,010
Thank you.
660
00:43:22,860 --> 00:43:25,120
You're a novelist, aren't you, Mr
Pritchard?
661
00:43:25,440 --> 00:43:26,440
That's right, yeah.
662
00:43:27,080 --> 00:43:29,000
How is the book going, Pritchard?
663
00:43:29,840 --> 00:43:32,360
You've been working on that for as long
as you've been here, haven't you?
664
00:43:33,160 --> 00:43:34,340
It's a very long book.
665
00:43:36,520 --> 00:43:37,520
What's it about?
666
00:43:38,300 --> 00:43:39,640
Well, it's a historical novel.
667
00:43:39,980 --> 00:43:42,040
It's based on the princes and the tower.
668
00:43:42,440 --> 00:43:43,700
In many ways, it's...
669
00:43:44,080 --> 00:43:45,600
The best story Shakespeare never wrote.
670
00:43:46,420 --> 00:43:47,238
Didn't he?
671
00:43:47,240 --> 00:43:50,960
Yes, what we don't tell Lewis is that
Shakespeare did actually write it.
672
00:43:51,620 --> 00:43:52,620
He didn't.
673
00:43:55,800 --> 00:43:58,780
He referred to it. He didn't dedicate a
whole work to it.
674
00:44:01,300 --> 00:44:04,400
And what would you know about
Shakespeare anyway, George? Nothing.
675
00:44:04,520 --> 00:44:05,520
You're right, of course.
676
00:44:06,200 --> 00:44:07,560
Is everyone all right for drinks?
677
00:44:07,980 --> 00:44:08,980
Thank you.
678
00:44:09,560 --> 00:44:12,140
Lewis is nearing the end of it now,
actually, Reverend.
679
00:44:15,780 --> 00:44:16,780
Excuse me.
680
00:44:17,240 --> 00:44:19,900
Yes? Were you three talking to a
policeman?
681
00:44:20,320 --> 00:44:21,320
Yes.
682
00:44:21,440 --> 00:44:23,140
We found it by the river.
683
00:44:25,200 --> 00:44:26,520
You're making a dent.
684
00:44:27,560 --> 00:44:29,380
Well, very good.
685
00:44:30,140 --> 00:44:31,620
Oh, Inspector.
686
00:44:32,060 --> 00:44:33,060
Yes?
687
00:44:33,260 --> 00:44:36,520
I think the children have found where
Eddie Seward died.
688
00:44:48,390 --> 00:44:50,150
Mrs Pritchard's asked if it's
possible... Dr Gray.
689
00:44:51,110 --> 00:44:54,310
If it's possible to have a tray of food
sent up. What is the meaning of this,
690
00:44:54,350 --> 00:44:55,350
Jonathan?
691
00:44:56,230 --> 00:44:57,230
You have the medicine.
692
00:44:57,790 --> 00:44:59,550
We're looking for that. Why is it filled
with water?
693
00:45:06,290 --> 00:45:09,730
Because your sister's not ill, Mrs
Pritchard.
694
00:45:09,970 --> 00:45:12,230
She is ill. Well, she is, Doctor.
695
00:45:12,880 --> 00:45:16,940
Oh, she's nauseous every day. She has
had a succession of viruses and she
696
00:45:16,940 --> 00:45:20,900
catches everything going. The only
sickness she has is in her headness.
697
00:45:21,280 --> 00:45:23,580
My sister is definitely ill.
698
00:45:25,100 --> 00:45:29,520
And therefore the treatment that makes
her feel better is also in her head.
699
00:45:29,720 --> 00:45:33,460
There's been something seriously wrong
with Mary for years, Dr. Frayne, and
700
00:45:33,460 --> 00:45:36,360
specialists have not been able to get to
the bottom of it.
701
00:45:36,620 --> 00:45:39,200
And the only thing wrong with her is
that she overeats.
702
00:45:39,920 --> 00:45:43,560
And that's much the fault of people like
you who pander to every taste with
703
00:45:43,560 --> 00:45:45,360
ridiculous amounts of food, Philippa.
704
00:45:46,100 --> 00:45:49,660
She's lost her confidence, she's become
agoraphobic, and she imagines all kinds
705
00:45:49,660 --> 00:45:51,680
of ailments in order to keep your
attention.
706
00:46:44,680 --> 00:46:47,000
George, the hollyhock! It's blue, look!
707
00:46:49,720 --> 00:46:50,920
But that's impossible.
708
00:46:51,720 --> 00:46:54,600
The hollyhock on the wallpaper turned
blue.
709
00:46:54,960 --> 00:46:56,060
Well, that's what Mary said.
710
00:46:56,360 --> 00:47:00,960
By the time they'd calmed her down and
got some sense out of her, the hollyhock
711
00:47:00,960 --> 00:47:01,960
was pink.
712
00:47:03,260 --> 00:47:05,460
Which particular hollyhock are we
talking about?
713
00:47:06,040 --> 00:47:09,740
Well, no, it was blue. I saw it turning
blue.
714
00:47:10,680 --> 00:47:11,900
I am in danger.
715
00:47:12,140 --> 00:47:13,140
Just calm down.
716
00:47:31,950 --> 00:47:36,270
You mean she imagined it? Well, that's
what people thought, but she didn't
717
00:47:36,270 --> 00:47:37,029
think so.
718
00:47:37,030 --> 00:47:38,930
And neither do I. Not now.
719
00:47:40,030 --> 00:47:42,890
I think someone was trying to scare that
woman to death.
720
00:47:43,150 --> 00:47:45,530
What type of wallpaper was it?
721
00:47:45,770 --> 00:47:49,350
Well, that evening, Sir Henry, I tried
to find out exactly where it was from.
722
00:47:49,630 --> 00:47:50,890
I designed it, Miss Marple.
723
00:47:51,110 --> 00:47:54,170
Oh. Yes, my sister was almost bed-bound
last summer.
724
00:47:54,450 --> 00:47:57,850
Didn't want to miss the garden, so had
it brought into her room, as it were.
725
00:47:58,350 --> 00:48:01,430
And George commissioned me to design a
wallpaper from the flowers in the
726
00:48:01,430 --> 00:48:04,010
garden. He was very specific about the
flowers that he wanted.
727
00:48:04,350 --> 00:48:05,530
Very adventurous.
728
00:48:06,290 --> 00:48:10,550
Primroses and buttercups and foxgloves
and hollyhocks all blooming together. I
729
00:48:10,550 --> 00:48:12,430
call it blooming madness. Thank you,
Hester.
730
00:48:12,990 --> 00:48:14,190
My pleasure, Philippa.
731
00:48:21,070 --> 00:48:24,810
This is Susan Carstairs putting the
frightness on Her Majesty upstairs. I
732
00:48:24,810 --> 00:48:26,210
don't know how, but I'm sure of it.
733
00:48:26,450 --> 00:48:28,080
Oh, well... The previous nurse?
734
00:48:28,860 --> 00:48:30,240
What makes you say that?
735
00:48:30,500 --> 00:48:35,100
Because, and I didn't want to say this
in front of Philippa, because, well, I
736
00:48:35,100 --> 00:48:37,880
think she still holds the candle for
George Pritchard. Don't you, Caro?
737
00:48:38,220 --> 00:48:39,019
I do.
738
00:48:39,020 --> 00:48:42,040
But Nurse Carter definitely left family
under a cloud.
739
00:48:42,520 --> 00:48:43,620
What sort of cloud?
740
00:48:43,880 --> 00:48:44,960
A saucy cloud.
741
00:48:45,840 --> 00:48:50,100
I was hanging around here one night. I
wasn't being nosy, Jane, but let's say
742
00:48:50,100 --> 00:48:53,220
there was a bit of design to my hanging
around because I had suspicions.
743
00:49:05,259 --> 00:49:06,259
Again. Again.
744
00:49:13,060 --> 00:49:14,060
Again.
745
00:49:17,880 --> 00:49:23,580
She left soon afterward.
746
00:49:24,180 --> 00:49:27,000
Overnight. I think she thought you
ordered the main chance.
747
00:49:27,550 --> 00:49:31,590
Saw herself as the second Mrs Pritchard.
And when George realised that, he got
748
00:49:31,590 --> 00:49:32,590
rid of her.
749
00:49:32,650 --> 00:49:34,430
Did Mary know of the affair?
750
00:49:34,810 --> 00:49:35,810
I don't know.
751
00:49:35,970 --> 00:49:38,810
But I reckon Susan Carstairs herself was
the reader.
752
00:49:39,010 --> 00:49:41,730
And scaring the wits out of George's
wife is her way of getting revenge.
753
00:49:48,790 --> 00:49:50,170
I love nature, don't you?
754
00:49:51,530 --> 00:49:53,170
I love the bareness of the trees.
755
00:49:56,590 --> 00:49:59,300
All right. Thank you, children. If you
could just go with the constable now.
756
00:49:59,880 --> 00:50:01,500
Go on, now. Let's get you home.
757
00:50:02,580 --> 00:50:04,560
So, this is where he was thrown in the
river.
758
00:50:04,760 --> 00:50:06,480
I wonder if he was killed here as well.
759
00:50:07,100 --> 00:50:08,640
Or took his own life.
760
00:50:09,480 --> 00:50:12,060
No, this is murder, Miss Marple, clear
as day.
761
00:50:12,260 --> 00:50:13,540
I mean, there's no note. Where's the
note?
762
00:50:13,840 --> 00:50:17,220
And I've seen murder got up to look like
suicide many times.
763
00:50:17,620 --> 00:50:21,560
When people take their own lives,
Inspector, sometimes they try and do it
764
00:50:21,560 --> 00:50:22,760
in a significant place.
765
00:50:23,020 --> 00:50:24,720
What's significant about here to Eddie
Stewart?
766
00:50:26,380 --> 00:50:27,380
It's beautiful.
767
00:50:27,740 --> 00:50:32,180
And he told me that coming through the
tunnel of his alcoholism, he was taking
768
00:50:32,180 --> 00:50:33,860
great strength from nature.
769
00:50:34,260 --> 00:50:35,940
He was finding God in it.
770
00:50:36,480 --> 00:50:40,680
Yeah, yeah. If he was committing
suicide, why didn't we find him hanging
771
00:50:40,680 --> 00:50:41,680
from that tree?
772
00:50:41,940 --> 00:50:46,820
Because the tie hadn't supported his
weight for long, had torn, and the body
773
00:50:46,820 --> 00:50:48,540
had fallen from where it was hanging.
774
00:50:48,840 --> 00:50:50,960
So he fell in the river and just floated
downstream.
775
00:50:51,400 --> 00:50:52,580
That's a wonderful explanation.
776
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Can you think of another?
777
00:50:54,160 --> 00:50:56,580
Yes, his wife killed him and made it
look like suicide.
778
00:50:57,380 --> 00:51:01,440
But what if the scratches on his neck
were not the result of a fight, but his
779
00:51:01,440 --> 00:51:03,560
own hands trying to save himself?
780
00:51:03,760 --> 00:51:05,960
If he's committing suicide, why would he
try to stop it?
781
00:51:06,400 --> 00:51:09,860
Because, as my friend Sir Henry
Clevering says, sometimes people pull
782
00:51:09,860 --> 00:51:12,960
out of their suicides. Inspector, surely
you know that.
783
00:51:14,420 --> 00:51:17,520
No, no, I don't buy it. This is still a
major murder case.
784
00:51:20,020 --> 00:51:23,060
Inspector, why are you no longer working
in London? Why are you down here?
785
00:51:26,940 --> 00:51:30,160
Well, if you know Sir Henry, I imagine
you'll find out about it.
786
00:51:32,560 --> 00:51:34,560
There was an incident.
787
00:51:36,180 --> 00:51:37,180
Involving drink?
788
00:51:38,340 --> 00:51:43,800
Involving drink, yes. I was on duty,
complaints were made, and I was told to
789
00:51:43,800 --> 00:51:44,800
sort myself out.
790
00:51:47,560 --> 00:51:48,860
What was in Eddie's wallet?
791
00:51:50,680 --> 00:51:54,580
Money, a business card with his club
address on it, tickets and various
792
00:51:54,580 --> 00:51:55,860
things. May I see?
793
00:52:00,819 --> 00:52:03,720
I'm going to go to London, try to trace
his movements between the time that he
794
00:52:03,720 --> 00:52:06,200
checked out of the drying-out clinic and
the time he came here.
795
00:52:06,980 --> 00:52:08,020
See if he met up with anyone.
796
00:52:09,540 --> 00:52:10,540
Good idea.
797
00:52:12,880 --> 00:52:13,759
Thank you.
798
00:52:13,760 --> 00:52:17,820
Inspector, I don't think it's connected
to this, but I believe that someone is
799
00:52:17,820 --> 00:52:19,520
trying to scare Mary Pritchard.
800
00:52:19,880 --> 00:52:23,740
I don't think it would take much to set
that woman off, Miss Marple, do you? And
801
00:52:23,740 --> 00:52:25,340
I agree, I don't think it is connected.
802
00:52:26,560 --> 00:52:27,960
Magical flowers, I mean.
803
00:53:05,870 --> 00:53:06,870
What's wrong?
804
00:53:07,750 --> 00:53:12,430
Susan Carr says you've slept with her
since I've lived here.
805
00:53:13,010 --> 00:53:14,010
That's not true.
806
00:53:14,030 --> 00:53:15,590
You were seen, George, don't lie.
807
00:53:16,590 --> 00:53:19,010
Why? Do you not love me enough?
808
00:53:19,290 --> 00:53:20,390
Of course I love you.
809
00:53:21,210 --> 00:53:25,330
Then why are we not respecting enough
for each other, George? I did it
810
00:53:25,330 --> 00:53:28,630
because... because she was there.
811
00:53:29,870 --> 00:53:32,010
She was there and you're not. Not like
that.
812
00:53:34,920 --> 00:53:39,140
I want to be with you, but you won't let
me. We talk and talk in circles about
813
00:53:39,140 --> 00:53:44,180
how much we want to be together, but you
never show that you really want me.
814
00:53:44,780 --> 00:53:46,080
It's always meeting like this.
815
00:53:53,860 --> 00:53:54,860
I love you.
816
00:53:57,280 --> 00:53:58,280
I love you.
817
00:54:03,440 --> 00:54:05,160
I'd do anything for you, you know that.
818
00:54:05,980 --> 00:54:06,980
Don't you?
819
00:54:28,000 --> 00:54:31,980
Hello? Oh, hello. Is that Fetty Place
Auction House?
820
00:54:36,140 --> 00:54:38,940
So do you think I should go to the
police, Reverend Marwater?
821
00:54:39,520 --> 00:54:43,520
Do you think I should tell them about
Dr. Frayne and how he's failing in his
822
00:54:43,520 --> 00:54:45,100
hypocritical duty?
823
00:54:45,480 --> 00:54:46,480
Hypocratic.
824
00:54:48,640 --> 00:54:51,640
I think it's theft, Miss Marble, don't
you?
825
00:54:53,180 --> 00:54:56,360
Charging them all this money for nothing
but water.
826
00:54:56,700 --> 00:55:00,460
I'm so stupid, Philippa. Hypocratic
after Hippocrates, the Greek physician.
827
00:55:01,080 --> 00:55:02,320
Not hypocritic.
828
00:55:03,600 --> 00:55:05,180
After everyone in this village.
829
00:55:09,160 --> 00:55:12,620
He won't be the first doctor to
prescribe a placebo for a patient.
830
00:55:13,060 --> 00:55:17,100
And your sister feels better after the
treatment, doesn't she, Philippa? It's
831
00:55:17,100 --> 00:55:18,280
just deceitful.
832
00:55:19,540 --> 00:55:20,960
And I was in the Air Force.
833
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Oh, here we go.
834
00:55:23,300 --> 00:55:25,840
Back when you were in the Air Force,
when you met George.
835
00:55:30,440 --> 00:55:31,760
When you fell in love with him.
836
00:55:39,120 --> 00:55:41,480
During the war, there was this girl,
Miss Marple.
837
00:55:42,000 --> 00:55:45,660
She used to do this placebo thing with
the black market.
838
00:55:48,980 --> 00:55:52,700
She'd water down perfumes and whiskey
and things.
839
00:55:55,040 --> 00:55:57,960
Pass off poor quality nylons for top
brands.
840
00:55:59,580 --> 00:56:01,360
We used to call her the Wasp.
841
00:56:02,000 --> 00:56:04,060
You'd get stung if you went near her.
842
00:56:04,860 --> 00:56:06,600
She had this obsession.
843
00:56:09,590 --> 00:56:11,210
voracious greed for it.
844
00:56:11,870 --> 00:56:17,350
I think Dr Vane is the same, and I think
he should be drummed out of the medical
845
00:56:17,350 --> 00:56:20,430
profession like the wasp was drummed out
of the services.
846
00:56:20,730 --> 00:56:22,570
Now, that looks good.
847
00:56:22,930 --> 00:56:24,590
Oh, it is, and it's not for you.
848
00:56:25,310 --> 00:56:26,770
To cheer Mary up.
849
00:56:33,570 --> 00:56:36,930
So what would the police do if I went
and complained?
850
00:56:37,710 --> 00:56:39,230
Very little, I'm afraid.
851
00:56:46,690 --> 00:56:51,150
During the drinks yesterday, did you go
upstairs and talk to Mary?
852
00:56:53,010 --> 00:56:54,870
You see everything, Jane, don't you?
853
00:56:56,370 --> 00:57:01,050
Well, I thought if I might speak to her
alone and use what remains of the mile
854
00:57:01,050 --> 00:57:05,350
-water charm, I could bring her round to
giving us some money.
855
00:57:05,930 --> 00:57:06,930
And?
856
00:57:07,790 --> 00:57:09,150
Lewis got there before me.
857
00:57:15,730 --> 00:57:19,270
Well, if you don't give me the money,
they're going to come back to the
858
00:57:19,270 --> 00:57:23,050
village, they'll hurt Philippa, they'll
hurt our children, they're going to take
859
00:57:23,050 --> 00:57:24,050
everything we've got.
860
00:57:24,270 --> 00:57:27,550
Everything in that cottage is owned by
George and me.
861
00:57:28,250 --> 00:57:30,190
You haven't earned a penny in your life.
862
00:57:31,230 --> 00:57:34,530
The only way you'll be worth anything is
if George and I die.
863
00:57:34,930 --> 00:57:35,930
You know, Mary...
864
00:57:37,450 --> 00:57:40,310
You are an evil bitch!
865
00:57:40,630 --> 00:57:41,790
Please go now.
866
00:57:42,670 --> 00:57:45,070
George! I'm going, I'm going. George!
867
00:57:49,270 --> 00:57:52,830
Does he need money because of his
gambling on the horses?
868
00:57:53,030 --> 00:57:54,030
I imagine so.
869
00:57:55,010 --> 00:57:57,910
Philippa speaks to me sometimes about
it, how much it worries her.
870
00:57:58,590 --> 00:58:02,350
Look, do you mind if we just stop here
for a moment, Jane?
871
00:58:05,350 --> 00:58:06,350
Just...
872
00:58:06,760 --> 00:58:08,140
Stop in this village of mine.
873
00:58:10,300 --> 00:58:11,300
Dermot?
874
00:58:15,120 --> 00:58:16,740
I walk here every day.
875
00:58:20,900 --> 00:58:24,960
Look, I have some work to do for Sunday.
I really must work.
876
00:58:27,580 --> 00:58:29,080
Maybe you don't see everything, Jane.
877
00:58:29,360 --> 00:58:32,440
Good evening, Sir Henry.
878
00:58:33,120 --> 00:58:37,980
As I stood in the centre of that quiet,
pleasant English village, I thought of
879
00:58:37,980 --> 00:58:41,500
all the tensions that lay in the
foundations of the lives that lived
880
00:58:41,500 --> 00:58:43,780
there. A hundred times.
881
00:58:44,000 --> 00:58:47,620
They'll be back in the morning demanding
money and we haven't got the money. We
882
00:58:47,620 --> 00:58:48,640
haven't got the money.
883
00:58:48,900 --> 00:58:50,220
We won't get the money. Where? I
promise.
884
00:58:50,680 --> 00:58:54,660
And I thought of the one woman who was
going to sleep that night in genuine
885
00:58:54,660 --> 00:58:56,000
fear of her life.
886
00:58:56,340 --> 00:58:57,340
Help me.
887
00:58:57,440 --> 00:59:00,700
For the protection of the spirits of the
wind and the...
888
00:59:03,080 --> 00:59:06,460
But little did I realize how right she
was to be scared.
889
00:59:08,100 --> 00:59:09,100
In my own time.
890
00:59:09,840 --> 00:59:11,280
Now, please, stop ringing me.
891
00:59:15,500 --> 00:59:17,620
And how she was not going to see the
morning.
892
00:59:24,560 --> 00:59:25,560
Mary!
893
00:59:33,160 --> 00:59:34,160
Oh, no.
894
00:59:34,200 --> 00:59:35,200
No.
895
00:59:40,380 --> 00:59:41,380
George?
896
00:59:43,980 --> 00:59:44,980
What is it?
897
00:59:47,920 --> 00:59:50,360
Look at the drainage.
898
01:00:05,420 --> 01:00:08,680
Well, at first sight, it's shock,
syncope, which has caused the blood
899
01:00:08,680 --> 01:00:10,080
vessels in the nose to have hemorrhaged.
900
01:00:11,540 --> 01:00:13,680
You say one of the flowers on the
wallpaper was turned blue?
901
01:00:14,020 --> 01:00:15,020
Well, it had.
902
01:00:15,260 --> 01:00:16,500
It's pink again now.
903
01:00:16,760 --> 01:00:18,060
I don't know. I don't think it was.
904
01:00:21,660 --> 01:00:22,660
Why, it is madness.
905
01:00:23,320 --> 01:00:24,580
We don't know what we saw.
906
01:00:24,880 --> 01:00:28,180
Well, you've got to get that detective
to investigate the fortune teller and
907
01:00:28,180 --> 01:00:29,700
Nurse Carstead, Mr. Pritchard.
908
01:00:30,180 --> 01:00:32,980
There's something terribly wrong about
the way she frightened your wife.
909
01:00:33,560 --> 01:00:34,640
Yes, thank you, Carol.
910
01:00:35,500 --> 01:00:36,740
Can you leave us alone, please?
911
01:00:40,280 --> 01:00:45,180
There had now been two suspicious deaths
within 36 hours, you see.
912
01:00:45,400 --> 01:00:49,680
As news of Mary's death raced through
the village, people found themselves
913
01:00:49,680 --> 01:00:51,620
asking terrible questions.
914
01:00:54,480 --> 01:00:55,480
Well?
915
01:00:59,360 --> 01:01:01,220
Is it true?
916
01:01:02,880 --> 01:01:03,880
Is she dead?
917
01:01:10,700 --> 01:01:11,880
They think she died of shock.
918
01:01:13,240 --> 01:01:15,240
People don't die of shock, George.
919
01:01:15,540 --> 01:01:16,540
Was it you?
920
01:01:19,780 --> 01:01:20,780
Did you kill her?
921
01:01:21,020 --> 01:01:22,100
Did I kill your wife?
922
01:01:22,460 --> 01:01:24,720
Yes. How can you say that to me?
923
01:01:25,240 --> 01:01:26,240
How can you?
924
01:01:49,130 --> 01:01:51,970
It was definitely blue, Jane, despite
what George had said.
925
01:01:52,290 --> 01:01:53,290
But how?
926
01:01:53,310 --> 01:01:56,150
It's not damaged or anything. It's just
wallpaper.
927
01:02:02,950 --> 01:02:06,690
Everyone in Little Ambrose was thrown by
the events of that morning, Sir Henry.
928
01:02:06,970 --> 01:02:08,170
Even Nurse Copling.
929
01:02:08,870 --> 01:02:11,630
What am I going to do, Hector? You'll be
all right.
930
01:02:12,030 --> 01:02:14,770
But this will make me unemployed again,
and I thought it was going to be a
931
01:02:14,770 --> 01:02:15,770
permanent position.
932
01:02:16,330 --> 01:02:19,650
I know Mrs Pritchard was difficult, but
I felt at home here.
933
01:02:19,870 --> 01:02:21,110
I was making friends.
934
01:02:21,370 --> 01:02:24,350
You've still got those friends, Caro.
We're not going to go away. No.
935
01:02:26,110 --> 01:02:28,910
Nothing must be a very peripatetic kind
of life.
936
01:02:29,190 --> 01:02:30,510
Quite lonely at times.
937
01:02:30,890 --> 01:02:31,950
Have you been in it long?
938
01:02:32,550 --> 01:02:36,350
Well, I learnt my trade during the war,
you know, when we all had to do our bit.
939
01:02:36,850 --> 01:02:41,810
I served over at Duxford, and then...
Reverend,
940
01:02:42,990 --> 01:02:43,990
you don't look very well.
941
01:02:44,770 --> 01:02:45,770
Don't sit down.
942
01:02:46,339 --> 01:02:49,200
I'm sorry. Can I get you a glass of
water? No, I'll do it.
943
01:02:49,680 --> 01:02:52,000
It must be something I ate.
944
01:02:53,400 --> 01:02:56,060
Where are your family, Caro?
945
01:02:56,320 --> 01:02:57,820
I don't have any, Miss Marple.
946
01:02:58,180 --> 01:02:59,580
Have you a gentleman friend?
947
01:02:59,880 --> 01:03:00,880
No.
948
01:03:05,960 --> 01:03:10,920
Mr. Pritchard tried the same thing with
me as he did with Nurse Carstairs, Miss
949
01:03:10,920 --> 01:03:11,920
Marple.
950
01:03:12,220 --> 01:03:15,340
He tried to teach me a golf swing, but I
wouldn't do it. I wouldn't do what he
951
01:03:15,340 --> 01:03:20,900
wanted. If you ask me, I think he's
still in touch with Susan Carpenter.
952
01:03:21,660 --> 01:03:23,560
I heard them talking on the telephone
once.
953
01:03:24,120 --> 01:03:26,020
I think George Pritchard's a bad man.
954
01:03:27,160 --> 01:03:29,420
The way he carries on, I think he must
be.
955
01:03:33,040 --> 01:03:38,600
Mr Edward Hewitt has been staying at the
club off and on, but he wasn't here on
956
01:03:38,600 --> 01:03:39,519
Thursday night.
957
01:03:39,520 --> 01:03:40,520
When was he last here?
958
01:03:40,880 --> 01:03:42,920
Oh, two, three weeks ago.
959
01:03:44,320 --> 01:03:45,320
Let's see.
960
01:03:51,880 --> 01:03:52,880
Go back, go back.
961
01:03:55,780 --> 01:03:56,780
What's that name?
962
01:03:57,220 --> 01:03:59,080
That is Mr George Pritchard, sir.
963
01:04:00,440 --> 01:04:01,500
Do you remember here, too?
964
01:04:01,800 --> 01:04:02,800
Yes.
965
01:04:04,460 --> 01:04:05,840
Yes, I did know where he stood.
966
01:04:06,180 --> 01:04:09,560
We, uh, we moved in the same circles for
a while.
967
01:04:10,020 --> 01:04:13,560
He was, uh... It was resentment.
968
01:04:14,560 --> 01:04:19,020
I was being his new money, whereas him
and his ilk were blue blood and made
969
01:04:19,020 --> 01:04:20,020
sure you knew it.
970
01:04:20,270 --> 01:04:21,870
Why didn't you tell me you knew him
before?
971
01:04:22,350 --> 01:04:25,670
Because he turned up dead on my doorstep
and I didn't want to be dragged into it.
972
01:04:25,710 --> 01:04:29,050
Look, I was never close to him. I didn't
like him. He was a hopeless alcoholic
973
01:04:29,050 --> 01:04:33,470
and a thug around women. This man that
you weren't close to lent you half a
974
01:04:33,470 --> 01:04:37,570
million pounds three years ago for your
airline to develop haulage routes into
975
01:04:37,570 --> 01:04:39,850
Italy and Greece, a venture that was not
successful.
976
01:04:42,670 --> 01:04:45,910
Yes, but I paid Eddie Stewart back every
farming.
977
01:04:46,810 --> 01:04:49,210
You'll find that detail in any documents
as well, Inspector.
978
01:04:49,960 --> 01:04:53,340
Where were you the morning Eddie Seward
came to Little Ambrose, George?
979
01:04:54,260 --> 01:04:55,540
At Sumerley, like I told you.
980
01:04:56,660 --> 01:04:59,540
Your housekeeper, Hector Marlwater, says
that's another lie.
981
01:04:59,920 --> 01:05:02,960
I don't know for this. Sit down, sir.
Look, am I under arrest?
982
01:05:03,240 --> 01:05:04,240
Sit down.
983
01:05:04,340 --> 01:05:06,580
I didn't see Eddie Seward that morning.
984
01:05:06,820 --> 01:05:10,720
I haven't heard from him for two years.
I don't know why he was here or where
985
01:05:10,720 --> 01:05:11,720
his wife is.
986
01:05:18,250 --> 01:05:19,670
I'm going to have to ask you to leave,
Inspector.
987
01:05:21,230 --> 01:05:24,550
My wife died this morning, and I have
some things that I have to attend to.
988
01:05:55,470 --> 01:05:56,470
About time you arrived.
989
01:06:01,670 --> 01:06:02,670
Yes, hello?
990
01:06:03,090 --> 01:06:04,090
Oh,
991
01:06:04,650 --> 01:06:08,410
what an excellent likeness, Hazel.
992
01:06:08,810 --> 01:06:11,230
Oh, you have a very distinctive style.
993
01:06:11,730 --> 01:06:14,930
Yes, people have often said that about
the work, Miss Marple.
994
01:06:16,310 --> 01:06:19,710
And what, if I may ask, have been your
favourite subjects?
995
01:06:20,310 --> 01:06:24,550
Well, I like portraiture, but my real
love is, well, has always been nature.
996
01:06:25,330 --> 01:06:28,270
I like to think that you can see God in
nature.
997
01:06:36,990 --> 01:06:37,988
Hi, Hess.
998
01:06:37,990 --> 01:06:38,990
Got your message.
999
01:06:39,150 --> 01:06:40,550
Why didn't you just come round to the
surgery?
1000
01:06:43,730 --> 01:06:45,530
I want an explanation, Jonathan.
1001
01:06:46,610 --> 01:06:48,770
You're the one who's been stealing from
the house, aren't you?
1002
01:06:49,550 --> 01:06:52,350
The snuff boxes, the carriage clock,
jewellery.
1003
01:06:52,750 --> 01:06:53,750
They're not jewellery.
1004
01:06:54,510 --> 01:06:55,510
Why did you do it?
1005
01:06:55,830 --> 01:06:57,270
Because that was my parents' stuff.
1006
01:06:58,970 --> 01:07:01,090
Pritchard took advantage of my father
when he was in a fix.
1007
01:07:01,450 --> 01:07:03,250
He drove down the price on Summerley.
1008
01:07:04,210 --> 01:07:05,710
He died with nothing to his name.
1009
01:07:05,950 --> 01:07:07,650
But it's not yours anymore, Jonathan.
1010
01:07:08,270 --> 01:07:10,190
I want to get money to marry you, Her.
1011
01:07:11,910 --> 01:07:15,590
What? Well, that's why I put up with
that insufferable woman for so long.
1012
01:07:16,410 --> 01:07:18,150
She was my most lucrative patient, Her.
1013
01:07:18,570 --> 01:07:19,750
I don't want money.
1014
01:07:20,110 --> 01:07:21,110
I want you.
1015
01:07:21,550 --> 01:07:22,550
Don't you know that?
1016
01:07:23,470 --> 01:07:24,970
You must take all that stuff back.
1017
01:07:26,010 --> 01:07:28,730
Or that detective will be on to you.
1018
01:07:32,710 --> 01:07:34,230
I thought that place was abandoned.
1019
01:07:35,490 --> 01:07:36,490
It is.
1020
01:07:36,510 --> 01:07:37,530
So why is there a light on?
1021
01:07:40,370 --> 01:07:43,370
He found you through one of your
paintings, didn't he, Hazel?
1022
01:07:44,090 --> 01:07:45,090
Who?
1023
01:07:45,450 --> 01:07:47,010
Your husband, Eddie Seward?
1024
01:07:48,030 --> 01:07:50,550
I imagine he'd looked for you for two
years.
1025
01:07:51,880 --> 01:07:58,220
knowing he'd driven you away, maybe to
suicide, sinking deeper into his tunnel
1026
01:07:58,220 --> 01:07:59,960
of alcohol and guilt.
1027
01:08:01,080 --> 01:08:06,740
And then, quite by chance, he recognised
one of your paintings at Fetty Place,
1028
01:08:06,740 --> 01:08:10,000
the art dealer in London, lot 172.
1029
01:08:11,620 --> 01:08:15,880
And even though you changed your name,
he recognised it was your hand.
1030
01:08:38,000 --> 01:08:39,800
Hello? Verita?
1031
01:08:42,060 --> 01:08:43,359
No one here.
1032
01:08:49,120 --> 01:08:50,120
Jonathan?
1033
01:08:51,479 --> 01:08:53,180
Call the police.
1034
01:08:54,179 --> 01:08:58,200
If your husband found you here, it's
only a matter of time before they do.
1035
01:09:00,740 --> 01:09:03,160
They'll understand, Penelope.
1036
01:09:28,720 --> 01:09:31,840
But who was it? The former nurse, Susan
Carstairs.
1037
01:09:32,939 --> 01:09:33,939
Pritchard's mistress.
1038
01:09:34,479 --> 01:09:39,359
And six months pregnant, with George
Pritchard's tie tied around her neck.
1039
01:09:39,880 --> 01:09:44,520
She'd been installed in the millhouse by
George after he made her leave summerly.
1040
01:09:45,560 --> 01:09:49,479
Detective Somerset found evidence that
she had dressed up as the reader.
1041
01:09:50,160 --> 01:09:53,200
He found Mary's missing jewellery on her
fingers.
1042
01:09:53,819 --> 01:09:57,620
And he also found George's fingerprints
all over the place.
1043
01:09:58,320 --> 01:10:02,640
Suddenly, he had three suspicious deaths
and one missing persons inquiry on his
1044
01:10:02,640 --> 01:10:06,700
hands. All somehow tangled around George
Pritchard.
1045
01:10:07,200 --> 01:10:09,520
But how and why?
1046
01:10:09,880 --> 01:10:11,400
You keep everything you've seen to
yourself.
1047
01:10:12,080 --> 01:10:13,460
Can I rely on your birth?
1048
01:10:13,680 --> 01:10:17,840
Detective Somerset decided not to
release news of Susan Carseer's death,
1049
01:10:18,060 --> 01:10:24,020
but to have George watched while he
interviewed Hazel, who had just rung the
1050
01:10:24,020 --> 01:10:26,700
police station and admitted she was
Penelope Seward.
1051
01:10:27,519 --> 01:10:29,600
News that was already round the village.
1052
01:10:34,720 --> 01:10:35,940
Philippa. Philippa.
1053
01:10:37,380 --> 01:10:40,220
What? I suppose you've heard about
Hazel.
1054
01:10:40,640 --> 01:10:42,280
Oh, yes, yes.
1055
01:10:43,700 --> 01:10:46,500
Caroline and I were just talking about
it. Caroline?
1056
01:10:46,740 --> 01:10:49,000
Hello. Hello, Miss Marple.
1057
01:10:50,300 --> 01:10:55,600
Oh, we think she must have had some kind
of thing over my head.
1058
01:10:56,170 --> 01:11:00,170
Oh, Mrs Pritchard recognised her as
Penelope Sears? She recognised her, yes.
1059
01:11:00,810 --> 01:11:04,390
We think she must have killed my sister
somehow.
1060
01:11:05,390 --> 01:11:08,990
I don't think so. I don't think Hazel's
a murderer.
1061
01:11:09,450 --> 01:11:11,430
Then who's been doing this, Miss Marple?
1062
01:11:12,990 --> 01:11:14,850
Who else could have killed these people?
1063
01:11:17,510 --> 01:11:24,190
And on this Sunday morning, you remember
in our prayers, Mary
1064
01:11:24,190 --> 01:11:25,190
Pritchard.
1065
01:11:26,570 --> 01:11:29,210
A member of our community who died
yesterday.
1066
01:11:30,670 --> 01:11:36,850
I... Forgive
1067
01:11:36,850 --> 01:11:38,650
me for saying this.
1068
01:11:40,270 --> 01:11:44,130
God teaches us that life is valuable.
1069
01:11:44,790 --> 01:11:46,270
It's not to be wasted.
1070
01:11:48,070 --> 01:11:54,350
God, when he judges Mary's life, I fear
will judge it to be wasted.
1071
01:11:56,040 --> 01:12:02,500
God asks us to live our lives in service
to him and not dabbling in
1072
01:12:02,500 --> 01:12:08,480
fancies and superstitions. I am sorry to
say this, Mr Pritchard, but God teaches
1073
01:12:08,480 --> 01:12:12,640
us to live our lives so that we can try
to be good to one another.
1074
01:12:13,080 --> 01:12:14,840
Reverend Marwater. Jennifer, sit down.
1075
01:12:15,880 --> 01:12:20,000
Human beings should not be mean and
poisonous.
1076
01:12:20,340 --> 01:12:21,500
I think she was murdered.
1077
01:12:26,840 --> 01:12:30,560
Philippa, we should leave. No, George.
She was murdered by that woman. I know
1078
01:12:30,560 --> 01:12:31,139
she was.
1079
01:12:31,140 --> 01:12:31,719
Let's leave.
1080
01:12:31,720 --> 01:12:32,720
I saw her.
1081
01:12:33,240 --> 01:12:37,220
Early yesterday morning, coming back
from Summerley. Why would Hazel want to
1082
01:12:37,220 --> 01:12:37,978
murder Mary?
1083
01:12:37,980 --> 01:12:40,320
Because you were having an affair with
her, George.
1084
01:12:41,300 --> 01:12:43,260
Did you think I wouldn't notice that?
1085
01:12:44,260 --> 01:12:45,920
Did you think I wouldn't see?
1086
01:12:49,620 --> 01:12:51,980
And she murdered her husband, too.
1087
01:12:54,580 --> 01:12:57,680
Because the day he died, she was late at
the golf club.
1088
01:12:58,340 --> 01:13:01,700
Sorry. Sorry, I'm late. Where had she
been if she hadn't been killing him so
1089
01:13:01,700 --> 01:13:02,700
she could be with you?
1090
01:13:02,760 --> 01:13:03,760
Where had she been?
1091
01:13:05,100 --> 01:13:06,760
I did see my husband that morning.
1092
01:13:07,360 --> 01:13:08,920
He asked me to accept him back.
1093
01:13:09,200 --> 01:13:10,200
Where did this take place?
1094
01:13:10,580 --> 01:13:11,559
Oh, here.
1095
01:13:11,560 --> 01:13:13,380
He'd just turned up and said he'd
changed.
1096
01:13:14,460 --> 01:13:15,460
And that he loved me.
1097
01:13:16,340 --> 01:13:17,580
And that he'd always loved me.
1098
01:13:18,620 --> 01:13:20,380
But I told him I would never go back to
him.
1099
01:13:21,720 --> 01:13:22,720
Never go back to him.
1100
01:13:23,000 --> 01:13:24,220
Are you in on it too, George?
1101
01:13:25,200 --> 01:13:27,080
Because you're free to marry her now,
aren't you?
1102
01:13:27,560 --> 01:13:31,360
Is that always your plan, to let this
wasp to come and live in this happy
1103
01:13:31,360 --> 01:13:33,740
place and then let her think? Shut up,
Philip.
1104
01:13:34,620 --> 01:13:36,300
Before you say something you'll really
regret.
1105
01:13:36,960 --> 01:13:38,500
Did Pritchard follow your husband?
1106
01:13:38,940 --> 01:13:40,860
No. How do you know? Were you with him
the whole time?
1107
01:13:41,080 --> 01:13:44,340
I know because George told me he didn't
and I have faith in him. Even though you
1108
01:13:44,340 --> 01:13:46,160
didn't know he was having an affair with
Susan Carstairs?
1109
01:13:46,440 --> 01:13:50,960
I have faith in him. The pregnant Susan
Carstairs, who was found strangled
1110
01:13:50,960 --> 01:13:51,960
yesterday evening.
1111
01:13:52,320 --> 01:13:54,200
with one of George Pritchard's ties.
1112
01:13:56,220 --> 01:13:57,680
Don't you talk to her like that.
1113
01:13:57,920 --> 01:14:00,960
Is that the truth, Pritchard? Why, what
are you going to do? Write a book?
1114
01:14:01,260 --> 01:14:03,100
Because if you do, it'll take you 20
years.
1115
01:14:03,320 --> 01:14:05,440
What page are you on in your current
magnum opus?
1116
01:14:06,460 --> 01:14:10,280
Every talent that you've had, every
break, you've wasted it or gambled it
1117
01:14:10,280 --> 01:14:12,780
away. Oh, look, I see your friends in
here.
1118
01:14:15,240 --> 01:14:19,840
Well, at least I had the good sense to
marry the decent sister, George.
1119
01:14:21,100 --> 01:14:26,160
What did you say? You heard me. You
spent your entire life leeching off me.
1120
01:14:26,280 --> 01:14:28,440
I've lent you money. I've supported you.
1121
01:14:28,640 --> 01:14:30,060
And you've resented it all.
1122
01:14:30,740 --> 01:14:31,740
All of it.
1123
01:14:35,100 --> 01:14:36,240
I'm so sorry.
1124
01:14:37,360 --> 01:14:40,740
Everyone, I'm... I'm sorry.
1125
01:14:42,220 --> 01:14:43,220
Hey, George.
1126
01:14:46,580 --> 01:14:47,800
Is that the real you?
1127
01:14:48,620 --> 01:14:49,620
Hey.
1128
01:14:50,420 --> 01:14:51,420
Here.
1129
01:14:53,360 --> 01:14:54,360
Take it.
1130
01:14:56,000 --> 01:14:57,440
Take it. Take it all.
1131
01:14:57,740 --> 01:14:58,740
Pay for your debt.
1132
01:15:03,160 --> 01:15:09,800
I have to speak to the police.
1133
01:15:10,220 --> 01:15:14,960
You're in no state to speak to anyone,
Dermot. It's just something that I hate.
1134
01:15:15,540 --> 01:15:18,500
But Philippa, she's got it all wrong.
1135
01:15:18,940 --> 01:15:24,900
What? The morning Mary was found dead,
Hazel was not on her way back from
1136
01:15:24,900 --> 01:15:25,900
Summerlee.
1137
01:15:26,340 --> 01:15:28,000
She was coming to see me.
1138
01:15:30,240 --> 01:15:32,440
Hazel is a devout woman.
1139
01:15:33,480 --> 01:15:35,900
She takes the vows of marriage very
seriously.
1140
01:15:37,000 --> 01:15:43,720
She was conflicted about her marriage
and George's. You knew
1141
01:15:43,720 --> 01:15:45,060
about her and George.
1142
01:15:46,020 --> 01:15:48,160
She used me as a...
1143
01:15:49,420 --> 01:15:50,420
A confessor.
1144
01:15:51,280 --> 01:15:53,380
I was bound to violence.
1145
01:15:55,840 --> 01:16:01,760
Though that morning, she was very
distressed, having heard of George's
1146
01:16:01,760 --> 01:16:03,440
affair with Nurse Carstairs.
1147
01:16:03,900 --> 01:16:06,220
She didn't know whether she could trust
him anymore.
1148
01:16:06,600 --> 01:16:11,120
She loved him so much, and he had saved
her.
1149
01:16:13,240 --> 01:16:17,360
Oh, so much sin, Jane.
1150
01:16:19,370 --> 01:16:21,110
And in such a small place as this.
1151
01:16:28,470 --> 01:16:31,510
Where are you going?
1152
01:16:32,910 --> 01:16:33,910
Found you.
1153
01:16:34,430 --> 01:16:35,610
Are you lying again?
1154
01:16:39,470 --> 01:16:42,430
Before the police arrive, I need to hear
the truth from you, George.
1155
01:16:42,710 --> 01:16:46,810
You painted the war paper. You designed
it. You... You did some sort of trick
1156
01:16:46,810 --> 01:16:48,230
with it. Did you kill Mary and Eddie?
1157
01:16:48,750 --> 01:16:50,610
You just had to be a bit more patient,
that's all.
1158
01:16:51,410 --> 01:16:54,730
I would have come to you. I would have
taken care of you. I promised I would.
1159
01:16:55,270 --> 01:16:56,810
I'd have found the strength to leave
Mary.
1160
01:16:57,670 --> 01:16:59,470
Did you kill Susan Carstairs?
1161
01:17:00,750 --> 01:17:02,690
What? They know she was the reader.
1162
01:17:04,190 --> 01:17:05,330
Just tell the truth.
1163
01:17:11,330 --> 01:17:12,330
Darling, let's leave.
1164
01:17:12,790 --> 01:17:13,790
Let's go.
1165
01:17:14,270 --> 01:17:16,130
Let's go. Come on.
1166
01:17:16,780 --> 01:17:17,780
Come on, come on.
1167
01:17:18,000 --> 01:17:21,460
He made
1168
01:17:21,460 --> 01:17:28,320
a full
1169
01:17:28,320 --> 01:17:33,400
confession, didn't he? Yes, that he'd
killed all three. Eddie, Mary and Susan
1170
01:17:33,400 --> 01:17:34,400
Carstairs herself.
1171
01:17:34,680 --> 01:17:38,800
The blackmailer was trying to ruin him
unless he made her his wife.
1172
01:17:39,140 --> 01:17:40,640
But you weren't convinced.
1173
01:17:41,400 --> 01:17:45,220
On the surface, of course, his
confession had to be true.
1174
01:17:46,160 --> 01:17:52,340
The only reason for it to be false was
if he were... Protecting Hazel. Yes, he
1175
01:17:52,340 --> 01:17:56,200
was taking the fall, as they say in
American books, for the one woman he
1176
01:17:56,200 --> 01:17:57,200
really loved.
1177
01:17:57,620 --> 01:17:59,100
George Arthur Pritchard.
1178
01:17:59,700 --> 01:18:04,660
You are charged with the willful murder
of Edward St. John Hilliard Seward,
1179
01:18:04,780 --> 01:18:09,560
Mary... But suddenly this morning, I
knew I'd been wrong and that I had to
1180
01:18:09,560 --> 01:18:10,560
stop the hearing.
1181
01:18:10,760 --> 01:18:14,200
Because, Henry, the truth of these
murders is quite extraordinary.
1182
01:18:14,750 --> 01:18:17,250
Do you plead guilty or not guilty?
1183
01:18:18,150 --> 01:18:19,150
Guilty.
1184
01:18:19,710 --> 01:18:20,710
Yes, yes.
1185
01:18:20,950 --> 01:18:26,370
Now, please inform Mr Justice Carmichael
that some new evidence has just come to
1186
01:18:26,370 --> 01:18:29,390
light which has a strong bearing on the
case he's hearing.
1187
01:18:30,490 --> 01:18:32,930
This is Chaloner's knitting box.
1188
01:18:33,390 --> 01:18:36,890
That's right, my lord. Sir Henry
understood the illusion.
1189
01:18:37,390 --> 01:18:38,390
Did he?
1190
01:18:38,630 --> 01:18:42,790
And the strand of wool that seemed most
knotty to me...
1191
01:18:43,400 --> 01:18:47,580
that was the key to untangling all the
half-netted jumpers of Mrs. Chaleneau's
1192
01:18:47,580 --> 01:18:52,100
grandchildren. Just pull your strand,
Miss Marple. We're waiting.
1193
01:18:53,020 --> 01:18:58,100
Well, if you were planning to kill
someone, my lord, would you trust to
1194
01:18:58,100 --> 01:18:59,260
scaring them to death?
1195
01:18:59,660 --> 01:19:04,200
Wouldn't you be better making a more
secure plan than that, like poisoning
1196
01:19:04,200 --> 01:19:08,860
them? Are you suggesting that Mary
Pritchard was poisoned rather than
1197
01:19:08,860 --> 01:19:09,860
scared to death?
1198
01:19:10,240 --> 01:19:11,240
Undoubtedly.
1199
01:19:11,660 --> 01:19:13,020
By her husband?
1200
01:19:13,360 --> 01:19:14,360
No, no.
1201
01:19:15,620 --> 01:19:19,620
George Pritchard has admitted to these
crimes because he thinks he's protecting
1202
01:19:19,620 --> 01:19:20,620
the woman he loves.
1203
01:19:22,120 --> 01:19:27,980
Of all the seven deadly sins, my lord,
George Pritchard is, I think, vanity,
1204
01:19:28,280 --> 01:19:30,680
a sin from which so many others arise.
1205
01:19:32,100 --> 01:19:37,580
It's led him into foolish relationships
with other women and led, I think, to
1206
01:19:37,580 --> 01:19:39,100
the gluttony of his wife.
1207
01:19:39,710 --> 01:19:43,690
who, faced with a philandering husband,
took to her bed in order to maintain
1208
01:19:43,690 --> 01:19:49,130
some sort of hold over him. No one took
me theory thing. It's about time you all
1209
01:19:49,130 --> 01:19:55,650
started. And it also led to the dreadful
wrath of the woman he spurned all those
1210
01:19:55,650 --> 01:19:58,470
years ago to go off with her prettier
sister.
1211
01:19:59,630 --> 01:20:06,430
When Reverend Mywater became ill, he
1212
01:20:06,430 --> 01:20:08,890
said, it was just something I ate.
1213
01:20:10,030 --> 01:20:13,670
And he was right, wasn't he, Philippa?
He'd eaten something you'd prepared for
1214
01:20:13,670 --> 01:20:16,090
Mary. Now, that looks good.
1215
01:20:16,510 --> 01:20:17,950
Oh, it is, and it's not for you.
1216
01:20:18,210 --> 01:20:19,690
It's to cheer Mary up.
1217
01:20:23,770 --> 01:20:26,610
You've been poisoning her for years,
haven't you?
1218
01:20:28,010 --> 01:20:29,010
Sick.
1219
01:20:29,970 --> 01:20:32,010
Day after day, dish after dish.
1220
01:20:33,520 --> 01:20:38,240
Making life hell for the sister who
ruined your dream of marrying the
1221
01:20:38,240 --> 01:20:41,640
handsome young pilot you loved more than
anyone else in the world.
1222
01:20:42,500 --> 01:20:44,380
I didn't kill Mary, George.
1223
01:20:44,840 --> 01:20:47,180
I just wanted to punish her.
1224
01:20:48,180 --> 01:20:51,800
But someone had worked out what you were
doing, hadn't they, Philippa?
1225
01:20:53,700 --> 01:20:56,740
And when Mary died, they scared you into
thinking you were responsible.
1226
01:20:57,960 --> 01:21:02,460
Yes. Into making desperate accusations
against George and Hazel.
1227
01:21:03,390 --> 01:21:05,490
to deflect attention away from you.
1228
01:21:05,810 --> 01:21:07,510
Are you in on it too, George?
1229
01:21:07,910 --> 01:21:11,030
Because you're free to marry her now,
aren't you? Was that always your plan?
1230
01:21:11,430 --> 01:21:13,730
She told me they would hang me for what
I'd done.
1231
01:21:15,390 --> 01:21:18,450
And she scared you into getting rid of
all the poison you'd used.
1232
01:21:20,250 --> 01:21:21,250
Didn't you, Caroline?
1233
01:21:23,690 --> 01:21:25,650
Caroline and I were just talking about
it.
1234
01:21:26,830 --> 01:21:27,830
Caroline!
1235
01:21:30,540 --> 01:21:33,060
My lord, do you know how a wasp trap is
made?
1236
01:21:33,400 --> 01:21:34,400
I do.
1237
01:21:34,860 --> 01:21:39,420
Well, it struck me today how much
cyanide of potassium crystals resembles
1238
01:21:39,420 --> 01:21:40,500
smelling salt.
1239
01:21:41,800 --> 01:21:42,820
What do you mean?
1240
01:21:43,440 --> 01:21:48,900
I suggest, my lord, that Caroline
Copling made Mary desperately anxious
1241
01:21:48,900 --> 01:21:52,300
through her performance as Zorida, the
fortune teller.
1242
01:21:57,100 --> 01:22:02,360
And on the night of Mary's death,
Caroline had swapped the smelling salts
1243
01:22:02,360 --> 01:22:07,780
for cyanide crystals because it was the
cyanide that killed Mary Pritchard.
1244
01:22:09,380 --> 01:22:13,680
On discovery of Mary's body, Caroline
Coupling would have had to have acted
1245
01:22:13,680 --> 01:22:16,300
quickly in the few moments she had in
the room alone.
1246
01:22:16,780 --> 01:22:20,800
Using the smelling salts, she turned the
geranium blue.
1247
01:22:22,100 --> 01:22:26,620
She then returned them and removed the
cyanide crystals.
1248
01:22:28,700 --> 01:22:33,830
But... How did the flowers turn blue?
Well, my lord, smelling salts are
1249
01:22:33,830 --> 01:22:38,930
alkaline, and I think a nurse with a
bedridden patient uses litmus paper,
1250
01:22:39,170 --> 01:22:41,690
don't they? For those little tests they
do.
1251
01:22:42,130 --> 01:22:47,490
Where blue paper turns red with acid,
and vice versa with alkalines.
1252
01:22:48,630 --> 01:22:53,870
How ingenious, then, to paste red litmus
paper over a red flower.
1253
01:22:54,430 --> 01:22:55,990
Near to the bed, of course.
1254
01:22:56,650 --> 01:22:59,190
Where she knew Mary would use her salts.
1255
01:22:59,760 --> 01:23:05,440
and the strong ammonia would turn the
flower blue and then remove the litmus
1256
01:23:05,440 --> 01:23:11,420
paper afterwards, knowing it wouldn't
bear close scrutiny.
1257
01:23:12,320 --> 01:23:13,320
Why?
1258
01:23:13,720 --> 01:23:15,720
Why would I want to kill Mary Pritchard?
1259
01:23:16,180 --> 01:23:19,860
Because I think you knew the Pritchards
from before, didn't you, when you were
1260
01:23:19,860 --> 01:23:20,839
in the Air Force?
1261
01:23:20,840 --> 01:23:24,440
I learnt my trade during the war, you
know, when we all had to do our bit.
1262
01:23:24,900 --> 01:23:26,500
I served over at Duxford.
1263
01:23:27,040 --> 01:23:30,980
And seeing that George was now a
millionaire, you thought you'd change
1264
01:23:30,980 --> 01:23:35,800
your appearance and name and come and
see how you could get a piece of it.
1265
01:23:36,060 --> 01:23:39,340
This is not... Sit down, miss.
1266
01:23:40,880 --> 01:23:41,880
Thank you, Henry.
1267
01:23:43,660 --> 01:23:47,840
I thought it was odd the way Philippa
used the word wasp in church.
1268
01:23:48,240 --> 01:23:52,340
Was that always your plan? To get this
wasp to come and live in this happy
1269
01:23:52,340 --> 01:23:54,860
place and then let her stick? Shut up,
Philippa.
1270
01:23:55,320 --> 01:23:59,800
Such an odd term to use when she'd used
it just one day previously to describe
1271
01:23:59,800 --> 01:24:03,720
the girl in the Air Force who was in the
black market. We used to call her the
1272
01:24:03,720 --> 01:24:06,820
Wasp. You'd get stung if you went near
her.
1273
01:24:07,200 --> 01:24:09,800
She had this obsession with money.
1274
01:24:12,260 --> 01:24:15,340
And that Wasp was you, wasn't it,
Caroline?
1275
01:24:17,020 --> 01:24:22,240
How easy it must have been for you to
enlist the greedy Susan Castes into your
1276
01:24:22,240 --> 01:24:23,460
scheme to scare Mary.
1277
01:24:24,510 --> 01:24:28,650
Then make it look as though she was the
reader before disposing of her when she
1278
01:24:28,650 --> 01:24:29,650
was no longer needed.
1279
01:24:36,670 --> 01:24:40,390
To further incriminate George Pritchard
in the string of death.
1280
01:24:40,890 --> 01:24:42,070
She wanted money.
1281
01:24:43,210 --> 01:24:48,610
She said with Mary dead and George
hanged, Lewis and I would inherit the
1282
01:24:48,610 --> 01:24:49,610
lot.
1283
01:24:50,370 --> 01:24:53,730
And she wanted half of it, otherwise
she'd tell the police I'd poisoned her.
1284
01:24:54,440 --> 01:24:57,620
That is a complete lie. You cannot deny
it.
1285
01:24:58,560 --> 01:25:04,040
You said you'd worked hard and had
nothing. You deserved it. You deserved
1286
01:25:04,040 --> 01:25:05,040
the money.
1287
01:25:05,460 --> 01:25:08,220
Because you are envy, aren't you,
Caroline?
1288
01:25:08,780 --> 01:25:13,900
You saw George Pritchard's wealth and
you wanted it for yourself, whatever the
1289
01:25:13,900 --> 01:25:14,900
cost.
1290
01:25:19,740 --> 01:25:21,000
Caroline Copping.
1291
01:25:22,000 --> 01:25:25,780
You are being arrested for the murder of
Mary Pritchard. No!
1292
01:25:26,020 --> 01:25:28,360
And Susan Carsey. No! No!
1293
01:25:28,580 --> 01:25:33,000
No! Anything you say will be taken down
and used as evidence against you. No!
1294
01:25:33,240 --> 01:25:34,660
No! No!
1295
01:25:35,760 --> 01:25:36,760
No! No!
1296
01:25:37,480 --> 01:25:41,940
And the murder of Eddie Stewart. No,
Inspector, that was always suicide.
1297
01:25:44,900 --> 01:25:48,360
The sad end of another love that curdled
into bitterness.
1298
01:26:15,950 --> 01:26:19,130
Well, Jane, I must come and visit you
next time.
1299
01:26:19,770 --> 01:26:21,550
Visit the water trap.
1300
01:26:22,610 --> 01:26:25,330
It'll be lovely to see you. Are you all
right, Miss Martha?
1301
01:26:25,970 --> 01:26:28,070
Yes, yes, it's been quite a day.
1302
01:26:28,410 --> 01:26:31,810
Well, as you said to me once, Jane,
nothing's settled until it's settled
1303
01:26:31,810 --> 01:26:32,810
right.
1304
01:26:33,030 --> 01:26:34,990
No, no, it isn't.
1305
01:26:35,910 --> 01:26:39,870
Well, goodbye, Jane.
1306
01:26:40,370 --> 01:26:41,370
Goodbye.
99221