All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0295.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,480 --> 00:02:57,940 Wealth, fame, power. 2 00:02:57,940 --> 00:03:01,360 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,360 --> 00:03:05,160 and everything else the world had to offer. 4 00:03:05,160 --> 00:03:10,120 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,830 --> 00:03:12,420 You want my treasure? 6 00:03:12,420 --> 00:03:13,590 You can have it! 7 00:03:13,590 --> 00:03:16,840 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:16,840 --> 00:03:19,340 Now you just have to find it! 9 00:03:19,340 --> 00:03:22,640 These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:22,640 --> 00:03:25,930 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:25,930 --> 00:03:29,140 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:31,560 --> 00:03:33,060 Wait! 13 00:03:33,860 --> 00:03:37,570 You didn't press that button, did you? 14 00:03:50,830 --> 00:03:52,790 The silver transponder snail has received a signal! 15 00:03:52,790 --> 00:03:54,670 It's an emergency! 16 00:03:54,670 --> 00:03:56,130 A Buster Call has been requested 17 00:03:56,130 --> 00:03:58,670 under the authority of Admiral Aokiji! 18 00:03:58,670 --> 00:04:00,590 What's the location? 19 00:04:00,590 --> 00:04:01,760 Enies Lobby! 20 00:04:01,760 --> 00:04:05,180 Contact the five Vice Admirals closest to that location! 21 00:04:05,180 --> 00:04:07,260 All things considered, 22 00:04:07,260 --> 00:04:09,720 it may be faster to reach there from headquarters. 23 00:04:09,720 --> 00:04:10,930 How long, then? 24 00:04:10,930 --> 00:04:13,270 No more than thirty minutes, sir. 25 00:04:13,270 --> 00:04:16,230 In that case, prepare ten battleships for departure 26 00:04:16,230 --> 00:04:18,980 and inform the Vice Admirals of the situation. 27 00:04:18,980 --> 00:04:20,030 Make it quick! 28 00:04:20,030 --> 00:04:23,110 Yes sir! A Buster Call has been requested! 29 00:04:23,110 --> 00:04:24,990 The destination is Enies Lobby! 30 00:04:24,990 --> 00:04:27,830 Prepare ten battleships for sail immediately! 31 00:04:29,200 --> 00:04:31,000 Hello? Hello? 32 00:04:31,000 --> 00:04:32,660 What is it, Chief? 33 00:04:32,660 --> 00:04:34,250 Oh, now I get through. 34 00:04:34,250 --> 00:04:36,170 This is the one I was trying to use. 35 00:04:36,170 --> 00:04:38,000 Not that it matters anymore. 36 00:04:38,000 --> 00:04:39,670 There's no turning back now. 37 00:04:39,670 --> 00:04:41,340 I pushed the button. 38 00:04:41,340 --> 00:04:50,100 Of all things! I triggered the Buster Call! 39 00:04:50,100 --> 00:04:51,890 Everyone get off the island! Hurry! 40 00:04:51,890 --> 00:04:54,390 A Buster call has been invoked on Enies Lobby! 41 00:04:54,390 --> 00:04:55,730 If you don't get away 42 00:04:55,730 --> 00:04:57,520 from here immediately, you'll die! 43 00:04:57,520 --> 00:04:58,110 Hey! 44 00:04:58,110 --> 00:05:00,900 Don't tell them things they don't need to know! 45 00:05:08,450 --> 00:05:10,950 We're gonna get hit with a Buster Call! 46 00:05:10,950 --> 00:05:12,250 Battleships are coming! 47 00:05:14,210 --> 00:05:16,210 Get away from Enies Lobby! 48 00:05:16,210 --> 00:05:19,000 Hey, wait a second! 49 00:05:19,000 --> 00:05:22,710 If that was Robin talking, then where is she? 50 00:05:22,710 --> 00:05:25,510 Right behind these doors, of course. 51 00:05:32,970 --> 00:05:34,350 As you seem to have surmised, 52 00:05:34,350 --> 00:05:36,390 you'll have to go through me first. 53 00:06:07,510 --> 00:06:08,890 Outta my way. 54 00:06:08,890 --> 00:06:12,100 I'm not gonna let you keep me from Robin any longer. 55 00:06:12,100 --> 00:06:15,180 Say what you like. This is the end. 56 00:06:15,180 --> 00:06:17,810 You'll never see her again. 57 00:06:17,810 --> 00:06:21,610 I made a promise, and I'm not gonna break it. 58 00:06:21,610 --> 00:06:23,480 I'm coming for you, Robin! 59 00:06:26,940 --> 00:06:30,740 "Five Namis? Nami Strikes Back with Mirages!" 60 00:06:46,550 --> 00:06:48,260 Hey. Get up. 61 00:06:48,260 --> 00:06:51,140 I don't have time for this. C'mon. 62 00:06:52,350 --> 00:06:54,350 Don't you dare give me that look! 63 00:06:54,350 --> 00:06:57,310 Swallow your pride and cancel the Buster Call! 64 00:06:57,310 --> 00:06:57,480 Now, before it's too late! 65 00:06:57,480 --> 00:07:00,520 Give it up! 66 00:07:00,520 --> 00:07:02,860 You're still going on about that crap? 67 00:07:02,860 --> 00:07:07,030 As the Chief of CP9, I have a reputation to uphold! 68 00:07:07,030 --> 00:07:09,530 "Whoopsie, silly me! I take it back! 69 00:07:09,530 --> 00:07:10,950 Cancel the Buster Call!" 70 00:07:10,950 --> 00:07:13,950 Oh yeah, that's gonna go over real well! 71 00:07:13,950 --> 00:07:17,790 I don't care how many useless peons die out there. 72 00:07:17,790 --> 00:07:20,210 All I know is one thing, once I hand you 73 00:07:20,210 --> 00:07:21,790 over to the World Government, 74 00:07:21,790 --> 00:07:23,840 I'll get a nice, pretty promotion! 75 00:07:23,840 --> 00:07:26,340 That's all that matters, right? 76 00:07:27,590 --> 00:07:28,800 You're a fool. 77 00:07:28,800 --> 00:07:30,090 You've already lost. 78 00:07:30,090 --> 00:07:31,590 Excuse me? 79 00:07:31,590 --> 00:07:36,010 Luffy, and everyone else, they're coming for me. 80 00:07:36,010 --> 00:07:38,180 Rather optimistic, wouldn't you say? 81 00:07:38,180 --> 00:07:40,020 Even if I hadn't made the Buster Call, 82 00:07:40,020 --> 00:07:41,730 you'd still be finished! 83 00:07:41,730 --> 00:07:44,730 Your little friend is up against Rob Lucci. 84 00:07:44,730 --> 00:07:46,190 Do you really think he can win, 85 00:07:46,190 --> 00:07:50,440 against a CP9 Agent with a power level of 4000? 86 00:07:50,440 --> 00:07:51,900 In other words, he can completely 87 00:07:51,900 --> 00:07:54,780 crush what little hope you have left. 88 00:07:54,780 --> 00:07:57,030 So I don't care how many friends you've got. 89 00:07:57,030 --> 00:07:59,290 I don't even care about the Buster Call. 90 00:07:59,290 --> 00:08:02,210 The point is you're screwed no matter what happens! 91 00:08:02,210 --> 00:08:03,880 Do you understand? 92 00:08:11,720 --> 00:08:14,050 I won't give up. 93 00:08:58,640 --> 00:09:00,430 Robin! 94 00:10:09,130 --> 00:10:10,960 It's a Buster Call! 95 00:10:10,960 --> 00:10:12,210 The battleships are coming! 96 00:10:12,210 --> 00:10:13,630 If we don't get moving, 97 00:10:13,630 --> 00:10:15,920 they're gonna burn us to a crisp! 98 00:10:15,920 --> 00:10:18,300 Run away! 99 00:10:24,220 --> 00:10:26,520 Look, it's all crooked! 100 00:10:28,480 --> 00:10:30,810 Hey, where is everybody, anyway? 101 00:10:30,810 --> 00:10:34,360 I was excited about showing them the secret passage. 102 00:10:36,610 --> 00:10:39,200 Sounds like they're having a party over there. 103 00:10:39,740 --> 00:10:41,070 Chimney, Gonbe! 104 00:10:41,070 --> 00:10:43,410 There you are! What're you up to? 105 00:10:43,410 --> 00:10:44,950 Oh, hey Granny! 106 00:10:47,370 --> 00:10:48,540 Guess what, guess what! 107 00:10:48,540 --> 00:10:49,790 We found a weird hole in the wall, 108 00:10:49,790 --> 00:10:53,840 and then we took the pirate guy there to check it out, 109 00:10:53,840 --> 00:10:56,590 and then he blew a hole through a door 110 00:10:56,590 --> 00:10:58,340 and got super duper tiny! 111 00:10:58,340 --> 00:10:59,800 He what? 112 00:11:01,260 --> 00:11:04,470 But before that he was all like kapow! 113 00:11:04,470 --> 00:11:05,720 Kapow? 114 00:11:11,900 --> 00:11:12,810 Right? 115 00:11:13,940 --> 00:11:17,360 Wow, that's some story you've got there! 116 00:11:17,900 --> 00:11:19,820 Well, I can't say I quite understand, 117 00:11:19,820 --> 00:11:23,200 but either way it sounds like things're getting pretty crazy! 118 00:11:26,160 --> 00:11:29,540 Seems we've finally reached the climax. 119 00:11:31,620 --> 00:11:32,960 I'd better hurry. 120 00:11:32,960 --> 00:11:35,460 If I stay here, I could die as well. 121 00:11:38,130 --> 00:11:41,090 If you're gonna run, then leave the key here with me. 122 00:11:41,090 --> 00:11:44,350 Shave! You must forgive me. 123 00:11:44,930 --> 00:11:48,140 Alas, I fear the game must end now. 124 00:11:55,650 --> 00:11:57,110 Hey! Let me go! 125 00:12:06,990 --> 00:12:10,580 At the very least, please accept this parting gift. 126 00:12:17,920 --> 00:12:19,630 Golden Bubbles! 127 00:12:30,270 --> 00:12:31,180 Damn it. 128 00:12:31,180 --> 00:12:34,150 It's the same thing she did to Sanji. 129 00:12:40,030 --> 00:12:42,280 I can't pick up the Clima Takt. 130 00:12:44,280 --> 00:12:48,160 I'm too slippery. I can't even stand up! 131 00:12:51,540 --> 00:12:54,040 Look at this mess! What did you do? 132 00:12:55,170 --> 00:12:57,170 Well, I admit this look doesn't exactly 133 00:12:57,170 --> 00:13:01,170 do wonders for your curves, but your skin is quite nice. 134 00:13:01,170 --> 00:13:04,590 Although there is one catch. 135 00:13:04,590 --> 00:13:07,800 Your already pathetic strength has been cut in half. 136 00:13:07,800 --> 00:13:10,760 I'd give up on the key if I were you. 137 00:13:10,760 --> 00:13:13,730 Yeah right. You wish! 138 00:13:14,230 --> 00:13:15,390 Cool Charge! 139 00:13:19,110 --> 00:13:21,820 Stop wasting my time. It's no use. 140 00:13:22,860 --> 00:13:23,940 Tempest Kick! 141 00:13:26,610 --> 00:13:27,450 Huh? 142 00:13:27,450 --> 00:13:29,070 I call it "Mirage Tempo". 143 00:13:29,070 --> 00:13:30,700 I'm over here, by the way. 144 00:13:30,700 --> 00:13:31,790 How dare you! 145 00:13:31,790 --> 00:13:34,460 Don't toy with me! Finger Pistol! 146 00:13:40,340 --> 00:13:42,710 They're all fakes? Where did you go? 147 00:13:42,710 --> 00:13:44,130 I'm right here! 148 00:13:50,550 --> 00:13:52,100 What is that? 149 00:13:52,100 --> 00:13:54,140 She turned into a monster? 150 00:13:54,140 --> 00:13:55,640 Huh? 151 00:13:57,440 --> 00:14:00,770 So you have devil fruit powers as well, do you? 152 00:14:00,770 --> 00:14:02,900 What a ditz. 153 00:14:18,710 --> 00:14:20,540 Hurry, before the Buster Call starts! 154 00:14:20,540 --> 00:14:22,250 You don't gotta tell me twice! 155 00:14:22,250 --> 00:14:25,550 I'll make you face the wrath of the mighty Nose Storm! 156 00:14:27,760 --> 00:14:29,010 Tempest Kick! 157 00:14:29,550 --> 00:14:30,720 Finger Pistol! 158 00:14:37,230 --> 00:14:39,140 Good. Now keep it up. 159 00:14:40,020 --> 00:14:40,850 Finger Pistol! 160 00:14:40,850 --> 00:14:42,270 Tempest Kick! 161 00:14:42,940 --> 00:14:44,480 Not again! 162 00:14:59,210 --> 00:15:01,880 Hey, no offense, but this plan of yours is awful. 163 00:15:01,880 --> 00:15:04,960 Let's call it quits before I get dismembered, okay? 164 00:15:04,960 --> 00:15:07,970 Hmph. No, wait. 165 00:15:07,970 --> 00:15:08,880 Huh? 166 00:15:08,880 --> 00:15:10,260 Look. 167 00:15:10,260 --> 00:15:12,510 Our enemies are afraid to attack. 168 00:15:12,510 --> 00:15:15,180 They fear the wrath of the Nose Storm. 169 00:15:15,180 --> 00:15:20,100 Yeah? You think so? Alright! 170 00:15:20,730 --> 00:15:23,190 That swordsman is more ruthless than I imagined. 171 00:15:23,190 --> 00:15:24,230 How cruel. 172 00:15:24,230 --> 00:15:26,530 Turning his own partner into a weapon. 173 00:15:26,530 --> 00:15:29,240 Nah. He's just desperate. 174 00:15:29,240 --> 00:15:30,900 They're trying to buy time. 175 00:15:30,900 --> 00:15:34,870 Zoro, your trusty blade is prepared at last. 176 00:15:34,870 --> 00:15:37,080 My heart is tempered in steel! 177 00:15:37,080 --> 00:15:39,000 Attack them without reservation. 178 00:15:39,000 --> 00:15:42,210 I shall not falter! To victory! 179 00:15:42,210 --> 00:15:45,090 That's more like it. 180 00:15:45,750 --> 00:15:49,420 Mighty Nose Storm Killer Attack Allure. 181 00:15:50,510 --> 00:15:52,840 Allure? Oh! 182 00:15:52,840 --> 00:15:57,260 That captures the beauty of Nose Storm perfectly! 183 00:15:57,260 --> 00:15:59,980 I admit, I am quite alluring! 184 00:15:59,980 --> 00:16:01,810 Excellent work, Zoro. 185 00:16:12,650 --> 00:16:16,910 Hm? Is he asking us to come over there and kill him? 186 00:16:21,210 --> 00:16:24,290 Wait, what're you--? 187 00:16:24,790 --> 00:16:26,090 Don't mind if I do! 188 00:16:26,090 --> 00:16:27,800 Not if I get there first! 189 00:16:30,960 --> 00:16:32,010 Shave! 190 00:16:37,970 --> 00:16:38,890 Damn it. 191 00:16:38,890 --> 00:16:40,810 I can't believe I fell for that stupid trick. 192 00:16:40,810 --> 00:16:43,480 Now he's just using his friend as bait! 193 00:16:43,480 --> 00:16:45,690 So when you said "allure" you meant 194 00:16:45,690 --> 00:16:48,150 the kind that you catch fish with? 195 00:16:48,570 --> 00:16:49,570 I taste terrible! 196 00:16:49,570 --> 00:16:50,820 What am I to you, huh? 197 00:16:50,820 --> 00:16:53,820 Just bait? Not even a sword, anymore? 198 00:16:53,820 --> 00:16:55,030 One more time. 199 00:16:55,030 --> 00:16:57,410 Killer Attack A Lure. 200 00:16:57,410 --> 00:16:59,330 Have you no shame? 201 00:16:59,990 --> 00:17:01,330 By the way, I think you've got 202 00:17:01,330 --> 00:17:04,210 this whole "Killer Attack" thing totally wrong. 203 00:17:04,500 --> 00:17:07,750 The only one dying is me! 204 00:17:13,260 --> 00:17:16,890 I see, so you have zoan-type devil fruit powers, do you? 205 00:17:16,890 --> 00:17:17,720 Are you dense? 206 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 I told you, that's not me! 207 00:17:19,680 --> 00:17:22,430 But this isn't some random monster, is it? 208 00:17:22,430 --> 00:17:24,520 Those are reindeer antlers, 209 00:17:24,520 --> 00:17:26,980 and I'd recognize that hat anywhere! 210 00:17:26,980 --> 00:17:29,610 But what happened? 211 00:17:29,610 --> 00:17:33,070 Is that giant thing really Chopper? 212 00:17:35,400 --> 00:17:38,160 Even so, I've never seen a beast like this! 213 00:17:40,620 --> 00:17:42,240 Moon Walk! 214 00:17:43,500 --> 00:17:44,620 Tempest Kick! 215 00:17:45,120 --> 00:17:47,370 Stop it! Leave him alone! 216 00:17:47,370 --> 00:17:50,170 Hey, Chopper! It's you, isn't it? 217 00:17:50,170 --> 00:17:53,090 What's going on? Did you do this? 218 00:18:02,010 --> 00:18:04,020 Maybe he just doesn't recognize me now. 219 00:18:04,020 --> 00:18:05,270 I must look strange. 220 00:18:05,270 --> 00:18:07,640 You are Chopper, aren't you? 221 00:18:07,640 --> 00:18:09,060 I was kidding, all right? 222 00:18:09,060 --> 00:18:11,650 I didn't think you actually turned into that thing! 223 00:18:11,650 --> 00:18:13,400 Don't treat me like I'm a fool! 224 00:18:13,400 --> 00:18:15,280 Chopper! 225 00:18:15,820 --> 00:18:19,110 She ignored me! So rude! 226 00:18:20,870 --> 00:18:22,990 Chopper! What's wrong with you? 227 00:18:22,990 --> 00:18:25,750 It's me! Nami! Look! 228 00:18:33,960 --> 00:18:35,920 Stop it! 229 00:18:39,510 --> 00:18:41,140 Why are you doing this? 230 00:19:00,450 --> 00:19:02,490 Oh no. Sanji's down there! 231 00:19:02,490 --> 00:19:03,780 I don't know where that awful thing 232 00:19:03,780 --> 00:19:06,120 wandered in from, but I'll make it pay. 233 00:19:06,120 --> 00:19:07,910 Don't you lay a finger on him! 234 00:19:07,910 --> 00:19:10,250 I won't let you hurt my friends! 235 00:19:33,060 --> 00:19:35,020 What the heck happened to him? 236 00:19:35,020 --> 00:19:38,280 This isn't good. 237 00:19:38,280 --> 00:19:40,400 I need to find a way to stop him. 238 00:19:42,700 --> 00:19:44,280 That thing is your friend? 239 00:19:44,280 --> 00:19:45,410 How amusing! 240 00:19:45,410 --> 00:19:47,830 You pirates keep strange company, don't you? 241 00:19:47,830 --> 00:19:49,250 Chopper! 242 00:19:50,370 --> 00:19:52,870 She ignored me again! 243 00:19:52,870 --> 00:19:54,420 How rude can you get? 244 00:19:55,210 --> 00:19:56,920 I'd love to have you take care of 245 00:19:56,920 --> 00:19:58,050 that monster for me, 246 00:19:58,050 --> 00:20:00,760 but I've been given an order to eliminate you. 247 00:20:00,760 --> 00:20:03,140 And time is running short. 248 00:20:04,140 --> 00:20:05,180 Tempest Kick! 249 00:20:05,970 --> 00:20:07,600 Uh-oh. I don't think I can dodge 250 00:20:07,600 --> 00:20:10,020 when my legs are slippery like this! 251 00:20:13,270 --> 00:20:14,860 Huh? I'm still okay? 252 00:20:14,860 --> 00:20:18,070 One of my legs is back to normal. 253 00:20:18,070 --> 00:20:20,490 But why? Did I miss something? 254 00:20:21,820 --> 00:20:22,950 It's wet. 255 00:20:22,950 --> 00:20:25,660 It must've happened when Chopper threw the bathtub. 256 00:20:25,660 --> 00:20:26,580 Wait! 257 00:20:26,580 --> 00:20:27,740 I get it! 258 00:20:27,740 --> 00:20:30,620 All I have to do is wash the soap off with water! 259 00:20:43,760 --> 00:20:46,640 Let's not be hasty. 260 00:20:47,050 --> 00:20:48,470 Even if you can counter the effects 261 00:20:48,470 --> 00:20:50,810 of my Golden Bubbles with water, that doesn't mean 262 00:20:50,810 --> 00:20:53,770 I'm going to stand by and let you do it. 263 00:20:56,610 --> 00:21:00,280 Sheep Cloud! Relaxing Bubbles! 264 00:21:00,860 --> 00:21:01,690 No problem. 265 00:21:01,690 --> 00:21:03,740 This is nothing a little wind can't fix! 266 00:21:03,740 --> 00:21:07,700 Now. Cyclone. Damn it! 267 00:21:12,660 --> 00:21:15,170 Oh no. My strength is-- 268 00:21:18,040 --> 00:21:19,800 Supple Finger Pistol! 269 00:21:21,000 --> 00:21:22,340 My Takt-- 270 00:21:22,340 --> 00:21:24,170 Whip! 271 00:21:39,520 --> 00:21:40,820 That was helpful. 272 00:21:40,820 --> 00:21:42,570 Helpful? 273 00:21:43,940 --> 00:21:46,820 If you blow me away with an attack like that, 274 00:21:46,820 --> 00:21:49,200 then those annoying bubbles 275 00:21:49,200 --> 00:21:50,910 of yours get blown away, too. 276 00:21:50,910 --> 00:21:52,240 Aren't you tough! 277 00:21:52,240 --> 00:21:53,250 Well, if you like, 278 00:21:53,250 --> 00:21:56,000 I'll blow you away until there's nothing left! 279 00:21:59,580 --> 00:22:03,630 The forecast is cloudy! Cloudy Tempo! 280 00:22:05,670 --> 00:22:08,430 This sure beats that magic show stuff 281 00:22:08,430 --> 00:22:09,970 this thing used to do. 282 00:22:11,970 --> 00:22:14,640 Clouds? Fighting with lightning again? 283 00:22:16,980 --> 00:22:18,520 These clouds aren't for lightning. 284 00:22:18,520 --> 00:22:20,560 They're way too thin for that. 285 00:22:20,560 --> 00:22:23,570 This time, I have something else in mind! 286 00:22:24,280 --> 00:22:27,860 I see. Damn. I should've known! 287 00:22:27,860 --> 00:22:31,370 The forecast is rain! Cool Ball! 288 00:22:31,370 --> 00:22:32,450 Shave! 289 00:22:33,740 --> 00:22:37,500 Pour down! Rain Tempo! 290 00:22:44,840 --> 00:22:46,260 And I worked so hard. 291 00:22:46,260 --> 00:22:48,930 How rude to wash everything away. 292 00:22:48,930 --> 00:22:51,600 If your idea of "nice" is getting my ass beat, 293 00:22:51,600 --> 00:22:53,350 then I'll pass. 294 00:22:53,350 --> 00:22:55,310 Cool Charge! 295 00:23:01,480 --> 00:23:03,400 Mirage Tempo! 296 00:23:06,490 --> 00:23:07,610 She's gone! 297 00:23:07,610 --> 00:23:09,070 I've watched your every move. 298 00:23:09,070 --> 00:23:11,280 I know your strengths. 299 00:23:11,280 --> 00:23:14,240 And I know all your weaknesses, as well. 300 00:23:14,240 --> 00:23:17,290 What's-- What's happening? 301 00:23:19,210 --> 00:23:24,040 Mirage Tempo Fata Morgana. 302 00:23:31,180 --> 00:23:32,510 What? Chopper! 303 00:23:32,510 --> 00:23:34,300 Why the hell doesn't he recognize us? 304 00:23:34,300 --> 00:23:36,390 I've got no idea, but that is Chopper! 305 00:23:36,390 --> 00:23:38,930 Who else has antlers and wears a hat like that? 306 00:23:38,930 --> 00:23:40,770 Step aside, you guys! 307 00:23:40,770 --> 00:23:41,560 Hey, hold it! 308 00:23:41,560 --> 00:23:42,690 What do you think you're doing? 309 00:23:42,690 --> 00:23:44,610 That deer monster is on our side! 310 00:23:44,610 --> 00:23:46,320 That's the last straw, Franky! 311 00:23:46,320 --> 00:23:47,780 You're not going to get away with this! 312 00:23:47,780 --> 00:23:49,690 Nobody treats my friends that way! 313 00:23:49,690 --> 00:23:51,240 On the next One Piece: 314 00:23:51,240 --> 00:23:52,570 "Nami's Decision! 315 00:23:52,570 --> 00:23:54,620 Fire at the Out-of-Control Chopper!" 316 00:23:54,620 --> 00:23:56,870 I'm gonna be King of the Pirates! 21865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.