All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0290.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,270 --> 00:02:57,730 Wealth, fame, power. 2 00:02:57,730 --> 00:03:01,150 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,150 --> 00:03:04,950 and everything else the world had to offer. 4 00:03:04,950 --> 00:03:09,910 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,620 --> 00:03:12,200 You want my treasure? 6 00:03:12,200 --> 00:03:13,370 You can have it! 7 00:03:13,370 --> 00:03:16,630 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:16,630 --> 00:03:19,130 Now you just have to find it! 9 00:03:19,130 --> 00:03:22,420 These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:22,420 --> 00:03:25,720 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:25,720 --> 00:03:28,930 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:31,680 --> 00:03:33,810 So, what's your plan now? 13 00:03:34,310 --> 00:03:35,980 Just take me to shore already. 14 00:03:35,980 --> 00:03:39,400 I wanna hurry up and knock you out and get this over with. 15 00:03:39,400 --> 00:03:41,860 That's it. I'm sick of your talking. 16 00:03:41,860 --> 00:03:42,820 Sick of it. 17 00:03:42,820 --> 00:03:45,110 I'm gonna shut you up right here and now! 18 00:03:49,160 --> 00:03:51,160 Super cartwheel. Iron Ball! 19 00:03:51,160 --> 00:03:52,830 I'm gonna slam you into the tower 20 00:03:52,830 --> 00:03:54,580 and smash you to pieces! 21 00:03:56,460 --> 00:03:57,500 That's your plan? 22 00:03:57,500 --> 00:04:00,210 Well that would pulverize me, gotta give you that. 23 00:04:01,210 --> 00:04:03,380 Franky Centaur! 24 00:04:06,760 --> 00:04:07,680 Chapa? 25 00:04:07,680 --> 00:04:09,180 I've got both your legs. 26 00:04:09,180 --> 00:04:10,850 As long as I've got you bound like this, 27 00:04:10,850 --> 00:04:12,350 you can't move around! 28 00:04:12,350 --> 00:04:13,770 That doesn't mean anything. 29 00:04:13,770 --> 00:04:14,850 At the speed we're going, 30 00:04:14,850 --> 00:04:17,900 there's nothing you can do to slow us down now! 31 00:04:17,900 --> 00:04:19,810 Well let's just see about that. 32 00:04:21,940 --> 00:04:24,690 70 mm Caliber Cola Cannon! 33 00:04:25,240 --> 00:04:27,410 Just a little Coup de Vent! 34 00:04:29,160 --> 00:04:31,330 He stopped our momentum! 35 00:04:31,330 --> 00:04:33,410 We're not even rotating anymore! 36 00:04:33,410 --> 00:04:35,370 Damn you! 37 00:04:35,370 --> 00:04:36,580 That's far enough. 38 00:04:36,580 --> 00:04:38,620 We're right above the shore. 39 00:04:38,620 --> 00:04:40,000 Now, take this. 40 00:04:40,000 --> 00:04:44,300 70 mm Caliber 1 point 5 Max Cola Power! 41 00:04:44,300 --> 00:04:45,720 Coup de-- 42 00:04:45,720 --> 00:04:46,220 Stop it! 43 00:04:46,220 --> 00:04:48,130 What're you trying to do? 44 00:04:52,640 --> 00:04:55,350 Just give up already, you bastard! 45 00:04:55,350 --> 00:04:56,930 Coup de-- 46 00:04:57,440 --> 00:04:59,310 Vent! 47 00:05:04,780 --> 00:05:09,320 Super! 48 00:05:22,210 --> 00:05:23,460 Yoyoi! 49 00:05:24,800 --> 00:05:25,760 There's no way. 50 00:05:25,760 --> 00:05:27,760 He busted out of the fridge? 51 00:05:32,850 --> 00:05:37,640 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 52 00:05:37,640 --> 00:05:41,560 Thank you. Thank you. 53 00:05:41,560 --> 00:05:43,020 Thank you! 54 00:05:43,020 --> 00:05:49,860 I am so full! 55 00:05:49,860 --> 00:05:51,450 Holy crap, he got fat! 56 00:05:51,450 --> 00:05:53,620 You cannot be serious! 57 00:05:53,620 --> 00:05:55,790 Did you eat every piece of food in there? 58 00:05:58,040 --> 00:05:59,370 What the--? 59 00:06:08,800 --> 00:06:10,340 Shing! 60 00:06:11,550 --> 00:06:12,930 Alright, Sniper King. 61 00:06:12,930 --> 00:06:14,930 Just hold that posture. 62 00:06:14,930 --> 00:06:17,140 You are now a sword. 63 00:06:17,140 --> 00:06:18,930 Someone get me a lawyer! 64 00:06:18,930 --> 00:06:23,520 There is no way I am not gonna sue your ass off for this! 65 00:06:23,520 --> 00:06:25,560 Whatever you say. In the meantime. 66 00:06:25,560 --> 00:06:27,780 I'd like my sword to shut up. 67 00:06:30,320 --> 00:06:33,740 Wake up! Wake up! This is a dream! 68 00:06:33,740 --> 00:06:35,990 Oh, why won't the morning come? 69 00:06:35,990 --> 00:06:36,660 Hmph. 70 00:06:36,660 --> 00:06:38,740 They're good for a laugh, if nothing else. 71 00:06:38,740 --> 00:06:42,000 I love it! 72 00:06:48,710 --> 00:06:50,170 Oni... 73 00:06:50,510 --> 00:06:51,340 Wait! 74 00:06:51,340 --> 00:06:52,260 Do you think we could start off 75 00:06:52,260 --> 00:06:53,220 with a different move? 76 00:06:53,220 --> 00:06:55,800 One that doesn't use swords? Please? 77 00:06:55,800 --> 00:06:57,300 ...giri! 78 00:07:00,310 --> 00:07:05,600 Ow. Ow. I'm seeing stars. 79 00:07:05,600 --> 00:07:08,270 Don't move an inch! Tiger... 80 00:07:08,270 --> 00:07:09,780 Let's just calm down. 81 00:07:09,780 --> 00:07:11,990 No violence. Talk this over! 82 00:07:12,400 --> 00:07:14,660 Damn! 83 00:07:14,660 --> 00:07:18,280 Yep. I think my nose is broken. 84 00:07:18,280 --> 00:07:20,290 I said not to move, didn't I? 85 00:07:20,290 --> 00:07:22,540 If it's so easy, then you do it! 86 00:07:22,540 --> 00:07:23,710 Are they making fun of us? 87 00:07:23,710 --> 00:07:24,790 I'm not sure. 88 00:07:24,790 --> 00:07:26,540 Maybe they're just that stupid. 89 00:07:26,540 --> 00:07:29,250 Looks like we're back to the rock-paper-scissors plan. 90 00:07:29,250 --> 00:07:31,760 Better to lose a hand than lose the fight. 91 00:07:31,760 --> 00:07:32,970 No! 92 00:07:32,970 --> 00:07:34,840 Can't you come up with a better idea? 93 00:07:34,840 --> 00:07:36,590 One that doesn't involve blood? 94 00:07:36,590 --> 00:07:38,430 No. No, I can't. 95 00:07:38,430 --> 00:07:41,060 You didn't even think about it, did you? 96 00:07:41,060 --> 00:07:44,350 Actually, maybe I don't have a hand to spare after all. 97 00:07:49,020 --> 00:07:51,320 Just give up yours, all right? 98 00:07:51,320 --> 00:07:53,740 If CP9 doesn't kill me, Zoro will. 99 00:07:53,740 --> 00:07:56,780 Hurry Chopper! You gotta save me! 100 00:07:59,490 --> 00:08:00,830 "Uncontrollable! 101 00:08:00,830 --> 00:08:03,000 Chopper's Forbidden Rumble!" 102 00:08:13,760 --> 00:08:15,550 Yoyoi! 103 00:08:18,390 --> 00:08:20,600 Yoyoi! 104 00:08:23,430 --> 00:08:26,560 I don't think I've ever seen anyone 105 00:08:26,560 --> 00:08:28,560 with so little self-control. 106 00:08:28,560 --> 00:08:31,440 You gained all that weight in just a few minutes? 107 00:08:32,230 --> 00:08:40,700 Thank you for your concern, but I-I-I-I-- 108 00:08:40,700 --> 00:08:42,620 Who said I'm concerned about you? 109 00:08:42,620 --> 00:08:44,540 Okay! I get it! You're just fine! 110 00:08:44,540 --> 00:08:46,410 Don't talk with food in your mouth! 111 00:08:46,410 --> 00:08:49,630 Mmhmm. 112 00:08:49,630 --> 00:08:53,170 "I'm just fine". Yes, thank you. 113 00:08:53,170 --> 00:08:55,380 That is indeed what I was trying to-trying to-- 114 00:08:55,380 --> 00:08:58,300 I don't know what you're trying to do, but stop it! 115 00:08:58,300 --> 00:09:00,680 You're okay, I'm okay, everything's great. 116 00:09:00,680 --> 00:09:02,010 Now get back here! 117 00:09:02,010 --> 00:09:06,310 Ah, yes, yes, of course, where was I again? 118 00:09:06,310 --> 00:09:08,640 I shall solve this shortly. 119 00:09:08,640 --> 00:09:14,360 Now observe. My "Life Return"! 120 00:09:18,450 --> 00:09:24,450 Digest! Absorb! Complete! 121 00:09:26,450 --> 00:09:28,660 What? What the heck are you? 122 00:09:28,660 --> 00:09:30,170 What did you just do? 123 00:09:30,170 --> 00:09:32,750 I mean, could you do it again, please? 124 00:09:32,750 --> 00:09:35,250 Yes. As you wish. 125 00:09:37,760 --> 00:09:41,640 Life. Return! 126 00:09:41,640 --> 00:09:46,560 Now Digest! Absorb! 127 00:09:46,560 --> 00:09:48,350 Cool! One more time! 128 00:09:48,350 --> 00:09:50,850 One more time? 129 00:09:50,850 --> 00:09:55,150 Uh, Life Return! 130 00:09:55,150 --> 00:09:57,990 Then Digest, and Absorb! 131 00:10:01,700 --> 00:10:03,200 So awesome! 132 00:10:03,200 --> 00:10:04,660 How do you do that? 133 00:10:04,660 --> 00:10:05,660 Well! 134 00:10:05,660 --> 00:10:09,080 How kind of you to ask! 135 00:10:09,500 --> 00:10:11,290 A thousand years at sea, 136 00:10:11,290 --> 00:10:13,290 a thousand years in the mountains. 137 00:10:13,290 --> 00:10:16,210 Breathing in the wind and drinking the morning dew, 138 00:10:16,210 --> 00:10:18,920 I lived as a hermit to complete my training. 139 00:10:18,920 --> 00:10:21,680 And lo! At long last, the secrets of 140 00:10:21,680 --> 00:10:24,930 "Life Return" revealed themselves to me! 141 00:10:26,600 --> 00:10:29,220 From your head, down to your toes. 142 00:10:29,220 --> 00:10:31,730 Every inch of the human body 143 00:10:31,730 --> 00:10:34,860 can be controlled with strength of will. 144 00:10:34,860 --> 00:10:36,690 Why you can even command 145 00:10:36,690 --> 00:10:41,280 your internal organs and each hair to its very tip. 146 00:10:41,280 --> 00:10:45,410 Using the mind to control the workings of the body. 147 00:10:45,410 --> 00:10:49,040 I've read about something similar in a medical journal. 148 00:10:49,040 --> 00:10:52,120 They called it "biofeedback." 149 00:10:52,120 --> 00:10:53,920 Then you're able to move your hair 150 00:10:53,920 --> 00:10:56,630 around like an octopus because of that power? 151 00:10:56,630 --> 00:11:00,210 Yoyoi! An octopus? 152 00:11:00,210 --> 00:11:02,590 How rude of you! 153 00:11:02,590 --> 00:11:10,890 I am, as you say, a shishi! 154 00:11:10,890 --> 00:11:15,520 A valiant lion, in other words! 155 00:11:15,520 --> 00:11:18,520 Octopus. Lion. Whatever. 156 00:11:19,150 --> 00:11:23,360 Life Return! And Hair Bind! 157 00:11:27,990 --> 00:11:29,410 Yoyoi! 158 00:11:38,000 --> 00:11:39,710 Yoyoi! 159 00:11:45,010 --> 00:11:46,010 Oh no. 160 00:11:46,510 --> 00:11:48,890 If I get caught by his hair, it's all over! 161 00:11:48,890 --> 00:11:50,140 Shave! 162 00:11:50,140 --> 00:11:51,640 Where'd he go? 163 00:11:56,650 --> 00:11:59,190 Finger Pistol Q! 164 00:12:03,110 --> 00:12:05,150 He did that with a blunt stick? 165 00:12:09,530 --> 00:12:11,740 Q! Q! Q! 166 00:12:11,740 --> 00:12:13,700 Heavy Point! 167 00:12:13,700 --> 00:12:16,080 Iron Body! 168 00:12:18,000 --> 00:12:19,500 Yoi! 169 00:12:20,630 --> 00:12:23,130 Ow ow ow ah! 170 00:12:23,130 --> 00:12:25,260 What is the matter? 171 00:12:28,220 --> 00:12:30,470 Damn it. I thought so. 172 00:12:30,470 --> 00:12:32,560 Unless I can hit him with Arm Point 173 00:12:32,560 --> 00:12:34,220 or Horn Point, he's not gonna budge. 174 00:12:36,560 --> 00:12:39,770 But the rumble balls are powerful. 175 00:12:39,770 --> 00:12:42,650 One in six hours is about all I can handle. 176 00:12:42,650 --> 00:12:46,070 Any more than that will put too much strain on my body. 177 00:12:46,070 --> 00:12:48,820 Even worse, if I take another, 178 00:12:48,820 --> 00:12:52,700 I might not be able to control my transformations anymore. 179 00:12:52,700 --> 00:12:55,200 If I still can't win and I have to take a third, 180 00:12:55,200 --> 00:12:58,330 I might completely lose consciousness. 181 00:12:58,330 --> 00:12:59,420 Is it worth it? 182 00:12:59,420 --> 00:13:02,590 I don't think I can damage him without it. 183 00:13:04,880 --> 00:13:10,640 I shall skewer you, and roast you alive! 184 00:13:10,640 --> 00:13:13,390 Shishi Kebab! 185 00:13:17,890 --> 00:13:22,770 Yoi! Yoi! Yoi! 186 00:13:28,610 --> 00:13:30,820 I don't have time to think this over. 187 00:13:30,820 --> 00:13:32,030 Rumble! 188 00:13:33,280 --> 00:13:35,910 It's a risk, but it's the only chance I've got! 189 00:13:35,910 --> 00:13:37,080 Yoyoi! 190 00:13:37,080 --> 00:13:38,000 This is do or die. 191 00:13:38,000 --> 00:13:38,790 One way or another, 192 00:13:38,790 --> 00:13:40,330 I have to settle this in three minutes! 193 00:13:40,330 --> 00:13:42,920 Take this! Horn Point! 194 00:13:44,250 --> 00:13:47,210 Yoyoi! 195 00:13:47,210 --> 00:13:49,880 Uh-oh! Hot hot hot hot hot hot hot hot! 196 00:13:49,880 --> 00:13:52,680 Shishi-Kebab! 197 00:13:52,680 --> 00:13:54,810 Take this! Jumping Point! 198 00:13:56,970 --> 00:13:58,480 Wrong one! 199 00:14:04,110 --> 00:14:12,160 Yoyoi! Ah, yoyoi! 200 00:14:12,160 --> 00:14:16,330 Damn it. Just like I thought. 201 00:14:16,330 --> 00:14:18,620 My transformations are messed up. 202 00:14:18,620 --> 00:14:23,080 All I need is to get to Arm Point. 203 00:14:23,080 --> 00:14:24,380 One shot with a cloven hoof should be enough. 204 00:14:24,380 --> 00:14:27,210 If this fire keeps spreading, I'll end up suffocating. 205 00:14:27,210 --> 00:14:29,170 I can't waste time fighting this guy 206 00:14:29,170 --> 00:14:31,010 when he doesn't even have a key! 207 00:14:31,010 --> 00:14:35,510 That's right. I have to find key #2. 208 00:14:35,510 --> 00:14:38,600 Zoro and Sniper King are counting on me! 209 00:14:38,600 --> 00:14:41,770 We can't save Robin without their help. 210 00:14:44,560 --> 00:14:47,270 Robin. Hold on! 211 00:14:47,270 --> 00:14:50,440 I won't let you down. I-- 212 00:14:51,150 --> 00:14:54,360 I'm here, to save my friend! 213 00:14:54,360 --> 00:14:57,530 And I'm not gonna let anybody get in my way! 214 00:14:57,990 --> 00:15:01,040 You're a stubborn beast, aren't you? 215 00:15:01,040 --> 00:15:04,370 Life Return! 216 00:15:14,720 --> 00:15:17,760 His hair is pointing at me. Who cares! 217 00:15:17,760 --> 00:15:20,680 I don't have time to think, I have to win! 218 00:15:20,680 --> 00:15:23,270 I can't let my friends down! 219 00:15:23,270 --> 00:15:25,190 Shishi Finger Pistol! 220 00:16:11,440 --> 00:16:15,450 Yoyoi! A lion shows no mercy! 221 00:16:15,450 --> 00:16:21,280 It's fury relents for no creature! 222 00:16:24,620 --> 00:16:27,580 I knew taking that second rumble ball was a gamble, 223 00:16:27,580 --> 00:16:30,090 but I was hoping it wouldn't be this bad. 224 00:16:30,090 --> 00:16:31,710 Since I have seven different forms, 225 00:16:31,710 --> 00:16:34,130 that means I only have a 14% chance 226 00:16:34,130 --> 00:16:35,760 of getting Arm Point. 227 00:16:37,840 --> 00:16:39,720 But as long as I can move, 228 00:16:39,720 --> 00:16:41,970 I'll try as many times as it takes! 229 00:16:41,970 --> 00:16:43,930 That's right. 230 00:16:43,930 --> 00:16:47,440 I have to keep fighting! Arm Point! 231 00:16:48,850 --> 00:16:50,310 Shishi Kebab! 232 00:16:57,200 --> 00:16:58,780 I can't let them down. 233 00:16:58,780 --> 00:17:00,450 C'mon, Arm Point! 234 00:17:01,950 --> 00:17:03,330 Yoyoi! 235 00:17:03,330 --> 00:17:04,580 Arm Point! 236 00:17:04,580 --> 00:17:06,200 Yoyoi! 237 00:17:07,750 --> 00:17:09,120 Wrong again! 238 00:17:09,120 --> 00:17:11,960 How many times is this going to take? 239 00:17:11,960 --> 00:17:14,500 My body's about to give out on me. 240 00:17:14,500 --> 00:17:17,090 I have to get Arm Point now! 241 00:17:17,090 --> 00:17:18,680 Yoyoi! 242 00:17:21,930 --> 00:17:23,050 Yoyoi! 243 00:17:23,640 --> 00:17:25,560 I got it! When did that happen? 244 00:17:25,560 --> 00:17:27,390 Prepare yourself! 245 00:17:27,390 --> 00:17:30,850 My final attack. It's all or nothing! 246 00:17:31,440 --> 00:17:32,560 Cloven-- 247 00:17:32,560 --> 00:17:34,980 Shishi Finger Pistol! 248 00:17:42,570 --> 00:17:44,080 This is my only chance. 249 00:17:44,080 --> 00:17:47,750 I can't hold back! Cloven--! 250 00:17:48,210 --> 00:17:50,170 Iron Body Strength! 251 00:17:50,580 --> 00:17:53,250 Roseo Metel! 252 00:17:58,470 --> 00:18:00,180 That has to do it! 253 00:18:00,180 --> 00:18:02,590 That was my strongest attack! 254 00:18:15,320 --> 00:18:17,480 Splendid! 255 00:18:17,480 --> 00:18:24,910 A beautiful cherry blossom blizzard. 256 00:18:26,540 --> 00:18:31,330 Not yet. Not y-- 257 00:18:33,420 --> 00:18:36,000 Did I win? 258 00:18:42,720 --> 00:18:44,760 You have awakened the wrath of heaven! 259 00:18:44,760 --> 00:18:50,600 Feel the thunder of the lion's roar! Yoyoyoyoi! 260 00:18:55,270 --> 00:18:57,690 Tempest Kick Lotus! 261 00:19:01,150 --> 00:19:02,900 This is it. 262 00:19:02,900 --> 00:19:05,070 I don't have the strength to fight back anymore. 263 00:19:06,830 --> 00:19:09,700 Chopper! Chopper! 264 00:19:09,700 --> 00:19:12,250 What in the world did you do out there? 265 00:19:12,250 --> 00:19:15,630 I don't remember. 266 00:19:19,550 --> 00:19:21,630 "I don't remember" isn't gonna cut it. 267 00:19:21,630 --> 00:19:23,680 This is serious, you know. 268 00:19:23,680 --> 00:19:25,930 You're lucky no one died. 269 00:19:25,930 --> 00:19:27,680 While you've been here sleeping, 270 00:19:27,680 --> 00:19:29,720 the whole country's been in an uproar 271 00:19:29,720 --> 00:19:32,520 about what you did last night. 272 00:19:32,520 --> 00:19:34,350 What am I supposed to tell them? 273 00:19:35,310 --> 00:19:37,940 I did something really bad, huh? 274 00:19:37,940 --> 00:19:40,400 An entire village almost got wiped out! 275 00:19:40,400 --> 00:19:43,280 I know you love your experiments just like your old man, 276 00:19:43,280 --> 00:19:45,160 but you have to plan these things very carefully 277 00:19:45,160 --> 00:19:46,570 before you jump in! 278 00:19:46,570 --> 00:19:48,330 Those are the rules. 279 00:19:48,990 --> 00:19:51,540 A whole village wiped out? 280 00:19:51,540 --> 00:19:54,620 I know you weren't doing this just for fun 281 00:19:54,620 --> 00:19:56,920 and I'm sure you didn't mean any harm, 282 00:19:56,920 --> 00:20:01,000 but, that's exactly why you need to be more careful. 283 00:20:01,000 --> 00:20:03,340 Much, much more careful. 284 00:20:07,720 --> 00:20:10,220 We doctors walk on a narrow cliff. 285 00:20:10,220 --> 00:20:12,310 People entrust us with their lives, 286 00:20:12,310 --> 00:20:14,730 but even the tiniest error on our parts 287 00:20:14,730 --> 00:20:16,770 can prove fatal for them. 288 00:20:16,770 --> 00:20:20,190 It doesn't matter if our intentions are good or not. 289 00:20:20,190 --> 00:20:22,570 So imagine what kind of damage you could do 290 00:20:22,570 --> 00:20:24,070 by being careless! 291 00:20:24,070 --> 00:20:25,570 If you aren't willing to weigh 292 00:20:25,570 --> 00:20:27,450 the consequences of your actions, 293 00:20:27,450 --> 00:20:30,870 then you have no business being a doctor. 294 00:20:36,620 --> 00:20:38,250 You wouldn't think it at first, 295 00:20:38,250 --> 00:20:41,460 but you're the spitting image of that crazy quack. 296 00:20:41,460 --> 00:20:44,300 You can't help but cause a ruckus, can you? 297 00:20:47,680 --> 00:20:50,470 I suppose that even bad seeds bear fruit, 298 00:20:50,470 --> 00:20:52,060 now don't they? 299 00:20:53,060 --> 00:20:54,980 I- I'm sorry. 300 00:20:54,980 --> 00:20:58,440 Please Doctorine, I promise I won't do it again, 301 00:20:58,440 --> 00:21:01,110 so don't kick me out, okay? 302 00:21:01,730 --> 00:21:02,900 You fool. 303 00:21:02,900 --> 00:21:05,490 Just hurry up and get better already. 304 00:21:05,490 --> 00:21:07,950 These chores aren't gonna do themselves. 305 00:21:10,950 --> 00:21:16,450 Life Return! Hair Bind! 306 00:21:20,170 --> 00:21:22,750 Suffer as you must, but do not cry! 307 00:21:22,750 --> 00:21:27,220 For if you shed a tear, thy name as a man shall suffer, too. 308 00:21:27,510 --> 00:21:29,090 He's going to kill me. 309 00:21:29,090 --> 00:21:31,510 Far behind you is the peaceful mountain village 310 00:21:31,510 --> 00:21:33,350 where the cicadas sing. 311 00:21:33,350 --> 00:21:36,140 The sweet memories leaping in your heart have given way 312 00:21:36,140 --> 00:21:39,560 to the dancing flames of hell, licking at your feet 313 00:21:39,560 --> 00:21:42,270 with every step of your final journey. 314 00:21:42,270 --> 00:21:46,150 I give to you the leaves of a willow tree. 315 00:21:46,150 --> 00:21:49,740 Dyed in crimson to honor your parting. 316 00:21:49,740 --> 00:21:51,070 Now take it! 317 00:21:51,070 --> 00:21:53,490 Take it, take it and never look back! 318 00:21:53,490 --> 00:21:56,580 See the leaves fluttering in red! 319 00:21:56,580 --> 00:22:00,120 Song of the Willow! 320 00:22:01,670 --> 00:22:06,500 This is the end. Robin. 321 00:22:06,500 --> 00:22:09,840 No, I can't give up yet! 322 00:22:13,800 --> 00:22:16,180 He escaped from the Hair Bind? 323 00:22:16,180 --> 00:22:17,640 Rumble. 324 00:22:18,770 --> 00:22:20,060 I'm sorry, Doctorine. 325 00:22:20,060 --> 00:22:21,940 I can't keep my word. 326 00:22:21,940 --> 00:22:25,020 Maybe I am just like the Doctor after all. 327 00:22:25,020 --> 00:22:28,320 If he put his life on the line to save his country, 328 00:22:28,320 --> 00:22:32,110 then I want to put my life on the line to save my friends. 329 00:22:34,410 --> 00:22:36,410 If I'm going to die anyway. 330 00:22:36,410 --> 00:22:38,200 I have to try it! 331 00:22:38,200 --> 00:22:40,750 Everyone, please stay away. 332 00:22:40,750 --> 00:22:43,370 I'm about to lose control. 333 00:22:46,500 --> 00:22:49,010 I used three Rumble Balls. 334 00:22:49,010 --> 00:22:50,720 And then, I don't know. 335 00:22:50,720 --> 00:22:52,510 I lost consciousness. 336 00:22:52,510 --> 00:22:54,090 What happened? 337 00:22:54,090 --> 00:22:57,970 I suppose you could say your Devil Fruit went wild. 338 00:22:58,720 --> 00:23:00,310 I don't care what happens, 339 00:23:00,310 --> 00:23:03,190 you can't let yourself go down that path. 340 00:23:03,190 --> 00:23:05,270 A power that destroys your foes, 341 00:23:05,270 --> 00:23:07,150 but turns you against your friends 342 00:23:07,150 --> 00:23:09,030 and your own body as well. 343 00:23:09,030 --> 00:23:12,400 There's only one word for a creature like that. 344 00:23:16,450 --> 00:23:18,660 A monster. 345 00:23:29,920 --> 00:23:32,130 Big news, boss! Big, big news! 346 00:23:32,130 --> 00:23:33,880 Oh yeah? Well calm down and tell me about it. 347 00:23:33,880 --> 00:23:35,340 We're back! 348 00:23:35,340 --> 00:23:37,010 After all this time, we're finally back! 349 00:23:37,010 --> 00:23:38,350 Ah, but Buggy is back, too, 350 00:23:38,350 --> 00:23:39,810 and he's making a mess out of everything, 351 00:23:39,810 --> 00:23:41,470 so we gotta hurry and--and--and-- 352 00:23:41,470 --> 00:23:44,440 Okay, okay. I said "calm down" didn't I? 353 00:23:44,440 --> 00:23:47,860 Uh, right, well, the point is, this is big news, boss! 354 00:23:47,860 --> 00:23:49,440 On the next One Piece: 355 00:23:49,440 --> 00:23:53,030 "Boss Luffy Returns! Is it a dream or reality? 356 00:23:53,030 --> 00:23:56,660 Lottery Ruckus." I'm gonna be a policeman! 24392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.