Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,950 --> 00:02:58,410
Wealth, fame, power.
2
00:02:58,410 --> 00:03:01,830
Gold Roger, the King of
the Pirates, attained this
3
00:03:01,830 --> 00:03:05,630
and everything else
the world had to offer.
4
00:03:05,630 --> 00:03:10,590
And his dying words drove
countless souls to the seas.
5
00:03:11,300 --> 00:03:12,890
You want my treasure?
6
00:03:12,890 --> 00:03:14,050
You can have it!
7
00:03:14,050 --> 00:03:17,310
I left everything I gathered
together in one place.
8
00:03:17,310 --> 00:03:19,810
Now you just have to find it!
9
00:03:19,810 --> 00:03:23,110
These words lured men to
the Grand Line in pursuit
10
00:03:23,110 --> 00:03:26,400
of dreams greater than
they've ever dared to imagine!
11
00:03:26,400 --> 00:03:29,610
This is the time known
as the Great Pirate Era!
12
00:03:39,330 --> 00:03:43,130
Tempest Kick Lotus!
13
00:03:46,130 --> 00:03:50,300
Cry out! Song of Willow!
14
00:04:20,330 --> 00:04:21,580
What the hell--
15
00:04:21,580 --> 00:04:23,000
--is that?
16
00:04:40,770 --> 00:04:42,100
A voice?
17
00:04:47,440 --> 00:04:48,900
Hey! Keep movin'.
18
00:04:48,900 --> 00:04:51,900
I don't remember telling
you to stop, Nico Robin.
19
00:04:53,740 --> 00:04:55,160
Are you listening to me?
20
00:04:55,160 --> 00:04:57,570
Don't forget who's
the boss here!
21
00:04:57,570 --> 00:05:00,080
Alright, Lucci. Just drag her!
22
00:05:00,080 --> 00:05:02,410
Pull her by the
hair if you have to!
23
00:05:05,710 --> 00:05:07,420
It's an order.
24
00:05:07,920 --> 00:05:10,460
Now come on. Start walking.
25
00:05:12,970 --> 00:05:14,930
You're delusional, aren't you?
26
00:05:14,930 --> 00:05:18,100
Oh, my. You're
honestly convinced
27
00:05:18,100 --> 00:05:20,140
that the Straw Hats are still
on their way to rescue you.
28
00:05:21,720 --> 00:05:22,890
Moron!
29
00:05:22,890 --> 00:05:25,640
I've never seen such a
weak-looking pirate crew.
30
00:05:25,640 --> 00:05:28,610
If that's your only hope,
that's pretty sad.
31
00:05:30,940 --> 00:05:32,650
The only feeling left
in your body will be
32
00:05:32,650 --> 00:05:35,700
an overwhelming and
eternal sense of guilt.
33
00:05:35,700 --> 00:05:38,280
You will spend your days
in ceaseless atonement
34
00:05:38,280 --> 00:05:40,410
for your arrogant
crime of existing.
35
00:05:40,410 --> 00:05:44,410
You know it's true, Nico Robin.
36
00:06:06,100 --> 00:06:16,030
Robin! Robin! Robin!
37
00:06:21,950 --> 00:06:23,830
Wh-wh-what was that?
38
00:06:23,830 --> 00:06:25,660
I heard someone!
Did you hear that?
39
00:06:25,660 --> 00:06:27,080
Who was it?
40
00:06:37,970 --> 00:06:41,050
It's big in here. Where am I?
41
00:06:43,970 --> 00:06:46,640
I found you, pigeon-bastard.
42
00:06:52,650 --> 00:06:55,820
"Resounding Bad News!
Buster Call Invoked!"
43
00:07:01,530 --> 00:07:04,030
I must admit,
I underestimated you.
44
00:07:04,030 --> 00:07:07,330
I never imagined you could
have made it this far,
45
00:07:07,330 --> 00:07:09,540
and by yourself no less.
46
00:07:09,540 --> 00:07:12,290
Who says I'm by myself?
47
00:07:12,290 --> 00:07:14,090
Hm?
48
00:07:14,090 --> 00:07:17,880
I couldn't have made it
here without my friends,
49
00:07:17,880 --> 00:07:20,800
and even if I could,
I wouldn't want to.
50
00:07:20,800 --> 00:07:22,720
But you wouldn't
understand that,
51
00:07:22,720 --> 00:07:25,810
because all you people
think about are yourselves.
52
00:07:25,810 --> 00:07:29,520
Soon, my whole crew will be here
and we'll put an end to this!
53
00:07:41,570 --> 00:07:43,030
Tempest Kick!
54
00:07:51,790 --> 00:07:53,830
Shave!
55
00:07:53,830 --> 00:07:55,710
I'm starting to get
the hang of this.
56
00:07:55,710 --> 00:07:58,170
Yeah? 'Cause I'm
starting to get sick.
57
00:07:58,170 --> 00:08:02,430
I don't wanna hear that
crap coming from a sailor!
58
00:08:02,430 --> 00:08:04,970
What? I'm a hero
from Sniper Island--
59
00:08:04,970 --> 00:08:07,310
you must be mistaking
me for someone else.
60
00:08:07,310 --> 00:08:11,140
My good buddy Usopp
is the sailor, remember?
61
00:08:11,140 --> 00:08:13,600
Well, you're a sword
now--so deal with it!
62
00:08:16,900 --> 00:08:18,150
Nice dodge.
63
00:08:18,480 --> 00:08:19,400
Scary!
64
00:08:19,400 --> 00:08:20,650
Don't let your guard down!
65
00:08:20,650 --> 00:08:21,950
Yeah, uh, right!
66
00:08:21,950 --> 00:08:23,740
And stop doing stupid stuff.
67
00:08:23,740 --> 00:08:25,410
Uh, yes sir!
68
00:08:25,410 --> 00:08:27,780
Wait, what do you
mean "stupid stuff"?
69
00:08:27,780 --> 00:08:29,790
That's rude, you jerk!
70
00:08:35,790 --> 00:08:36,670
No good.
71
00:08:36,670 --> 00:08:39,380
My legs are too
slippery for me to stand.
72
00:08:39,380 --> 00:08:40,590
I hope you're proud,
73
00:08:40,590 --> 00:08:43,970
'cause this power of
yours sure is creepy!
74
00:08:43,970 --> 00:08:47,640
Say whatever you like,
I know you're jealous.
75
00:08:47,640 --> 00:08:50,140
After all, you scarcely
possess a fraction
76
00:08:50,140 --> 00:08:52,350
of my beauty and power.
77
00:08:52,350 --> 00:08:54,480
I thought, if only out of pity,
78
00:08:54,480 --> 00:08:57,560
I could at least give you
a pair of silky smooth legs.
79
00:08:57,560 --> 00:08:59,820
You should show some gratitude.
80
00:08:59,820 --> 00:09:02,690
How considerate of
you to think of me.
81
00:09:02,690 --> 00:09:06,030
But really, what
good are silky legs
82
00:09:06,030 --> 00:09:07,740
if I can't even walk with them?
83
00:09:07,740 --> 00:09:09,950
Well, sometimes you have
84
00:09:09,950 --> 00:09:12,700
to make sacrifices
to be beautiful.
85
00:09:12,700 --> 00:09:14,250
If that's how you feel,
86
00:09:14,250 --> 00:09:16,460
then why don't you
try it on yourself?
87
00:09:16,460 --> 00:09:19,290
Why? I'm not an
ugly duckling like you.
88
00:09:19,290 --> 00:09:22,880
I'm plenty gorgeous
already! Isn't it obvious?
89
00:09:22,880 --> 00:09:25,590
Whoa, what a bitch.
90
00:09:25,590 --> 00:09:26,800
What was that?
91
00:09:26,800 --> 00:09:31,100
Oh, nothing.
Please, brag all you like.
92
00:09:31,100 --> 00:09:33,980
It'll just make my
victory that much sweeter.
93
00:09:38,900 --> 00:09:42,570
Damn it. What the hell was that?
94
00:09:42,570 --> 00:09:45,070
Stupid deer gorilla going nuts.
95
00:09:45,070 --> 00:09:48,490
I'll deal with him
when this mess is over.
96
00:09:48,490 --> 00:09:51,790
I still gotta get the key
from that secretary lady.
97
00:09:58,750 --> 00:10:00,420
Hey wait, you dumb monster.
98
00:10:00,420 --> 00:10:02,170
Stop stealing my thunder!
99
00:10:21,480 --> 00:10:22,730
Emergency! Repeat--
100
00:10:22,730 --> 00:10:24,320
We have an emergency at
the front of the courthouse--
101
00:10:24,320 --> 00:10:26,530
all available units
please report here now!
102
00:10:26,530 --> 00:10:29,740
Let's go!
Eliminate the traitors!
103
00:10:29,740 --> 00:10:31,240
You call us traitors?
104
00:10:31,240 --> 00:10:32,910
Ha! Don't make me laugh!
105
00:10:32,910 --> 00:10:35,000
You guys've betrayed
us every single day
106
00:10:35,000 --> 00:10:36,710
for the past fifty years.
107
00:10:36,710 --> 00:10:40,000
Give us back our
freedom, you liars!
108
00:10:40,000 --> 00:10:41,460
You had a leash
on us for so long,
109
00:10:41,460 --> 00:10:42,840
that you forgot,
110
00:10:42,840 --> 00:10:45,960
but we're pirates and
pirates hate the Navy!
111
00:10:51,640 --> 00:10:53,310
Let's crush 'em, Oimo!
112
00:10:53,310 --> 00:10:55,310
Sounds good to me, Kashii!
113
00:10:55,310 --> 00:10:57,480
Here we go!
114
00:10:57,480 --> 00:10:59,480
Focus your attack on
one giant at a time, men!
115
00:10:59,480 --> 00:11:02,730
Take aim at Kashii's feet. Fire!
116
00:11:09,320 --> 00:11:10,240
Good!
117
00:11:10,240 --> 00:11:11,870
Now charge and bring him down!
118
00:11:13,660 --> 00:11:14,580
We may lose in size,
119
00:11:14,580 --> 00:11:16,290
but our numbers
give us the edge!
120
00:11:16,290 --> 00:11:17,580
Keep it up!
121
00:11:18,080 --> 00:11:26,590
Oi! That's bad! Kashiii!
122
00:11:26,590 --> 00:11:29,670
Move on to Oimo! Aim and fire!
123
00:11:39,640 --> 00:11:41,520
Sounds like bad news out there.
124
00:11:41,520 --> 00:11:42,810
Those giants have
been holding back
125
00:11:42,810 --> 00:11:44,980
the Marine forces
for a long time.
126
00:11:44,980 --> 00:11:47,070
I'm sure they're wearing down.
127
00:12:07,300 --> 00:12:09,590
Hey, hurry it up, will you?
128
00:12:11,550 --> 00:12:12,130
Damn it!
129
00:12:12,130 --> 00:12:14,260
I never thought a pirate
would make it so far.
130
00:12:14,260 --> 00:12:16,350
This has turned
into a real disaster!
131
00:12:18,680 --> 00:12:21,430
Hey, CP9, this is
your chief speaking!
132
00:12:21,430 --> 00:12:23,690
What the hell are you
morons doing out there?
133
00:12:23,690 --> 00:12:26,310
I've got one of the
Straw Hats right on my heels!
134
00:12:27,690 --> 00:12:29,400
Are you even listening to me?
135
00:12:29,400 --> 00:12:31,360
You answer when I speak to you!
136
00:12:37,240 --> 00:12:38,870
Wait!
137
00:12:38,870 --> 00:12:42,660
You didn't press
that button, did you?
138
00:12:51,130 --> 00:12:54,590
No! This is the golden
transponder snail!
139
00:13:09,190 --> 00:13:11,190
The silver transponder snail
has received a signal!
140
00:13:11,190 --> 00:13:13,070
It's an emergency!
141
00:13:13,070 --> 00:13:14,610
A Buster Call has been requested
142
00:13:14,610 --> 00:13:17,030
under the authority
of Admiral Aokiji!
143
00:13:17,030 --> 00:13:18,530
What's the location?
144
00:13:18,530 --> 00:13:20,240
Enies Lobby!
145
00:13:20,240 --> 00:13:24,120
Contact the five Vice Admirals
closest to that location!
146
00:13:24,120 --> 00:13:25,540
All things considered,
147
00:13:25,540 --> 00:13:28,000
it may be faster to reach
there from headquarters.
148
00:13:28,000 --> 00:13:29,340
How long, then?
149
00:13:29,340 --> 00:13:30,960
No more than
thirty minutes, sir.
150
00:13:30,960 --> 00:13:34,220
In that case, prepare ten
battleships for departure
151
00:13:34,220 --> 00:13:37,430
and inform the Vice Admirals
of the situation.
152
00:13:37,430 --> 00:13:38,350
Make it quick!
153
00:13:38,350 --> 00:13:39,720
Yes sir!
154
00:13:39,720 --> 00:13:41,310
A Buster Call
has been requested!
155
00:13:41,310 --> 00:13:43,560
The destination is Enies Lobby!
156
00:13:43,560 --> 00:13:46,350
Prepare ten battleships
for sail immediately!
157
00:13:47,690 --> 00:13:49,690
Hello? Hello?
158
00:13:49,690 --> 00:13:51,320
What is it, Chief?
159
00:13:51,320 --> 00:13:52,900
Oh, now I get through.
160
00:13:52,900 --> 00:13:54,780
This is the one
I was trying to use.
161
00:13:54,780 --> 00:13:56,530
Not that it matters anymore.
162
00:13:56,530 --> 00:13:58,280
There's no turning back now.
163
00:13:58,280 --> 00:14:00,030
I pushed the button.
164
00:14:00,030 --> 00:14:01,910
Of all things!
165
00:14:01,910 --> 00:14:08,250
I triggered the Buster Call!
166
00:14:23,520 --> 00:14:24,560
Of all things!
167
00:14:25,810 --> 00:14:30,440
I triggered the Buster Call!
168
00:14:35,110 --> 00:14:37,530
Did he say
"Buster Call"? No way.
169
00:14:37,530 --> 00:14:39,360
Is he supposed to
be talking to us?
170
00:14:39,360 --> 00:14:41,320
You have to cancel
it right away!
171
00:14:41,320 --> 00:14:43,200
Don't you realize
what you've done?
172
00:14:43,200 --> 00:14:45,950
Hey! That's Robin's voice!
173
00:14:45,950 --> 00:14:48,040
Everyone is going to die!
174
00:14:48,040 --> 00:14:50,210
Robin?
175
00:14:50,210 --> 00:14:53,920
"Cancel it"? Are you kidding?
176
00:14:53,920 --> 00:14:56,050
Who do you think
you're talking to?
177
00:14:56,050 --> 00:14:58,050
You can't boss me around!
178
00:14:58,050 --> 00:15:00,220
Why are they broadcasting this?
179
00:15:00,220 --> 00:15:01,800
Hey! You! Don't move!
180
00:15:01,800 --> 00:15:03,350
I can't--I'm tied up!
181
00:15:08,730 --> 00:15:11,100
And so what?
182
00:15:11,100 --> 00:15:15,440
I mean, what's wrong with
the Buster Call, anyway?
183
00:15:15,440 --> 00:15:18,900
That's Chief Spandam
talking -- I'm sure of it.
184
00:15:23,700 --> 00:15:25,740
There's no reason for me
to get worked up over this.
185
00:15:25,740 --> 00:15:27,870
Making that call was
well within my power!
186
00:15:27,870 --> 00:15:31,290
I'm the Chief of Cipher Pol
Number 9, after all!
187
00:15:31,290 --> 00:15:34,460
To ensure that your transfer
goes over smoothly,
188
00:15:34,460 --> 00:15:36,760
I requested a Buster Call.
189
00:15:36,760 --> 00:15:39,720
There's not a thing
wrong with that!
190
00:15:39,720 --> 00:15:42,300
Who cares if it's
a little overkill?
191
00:15:42,300 --> 00:15:43,970
Better safe than sorry!
192
00:15:43,970 --> 00:15:45,560
It's a small price
to pay to make sure
193
00:15:45,560 --> 00:15:47,640
those pirates get eliminated!
194
00:15:47,640 --> 00:15:50,730
You're a fool!
195
00:15:50,730 --> 00:15:54,110
I told you before,
that won't be the end of it!
196
00:15:54,110 --> 00:15:56,320
This is an attack without mercy!
197
00:15:56,320 --> 00:15:58,360
Without humanity!
198
00:15:58,360 --> 00:16:00,280
I know that's the chief talking,
199
00:16:00,280 --> 00:16:02,490
but I don't recognize
the woman's voice.
200
00:16:02,490 --> 00:16:04,240
The Buster Call
will burn everything
201
00:16:04,240 --> 00:16:06,160
on Enies Lobby to the ground!
202
00:16:06,160 --> 00:16:09,250
The people, the buildings,
even the island itself!
203
00:16:15,380 --> 00:16:18,670
It will sacrifice anything
and everything in its path.
204
00:16:18,670 --> 00:16:21,260
The nightmare won't
end until nothing remains!
205
00:16:21,260 --> 00:16:23,380
That's the power
you're invoking!
206
00:16:23,380 --> 00:16:26,970
If you had any idea what
happened in Ohara years ago,
207
00:16:26,970 --> 00:16:29,060
you would not be doing this!
208
00:16:45,910 --> 00:16:48,950
The government is well aware
of the sacrifices involved.
209
00:16:48,950 --> 00:16:51,870
That's how important
this mission is!
210
00:16:51,870 --> 00:16:54,580
Since Cutty Flam burned
the blueprints to Pluton,
211
00:16:54,580 --> 00:16:56,920
we can't afford
to make a mistake.
212
00:17:10,180 --> 00:17:13,850
You're the last hope we have
of reviving the ancient weapon.
213
00:17:13,850 --> 00:17:15,650
We're talking about
a military power
214
00:17:15,650 --> 00:17:18,610
that can turn this
whole era upside down!
215
00:17:18,610 --> 00:17:21,900
Even if we have to sacrifice
a few thousand soldiers,
216
00:17:21,900 --> 00:17:25,030
it's better than letting you
slip out of our hands again!
217
00:17:25,030 --> 00:17:28,370
I know the consequences,
I just don't care!
218
00:17:28,370 --> 00:17:29,950
Don't think of this as murder--
219
00:17:29,950 --> 00:17:32,540
it's a sacrifice to
protect the future!
220
00:17:34,080 --> 00:17:36,080
And speaking of
"protecting the future",
221
00:17:36,080 --> 00:17:38,210
my promotion is
depending on this as well!
222
00:17:38,210 --> 00:17:40,460
Hey, wait a second,
can we vote on this?
223
00:17:40,460 --> 00:17:42,260
What does he
mean by "sacrifices"?
224
00:17:42,260 --> 00:17:43,670
Are they gonna kill us?
225
00:17:43,670 --> 00:17:44,880
Think about this!
226
00:17:44,880 --> 00:17:46,630
Human lives are at stake!
227
00:17:46,630 --> 00:17:48,430
Allow me to remind you,
228
00:17:48,430 --> 00:17:51,510
CP9 can kill in
the name of justice.
229
00:17:51,510 --> 00:17:53,470
Therefore, if we think
100 deaths are needed
230
00:17:53,470 --> 00:17:56,900
to save 1000 lives,
then we will kill
231
00:17:56,900 --> 00:18:00,360
those 100 people
immediately, without question.
232
00:18:06,570 --> 00:18:10,950
For true justice, you
must be merciless at times.
233
00:18:12,990 --> 00:18:15,410
Besides, if those idiot
soldiers couldn't even stop
234
00:18:15,410 --> 00:18:17,580
a few pirates from invading
a government base
235
00:18:17,580 --> 00:18:20,880
of this size, they're
better off dead anyway!
236
00:18:25,510 --> 00:18:26,970
I think the line
is still connected
237
00:18:26,970 --> 00:18:28,640
on your transponder snail.
238
00:18:28,640 --> 00:18:32,930
Ah, you gotta be
freakin' kidding me!
239
00:18:32,930 --> 00:18:35,680
Everyone heard all of that?
240
00:18:41,770 --> 00:18:45,780
By the way, this is uh,
Straw Hat Luffy speaking.
241
00:18:45,780 --> 00:18:47,650
Like we believe that!
242
00:18:47,860 --> 00:18:49,700
Everyone get off
the island! Hurry!
243
00:18:49,700 --> 00:18:52,330
A Buster Call has been
invoked on Enies Lobby!
244
00:18:52,330 --> 00:18:55,160
If you don't get away from
here immediately, you'll die!
245
00:18:55,160 --> 00:18:55,830
Hey!
246
00:18:55,830 --> 00:18:58,370
Don't tell them things
they don't need to know!
247
00:19:07,970 --> 00:19:10,300
Well, what should we do now?
248
00:19:10,300 --> 00:19:14,640
I can't say I'm happy, but
there's nothing we can do.
249
00:19:14,640 --> 00:19:17,730
Shoulda seen it coming
with that idiot in charge.
250
00:19:17,730 --> 00:19:20,690
Sounds like they're
in some sort of trouble.
251
00:19:20,690 --> 00:19:23,230
The one in trouble here is me!
252
00:19:23,230 --> 00:19:25,610
You poor, miserable things.
253
00:19:25,610 --> 00:19:28,360
All of your hopes
completely shattered.
254
00:19:28,360 --> 00:19:30,150
I wouldn't worry too much.
255
00:19:30,150 --> 00:19:32,120
When it comes down
to the wire like this,
256
00:19:32,120 --> 00:19:34,200
we always pull together!
257
00:19:36,660 --> 00:19:39,290
Poor Pirate Boy,
you musta been born
258
00:19:39,290 --> 00:19:43,250
under a bad sign to
have luck like this.
259
00:19:43,250 --> 00:19:44,590
But on the other hand,
260
00:19:44,590 --> 00:19:47,170
you probably like
it this way, don't ya?
261
00:19:50,380 --> 00:19:53,220
We're gonna get hit
with a Buster Call!
262
00:19:53,220 --> 00:19:54,680
Battleships are coming!
263
00:19:54,680 --> 00:19:58,220
Get away from Enies Lobby!
264
00:20:01,140 --> 00:20:02,400
I get that battleships
are coming,
265
00:20:02,400 --> 00:20:04,110
but why are the
Marines running away?
266
00:20:04,110 --> 00:20:06,480
She said the island was
gonna be burned to the ground.
267
00:20:06,480 --> 00:20:08,190
Why would they burn
down their own island?
268
00:20:08,190 --> 00:20:10,110
I don't know! Don't ask me!
269
00:20:10,110 --> 00:20:13,610
Hey, if you're gonna run,
at least untie us!
270
00:20:20,620 --> 00:20:22,420
It's a Buster Call!
271
00:20:22,420 --> 00:20:24,460
If you stay here, you'll die!
272
00:20:24,460 --> 00:20:26,130
Bring as many ships as you can
273
00:20:26,130 --> 00:20:27,750
and get ready to set sail!
274
00:20:27,750 --> 00:20:31,630
The battleships could
be here any second!
275
00:20:35,640 --> 00:20:37,470
Guess they left us behind.
276
00:20:37,470 --> 00:20:39,220
Hey! This is dangerous!
277
00:20:39,220 --> 00:20:40,680
Get us outta here, dammit!
278
00:20:40,680 --> 00:20:41,640
Are you kidding?
279
00:20:41,640 --> 00:20:44,350
It's been dangerous ever since
we set foot on this place.
280
00:20:44,350 --> 00:20:45,730
What about our big bro?
281
00:20:45,730 --> 00:20:47,480
What's gonna happen to Franky?
282
00:20:47,480 --> 00:20:49,280
There's no way we're
leaving without him!
283
00:20:49,280 --> 00:20:51,280
We'll wait as long as it takes!
284
00:20:51,280 --> 00:20:52,950
The Straw Hats are coming, too!
285
00:20:52,950 --> 00:20:53,780
W-wait.
286
00:20:53,780 --> 00:20:55,240
Are you saying we
should just sit here?
287
00:20:55,240 --> 00:20:56,740
Get blown up?
288
00:20:56,740 --> 00:20:58,120
Come on, guys.
289
00:20:58,120 --> 00:21:00,580
There's gotta be
something we can do!
290
00:21:03,040 --> 00:21:05,040
We can't afford to
screw around anymore.
291
00:21:05,040 --> 00:21:06,670
Then let's finish them off quick
292
00:21:06,670 --> 00:21:09,500
and get to the Gates of
Justice while we still can.
293
00:21:09,500 --> 00:21:10,800
I just thought of something.
294
00:21:10,800 --> 00:21:12,050
Huh? Oh yeah?
295
00:21:12,050 --> 00:21:13,800
Like a way to get
the handcuffs off
296
00:21:13,800 --> 00:21:15,220
without any blood?
297
00:21:15,220 --> 00:21:17,470
Or maybe a way
to get out of here?
298
00:21:17,470 --> 00:21:19,470
As a sword, you will be known
299
00:21:19,470 --> 00:21:21,720
as the great blade "Nose Storm".
300
00:21:21,720 --> 00:21:24,560
That's kind of awesome,
but now's not the time!
301
00:21:24,560 --> 00:21:27,810
Chopper! Where are you?
302
00:21:39,620 --> 00:21:42,620
Why couldn't you keep
your damn mouth shut?
303
00:21:42,620 --> 00:21:47,040
Now the whole
island's in a panic!
304
00:21:47,040 --> 00:21:50,090
What if those pirates
get away, huh?
305
00:21:50,090 --> 00:21:54,300
You realize they're gonna
blame me for that, right?
306
00:21:58,890 --> 00:22:00,510
Hey, wait a second!
307
00:22:00,510 --> 00:22:04,060
If that was Robin talking,
then where is she?
308
00:22:04,060 --> 00:22:06,890
Right behind these
doors, of course.
309
00:22:14,070 --> 00:22:15,320
As you seem to have surmised,
310
00:22:15,320 --> 00:22:17,610
you'll have to go
through me first.
311
00:23:03,370 --> 00:23:04,660
Outta my way.
312
00:23:04,660 --> 00:23:07,870
I'm not gonna let you keep
me from Robin any longer.
313
00:23:07,870 --> 00:23:09,370
Say what you like.
314
00:23:09,370 --> 00:23:13,170
This is the end.
You'll never see her again.
315
00:23:13,670 --> 00:23:17,300
I made a promise, and
I'm not gonna break it.
316
00:23:25,140 --> 00:23:27,100
I'm coming for you, Robin!
317
00:23:33,060 --> 00:23:34,320
What did you do to me?
318
00:23:34,320 --> 00:23:35,980
My whole body's slippery!
319
00:23:35,980 --> 00:23:38,070
I'm sorry, but now
that the Buster Call
320
00:23:38,070 --> 00:23:41,070
has been requested,
I'm afraid playtime is over.
321
00:23:41,070 --> 00:23:42,200
Tempest Kick!
322
00:23:42,200 --> 00:23:45,080
What? How did I miss?
323
00:23:45,080 --> 00:23:48,250
I call that my "Mirage Tempo."
Pretty handy, huh?
324
00:23:48,250 --> 00:23:50,000
On the next One Piece:
325
00:23:50,000 --> 00:23:53,290
"Five Namis?
Nami Strikes Back with Mirages!"
326
00:23:53,290 --> 00:23:55,670
I'm gonna be
King of the Pirates!
23754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.