All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hanaori.San.Still.Wants.To.Fight.In.The.Next.Life.S01E01.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,710 --> 00:00:20,630 ...فراغ 2 00:00:19,080 --> 00:00:20,190 .فراغ 3 00:00:21,390 --> 00:00:24,650 .أنا ناروكامي ريوسي. أنا نيت 4 00:00:25,180 --> 00:00:28,100 .أنا روح فقدت الرغبة في الحياة 5 00:00:28,810 --> 00:00:32,510 ،أنا ثائر في وجه السلام .وهذه الغرفة هي حصني 6 00:00:32,510 --> 00:00:34,490 !يا أخي الحثالة 7 00:00:34,490 --> 00:00:36,320 !أتاك زائر 8 00:00:36,320 --> 00:00:38,890 .مؤخرًا، حتى أختي الصغرى تعاملني بقسوة 9 00:00:39,650 --> 00:00:40,520 زائر؟ 10 00:00:40,970 --> 00:00:42,450 هل أعرف شخصًا قد يزورني؟ 11 00:00:51,530 --> 00:00:53,000 ،عثرتُ عليك 12 00:00:53,000 --> 00:00:54,960 .يا ملك الشياطين سكارليت أيز 13 00:00:56,490 --> 00:00:59,920 .لم أتخيّل أن تتجسّد من جديد في هذا العالم أيضًا 14 00:01:00,600 --> 00:01:03,880 .لن أسمح بقول أنك نسيت من أكون 15 00:01:03,880 --> 00:01:05,890 مشوّش 16 00:01:03,880 --> 00:01:05,770 مشوّش 17 00:01:03,880 --> 00:01:05,920 من أنت؟ 18 00:01:05,770 --> 00:01:05,970 مشوّش 19 00:01:05,970 --> 00:01:07,350 مشوّش 20 00:01:07,710 --> 00:01:09,310 .أنا هاناوري ميتيور 21 00:01:09,720 --> 00:01:13,340 .امرأة يافعة جميلة محبوبة وثرية 22 00:01:14,190 --> 00:01:16,560 .والمرأة التي ستقتلك 23 00:01:16,560 --> 00:01:17,520 !مخيفة 24 00:01:16,670 --> 00:01:17,520 !مخيفة 25 00:01:17,520 --> 00:01:19,030 !اتصلي بالشرطة يا أمي 26 00:01:19,030 --> 00:01:20,980 !مهلًا 27 00:02:47,770 --> 00:02:51,030 الحلقة 1 28 00:02:47,770 --> 00:02:51,030 حبيبان على الأرجح 29 00:02:51,030 --> 00:02:52,500 البطلة السابقة وسيد الشياطين السابق 30 00:02:53,920 --> 00:02:55,000 .هذا صحيح 31 00:02:55,320 --> 00:02:59,420 أنا ناروكامي ريوسي، سيد شياطين .من عالم آخر 32 00:02:59,960 --> 00:03:03,410 .وهذه المرأة هي البطلة التي هزمتني 33 00:03:03,880 --> 00:03:05,970 .تجسّدت من جديد أيضًا 34 00:03:05,970 --> 00:03:09,660 ما الخطب؟ هل أرعبتك؟ 35 00:03:09,660 --> 00:03:12,720 كيف تقول هذا في عالم مسالم كهذا؟ هل هيّ على ما يرام؟ 36 00:03:13,780 --> 00:03:16,180 لماذا تبدو سعيدة جدًا؟ 37 00:03:16,560 --> 00:03:18,690 هل لأنّي نيت؟ 38 00:03:20,620 --> 00:03:25,030 .دعيني أستعرض يومي كنيت 39 00:03:25,530 --> 00:03:26,990 .أدخل الإنترنت عند استيقاظي 40 00:03:27,490 --> 00:03:28,990 .ألعب طوال الليل 41 00:03:29,490 --> 00:03:31,990 ،بين الفينة والأخرى .أشاهد فيلمًا أو دراما أو أنمي 42 00:03:31,990 --> 00:03:37,580 همس 43 00:03:31,990 --> 00:03:34,790 ،أشعر بحرج شديد عندما أكون بين الناس لذا لا أخرج 44 00:03:34,790 --> 00:03:37,580 .لذا علقت في غرفتي 45 00:03:38,030 --> 00:03:41,040 ...مؤخرًا، حتى أختي الصغرى التي كانت ظريفة 46 00:03:41,040 --> 00:03:43,100 .اخرج واعمل أيها الحثالة 47 00:03:43,960 --> 00:03:45,300 .صارت هكذا 48 00:03:45,300 --> 00:03:47,300 بلا حياة 49 00:03:46,090 --> 00:03:47,300 .هذا مؤلم 50 00:03:47,300 --> 00:03:54,260 بلا حياة 51 00:03:47,780 --> 00:03:50,060 هل يُمكن اعتباري حيًا حقًا؟ 52 00:03:50,610 --> 00:03:54,260 .لا، أنا جثة متحركة 53 00:03:54,760 --> 00:03:57,730 .لكنّي صرتُ بارعًا في الألعاب 54 00:03:57,730 --> 00:03:59,560 .هذا كل ما أجيده حاليًا 55 00:04:00,110 --> 00:04:03,410 .تيبّس كتفاي من اللعب لعشر ساعات يوميًا 56 00:04:04,430 --> 00:04:09,110 عندما أنغمس في اللعب أنسى .الشعور بالذنب الذي يلاحقني 57 00:04:09,950 --> 00:04:13,950 .صار هدفي في الحياة هو أن أصبح أقوى 58 00:04:15,450 --> 00:04:17,160 !أرحّب بكل التحديات 59 00:04:20,180 --> 00:04:22,650 انضمّت امرأة غريبة إلى المعركة 60 00:04:23,230 --> 00:04:24,990 .لا داعي للقلق 61 00:04:24,990 --> 00:04:27,910 .أنا امرأة آمنة في هذا المجتمع 62 00:04:27,910 --> 00:04:29,630 ما الذي تتحدثين عنه؟ 63 00:04:29,630 --> 00:04:33,060 مع ذلك، سيتغيّر كل هذا إن تعلق الأمر .بسيد الشياطين 64 00:04:33,560 --> 00:04:36,100 .سأريك مهاراتي وأمسح بك الأرض 65 00:04:36,440 --> 00:04:38,710 .يا لها من امرأة مزعجة 66 00:04:38,710 --> 00:04:40,050 ،بغضّ النظر عن ذلك 67 00:04:40,050 --> 00:04:42,560 ،عندما حاولتُ تتبع المانا التي شعرتُ بها 68 00:04:42,560 --> 00:04:45,310 لم أتوقع أن أجد سيد الشياطين .وقد أصبح منطويًا 69 00:04:45,810 --> 00:04:47,570 !إلى أيّ حد سقطت 70 00:04:48,280 --> 00:04:50,500 .تبدو هذه المرأة سعيدة جدًا حيال ذلك 71 00:04:50,500 --> 00:04:52,780 .أتساءل إن كنت أستطيع تجاوز هذا بسلام 72 00:04:53,010 --> 00:04:56,510 الفنّ السريّ: ادّعي أنك شخص آخر 73 00:04:53,010 --> 00:04:56,510 لماذا أتيتِ إلى هنا بالتحديد؟ 74 00:04:56,510 --> 00:04:59,140 !مهلًا! توقف عن التصرّف هكذا 75 00:04:59,200 --> 00:05:00,650 كيف أتصرّف؟ 76 00:04:59,270 --> 00:05:01,870 كئيب 77 00:05:00,650 --> 00:05:01,870 !هكذا بالتحديد 78 00:05:02,090 --> 00:05:05,160 ،إن لم نكن متفاهمين 79 00:05:05,160 --> 00:05:08,880 فسأبدو كامرأة مجنونة تتحدث .عن قصص خيالية 80 00:05:08,960 --> 00:05:12,080 امرأة مجنونة تتحدث عن قصص خيالية؟ 81 00:05:09,020 --> 00:05:13,630 كئيب 82 00:05:12,410 --> 00:05:13,630 أليس هذا ما أنتِ عليه؟ 83 00:05:13,630 --> 00:05:15,340 !أيها الوغد - 84 00:05:14,380 --> 00:05:15,340 !جنّ جنونها - 85 00:05:15,630 --> 00:05:17,130 !الضربة السرية! مت 86 00:05:17,130 --> 00:05:18,660 !قبضة العدالة 87 00:05:23,270 --> 00:05:25,480 .استمتعا بوقتكما 88 00:05:29,060 --> 00:05:31,340 .أختك الصغرى ظريفة 89 00:05:31,340 --> 00:05:32,400 .أجل 90 00:05:36,330 --> 00:05:40,340 .أرى أن عنادك لم يتغيّر بعد تجسّدك من جديد 91 00:05:41,680 --> 00:05:45,130 .مرّ زمن طويل يا عدوّتي اللدودة 92 00:05:50,620 --> 00:05:51,940 ...أنت حية إذًا 93 00:05:53,440 --> 00:05:55,050 .أيتها البطلة الطائشة 94 00:05:55,050 --> 00:05:56,760 !بل البطلة ميتيور 95 00:05:57,410 --> 00:06:00,070 كنتِ ترتدين ملابس خفيفة مزخرفة تكاد لا تستر شيئًا، صحيح؟ 96 00:06:00,070 --> 00:06:02,020 !توقف! لا تذكرني 97 00:06:02,020 --> 00:06:03,510 .أنت التي كنتِ ترتدينها 98 00:06:03,510 --> 00:06:05,900 !تحرّش! هذا تحرّش 99 00:06:05,900 --> 00:06:09,460 يجب أن تُمتّص قوة الأرواح !عبر الجلد مباشرة 100 00:06:09,460 --> 00:06:14,090 خفّفتُ من درعي لأستطيع !استخدام قوتها لتعزيز جسدي 101 00:06:14,090 --> 00:06:15,820 ...لذا لم يكن الأمر 102 00:06:15,820 --> 00:06:17,350 !مُت 103 00:06:17,350 --> 00:06:18,970 .مفرداتك سيئة 104 00:06:18,970 --> 00:06:20,650 قتلتني مسبقًا، أتذكرين؟ 105 00:06:20,650 --> 00:06:22,290 !مُت مرة أخرى إذًا 106 00:06:22,290 --> 00:06:25,740 !كما أن آثار المانا خاصتك هي السبب 107 00:06:25,740 --> 00:06:28,290 .لاحظتها وأتيتُ بحثًا عن المصدر 108 00:06:28,290 --> 00:06:30,740 .وأنا متأكدة أنك تخطط لشرّ ما 109 00:06:30,740 --> 00:06:32,760 !هيّا، اعترف سريعًا 110 00:06:33,600 --> 00:06:35,840 .كنتُ أبحث عن شخص ما 111 00:06:35,840 --> 00:06:39,940 أتبحث عنّي؟ أردتَ رؤية عدوتك اللدودة بشدّة؟ 112 00:06:39,940 --> 00:06:41,270 .ليس أنت 113 00:06:41,270 --> 00:06:43,250 .هل كنت تحاول الانتقام منّي؟ مخيف 114 00:06:43,250 --> 00:06:44,810 .أنصتي إليّ 115 00:06:46,170 --> 00:06:47,940 .إعادة التجسّد لم تجعلك أقل إزعاجًا 116 00:06:47,940 --> 00:06:49,400 !لا تنعتني بالمزعجة 117 00:06:49,860 --> 00:06:52,000 .أنا شخص منطوٍ الآن ولستُ سيد الشياطين 118 00:06:52,000 --> 00:06:53,610 .لا تقل هذا بفخر 119 00:06:53,610 --> 00:06:56,010 أن يصبح شخص سلبي كسيد الشياطين السابق منطويًا 120 00:06:56,010 --> 00:06:57,860 .فمن المؤكد أنه سيستسلم للظلام 121 00:06:57,860 --> 00:06:59,600 .هذا رأي ميتيور 122 00:06:59,600 --> 00:07:01,490 ما بالك بالتحديد؟ 123 00:07:01,730 --> 00:07:03,610 .السلبية هي الجانب المظلم 124 00:07:03,610 --> 00:07:04,780 الإنجليزية؟ 125 00:07:04,780 --> 00:07:06,830 .أستطيع التحدث بالإنجليزية 126 00:07:06,830 --> 00:07:08,460 أنت حمقاء، صحيح؟ 127 00:07:08,460 --> 00:07:12,960 عمومًا، هل من السهل حقًا التخلي عن كونك سيد الشياطين بعد إعادة تجسدك؟ 128 00:07:12,960 --> 00:07:15,080 ألا تحتاج إلى تطهير نفسك؟ 129 00:07:15,080 --> 00:07:17,130 .يجب أن تساهم في المجتمع 130 00:07:17,130 --> 00:07:18,480 .لا أريد فعل ذلك 131 00:07:18,480 --> 00:07:21,040 لِم لا تجمع القمامة أو تقوم بعمل تطوعي ما؟ 132 00:07:21,040 --> 00:07:22,080 .لن أفعل ذلك 133 00:07:24,030 --> 00:07:27,150 .اقترف شرًا ما إذًا لأهزمك مجددًا 134 00:07:27,150 --> 00:07:28,810 !هذه هي رغبتك الحقيقية 135 00:07:28,810 --> 00:07:32,980 أريد الاستمتاع ببقية حياتي .في سلام دون أن يزعجني أحد فحسب 136 00:07:32,980 --> 00:07:35,330 أتعتقد أنّي سأصدق ذلك؟ 137 00:07:36,720 --> 00:07:40,000 كانت تلك قصة انتقام .سيد الشياطين الميت الحيّ 138 00:07:40,720 --> 00:07:43,350 ساحر إمبراطوري من بلاد مُبادة 139 00:07:43,350 --> 00:07:47,420 لجأ إلى قوة محظورة .لينتقم ويصبح خالدًا 140 00:07:48,480 --> 00:07:50,760 ،كوّن جيشًا من الموتى 141 00:07:51,160 --> 00:07:54,010 ،وغزا جميع البلدان التي عارضته 142 00:07:54,440 --> 00:07:58,110 وحوّل القارة بأسرها إلى جحيم تغمره بحار من الدماء 143 00:07:58,110 --> 00:08:00,010 .وجبال من الجثث 144 00:08:00,810 --> 00:08:02,990 ،بصفته حاكم بلاد الموتى تلك 145 00:08:02,990 --> 00:08:05,970 .كان عدوّ كل من يعيشون في القارة 146 00:08:06,480 --> 00:08:09,490 كنتَ سيد شياطين ذو عينين قرمزييتين .مُحاط بالنيران والموت 147 00:08:10,010 --> 00:08:13,980 أتعتقد أن شخصًا كهذا يستطيع عيش حياة مسالمة بعد إعادة تجسّده؟ 148 00:08:14,420 --> 00:08:16,680 .كنتُ أنتقم للأميرة 149 00:08:17,140 --> 00:08:18,890 .ثم هزمتني 150 00:08:19,690 --> 00:08:21,950 .لم يعد سيد الشياطين ذاك موجودًا 151 00:08:22,560 --> 00:08:25,660 ...تعني أن الشخص الذي كنتَ تبحث عنه 152 00:08:26,600 --> 00:08:29,120 .أجل. روح الأميرة 153 00:08:31,360 --> 00:08:35,730 ،عندما فكرت في أن هناك احتمالية .لم أستطع منع نفسي من البحث 154 00:08:36,510 --> 00:08:40,760 لكنّي لم أستطع العثور على روحها .في أيّ مكان في هذا العالم 155 00:08:41,710 --> 00:08:44,990 المرأة التي أقسمتَ على الانتقام لها ...دافعًا إنسانيتك ثمنًا لذلك 156 00:08:45,660 --> 00:08:47,650 ما زلت تكنّ لها هذه المشاعر القوية؟ 157 00:08:51,510 --> 00:08:53,810 !يا له من شخص متعلّق 158 00:08:51,930 --> 00:08:53,810 انفجرت البطلة ضحكًا 159 00:08:55,300 --> 00:08:57,710 أتعني أن هذا هو سبب انطوائيتك؟ 160 00:08:57,710 --> 00:08:59,780 ما خطبك؟ 161 00:09:01,850 --> 00:09:03,360 .آسفة على هذا 162 00:09:03,880 --> 00:09:04,900 .لا داعي للاعتذار 163 00:09:05,860 --> 00:09:08,710 .لا يجب أن يتصرّف سيد الشياطين كإنسان 164 00:09:08,710 --> 00:09:10,850 هل كنتِ مصغية؟ .كنتُ بشريًا 165 00:09:10,850 --> 00:09:12,500 .لم تكن كذلك بالنسبة لي 166 00:09:13,380 --> 00:09:14,960 .أنا البطلة 167 00:09:15,450 --> 00:09:20,340 ...أنا سلاح صُنع لتدمير سيد الشياطين. لذا 168 00:09:21,010 --> 00:09:23,280 .تحمّل المسؤولية 169 00:09:23,280 --> 00:09:24,220 ماذا؟ 170 00:09:24,750 --> 00:09:28,410 أنت! وجودك بحد ذاته .كان سببًا في ولادتي 171 00:09:28,840 --> 00:09:30,680 .لذا تحمّل المسؤولية 172 00:09:30,680 --> 00:09:32,890 !تعاني هذه المرأة من مشاكل نفسية عميقة 173 00:09:34,010 --> 00:09:36,740 !لا أعني هذا بطريقة غريبة 174 00:09:36,740 --> 00:09:38,390 !الأمر ليس كذلك! ليس كذلك 175 00:09:38,390 --> 00:09:39,230 .اهدئي 176 00:09:39,230 --> 00:09:42,190 مع ذلك، لديك ما تودّ قوله لي، صحيح؟ 177 00:09:44,940 --> 00:09:45,860 ...حسنًا 178 00:09:45,860 --> 00:09:47,610 .أنا في غاية الأسف 179 00:09:45,860 --> 00:09:48,580 أجوف 180 00:09:47,610 --> 00:09:48,580 !أيها الوغد 181 00:09:48,580 --> 00:09:51,010 !سأقتلك! أورا ناكل 182 00:09:51,370 --> 00:09:52,330 !احترسي 183 00:09:56,290 --> 00:09:57,500 .يا للبذاءة 184 00:10:00,100 --> 00:10:01,340 .أتمنى أن أختفي 185 00:10:01,340 --> 00:10:02,440 .لا تقلقي حيال ذلك 186 00:10:03,410 --> 00:10:04,290 .سأعود إلى البيت 187 00:10:04,290 --> 00:10:06,140 .حسنًا 188 00:10:06,730 --> 00:10:09,930 .أنصت. احرص على التكفير عمّا فعلته 189 00:10:09,930 --> 00:10:12,760 وإلا لن تسامحك ميتيور .حتى لو سامحتك أنا 190 00:10:12,760 --> 00:10:14,600 من تظنين نفسك؟ 191 00:10:16,910 --> 00:10:18,880 .لا أريد رؤيتها مجددًا 192 00:10:19,400 --> 00:10:21,090 .أعتقد أن عليّ العثور على عمل نزيه 193 00:10:22,050 --> 00:10:25,240 بعد عدّة أيام 194 00:10:23,250 --> 00:10:25,240 ستذهب للعمل يا أخي؟ 195 00:10:25,240 --> 00:10:27,200 .لا شكّ أنها نهاية العالم 196 00:10:27,450 --> 00:10:29,170 .سأبدأ عملي اليوم 197 00:10:29,710 --> 00:10:32,460 لحسن الحظّ، حصلتُ على وظيفة .معلم في مدرسة فتيات 198 00:10:32,460 --> 00:10:34,600 ما الذي جعلك تغيّر رأيك؟ 199 00:10:34,600 --> 00:10:38,170 يجب أن أتوقف عن التسبب .بالمتاعب لأمي 200 00:10:38,170 --> 00:10:39,880 .كانت تلك المرأة إذًا 201 00:10:41,050 --> 00:10:43,610 ،بقدر ما أكره الاعتراف بذلك .لكن لا يمكنني دحضه 202 00:10:48,890 --> 00:10:52,470 .ربما لم تستطع التخلي عن حياتها كبطلة 203 00:10:53,000 --> 00:10:56,210 .أعتقد أنّي لم أتخلّ عن ذلك العالم أيضًا 204 00:10:58,260 --> 00:11:02,070 .ربما ما زالت بحاجة بسيد شياطين 205 00:11:02,320 --> 00:11:04,620 ماذا قلت عن سيد الشياطين؟ 206 00:11:05,690 --> 00:11:07,780 .إنها قصة عن عالم بعيد 207 00:11:08,730 --> 00:11:13,420 سنعيش حياة هادئة في هذا العالم .دون سيوف ولا سحر 208 00:11:14,580 --> 00:11:17,250 .مع أنّي ارتكبت خطأً فادحًا 209 00:11:18,740 --> 00:11:20,710 ماذا تفعلين؟ 210 00:11:20,710 --> 00:11:22,670 .ألصقك بالجدار 211 00:11:26,030 --> 00:11:28,910 .البطلة طالبة في الصفّ الذي أدرسه 212 00:11:43,690 --> 00:11:47,950 الصفّ 2-1 يتحدثن عن المعلم 213 00:11:43,690 --> 00:11:46,050 ما رأيك بالمعلم الجديد؟ 214 00:11:46,050 --> 00:11:47,140 إنه وسيم، صحيح؟ 215 00:11:47,140 --> 00:11:48,610 حقًا؟ 216 00:11:48,090 --> 00:11:51,260 ساتسوكي ماكو نادي ألعاب القوى 217 00:11:48,450 --> 00:11:50,920 .يتحدث الجميع عن المعلم الجديد - 218 00:11:48,610 --> 00:11:50,920 .بدا لي متعبًا منذ اليوم الأول - 219 00:11:50,920 --> 00:11:52,930 .ذوقه بالثياب سيئ - 220 00:11:51,310 --> 00:11:54,060 ما رأيك بالمعلم ناروكامي يا ميتيور؟ - 221 00:11:52,930 --> 00:11:54,060 ماذا؟ - 222 00:11:54,060 --> 00:11:56,300 .لا أكترث 223 00:11:54,300 --> 00:11:56,140 ازدراء 224 00:11:56,300 --> 00:11:57,870 .يا لها من نظرة 225 00:11:58,120 --> 00:12:00,620 .عادت عصوري المظلمة لتطاردني 226 00:11:58,180 --> 00:12:00,520 ازدراء 227 00:12:01,400 --> 00:12:03,130 ماذا؟ هل حدث أمر ما؟ 228 00:12:03,420 --> 00:12:06,680 هل وصول معلم جديد بهذه الأهمية حقًا؟ 229 00:12:06,680 --> 00:12:07,970 .بالطبع 230 00:12:07,970 --> 00:12:10,950 .جميع الصفوف الأخرى يتحدثن عنه أيضًا 231 00:12:10,950 --> 00:12:13,550 .حسب ما سمعت، فهو يحظى بشعبية كبيرة 232 00:12:15,370 --> 00:12:18,270 ناروكامي ريوسي 233 00:12:15,800 --> 00:12:18,260 ما الذي يحبه الناس به؟ 234 00:12:18,670 --> 00:12:20,760 ربما هالته الظلامية؟ 235 00:12:20,760 --> 00:12:22,340 .إنه سيد الشياطين 236 00:12:22,340 --> 00:12:24,560 أو لأنه يبدو هادئًا وناضجًا؟ 237 00:12:24,560 --> 00:12:26,100 .إنه شخص سلبي فحسب 238 00:12:26,480 --> 00:12:31,510 ،متأكدة أنه شيطان في ثوب إنسان .لذا توخي الحذر 239 00:12:31,510 --> 00:12:33,210 .هذا ما تقوله ميتيور أيضًا 240 00:12:33,210 --> 00:12:35,490 هل أنتِ أمي؟ 241 00:12:36,330 --> 00:12:37,680 العودة إلى الحاضر 242 00:12:38,170 --> 00:12:39,330 .ألصقك بالجدار 243 00:12:39,330 --> 00:12:40,830 ما المغزى من هذا؟ 244 00:12:40,830 --> 00:12:42,900 ماذا تفعل في مدرستي؟ 245 00:12:42,900 --> 00:12:44,790 الأهم، لماذا أنت معلم؟ 246 00:12:45,030 --> 00:12:47,240 .أنت من قلتِ أن عليّ العمل 247 00:12:47,240 --> 00:12:51,090 .لم أطلب منك أن تصبح معلمي 248 00:12:51,090 --> 00:12:54,200 دعني أخمّن. تنوي السيطرة على المدرسة، أليس كذلك؟ 249 00:12:54,200 --> 00:12:57,140 لِم قد أفعل شيئًا مرهقًا كهذا؟ 250 00:12:57,140 --> 00:13:00,370 كما أنك تسمح لشعبيتك بين الفتيات .تصيبك بالغرور 251 00:13:00,370 --> 00:13:03,020 .لا أدري عمّا تتحدثين 252 00:13:03,240 --> 00:13:04,930 .قُضي الأمر 253 00:13:04,930 --> 00:13:06,990 .انتهت حياتي الدراسية 254 00:13:06,990 --> 00:13:11,050 لا أكترث. هلا تحرريني من هذا الوضع المُحرج سريعًا؟ 255 00:13:11,050 --> 00:13:11,860 ماذا؟ 256 00:13:11,860 --> 00:13:15,070 ألم ترغبي في أن تسأليني عن أمر ما؟ 257 00:13:15,070 --> 00:13:18,280 ...هذا صحيح. خطتك 258 00:13:19,240 --> 00:13:20,750 .سنكمل هذا لاحقًا 259 00:13:20,750 --> 00:13:23,000 ما خطبك؟ 260 00:13:23,000 --> 00:13:25,960 حجرة الموظفين الهادئة 261 00:13:26,380 --> 00:13:27,700 .أنا متعب 262 00:13:27,700 --> 00:13:30,150 .لا أصدّق أن البطلة في فصلي 263 00:13:30,150 --> 00:13:31,820 .هذا سيئ 264 00:13:31,820 --> 00:13:35,810 هل أنت بخير أيها المعلم ناروكامي؟ .تبدو مرهقًا 265 00:13:35,810 --> 00:13:38,740 ،نعم. كنتُ منطويًا لفترة 266 00:13:38,740 --> 00:13:41,740 .لذا فحيوية الطالبات قد طغت عليّ 267 00:13:41,500 --> 00:13:45,460 معلمة الصفّ 2-2 روكودو ساكورا 268 00:13:41,580 --> 00:13:44,790 إشراق 269 00:13:41,740 --> 00:13:45,090 .عجبًا. هنّ جميعًا فتيات 270 00:13:45,090 --> 00:13:48,940 .يتملكهنّ الفضول عند وصول معلم 271 00:13:48,940 --> 00:13:50,920 .ستعتاد الأمر مع مرور الوقت 272 00:13:50,920 --> 00:13:52,960 .حسنًا. سأبذل جهدي 273 00:13:53,300 --> 00:13:54,800 ارتجاف 274 00:13:59,000 --> 00:14:01,210 .سيد الشياطين ذو العينين القرمزيتين 275 00:14:01,170 --> 00:14:03,330 تعطيل الصفّ 276 00:14:01,210 --> 00:14:03,330 .لا، معلمي السيئ 277 00:14:04,480 --> 00:14:07,560 .سأجعلك تندم على قدومك إلى مدرستي 278 00:14:07,560 --> 00:14:10,550 .سأكشف عن خطتي 279 00:14:10,840 --> 00:14:12,510 !بريف أورا 280 00:14:12,510 --> 00:14:19,450 ثاقبة 281 00:14:12,900 --> 00:14:17,100 لا شكّ أن من المؤلم تحمّل .ضغط شجاعة البطلة يا سيد الشياطين 282 00:14:19,170 --> 00:14:20,970 ماذا؟ 283 00:14:22,880 --> 00:14:25,620 .تُرسل أشعة حبّ مذهلة 284 00:14:27,200 --> 00:14:28,490 .أنا مكتئبة 285 00:14:29,940 --> 00:14:33,420 تنضمّ ممثلة الصفّ إلى المعمعة 286 00:14:29,940 --> 00:14:31,870 .تتصرّفين بغرابة اليوم 287 00:14:31,870 --> 00:14:33,660 هل أنت بخير يا هاناوري-كن؟ 288 00:14:33,660 --> 00:14:35,150 هل حدث أمر ما؟ 289 00:14:35,610 --> 00:14:37,250 .ماتسوريكا 290 00:14:35,920 --> 00:14:38,620 ممثلة الصفّ: ناغاموري ماتسوريكا 291 00:14:37,250 --> 00:14:38,620 .لا شيء 292 00:14:38,620 --> 00:14:42,740 .تتصرّف ميتيور بغرابة منذ وصول المعلم الجديد 293 00:14:43,520 --> 00:14:44,660 !الأمر ليس كذلك 294 00:14:44,660 --> 00:14:47,170 ما رأيك بالمعلم ناروكامي؟ 295 00:14:50,900 --> 00:14:51,760 تذبل 296 00:14:51,320 --> 00:14:53,820 لا تتعاملين جيدًا مع الرجال، صحيح؟ 297 00:14:51,760 --> 00:14:52,510 تذبل 298 00:14:52,510 --> 00:14:53,140 تذبل 299 00:14:53,140 --> 00:14:55,590 تذبل 300 00:14:53,820 --> 00:14:55,590 .ظريفة جدًا 301 00:14:55,590 --> 00:14:55,850 عينان ساطعتان 302 00:14:55,850 --> 00:14:56,180 عينان ساطعتان 303 00:14:56,180 --> 00:14:56,470 عينان ساطعتان 304 00:14:56,470 --> 00:14:57,810 عينان ساطعتان 305 00:14:56,770 --> 00:14:59,550 هل يمكنني قول أمر ما يا ميتيور؟ 306 00:14:59,550 --> 00:15:00,720 ما الأمر؟ 307 00:15:00,720 --> 00:15:03,740 .عليك التوقف عن النظر إلى معلمتنا بطريقة بذيئة 308 00:15:04,270 --> 00:15:06,780 آسفة. هل أصبت؟ 309 00:15:10,930 --> 00:15:13,400 .لا أفهم ما تقولين على الإطلاق 310 00:15:18,950 --> 00:15:19,910 سرّهما البسيط 311 00:15:20,820 --> 00:15:22,350 تلصقيني بالجدار مجددًا؟ 312 00:15:22,350 --> 00:15:25,460 أنت العدو كما تعلم. فهمت؟ 313 00:15:25,460 --> 00:15:26,830 .أنا معلم وأنتِ طالبة 314 00:15:26,830 --> 00:15:30,560 قد تكون معلمًا لكنّي لن أتعلم شيئًا .من سيد الشياطين 315 00:15:30,560 --> 00:15:32,920 .لا أريدك أن تسيء الفهم 316 00:15:32,920 --> 00:15:34,240 .لسنا صديقين 317 00:15:34,240 --> 00:15:36,510 .هي مسألة حياة أو موت بيننا 318 00:15:36,510 --> 00:15:39,840 يا له من قول عنيف .في هذا العالم المسالم 319 00:15:39,840 --> 00:15:41,140 .أنصت 320 00:15:41,140 --> 00:15:44,580 علاقتنا هي سرّنا البسيط. فهمت؟ 321 00:15:44,940 --> 00:15:46,450 .عجبًا 322 00:15:47,230 --> 00:15:49,140 .أرى أنكما تستمتعان بشبابكما 323 00:15:49,380 --> 00:15:52,360 .آسفة على جعل السرّ بيننا نحن الثلاثة 324 00:15:56,820 --> 00:15:59,770 ما الذي قلته؟ 325 00:15:59,770 --> 00:16:03,580 أتقصدين "مسألة حياة أو موت"؟ 326 00:16:04,960 --> 00:16:08,610 لا تقلقي. المعلم روكودو معتادة .على سماع أمور كهذه 327 00:16:08,610 --> 00:16:10,790 .تعلم أنه سوء فهم 328 00:16:10,790 --> 00:16:12,930 .صحيح. أنت محقّ 329 00:16:12,930 --> 00:16:15,840 .لكنه سرّ بيننا نحن الأربعة 330 00:16:15,840 --> 00:16:18,550 .آسفة. إنه سرّ بيننا نحن الخمسة 331 00:16:18,550 --> 00:16:21,510 !خمسة وقطّ 332 00:16:26,560 --> 00:16:28,720 .اسمي ناروكامي ريوسي 333 00:16:29,070 --> 00:16:32,690 ،كنتُ سيد شياطين في عالم آخر .لكنّي تجسدتُ من جديد في العصر الحديث 334 00:16:32,940 --> 00:16:35,490 .أعمل الآن كمعلم في مدرسة للفتيات 335 00:16:35,900 --> 00:16:40,250 سأعيش حياة هادئة في هذا العالم .دون سيوف ولا سحر 336 00:16:40,800 --> 00:16:42,290 .أو كانت هذه خطتي على الأقل 337 00:16:42,860 --> 00:16:45,850 .لكن الآن، أنا أتعامل مع بطلة سابقة في صفيّ 338 00:16:46,330 --> 00:16:47,770 ...هذا الجزء 339 00:16:47,770 --> 00:16:49,580 هل فهمته يا هاناوري-سان؟ 340 00:16:50,800 --> 00:16:51,830 تتجاهلني؟ 341 00:16:52,340 --> 00:16:54,580 .كما أنها تحدّق بي بشدّة. مخيفة 342 00:16:55,540 --> 00:16:56,360 لقاء وراء مبنى المدرسة 343 00:16:56,600 --> 00:16:58,880 .لا تتجاهلي معلمك خلال الحصة 344 00:16:58,880 --> 00:17:00,050 .أعتذر 345 00:17:00,050 --> 00:17:01,640 أجوف 346 00:17:00,050 --> 00:17:04,370 .أنا البطلة لذا لا يسعني إلا القضاء على الشرّ 347 00:17:04,370 --> 00:17:05,760 عمّا تتحدثين؟ 348 00:17:06,290 --> 00:17:09,860 هذا صحيح. لا تستطيع هذه المدرسة استيعاب 349 00:17:09,860 --> 00:17:12,880 نبلاء طغاة غير أكفاء .ولا مغامرين مغرورين ضعفاء 350 00:17:13,280 --> 00:17:15,470 .لا نستطيع مساعدتك على النمو كبطلة 351 00:17:15,470 --> 00:17:18,190 مهلًا. ما ظنّك بالبطلة؟ 352 00:17:18,690 --> 00:17:19,930 ...في هذه الحالة 353 00:17:20,440 --> 00:17:23,660 .في هذه الحالة، قاتلني يا سيد الشياطين 354 00:17:25,400 --> 00:17:27,520 .تكبتين مشاعرك إذًا 355 00:17:27,520 --> 00:17:28,870 !لا 356 00:17:29,400 --> 00:17:33,740 .الغرض الوحيد من قوتي هو هزمك 357 00:17:35,380 --> 00:17:36,510 ...إذًا 358 00:17:36,510 --> 00:17:38,250 .لنخض منافسة دراسية 359 00:17:40,380 --> 00:17:43,240 .إلى اللقاء 360 00:17:43,240 --> 00:17:44,510 !مهلًا 361 00:17:44,510 --> 00:17:45,270 ...نظرة من بعيد 362 00:17:45,270 --> 00:17:45,770 ...نظرة من بعيد 363 00:17:49,120 --> 00:17:50,960 طالبة تحدّق بي؟ 364 00:17:50,960 --> 00:17:52,890 اسمها ناغاموري ماتسوريكا، صحيح؟ 365 00:17:53,280 --> 00:17:55,530 .إنها ممثلة الصفّ، لكنها جميلة جدًا 366 00:17:56,400 --> 00:18:00,070 تهديد 367 00:17:56,440 --> 00:18:00,070 .أتفهّم نظرات ميتيور، لكن لم أعتقد طالبات أخريات سيحدقن بي 368 00:18:00,070 --> 00:18:02,640 مرحبًا أيها المعلم. ما الأمر؟ 369 00:18:02,640 --> 00:18:04,910 .ساتسوكي؟ توقيت ممتاز 370 00:18:05,170 --> 00:18:07,340 هل فعلتُ شيئًا ما؟ 371 00:18:07,340 --> 00:18:08,620 لميتيور؟ 372 00:18:08,620 --> 00:18:10,690 .لا، لناغاموري-كن 373 00:18:10,690 --> 00:18:11,580 لها؟ 374 00:18:11,830 --> 00:18:15,600 ،أعتذر على هذا أيها المعلم .لكن ماتسوريكا لا تجيد التعامل مع الرجال 375 00:18:18,330 --> 00:18:19,780 .هكذا إذًا؟ هذا جيد 376 00:18:19,780 --> 00:18:21,000 .لا، ليس جيدًا 377 00:18:21,000 --> 00:18:23,490 .سأجرّب التلويح لها. مرحبًا 378 00:18:24,400 --> 00:18:25,470 .كأنها قطة 379 00:18:26,700 --> 00:18:28,650 .سمعتُ بما يحدث 380 00:18:28,650 --> 00:18:30,260 .ها قد أتت المرأة المزعجة 381 00:18:30,490 --> 00:18:31,470 ماذا؟ 382 00:18:31,470 --> 00:18:33,730 .أترى؟ أنا الفائزة 383 00:18:33,730 --> 00:18:35,660 ما هي المنافسة؟ 384 00:18:36,190 --> 00:18:38,650 قوة الظلام 385 00:18:41,070 --> 00:18:43,550 .قوة سيد الشياطين الظلامية 386 00:18:43,870 --> 00:18:45,280 .هذا كئيب 387 00:18:52,290 --> 00:18:54,080 !مرحبًا أيها المعلم 388 00:18:54,080 --> 00:18:56,130 .إنها فتاة لطيفة 389 00:18:56,790 --> 00:18:57,380 غيورة غيورة 390 00:18:57,380 --> 00:18:57,670 غيورة غيورة 391 00:18:57,670 --> 00:18:58,880 غيورة غيورة 392 00:19:00,250 --> 00:19:05,220 ،ماكو، صرتما أقرب لبعضكما مؤخرًا .أليس كذلك؟ أقصد المعلم 393 00:19:05,220 --> 00:19:08,760 .أجل، نحن على وفاق .أودّ التحدث إليه أكثر 394 00:19:08,760 --> 00:19:10,930 .ربما سأطلب منه مساعدتي بعد الدوام الدراسي 395 00:19:10,930 --> 00:19:13,600 مهلًا، صرتما مقرّبين إلى هذا الحد؟ 396 00:19:13,600 --> 00:19:15,370 .عليك الابتعاد عنه 397 00:19:15,370 --> 00:19:17,390 .إنه رجل خطير. أنا على يقين 398 00:19:17,680 --> 00:19:19,250 .تقول ميتيور هذا أيضًا 399 00:19:19,250 --> 00:19:20,610 .لا يوجد سواك 400 00:19:20,960 --> 00:19:23,830 هل تشعرين بالغيرة؟ 401 00:19:23,830 --> 00:19:24,780 !أنت مخطئة 402 00:19:24,780 --> 00:19:27,500 .لا، بل هي الغيرة بالتأكيد 403 00:19:27,500 --> 00:19:28,410 أليس كذلك؟ 404 00:19:28,410 --> 00:19:29,450 أنت أيضًا يا ماتسوريكا؟ 405 00:19:29,450 --> 00:19:33,910 !غيورة! غيورة! غيورة - 406 00:19:32,080 --> 00:19:33,550 !توقفا - 407 00:19:33,910 --> 00:19:36,870 مصادفة بعضنا في المقصف 408 00:19:36,870 --> 00:19:38,570 .شيطان... المعلم 409 00:19:38,570 --> 00:19:41,540 .هاناوري-كن 410 00:19:46,200 --> 00:19:48,130 .عذرًا على مشاركتك الطاولة 411 00:19:48,130 --> 00:19:49,630 .تفضّلي 412 00:19:50,850 --> 00:19:52,890 سنخوض منافسة أكل؟ 413 00:19:52,890 --> 00:19:53,850 .لا أريد ذلك 414 00:19:54,090 --> 00:19:55,420 ماذا تأكل؟ 415 00:19:55,420 --> 00:19:56,630 .وجبة اليوم اليابانية 416 00:19:56,630 --> 00:19:57,310 .بسيطة 417 00:19:57,530 --> 00:19:58,720 وأنتِ يا هاناوري-كن؟ 418 00:19:58,720 --> 00:19:59,770 .المعكرونة بصلصة اللحم 419 00:19:59,770 --> 00:20:02,480 .احترسي كي لا تلطخي ملابسك بالصلصة 420 00:20:03,860 --> 00:20:06,930 أتعلم أنه يمكنك صدّ الصلصة بالسحر؟ 421 00:20:06,930 --> 00:20:09,840 .تبدين سعيدة وأنت تأكلين 422 00:20:10,320 --> 00:20:10,910 النوع المفضّل 423 00:20:10,690 --> 00:20:14,320 .أنا روكودو ساكورا، معلمة الصفّ 2-2 424 00:20:10,910 --> 00:20:11,660 النوع المفضّل 425 00:20:11,660 --> 00:20:12,120 النوع المفضّل 426 00:20:12,120 --> 00:20:12,500 النوع المفضّل 427 00:20:12,500 --> 00:20:14,040 النوع المفضّل 428 00:20:14,640 --> 00:20:18,580 أحب مشاهدة تصرفات الطالبات .تُرهق المعلمين 429 00:20:19,290 --> 00:20:20,800 .تبدو مرهقًا 430 00:20:20,800 --> 00:20:21,750 .نعم 431 00:20:21,750 --> 00:20:23,460 .أشعر أن الحب يملأ الأجواء 432 00:20:23,980 --> 00:20:25,710 أتلك الطالبة هي السبب؟ 433 00:20:25,980 --> 00:20:29,930 .لا، تكمن المشكلة بيّ 434 00:20:29,930 --> 00:20:31,420 هل هو الحب حقًا؟ 435 00:20:31,420 --> 00:20:34,500 .لا أفهم، لكن سأقول شيئًا يبدو صائبًا 436 00:20:34,940 --> 00:20:36,760 ،عليك التحدث إلى شخص ما حيال ذلك 437 00:20:36,760 --> 00:20:39,350 .بدل محاولة تحمّله بفردك 438 00:20:39,350 --> 00:20:41,230 .من المهم مناقشة المشاكل 439 00:20:41,600 --> 00:20:44,090 !تحيا الكوميديا الرومانسية 440 00:22:14,980 --> 00:22:16,240 قوة البطلة قوة سيد الشياطين 441 00:22:15,770 --> 00:22:17,580 .آسف على استدعائك بعد الحصة 442 00:22:17,910 --> 00:22:19,950 ما الأمر؟ 443 00:22:20,250 --> 00:22:22,300 .لا تبدو على طبيعتك 444 00:22:22,300 --> 00:22:25,100 هل كان إبعاد ماتسوريكا عنك صدمة كبيرة؟ 445 00:22:25,440 --> 00:22:29,320 هل شعرتِ بالمانا خاصتي خلال وجودنا في المدرسة؟ 446 00:22:29,320 --> 00:22:30,920 لا. لماذا؟ 447 00:22:30,920 --> 00:22:31,930 .فهمت 448 00:22:33,040 --> 00:22:37,260 .كنتُ قلقًا من تأثيرها على الطالبات 449 00:22:37,780 --> 00:22:42,700 تقصد الاعتقاد بأن المانا الظلامية القوية تؤثر بالكائنات الحية؟ 450 00:22:43,260 --> 00:22:46,440 .تلك مجرّد خرافة نشرتها الكنيسة المركزية 451 00:22:47,190 --> 00:22:50,520 ماذا؟ يُقلقه ذلك إلى هذا الحد؟ 452 00:22:51,410 --> 00:22:55,290 .أتساءل ما مقدار القوة التي استعادتها ميتيور 453 00:22:56,020 --> 00:22:58,680 ...امتلاك قوة كبيرة لحياتك اليومية 454 00:22:59,490 --> 00:23:01,110 .أمر مرعب 455 00:23:01,110 --> 00:23:03,560 .كفاك تحديقًا. سأقتلك 456 00:23:03,560 --> 00:23:04,570 !مخيفة 457 00:23:04,570 --> 00:23:07,180 .لا تستخدمي قوتك بتباهٍ 458 00:23:07,180 --> 00:23:08,860 .لا تأمرني 459 00:23:09,180 --> 00:23:13,170 هناك احتمال لعثور آخرين عليك .من خلالها مثلما عثرت عليّ 460 00:23:13,600 --> 00:23:15,380 ...أتقصد 461 00:23:18,340 --> 00:23:20,950 هل سيكونون أعداءً أم حلفاء؟ 462 00:23:22,050 --> 00:23:26,010 ،ابتداءً من اليوم .ستلتحق طالبتان بالصفّ الثاني 463 00:23:26,230 --> 00:23:29,470 هذه كورايشي مانا-سان .وتاكيغاوا مينتو-سان 464 00:23:32,730 --> 00:23:33,900 .نحن عدوّتان 465 00:23:34,980 --> 00:23:45,030 في الحلقة القادمة 466 00:23:35,850 --> 00:23:38,980 ،الطالبتان المنتقلتان الجميلتان الغامضتان ...تاكيغاوا مينتو 467 00:23:38,980 --> 00:23:40,230 .وكورايشي مانا قد وصلتا 468 00:23:40,620 --> 00:23:42,680 .هذه الرائحة. إنها حلوة 469 00:23:42,680 --> 00:23:45,030 !أنا مفتونة بها 470 00:23:45,030 --> 00:23:47,030 .أنتِ شرهة فحسب 471 00:23:47,030 --> 00:23:49,270 .أنت مخطئة 472 00:23:47,610 --> 00:23:49,990 الحلقة 2: ساحرتا أوز 473 00:23:49,990 --> 00:24:00,000 رسم: أوكودا يوسكي 39054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.