All language subtitles for Zodi.and.Tehu.freres.du.desert.2023.WEB-DL.1080p.seleZen.(1.45.31).25 fpf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,990 --> 00:03:54,110 Быстрее! 2 00:04:20,780 --> 00:04:21,950 Назад. Вот она. 3 00:04:57,280 --> 00:05:01,817 - Стой! Куда? Стой… - Вот же бешеная. Быстрей, по машинам! 4 00:05:01,900 --> 00:05:02,990 Гони! 5 00:05:15,200 --> 00:05:16,617 Ты что не видел, куда едешь? 6 00:05:16,700 --> 00:05:19,260 Повредил ей ноги! Какая от нее теперь польза? 7 00:05:20,350 --> 00:05:21,500 Отойдите от неё! 8 00:06:21,440 --> 00:06:23,370 Зоди, пора вставать. 9 00:06:30,170 --> 00:06:32,120 Ты слышишь? Вставай, тебе говорю! 10 00:06:33,290 --> 00:06:35,240 Зоди, пора в школу. 11 00:06:41,400 --> 00:06:43,307 Каждый день одно и то же. 12 00:06:43,390 --> 00:06:46,237 Ну мам, почему я должен один ходить? Мне обидно. 13 00:06:46,320 --> 00:06:48,270 Всё… Вставай! 14 00:06:49,480 --> 00:06:51,930 Вставай! И марш в школу! 15 00:06:52,680 --> 00:06:53,930 А вот не пойду. 16 00:06:56,640 --> 00:06:58,540 Чего ты?! Я уже иду. 17 00:07:06,110 --> 00:07:07,157 Школяр! 18 00:07:07,240 --> 00:07:09,960 Мусса! Стой, стой, подожди. Всё, я сел, сел. 19 00:07:11,520 --> 00:07:13,210 Поехали, поехали. Давай быстрее! 20 00:07:16,810 --> 00:07:18,267 Куда это ты идешь? 21 00:07:18,350 --> 00:07:19,960 А что у него на голове! 22 00:07:21,020 --> 00:07:23,547 Эй, Зоди, в школу ходят только придурки. 23 00:07:23,630 --> 00:07:26,557 Мама, я не хочу в школу, ну, мама! 24 00:07:26,640 --> 00:07:29,547 - Чему ты там научился? - Точно! Чему? 25 00:07:29,630 --> 00:07:33,437 - Уж точно не тому, как быть мужчиной. - Зато я умею читать и писать, осёл. 26 00:07:33,520 --> 00:07:35,920 - Мусса, ты слышал? - Он же тебя обозвал. 27 00:07:42,910 --> 00:07:46,317 - Подбирай свои тетрадки. - И кто из нас теперь осёл? 28 00:07:46,400 --> 00:07:50,810 - Поехали, Мусса, быстрее. Давай, давай. - Быстрей, быстрей… 29 00:07:58,800 --> 00:08:02,717 Население Франции — 64 миллиона. 30 00:08:02,800 --> 00:08:04,777 Это вдвое больше, чем у нас в Марокко. 31 00:08:04,860 --> 00:08:06,987 А как называется столица Франции? 32 00:08:07,070 --> 00:08:08,827 Я знаю! Учитель! Я знаю! Можно я скажу? 33 00:08:08,910 --> 00:08:09,927 - Как? - Париж? 34 00:08:10,010 --> 00:08:11,637 Верно. Очень хорошо. 35 00:08:11,720 --> 00:08:14,477 А кто сможет показать Париж на карте? 36 00:08:14,560 --> 00:08:17,067 Я! Я! Я! Я могу! Можно я, учитель? Я покажу. 37 00:08:17,150 --> 00:08:21,357 Зоди! Зоди, ну-ка, иди к доске и покажи нам Париж на карте. 38 00:08:21,440 --> 00:08:25,550 Мне не нужна карта, учитель, я — кочевник, я путешествую по звездам. 39 00:08:29,770 --> 00:08:32,700 - До свидания. - До свидания, учитель. 40 00:10:53,360 --> 00:10:54,960 Это я тебе принес. 41 00:10:57,640 --> 00:10:58,700 На, попей. 42 00:11:01,480 --> 00:11:02,650 Молодец. 43 00:11:04,910 --> 00:11:06,400 Попей еще. 44 00:11:09,710 --> 00:11:10,860 Ты голодный? 45 00:11:12,750 --> 00:11:13,770 Бедняжка. 46 00:11:19,290 --> 00:11:20,350 Идем. 47 00:11:28,140 --> 00:11:30,380 Идем. Идем, я твой друг. 48 00:11:43,690 --> 00:11:47,130 Иди сюда. Тише. 49 00:11:48,110 --> 00:11:49,980 Ни звука, мама проснется. 50 00:11:54,700 --> 00:11:55,690 Тихо. 51 00:12:03,610 --> 00:12:07,340 Ложись. Тш-ш! Там мама спит. 52 00:12:44,590 --> 00:12:46,970 Ты забавный и ласковый. 53 00:12:48,000 --> 00:12:50,510 Твоё имя будет Тэу. 54 00:12:51,240 --> 00:12:52,590 Это отличное имя. 55 00:12:53,390 --> 00:12:56,350 Запомни, ты — Тэу, а я — Зоди. 56 00:12:57,530 --> 00:13:00,440 Знаешь, у меня нет папы. 57 00:13:01,630 --> 00:13:04,700 Я сирота, как и ты, и поэтому Мусса меня достаёт. 58 00:13:05,480 --> 00:13:07,477 Мусса — мой злейший враг. 59 00:13:07,560 --> 00:13:10,730 Он дразнит меня за то, что я один из племени хожу в школу. 60 00:13:11,280 --> 00:13:15,200 Все говорят, что школа не нужна. Даже Иссуф, наш вождь. 61 00:13:16,250 --> 00:13:18,247 Но мама с ним не согласна. 62 00:13:18,330 --> 00:13:20,190 Зоди! Это что такое? 63 00:13:20,910 --> 00:13:24,747 - Тэу, это моя мама Амина. - Выведи его немедленно. 64 00:13:24,830 --> 00:13:26,327 В нашем шатре никаких животных. 65 00:13:26,410 --> 00:13:28,757 - Но он же еще маленький. - И что теперь? Выведи! 66 00:13:28,840 --> 00:13:33,020 Ну, мамочка, только на одну ночь. Пожалуйста. Ему одному там страшно. 67 00:13:36,190 --> 00:13:37,400 Только на одну ночь. 68 00:13:38,030 --> 00:13:40,990 - А завтра вон! - Ладно. 69 00:13:43,690 --> 00:13:44,860 Не бойся. 70 00:13:46,430 --> 00:13:47,600 Спокойной ночи, Тэу. 71 00:14:03,008 --> 00:14:05,037 Ты чего, Тэу? 72 00:14:05,120 --> 00:14:06,256 А ну, вставай. 73 00:14:11,824 --> 00:14:14,160 Ещё немного, он почти встал. 74 00:14:16,464 --> 00:14:18,000 Не слушай их, Тэу. 75 00:14:25,130 --> 00:14:26,176 Пока. 76 00:14:31,472 --> 00:14:32,912 Не бойся никого. 77 00:14:42,032 --> 00:14:43,808 Ничего, надеюсь, он привыкнет. 78 00:15:02,720 --> 00:15:04,109 Ну сколько можно?! 79 00:15:04,192 --> 00:15:05,405 Щас он получит. 80 00:15:05,488 --> 00:15:07,869 - Никому спать не дает. - Я прибью этого верблюда. 81 00:15:07,952 --> 00:15:11,757 Он у меня заткнется навсегда! Заткнись! 82 00:15:11,840 --> 00:15:14,157 Или щас получишь! 83 00:15:14,240 --> 00:15:15,440 Не тронь его! 84 00:15:19,968 --> 00:15:21,072 Не тронь! 85 00:15:25,792 --> 00:15:26,920 Прекратите. 86 00:15:30,304 --> 00:15:31,280 Мусса прав. 87 00:15:32,000 --> 00:15:33,300 Тэу нельзя тут оставаться. 88 00:15:34,448 --> 00:15:36,016 Он с ума нас всех сведет. 89 00:15:37,792 --> 00:15:39,584 Вот так вяжи. 90 00:15:41,200 --> 00:15:43,770 Крепче. Крепче. Тяни. Тяни. 91 00:15:45,824 --> 00:15:49,984 Так, покажи-ка. Крепче надо, крепче. Нет, дай я. 92 00:15:50,960 --> 00:15:54,128 Вот так, сильней-сильней. Давай, натяни. 93 00:15:55,184 --> 00:15:57,040 Сейчас, сейчас, я закреплю. 94 00:15:59,344 --> 00:16:00,700 Ну вот и готово… 95 00:16:04,416 --> 00:16:06,672 Смотри, это твой новый дом. 96 00:16:13,552 --> 00:16:15,216 Мы будем тут жить вместе. 97 00:16:36,256 --> 00:16:37,229 Ты ещё здесь? 98 00:16:37,312 --> 00:16:39,984 Я не хочу идти в школу. Я не пойду. 99 00:16:47,024 --> 00:16:49,744 Тэу! Тэу, подожди меня. 100 00:16:55,840 --> 00:16:57,213 Дети, 101 00:16:57,296 --> 00:17:00,541 сегодня я познакомлю вас с новым особенным учеником. 102 00:17:00,624 --> 00:17:04,669 Он красив, он прилежен, и он очень умен… 103 00:17:04,752 --> 00:17:05,984 Итак, оп! 104 00:17:09,344 --> 00:17:11,149 - Это компьютер. - О! Это компьютер! 105 00:17:11,232 --> 00:17:13,581 Хорошо. А еще есть интернет. 106 00:17:13,664 --> 00:17:15,821 - Интернет — это окно в большой… - Мир! 107 00:17:15,904 --> 00:17:17,248 Верно. Подойдите сюда. 108 00:17:17,744 --> 00:17:19,504 Давайте, не бойтесь. 109 00:17:20,120 --> 00:17:25,261 Не торопитесь, не торопитесь. Итак, запомните, это клавиатура. 110 00:17:25,344 --> 00:17:27,533 - И мышка. - Верно, это называется мышка. 111 00:17:27,616 --> 00:17:30,621 - А имя компьютера? - Верно, ему надо дать имя! 112 00:17:30,704 --> 00:17:32,887 Пусть будет Баир, у нас так верблюда зовут. 113 00:17:32,970 --> 00:17:34,861 Понятно. А какое еще? 114 00:17:34,944 --> 00:17:37,177 - А может быть, Гастон? - Тогда Красавчик. 115 00:17:37,260 --> 00:17:39,680 - Красавчик! - Красавчик! 116 00:17:40,432 --> 00:17:42,301 - До свиданья. - Пока, Зоди. 117 00:17:42,384 --> 00:17:47,472 - До свиданья. - До свиданья. 118 00:18:00,320 --> 00:18:02,573 Учитель Али сказал, у нас новый ученик. 119 00:18:02,656 --> 00:18:04,157 Он устроил нам сюрприз. 120 00:18:04,240 --> 00:18:06,247 Оказалось, это компьютер. 121 00:18:06,330 --> 00:18:09,357 И еще, знаешь, есть такая вещь - интернет. 122 00:18:09,440 --> 00:18:12,896 Ты печатаешь слово, а интернет находит, что оно значит. 123 00:18:15,280 --> 00:18:18,448 Тэу, ты куда? Тэу, вернись! 124 00:18:54,832 --> 00:18:57,389 Зоди, уроки сделай?! 125 00:18:57,472 --> 00:18:59,677 Тилитнит! Одолжи мопед. 126 00:18:59,760 --> 00:19:02,720 - Два дирхама. - Ладно. Я ненадолго. 127 00:19:07,168 --> 00:19:08,192 Смотри, Тэу. 128 00:19:08,864 --> 00:19:13,376 Это старт. Скажу «раз, два, три» — сразу беги. Понял? 129 00:19:19,968 --> 00:19:22,400 Раз, два, три, беги! 130 00:19:26,272 --> 00:19:28,496 Тэу! Тэу, беги, беги! 131 00:19:29,968 --> 00:19:32,637 Давай, Тэу, побежали! 132 00:19:32,720 --> 00:19:35,504 Давай, Тэу! Давай беги! 133 00:19:41,216 --> 00:19:44,704 Не побежишь — я уйду. Вот же вредина. 134 00:20:12,780 --> 00:20:15,248 Давай. Ну всё, иди-иди. 135 00:20:16,224 --> 00:20:18,032 Абдалла, заканчивай. Поехали-поехали. 136 00:20:19,664 --> 00:20:20,560 Это кто там? 137 00:20:23,424 --> 00:20:24,381 Ты знаешь их? 138 00:20:24,464 --> 00:20:26,637 Кого? Там просто верблюд и пацан на мопеде. 139 00:20:26,720 --> 00:20:28,770 Ты что, дурак? Не видишь, какая скорость? 140 00:20:35,744 --> 00:20:36,832 Ничего себе. 141 00:20:44,890 --> 00:20:47,360 Молодец, Тэу, ты — чемпион. 142 00:20:54,032 --> 00:20:56,557 Паренёк, это твой верблюд? Какой он быстрый… 143 00:20:56,640 --> 00:20:59,005 Эй, стой, стой, я тебе кое-что хочу сказать. 144 00:20:59,088 --> 00:21:01,757 Ну подожди, не уходи. Вот, смотри. У меня много денег. 145 00:21:01,840 --> 00:21:04,253 Сколько ты хочешь за дромадера? А? Сколько? 146 00:21:04,336 --> 00:21:05,917 Мой верблюд не продается. 147 00:21:06,000 --> 00:21:08,573 - Как это не продается? - Не продается, и всё. 148 00:21:08,656 --> 00:21:10,407 - Постой. - Тэу, а ну, пошли. 149 00:21:10,490 --> 00:21:13,776 Эй! Паршивец мелкий. 150 00:21:20,540 --> 00:21:24,461 - Давай, Мусса! Мусса! Пасуй мне, я здесь. - Уйди с дороги, Зоди! 151 00:21:24,544 --> 00:21:26,477 Пас, пас. Что ты делаешь, Мусса? 152 00:21:26,560 --> 00:21:29,533 Туда! Ты со своим верблюдом нам мешаешь! 153 00:21:29,616 --> 00:21:31,581 Зоди, уходи отсюда, ты мешаешь! 154 00:21:31,664 --> 00:21:34,557 Эй-эй! Слышал, что тебе сказали? Уйди! 155 00:21:34,640 --> 00:21:35,901 Шагай делать уроки. 156 00:21:35,984 --> 00:21:37,757 А то мамочка будет тебя ругать. 157 00:21:37,840 --> 00:21:38,987 Я предлагаю гонку. 158 00:21:39,070 --> 00:21:40,829 На фига ты нужен, гоняться с тобой? 159 00:21:40,912 --> 00:21:41,933 Я обгоню вас. 160 00:21:42,016 --> 00:21:44,637 - Твой верблюд, как и ты, чокнутый. - У него нет шансов. 161 00:21:44,720 --> 00:21:47,229 Ну если нет шансов, бояться вам нечего! 162 00:21:47,312 --> 00:21:50,800 Мы не боимся, просто ради чего стоит гонять верблюдов? 163 00:21:57,232 --> 00:21:58,832 Вот ради чего! 164 00:21:59,392 --> 00:22:02,413 - Кинжал? И не жалко тебе? - Он твоего отца! 165 00:22:02,496 --> 00:22:03,568 Ты же продуешь. 166 00:22:11,150 --> 00:22:14,304 Внимание! Раз, два, три, вперед! 167 00:22:20,432 --> 00:22:23,008 Тэу, пожалуйста, беги! 168 00:22:24,576 --> 00:22:26,864 Давай! Давай! 169 00:22:29,376 --> 00:22:31,024 Давай, давай! 170 00:22:34,496 --> 00:22:36,912 Быстрей! Быстрей! Давай, давай! 171 00:22:51,888 --> 00:22:53,376 Давай! 172 00:22:54,320 --> 00:22:56,608 Да, Тэу! Молодец! 173 00:23:08,768 --> 00:23:10,800 Ну что, чокнутый мой верблюд? 174 00:23:11,728 --> 00:23:13,897 Мой верблюд самый быстрый на свете. 175 00:23:13,980 --> 00:23:16,320 Его очень хотел купить торгаш Тарек. 176 00:23:17,664 --> 00:23:20,765 В нашей клинике мы ведём приём всех верблюдов, 177 00:23:20,848 --> 00:23:22,760 многие из них — чемпионы гонок… 178 00:23:23,744 --> 00:23:27,021 Вы видите, как семилетней самке проводят операцию, 179 00:23:27,104 --> 00:23:29,104 чтобы она смогла бегать как раньше. 180 00:23:29,664 --> 00:23:32,057 Мы внедряем генно-инженерную терапию, 181 00:23:32,140 --> 00:23:35,296 которая уже позволяет лечить остеоартрит. 182 00:23:36,224 --> 00:23:38,141 Цель клиники для верблюдов в Абу-Даби — 183 00:23:38,224 --> 00:23:40,653 это распространение наших знаний и технологий, 184 00:23:40,736 --> 00:23:43,773 чтобы лечить верблюдов во всем мире 185 00:23:43,856 --> 00:23:45,790 в тесном сотрудничестве с МЭБ. 186 00:23:46,624 --> 00:23:49,421 МЭБ — это Международное Бюро по эпизоотии, 187 00:23:49,504 --> 00:23:52,381 которое контролирует ситуацию с заболеваниями животных. 188 00:23:52,464 --> 00:23:55,117 - И вы их волонтер, но уходите… - Извините. Извините меня. 189 00:23:55,200 --> 00:23:59,408 Да, подожди, подожди немного, две минуты. 190 00:24:01,280 --> 00:24:04,800 Да, Жан-Луи. Нет, ты меня не отрываешь… 191 00:24:05,376 --> 00:24:06,448 Да. 192 00:24:07,648 --> 00:24:09,984 Да. И где? 193 00:24:11,568 --> 00:24:13,184 У верблюдов точно энцефалит? 194 00:24:15,184 --> 00:24:16,224 Сколько голов? 195 00:24:25,488 --> 00:24:26,909 Так, быстро все по местам. 196 00:24:26,992 --> 00:24:28,192 Быстро садитесь! 197 00:24:31,520 --> 00:24:32,413 Доброе утро! 198 00:24:32,496 --> 00:24:35,501 Доброе утро, учитель Али! 199 00:24:35,584 --> 00:24:38,589 - Каина не пришла? - У них заболели все верблюды. 200 00:24:38,672 --> 00:24:41,005 А вчера даже три верблюда сдохло. 201 00:24:41,088 --> 00:24:42,925 - А Ала? - Его тоже нет. 202 00:24:43,008 --> 00:24:45,213 Эта болезнь убивает верблюдов. 203 00:24:45,296 --> 00:24:46,157 Какая болезнь? 204 00:24:46,240 --> 00:24:48,784 Верблюд падает, а потом начинает дергаться. 205 00:24:50,096 --> 00:24:53,581 Всё, успокойтесь тихо! 206 00:24:53,664 --> 00:24:56,944 Мы всё поняли. Тихо! Начинаем урок! Так, достаем учебники. 207 00:25:25,376 --> 00:25:26,480 Жди тут. 208 00:25:36,330 --> 00:25:38,784 Стой, стой. Так, спокойно. 209 00:25:39,664 --> 00:25:43,260 Хорошо. Вот так. Ладно. Дай-ка. Спасибо. 210 00:25:45,392 --> 00:25:48,368 Сюда, сюда, идемте сюда. Джулия? 211 00:25:49,840 --> 00:25:51,264 В лабораторию. 212 00:25:53,840 --> 00:25:58,112 Вот и всё. Можно ехать… Так, где все наши? 213 00:26:02,864 --> 00:26:03,936 Мусса! 214 00:26:12,624 --> 00:26:14,637 Мы закончили. Возвращаемся в лабораторию. 215 00:26:14,720 --> 00:26:16,480 Подождите, там есть еще один. 216 00:26:17,056 --> 00:26:18,624 - Где? - Вон там. 217 00:26:23,008 --> 00:26:24,667 Почему верблюд в палатке? 218 00:26:24,750 --> 00:26:27,165 Оставьте его, мой верблюд не из табуна. 219 00:26:27,248 --> 00:26:28,221 Выведи его наружу. 220 00:26:28,304 --> 00:26:30,407 Давай выходи, выходи, вот так, молодец. 221 00:26:30,490 --> 00:26:35,005 Спокойно, не бойся. 222 00:26:35,088 --> 00:26:36,781 Медленно. 223 00:26:36,864 --> 00:26:37,984 Как тебя зовут? 224 00:26:38,848 --> 00:26:39,980 Тэу. 225 00:26:41,392 --> 00:26:42,925 А ты быстрый. 226 00:26:43,008 --> 00:26:43,981 Как вы узнали? 227 00:26:44,064 --> 00:26:47,440 Ноги длинные. Впадинка вот тут больше, чем обычно. 228 00:26:48,032 --> 00:26:51,392 Маленькая голова и уши, просто спринтер. 229 00:26:53,776 --> 00:26:57,888 Жан-Луи, тут еще один! Ты слышал про гонки на верблюдах? 230 00:26:58,832 --> 00:27:01,104 Абу-Даби, Доха, Дубай, Оман. 231 00:27:03,632 --> 00:27:05,456 Есть верблюды за миллион долларов… 232 00:27:06,320 --> 00:27:10,253 Оп-па! Спокойно. Не бойся. Уже почти всё. Вот так. Молодец. 233 00:27:10,336 --> 00:27:13,520 Умница. На. Вот так. Всё хорошо. 234 00:27:14,656 --> 00:27:17,536 Он создан для бега. Будущий чемпион. 235 00:27:20,848 --> 00:27:22,240 Красавчик. Держи. 236 00:27:24,528 --> 00:27:26,685 Ты записал его? Он не был в табуне. 237 00:27:26,768 --> 00:27:29,218 - Если тест отрицательный, его не трогать. - Ясно. 238 00:27:31,680 --> 00:27:32,970 Сюда давайте. 239 00:27:46,768 --> 00:27:50,807 - Пропустите. Не толкайтесь, пропустите. - Дайте пройти, пропустите врача. 240 00:27:50,890 --> 00:27:53,232 Успокойтесь. Всё в порядке. Всё хорошо. 241 00:27:54,496 --> 00:27:57,549 - Нам нужно ехать, вы понимаете? - Так нельзя делать. 242 00:27:57,632 --> 00:28:00,567 - Усыпите верблюдов, что будет с нами? - Это не коснется всех верблюдов. 243 00:28:00,650 --> 00:28:04,461 Оставляем бегуна, он принесет вам много денег, прошу, поймите. 244 00:28:04,544 --> 00:28:06,037 Это серьезная болезнь. 245 00:28:06,120 --> 00:28:09,632 Она опасна для вас и ваших животных. К сожалению. 246 00:28:14,880 --> 00:28:16,667 Скажите, чтобы нас пропустили. 247 00:28:16,750 --> 00:28:19,328 Всех животных, к сожалению, придется усыпить. 248 00:28:26,368 --> 00:28:27,648 Надо подчиниться! 249 00:28:29,050 --> 00:28:32,160 Ваш бегун очень ценный. Ясно? 250 00:29:08,190 --> 00:29:09,792 Вы кто? Что вам надо? 251 00:29:10,440 --> 00:29:14,397 - Пустите! Это мой верблюд! Он мой! - Да тихо ты! Заткнись! 252 00:29:14,480 --> 00:29:16,349 Это мой верблюд! Мама, скажи им! 253 00:29:16,432 --> 00:29:20,285 Пустите! Пустите меня! Тэу! 254 00:29:20,368 --> 00:29:22,861 Вождь, грязное получается дело. 255 00:29:22,944 --> 00:29:25,357 Дам на две тысячи меньше. Восемь тысяч дирхамов. 256 00:29:25,440 --> 00:29:26,813 Ты обещал десять. 257 00:29:26,896 --> 00:29:28,845 Ладно, девять тысяч. Согласен? 258 00:29:28,928 --> 00:29:29,968 Возьми. 259 00:29:30,976 --> 00:29:32,640 Ну всё, пошли. 260 00:29:34,272 --> 00:29:37,808 Тэу! Мама, скажи им! 261 00:29:45,696 --> 00:29:46,700 Отпусти меня! 262 00:29:47,376 --> 00:29:51,469 Тэу! Тэу! 263 00:29:51,552 --> 00:29:53,447 Остановите машину! 264 00:29:53,530 --> 00:29:57,552 Остановите! Постойте! Вы же его пораните! 265 00:29:58,560 --> 00:30:02,576 - Ему же больно! - Пока! Покатался и хватит, упрямец! 266 00:30:12,448 --> 00:30:14,510 Да, сегодня почти все пришли. 267 00:30:15,800 --> 00:30:18,128 Так, ты поосторожней, помоги ему. 268 00:31:00,464 --> 00:31:04,877 Гонка «Золотой меч» в Абу-Даби — самая важная среди верблюжьих скачек. 269 00:31:04,960 --> 00:31:08,087 Роботы на спинах верблюдов заменяют жокеев. 270 00:31:08,170 --> 00:31:12,797 Тренеры по рации управляют роботами. 271 00:31:12,880 --> 00:31:16,677 Сегодня победитель скачек получил миллион евро, и им стал Аль-миск, 272 00:31:16,760 --> 00:31:19,037 принадлежащий эмиру аль-Фалики. 273 00:31:19,120 --> 00:31:23,053 Его превосходительство согласился дать нам интервью после гонки. 274 00:31:23,136 --> 00:31:27,157 Это его 14-я победа подряд, аль-Миск — чемпион всех времен. 275 00:31:27,240 --> 00:31:29,709 У него поклонников — как у Лионеля Месси. 276 00:31:29,792 --> 00:31:31,293 Что ты делаешь? 277 00:31:31,376 --> 00:31:32,557 Ничего. 278 00:31:32,640 --> 00:31:35,357 А ну, выйди. Я сказал, выйди! Быстро. 279 00:31:35,440 --> 00:31:39,120 Иди играй. Нельзя трогать компьютер, когда меня нет. 280 00:32:40,896 --> 00:32:44,541 Ну, давай, давай, сдавай… Нет, так, чтобы я видел. 281 00:32:44,624 --> 00:32:46,437 Я знаю, как ты играешь. 282 00:32:46,520 --> 00:32:50,837 Да кто так сдает? Ну. И еще одну. 283 00:32:50,920 --> 00:32:54,032 Куда, куда, куда? Вот так. Ладно. 284 00:33:24,640 --> 00:33:31,101 Тэу! Тэу! Тэу! Да, это я, не волнуйся. 285 00:33:31,184 --> 00:33:32,620 Я тебя освобожу. 286 00:33:34,480 --> 00:33:35,488 Я скоро вернусь. 287 00:34:11,870 --> 00:34:13,725 - Моя взятка. - Странно это. 288 00:34:13,808 --> 00:34:16,573 - Почему всегда твоя? Ты опять мухлюешь? - Ты смотрел! Все было по-честному. 289 00:34:16,656 --> 00:34:18,976 За тобой не уследишь, всегда жульничаешь! 290 00:34:25,744 --> 00:34:30,540 Тихо. Вы это слышали? Показалось, что ли? 291 00:34:37,824 --> 00:34:38,990 Проверим. 292 00:34:54,608 --> 00:34:56,880 Да, ура! 293 00:35:02,600 --> 00:35:05,712 Тэу, знаешь, куда мы едем? 294 00:35:28,048 --> 00:35:29,776 Зря я на это согласилась. 295 00:35:30,560 --> 00:35:33,149 Вы продали Тэу, а теперь мой сын пропал. 296 00:35:33,232 --> 00:35:34,541 Нам нужны были деньги. 297 00:35:34,624 --> 00:35:35,897 А мы не нужны. 298 00:35:35,980 --> 00:35:37,597 Мой сын вам не нужен… 299 00:35:37,680 --> 00:35:39,420 А в пустыне он один не выживет. 300 00:35:40,160 --> 00:35:42,064 Амина, Зоди взял мопед у Тилитнита. 301 00:35:43,360 --> 00:35:46,112 Он в ярости… Уверен, твой сын скоро вернется. 302 00:37:15,856 --> 00:37:17,965 - Ну иди, иди. - Ассалам алейкум. 303 00:37:18,048 --> 00:37:20,587 - Салам. - Где тут гонки на верблюдах? 304 00:37:20,670 --> 00:37:23,565 Для участия в гонке нужен верблюд. А у тебя его нет. 305 00:37:23,648 --> 00:37:25,790 Этот доходяга не похож на верблюда. 306 00:37:28,080 --> 00:37:29,949 Ищи гонку на ишаках или на мулах. 307 00:37:30,032 --> 00:37:33,520 Не смеши людей, играй со своим верблюдом в другом месте, паренек. 308 00:37:50,048 --> 00:37:51,130 Эй-эй! 309 00:37:56,730 --> 00:37:58,909 Ты что, приехал участвовать в гонке? 310 00:37:58,992 --> 00:38:00,492 А где они проходят, ты знаешь? 311 00:38:03,344 --> 00:38:05,437 Твой верблюд быстрый? 312 00:38:05,520 --> 00:38:08,333 Тэу? Да он быстрее всех на свете. 313 00:38:08,416 --> 00:38:09,917 А что ты на него поставишь? 314 00:38:10,000 --> 00:38:12,432 Никто бесплатно с тобой соревноваться не будет. 315 00:38:12,928 --> 00:38:14,256 Деньги, золото есть? 316 00:38:15,616 --> 00:38:16,608 Это. 317 00:38:21,920 --> 00:38:23,936 Дай мне его, я всё устрою. 318 00:38:24,976 --> 00:38:25,981 Тэу! 319 00:38:26,064 --> 00:38:28,208 Чего ему надо? Он злится на меня? 320 00:38:28,768 --> 00:38:29,917 Тэу тебе не верит. 321 00:38:30,000 --> 00:38:31,645 Тише, Тэу. 322 00:38:31,728 --> 00:38:33,581 Он что, нас понимает? 323 00:38:33,664 --> 00:38:34,592 Конечно. 324 00:38:38,510 --> 00:38:41,280 Тэу, ты защищаешь друга. 325 00:38:41,808 --> 00:38:43,608 Ты очень умный верблюд, это здорово. 326 00:38:46,250 --> 00:38:50,832 Если передумаешь, я всегда тут. Спроси Ладжи, это я. 327 00:38:53,504 --> 00:38:54,368 Тише. 328 00:38:59,488 --> 00:39:00,560 Ладжи! 329 00:39:09,136 --> 00:39:10,464 Меня зовут Зоди. 330 00:39:12,688 --> 00:39:13,957 Да, условия те же. 331 00:39:14,040 --> 00:39:15,933 Я с ним договорился, он согласен. 332 00:39:16,016 --> 00:39:17,047 А кинжал? 333 00:39:17,130 --> 00:39:17,997 - Я беру. - Хорошо. 334 00:39:18,080 --> 00:39:20,077 Он побудет у меня на всякий случай. 335 00:39:20,160 --> 00:39:24,010 - Только прошу, его надо вернуть. Хорошо? - Ясно. Пусть сначала выиграет, иди. 336 00:39:26,128 --> 00:39:30,360 Всё. Я нашел еще семерых. Твой кинжал поставили на кон. 337 00:39:34,224 --> 00:39:36,080 Вот есть же глупцы. 338 00:39:43,088 --> 00:39:46,109 - Что ты делаешь? Эй! - Обо мне не волнуйся. 339 00:39:46,192 --> 00:39:48,125 - Давай, начинай гонку. - Пойдём на старт, Зоди. 340 00:39:48,208 --> 00:39:50,573 Начинай гонку, давай, начинай гонку! 341 00:39:50,656 --> 00:39:53,680 Мы за ними пойдем. Давай, начинай гонку. 342 00:39:58,736 --> 00:40:00,813 Все готовы? Пока стойте. 343 00:40:00,896 --> 00:40:05,600 По моему сигналу! Все готовы? До сигнала не стартовать! Ясно? 344 00:40:07,168 --> 00:40:10,000 На старт, внимание. Марш! 345 00:40:12,620 --> 00:40:17,184 - Ну что ты встал? Вперед! Давай! - Беги! Вперед! Давай, Тэу, беги! 346 00:40:23,040 --> 00:40:23,984 Пошёл! 347 00:40:25,632 --> 00:40:27,184 Поехали за ними! 348 00:40:28,880 --> 00:40:29,968 Гони. 349 00:41:00,300 --> 00:41:04,144 Ближе к ним, давай, побыстрее. Давай, подъезжай еще ближе к ним. 350 00:41:11,248 --> 00:41:14,448 Зоди, ты их догоняешь! Давай, Зоди! Давай! 351 00:41:21,248 --> 00:41:24,112 - Пусти! Отпусти! - Что ты делаешь? 352 00:41:25,344 --> 00:41:26,576 Уйди! 353 00:41:38,032 --> 00:41:40,109 Молодец! Молодец, Зоди! 354 00:41:40,192 --> 00:41:45,376 Ты обогнал! Молодец! Давай! Давай! Ты первый! 355 00:41:54,144 --> 00:41:56,544 Мы победили! 356 00:41:59,130 --> 00:42:05,629 Да, победили! Молодец, Тэу! Победа! Мы победили! 357 00:42:05,712 --> 00:42:07,581 Мальчишка победил, всё честно. 358 00:42:07,664 --> 00:42:10,487 Как это? Мальчишка нас всех обогнал, а мы ничего не получим? 359 00:42:10,570 --> 00:42:13,296 Давай разберемся? Мы его не знаем. 360 00:42:15,936 --> 00:42:16,976 Держи. 361 00:42:18,720 --> 00:42:21,216 - А это выигрыш. - Ух ты! 362 00:42:23,472 --> 00:42:24,560 Много? 363 00:42:28,320 --> 00:42:31,744 - На. - Спасибо, Зоди… Ты щедрый человек. 364 00:42:36,224 --> 00:42:38,224 Давай! Ещё! 365 00:42:39,690 --> 00:42:42,349 - Сегодня не замерзнем. - Да, это точно… 366 00:42:42,432 --> 00:42:48,590 Я уйду как можно дальше, остановлюсь. Тут, тут и тут, куплю припасов. 367 00:42:49,760 --> 00:42:51,984 А тут — долина мертвых. 368 00:42:52,896 --> 00:42:55,568 Долина мертвых? Там очень опасно. 369 00:42:56,896 --> 00:43:00,000 Я думаю обойти ее с севера, вот тут, сверху… 370 00:43:00,720 --> 00:43:05,337 Когда много заработаю, найму грузовик и поеду на нем в Египет, 371 00:43:05,420 --> 00:43:08,624 а оттуда на корабле в Персидский залив. 372 00:43:09,376 --> 00:43:10,288 Ну, что скажешь? 373 00:43:10,928 --> 00:43:12,973 Скажу, что тебе нужен помощник… 374 00:43:13,056 --> 00:43:16,320 Я могу устраивать гонки за половину твоих денег. 375 00:43:20,912 --> 00:43:22,752 Не пойдет. Нас трое. 376 00:43:23,260 --> 00:43:27,728 Часть тебе, часть мне, и часть для Тэу. Значит, одна треть. 377 00:43:31,840 --> 00:43:32,720 Ладно. 378 00:43:35,248 --> 00:43:39,968 Кинжал был моим, станет твоим, делайте ставки. 379 00:43:49,648 --> 00:43:51,648 Куда? Ты что? 380 00:43:55,870 --> 00:43:59,952 Делайте ставки. Давайте. Сколько ставите? Сколько? Смотрите. 381 00:44:02,112 --> 00:44:05,696 Эгей! Да! Победа! 382 00:44:12,944 --> 00:44:19,533 В Абу-Даби нас ждет награда. 383 00:44:19,616 --> 00:44:20,832 Награда. 384 00:44:46,848 --> 00:44:49,950 Он рассчитал расстояние отсюда до Абу-Даби, в Эмиратах. 385 00:44:50,576 --> 00:44:55,712 Искал города на пути, чтобы питаться, так что, думаю, ваш сын направляется туда. 386 00:44:56,976 --> 00:45:01,740 Но зачем и как? На мопеде Тилитнита? Это невозможно. 387 00:45:16,192 --> 00:45:22,013 Тарек! Тарек! Тарек! 388 00:45:22,096 --> 00:45:23,885 - Что? - Иди посмотри. 389 00:45:23,968 --> 00:45:26,000 - Чего я не видел? - Сам посмотри. 390 00:45:30,000 --> 00:45:30,992 Глянь на верблюда. 391 00:45:40,128 --> 00:45:43,584 Ах ты, мерзавец! Меня обманул?! Жулик! 392 00:45:53,020 --> 00:45:56,672 Тарек! Ты куда? Что ты тут делаешь? 393 00:45:57,390 --> 00:46:01,568 - Где он? Где твой сын? - Его тут нет. Мы не знаем, где он. 394 00:46:02,400 --> 00:46:04,987 Чертов щенок! Он украл моего верблюда. 395 00:46:05,070 --> 00:46:09,577 Так и скажи ему, если не приведет назад верблюда, я из него верблюда сделаю. 396 00:46:09,660 --> 00:46:10,864 Всю жизнь будет жалеть. 397 00:46:11,440 --> 00:46:13,847 Не надо пугать! Убирайся! 398 00:46:13,930 --> 00:46:14,832 Эй! 399 00:46:17,152 --> 00:46:18,272 Уходи отсюда. 400 00:46:19,136 --> 00:46:20,537 И больше сюда не приходи! 401 00:46:20,620 --> 00:46:24,237 Верните моего верблюда, иначе, обещаю, и ты, и ты, все об этом пожалеют. 402 00:46:24,320 --> 00:46:26,349 - Руки! Убери руки! - Убирайся! И подручных своих забирай! 403 00:46:26,432 --> 00:46:28,932 - Ладно, успокойся. Всё, хватит. - Будьте прокляты. 404 00:46:30,000 --> 00:46:32,240 Наш разговор ещё не окончен! 405 00:46:42,990 --> 00:46:47,552 Иссуф, учитель сказал, Зоди отправился в Эмираты, чтобы выиграть гонку. 406 00:46:48,720 --> 00:46:50,320 Верни мне сына, Иссуф. 407 00:46:52,816 --> 00:46:53,968 Стой! 408 00:46:59,640 --> 00:47:01,024 Зоди, река! 409 00:47:12,880 --> 00:47:14,016 Смотри. 410 00:47:14,832 --> 00:47:17,629 Иди к нам! Иди, Тэу! 411 00:47:17,712 --> 00:47:19,805 - Трусишка! - Плыви сюда! 412 00:47:19,888 --> 00:47:22,016 Он боится, трусишка. 413 00:47:32,160 --> 00:47:34,064 Рашид! Ну что, всё готово? 414 00:47:34,800 --> 00:47:36,080 - Вот. - Хорошо. 415 00:47:41,472 --> 00:47:43,227 Рашид! Эй, Рашид! 416 00:47:43,310 --> 00:47:46,656 Сделай-ка мне шаурму с курицей и побольше добавь лука и соуса. 417 00:47:47,392 --> 00:47:49,517 Ты погоди жрать, скажи, что-нибудь нашел? 418 00:47:49,600 --> 00:47:51,744 Возможно, кое-что и правда нашел… 419 00:47:52,384 --> 00:47:54,750 Стой-стой, ты знаешь Туфика, моего брата? 420 00:47:55,760 --> 00:47:58,781 Он мне рассказал, что слышал про очень быстрого верблюда, 421 00:47:58,864 --> 00:48:00,829 который выиграл все гонки в округе. 422 00:48:00,912 --> 00:48:02,621 А наездник — маленький пацан. 423 00:48:02,704 --> 00:48:06,688 И погоди, это еще не всё. У верблюда черное пятно. 424 00:48:08,464 --> 00:48:09,936 Это типа ты что-то нашел? 425 00:48:10,624 --> 00:48:13,500 Верблюд с пятном. И погонщик — мальчишка. 426 00:48:14,592 --> 00:48:16,976 Надо искать дальше. Пошли. 427 00:48:18,096 --> 00:48:19,392 А моя шаурма? 428 00:48:26,000 --> 00:48:28,400 - Жан-Луи, смотри. - Вы выбрали? 429 00:48:29,100 --> 00:48:30,912 Сернобык продан в зоопарк Абу-Даби. 430 00:48:32,016 --> 00:48:34,989 Извините, я закрываюсь. Хочу успеть посмотреть гонку. 431 00:48:35,072 --> 00:48:38,301 Говорят, такого быстрого верблюда у нас еще не видели. 432 00:48:38,384 --> 00:48:40,173 - Может, сходим? - Сходим. 433 00:48:40,256 --> 00:48:42,880 А заодно посмотрим на здорового верблюда. 434 00:48:43,664 --> 00:48:45,357 - Спасибо. - Вам спасибо. 435 00:48:45,440 --> 00:48:46,790 - Удачи тебе. - До свиданья. 436 00:48:54,128 --> 00:48:55,728 На, почитай статью. 437 00:49:08,352 --> 00:49:11,069 Давай, Зоди! Пошел, пошел, пошел! 438 00:49:11,152 --> 00:49:13,424 Посмотри… Это тот самый дромадер. 439 00:49:14,336 --> 00:49:15,424 Тэу. 440 00:50:10,816 --> 00:50:12,928 Тот мальчишка сделал из него бегуна. 441 00:50:21,664 --> 00:50:22,736 Салам. 442 00:50:24,384 --> 00:50:26,461 Это было круто. Молодец. 443 00:50:26,544 --> 00:50:29,949 - Это те врачи. Я тебе говорил. - А, да! Ладжи. 444 00:50:30,032 --> 00:50:31,088 Очень рад. 445 00:50:33,936 --> 00:50:35,690 А ты стал сильнее. 446 00:50:36,304 --> 00:50:37,690 Прекрати, Тэу. 447 00:50:38,400 --> 00:50:39,984 Не приставай, она доктор. 448 00:50:40,780 --> 00:50:41,933 А вы надолго приехали? 449 00:50:42,016 --> 00:50:44,760 Мы едем на север, осмотреть стадо, а потом домой. 450 00:50:45,808 --> 00:50:47,053 А чем ты его кормишь? 451 00:50:47,136 --> 00:50:49,847 Да всем. Травой, акацию ест. 452 00:50:49,930 --> 00:50:53,101 - Я за выигрышем. Вам — пока. Я скоро. - Ладно. 453 00:50:53,184 --> 00:50:55,965 Давай ему перед гонкой финики и мед, это энергия. 454 00:50:56,048 --> 00:50:58,957 И еще добавляй в его рацион жиры и протеин. 455 00:50:59,040 --> 00:51:04,832 - Стойте. У вас ручка и бумага есть? - Да. Газета. 456 00:51:07,152 --> 00:51:10,640 - Что добавлять? - Коровье молоко, масло, яйца. 457 00:51:13,232 --> 00:51:15,200 - Это всё? - Да, этого хватит. 458 00:51:16,848 --> 00:51:20,167 - Салам! Как жизнь? - Салам, нормально. 459 00:51:20,250 --> 00:51:23,344 - Всё хорошо? Ну, пошли. Где наши денежки? - Да, всё готово. 460 00:51:25,808 --> 00:51:27,344 Ты что вытворяешь? 461 00:51:28,540 --> 00:51:30,749 Украли с каким-то мальчишкой верблюда 462 00:51:30,832 --> 00:51:33,277 и заставили господина Тарека ехать сюда через полстраны? 463 00:51:33,360 --> 00:51:34,413 Это правда? 464 00:51:34,496 --> 00:51:35,740 - Папа, клянусь. - Молчи. 465 00:51:37,580 --> 00:51:39,088 Чтоб завтра вернули верблюда. 466 00:51:39,984 --> 00:51:42,077 Смотри, тут делаешь точно так же. 467 00:51:42,160 --> 00:51:44,413 И так надо массировать с обеих сторон. 468 00:51:44,496 --> 00:51:46,221 - Хорошо. - Он же спортсмен. 469 00:51:46,304 --> 00:51:47,965 - Ясно. - Сильно. Ты понял? 470 00:51:48,048 --> 00:51:49,949 - Ага. - Вот так. Видишь, как я делаю? 471 00:51:50,032 --> 00:51:53,920 Запомнил? И вот тут тоже есть мышцы, их надо разминать, вот так. 472 00:51:56,976 --> 00:51:59,408 Джулия! Джулия, пора ехать. 473 00:52:00,432 --> 00:52:04,941 И еще его нужно тренировать. Сперва разогрев, ускорение два километра, 474 00:52:05,024 --> 00:52:08,157 спринт один километр, а потом три километра замедление… 475 00:52:08,240 --> 00:52:10,093 - Понял? - Отличная гонка. Удачи! 476 00:52:10,176 --> 00:52:11,392 Спасибо! 477 00:52:19,568 --> 00:52:21,056 - Уехали? - Да. 478 00:52:22,976 --> 00:52:24,768 - Держи. - Что это? 479 00:52:28,040 --> 00:52:31,584 Черт! Это же докторши. Ты что, украл у неё? 480 00:52:32,208 --> 00:52:34,780 Ты ведь зол на них за то, что они усыпили верблюдов. 481 00:52:53,632 --> 00:52:54,608 Смотри. 482 00:52:58,096 --> 00:52:59,040 Да. 483 00:52:59,824 --> 00:53:01,690 Ладжи, что с тобой? 484 00:53:03,760 --> 00:53:05,712 Ничего. Я устал. 485 00:53:06,544 --> 00:53:08,816 Мы успеем в Абу-Даби на гонку «Золотой меч»? 486 00:53:09,712 --> 00:53:13,888 Успеем. Еще пара гонок, и денег хватит. 487 00:53:53,008 --> 00:53:54,112 Тэу? 488 00:53:57,712 --> 00:53:58,944 Ладжи? 489 00:54:07,472 --> 00:54:09,984 - Вставай. Пошел. - Ладно, ладно, иду. 490 00:54:13,390 --> 00:54:15,584 Хватайте его! Быстрее! Быстрее! 491 00:54:20,416 --> 00:54:23,577 - Отойди! Дай сюда! - Всё! Уйди, не мешай! 492 00:54:23,660 --> 00:54:27,287 - Давай, иди, вот же упрямая скотина. - Перестаньте, зачем вы так? 493 00:54:27,370 --> 00:54:28,864 Я сам бы его довел… 494 00:54:29,440 --> 00:54:32,830 Не надо, он все понимает. Я бы сам его завел… 495 00:54:33,664 --> 00:54:39,968 Не надо его мучить, он послушный, сам пойдет. Не мучайте его. 496 00:54:40,760 --> 00:54:45,453 Я вас очень прошу, не надо. Не бейте его! 497 00:54:45,536 --> 00:54:46,890 Эй, пропусти-ка! 498 00:54:47,472 --> 00:54:51,293 Что вы делаете? Нет! Не надо! Не бейте его! 499 00:54:51,376 --> 00:54:54,144 Не лезь! Заткнись! Молчи! Не мешай мне, ясно? 500 00:54:54,960 --> 00:54:56,048 Я знаю, что делаю… 501 00:54:57,260 --> 00:55:00,285 Он должен запомнить, что главный тут я. 502 00:55:00,368 --> 00:55:02,160 Тогда будет бегать еще быстрее. 503 00:55:02,736 --> 00:55:04,144 Это первый урок! 504 00:55:06,944 --> 00:55:08,192 - Загружай. - Заходи. 505 00:55:09,984 --> 00:55:12,084 - И привяжи его там. - Закрывайте! Поехали! 506 00:55:28,816 --> 00:55:32,445 - Тарек! Тарек! - Беги, Тэу! Беги, беги! 507 00:55:32,528 --> 00:55:33,552 Сбежал. 508 00:55:34,240 --> 00:55:38,347 Беги! Беги! Давай, Тэу! Беги, Тэу! 509 00:55:38,430 --> 00:55:40,701 - Разворачивай фургон, за ним. Живо! - Тарек! 510 00:55:40,784 --> 00:55:45,056 - Сейчас нельзя, идет песчаная буря. - Ты что, ветра испугался? За ним, быстро! 511 00:56:03,296 --> 00:56:04,640 Тэу! 512 00:56:09,744 --> 00:56:14,208 Тэу! 513 00:56:15,728 --> 00:56:17,680 Тэу! 514 00:56:32,080 --> 00:56:33,424 Тэу! 515 00:56:40,510 --> 00:56:42,048 Тэу! 516 00:56:48,464 --> 00:56:49,648 Тэу! 517 00:56:52,750 --> 00:56:55,408 Что они сделали? Дай посмотрю. 518 00:56:56,976 --> 00:56:58,560 Ты был прав насчет Ладжи. 519 00:56:59,216 --> 00:57:01,328 Не надо было верить этому воришке. 520 00:57:14,960 --> 00:57:17,600 Быстрей! Быстрей, давай, давай! 521 00:57:22,352 --> 00:57:23,520 Тарек! 522 00:57:37,056 --> 00:57:37,960 Хорош. 523 00:57:38,592 --> 00:57:40,528 Хватит! Слезай с верблюда. 524 00:57:41,248 --> 00:57:43,808 Отдай его, пока всех нас песком не засыпало. 525 00:57:58,304 --> 00:57:59,184 За ним! 526 00:57:59,840 --> 00:58:02,320 Нет, Тарек, нет. Слишком опасно. 527 00:58:02,976 --> 00:58:05,888 Если мы туда пойдём, то все там и погибнем. 528 00:58:18,752 --> 00:58:19,968 Идем. 529 00:58:21,664 --> 00:58:23,248 Не бойся, идём. 530 00:59:14,912 --> 00:59:17,616 Зоди? Наконец-то я нашел тебя. 531 00:59:27,776 --> 00:59:30,272 Ложись! Вниз! Вниз! 532 01:00:01,660 --> 01:00:04,544 Зоди? Зоди? 533 01:00:10,928 --> 01:00:12,512 - Иссуф? - Да. 534 01:00:14,912 --> 01:00:15,968 Я здесь. 535 01:00:28,110 --> 01:00:29,280 Мустафа! Эй! 536 01:00:29,824 --> 01:00:31,021 - Прошла буря? - Прошла. 537 01:00:31,104 --> 01:00:32,400 Тогда заводи, поехали. 538 01:00:52,910 --> 01:00:54,304 Иди помоги. 539 01:00:59,968 --> 01:01:02,760 Если мы вернемся, Тарек заберет Тэу. 540 01:01:03,536 --> 01:01:04,816 С Тареком я разберусь. 541 01:01:06,224 --> 01:01:07,152 Садись. 542 01:01:38,864 --> 01:01:42,752 Пришли. Идем со мной. Оставь верблюда. Быстрей! 543 01:02:12,320 --> 01:02:13,360 Веди сюда Тэу. 544 01:02:19,968 --> 01:02:24,576 Иди к полынье. Положи рядом седло, а вернись тем путём. 545 01:02:30,368 --> 01:02:31,616 Следы ведут к озеру. 546 01:02:32,224 --> 01:02:34,816 К солёному озеру! Направо! Быстрей! 547 01:02:37,584 --> 01:02:40,432 Не бойся. Вы с ним оба легкие, вы пройдете. 548 01:03:12,280 --> 01:03:13,232 Будь осторожен. 549 01:03:13,952 --> 01:03:15,168 Стирай следы. 550 01:04:23,008 --> 01:04:24,040 Вот и конец. 551 01:04:24,720 --> 01:04:27,120 - Они утонули? - Нет, купаются. 552 01:04:31,488 --> 01:04:32,688 Возвращаемся. 553 01:04:50,000 --> 01:04:51,824 Мы не можем жить без верблюдов. 554 01:04:54,336 --> 01:04:57,904 Племя, потерявшее верблюдов, уезжает на заработки в город. 555 01:04:59,984 --> 01:05:04,048 Но свобода — здесь… у нас внутри, и ее никому не отнять. 556 01:05:20,384 --> 01:05:23,477 Иссуф, я могу добраться в Абу-Даби. 557 01:05:23,560 --> 01:05:26,525 Там будет гонка, называется — «Золотой меч». 558 01:05:26,608 --> 01:05:30,528 Мы купим всех верблюдов на свете, если только победим. 559 01:05:31,312 --> 01:05:32,704 Тут вещи докторши! 560 01:05:33,584 --> 01:05:36,357 Она полетит завтра вечером в Абу-Даби, 561 01:05:36,440 --> 01:05:39,072 будет сопровождать сернобыка в их зоопарк. 562 01:05:39,712 --> 01:05:41,789 Тэу ей доверяет, я это сам видел. 563 01:05:41,872 --> 01:05:44,701 Она нам поможет. А полетим мы в одном самолете. 564 01:05:44,784 --> 01:05:47,616 А как ты попадешь в самолет? Без документов, без ничего. 565 01:05:48,752 --> 01:05:49,950 Вместо него. 566 01:06:12,016 --> 01:06:13,072 Бежим! 567 01:07:25,120 --> 01:07:26,060 Он тут. 568 01:08:13,840 --> 01:08:14,928 Давай. 569 01:08:24,320 --> 01:08:27,984 На, это все мои деньги. Тебе они нужнее. 570 01:08:29,680 --> 01:08:31,488 Передай маме, что я скоро вернусь. 571 01:08:32,256 --> 01:08:34,720 Дай бог. Ну, ладно. 572 01:08:36,650 --> 01:08:42,267 Пошел-пошел! Эй! Эй! Эй! 573 01:08:42,350 --> 01:08:45,213 Я здесь! Эй! Посмотрите на меня! 574 01:08:45,296 --> 01:08:48,125 Ой, куда это я заехал, у меня верблюд взбесился. 575 01:08:48,208 --> 01:08:49,927 Какого черта ему нужно? Откуда он? 576 01:08:50,010 --> 01:08:52,437 - Шевелитесь! Вперед! - Что за скотина? Сюда гони его. 577 01:08:52,520 --> 01:08:57,373 Сюда! Эй! Эй! Эй! Ну же, помогите мне, помогите. 578 01:08:57,456 --> 01:08:59,917 Мой верблюд взбесился. 579 01:09:00,000 --> 01:09:02,910 Помогите мне, я не знаю, что делать. 580 01:09:16,880 --> 01:09:17,840 Стой тут. 581 01:09:24,760 --> 01:09:27,200 Выходи… Ты свободен. 582 01:09:28,144 --> 01:09:29,072 Беги же. 583 01:09:54,890 --> 01:09:58,368 Ты не бойся, Тэу. Я тоже не летал в самолете. 584 01:10:13,872 --> 01:10:15,024 Тихо, Тэу, тихо. 585 01:10:27,344 --> 01:10:32,128 Сидит спокойно? Я карту посмотрю в самолете. 586 01:10:38,768 --> 01:10:41,820 Алло? Я сажусь в самолет. 587 01:11:11,400 --> 01:11:12,917 - Добрый день. - Добрый день. 588 01:11:13,000 --> 01:11:15,520 - Доктор Садул, с приездом вас. - Спасибо. 589 01:11:17,568 --> 01:11:19,264 - Здравствуйте. - Добрый день. 590 01:11:23,952 --> 01:11:25,200 - Добрый день. - Добрый. 591 01:11:28,768 --> 01:11:30,840 - Джулия, рад вас видеть. - Спасибо. 592 01:11:33,904 --> 01:11:35,504 - Здрасте, доктор. - Добрый день… 593 01:11:39,760 --> 01:11:42,957 А вот и мой чемпион. Ну что, тебе лучше? 594 01:11:43,040 --> 01:11:44,400 Вот, взгляните. 595 01:11:46,384 --> 01:11:47,367 Спасибо. 596 01:11:47,450 --> 01:11:50,176 Не волнуйся, скоро будешь бегать. 597 01:11:51,088 --> 01:11:52,429 Ну что у нас, Кумай? 598 01:11:52,512 --> 01:11:55,287 Мадам доктор, тут у нас появилась проблема. 599 01:11:55,370 --> 01:11:58,557 - У нас постоянно проблемы. - А это большая проблема. 600 01:11:58,640 --> 01:12:01,797 Верблюд, которого вы привезли, оказался не один… 601 01:12:01,880 --> 01:12:04,509 Вместе с ним в клетке прилетел ребенок. 602 01:12:04,592 --> 01:12:06,845 О чем ты говоришь? Какой верблюд? Ты не путаешь? 603 01:12:06,928 --> 01:12:09,277 Мадам доктор, если не верите, я покажу. 604 01:12:09,360 --> 01:12:11,680 Он был голодный, я решил его покормить. 605 01:12:12,304 --> 01:12:13,392 Вы не против? 606 01:12:14,352 --> 01:12:16,733 Блины вкусные. Спасибо, Кумай. 607 01:12:16,816 --> 01:12:18,221 Ты зачем прилетел? 608 01:12:18,304 --> 01:12:20,349 «Золотой меч», гонка. 609 01:12:20,432 --> 01:12:22,045 Через тринадцать дней. 610 01:12:22,128 --> 01:12:23,549 Гонка «Золотой меч»? 611 01:12:23,632 --> 01:12:24,797 Диктуй телефон родителей. 612 01:12:24,880 --> 01:12:25,773 У меня мама. 613 01:12:25,856 --> 01:12:27,485 - Диктуй. - Телефона нет. 614 01:12:27,568 --> 01:12:29,037 А у вождя? 615 01:12:29,120 --> 01:12:31,373 У тебя ни разрешения на въезд, ни документов. 616 01:12:31,456 --> 01:12:33,469 Я должна сообщить властям, что ты здесь находишься. 617 01:12:33,552 --> 01:12:35,616 Не надо. Я приехал не как турист… 618 01:12:36,144 --> 01:12:38,493 Лучше напишите по имейлу учителю Али, 619 01:12:38,576 --> 01:12:41,040 и он свяжется с вами по интернету. 620 01:12:42,720 --> 01:12:44,096 Ладно. Жди меня здесь. 621 01:12:49,340 --> 01:12:52,917 Я свяжусь с кем-нибудь из его племени, а ты никому ни слова. 622 01:12:53,000 --> 01:12:54,701 - Да, мадам доктор. - Ты понял? 623 01:12:54,784 --> 01:12:56,192 - Да, мадам. - Хорошо! 624 01:13:01,072 --> 01:13:03,229 Вы всё знали и разрешили ему лететь? 625 01:13:03,312 --> 01:13:05,389 - Он здоров? - Да, всё в порядке. 626 01:13:05,472 --> 01:13:07,965 А мне что с ним делать? Сообщить властям? 627 01:13:08,048 --> 01:13:10,253 А куда теперь деть верблюда? Вы об этом подумали? 628 01:13:10,336 --> 01:13:14,605 Джулия, вы лишили нас верблюдов, сказали, что Тэу — прирожденный бегун. 629 01:13:14,688 --> 01:13:18,064 И мы продали его Тареку. Из-за этого мой сын едва не погиб. 630 01:13:19,440 --> 01:13:20,336 Помогите. 631 01:13:20,912 --> 01:13:24,352 Сделайте из нашего Тэу чемпиона пустыни. 632 01:13:36,864 --> 01:13:37,920 Голодный? 633 01:13:39,040 --> 01:13:39,968 Ешь. 634 01:13:42,160 --> 01:13:44,333 Допустим, что ты попадешь на эту гонку. 635 01:13:44,416 --> 01:13:45,984 - Круто! - Говорю — «допустим»… 636 01:13:46,880 --> 01:13:48,733 «Золотой меч» — длинная гонка. 637 01:13:48,816 --> 01:13:51,533 Если Тэу задержится на старте, то не догонит лидера. 638 01:13:51,616 --> 01:13:53,367 Он должен захотеть победить. 639 01:13:53,450 --> 01:13:55,773 Никому не доверяя, он не добьется успеха. 640 01:13:55,856 --> 01:13:57,312 Он должен доверять людям. 641 01:13:58,336 --> 01:13:59,264 Ты понял? 642 01:14:01,760 --> 01:14:04,736 Он такой упрямый. Так нельзя. 643 01:14:16,416 --> 01:14:18,080 Так, а ты почему спишь? 644 01:14:19,150 --> 01:14:22,653 Пора завтракать. Эй, Зоди, вставай. Эй. 645 01:14:22,736 --> 01:14:24,813 - Вставай, Зоди! - Привет, Джулия. 646 01:14:24,896 --> 01:14:27,581 - Привет! Сегодня первый день тренировок. - Ладно. 647 01:14:27,664 --> 01:14:28,784 Я тебя жду. 648 01:14:31,520 --> 01:14:32,736 Ну, пошли-пошли. 649 01:14:37,616 --> 01:14:40,672 Постой. Вот и готово. 650 01:14:44,576 --> 01:14:47,133 - Вот так. - Ну что? Готова, Сана? 651 01:14:47,216 --> 01:14:50,107 Хорошо. Так, пошли, все идут за Саной! 652 01:14:50,190 --> 01:14:53,776 Давай, Тэу! 653 01:15:00,624 --> 01:15:01,648 Идем. 654 01:15:07,376 --> 01:15:09,968 Пошел. Вперед! 655 01:15:15,024 --> 01:15:17,127 Ну какой же ты упрямый! 656 01:15:17,210 --> 01:15:19,312 Так, хватит. Хватит, надоело. 657 01:15:21,872 --> 01:15:23,456 Тише, тише. 658 01:15:24,416 --> 01:15:27,296 Медленно. Отойди назад. Да что ж такое! 659 01:15:27,968 --> 01:15:29,533 Какой упрямый! 660 01:15:29,616 --> 01:15:34,173 Тэу, Тэу, Тэу, Тэу, успокойся, успокойся. 661 01:15:34,256 --> 01:15:36,784 - Тише. Тэу. - Бери его и пошли. 662 01:15:58,624 --> 01:16:00,368 Так, выходите. Пошли. 663 01:16:02,848 --> 01:16:05,296 Пошли. Вперед. 664 01:16:06,384 --> 01:16:07,648 Вперед. 665 01:16:13,728 --> 01:16:17,850 - Джулия! Что ты делаешь? - Садись в машину. 666 01:16:18,944 --> 01:16:20,109 Он потеряется. 667 01:16:20,192 --> 01:16:23,072 Сана знает дорогу домой, пусть он идёт за ней. 668 01:16:45,392 --> 01:16:47,277 Это они! Вместе идут. 669 01:16:47,360 --> 01:16:50,000 Не двигайся, погоди. Пусть подойдут ближе. 670 01:17:08,620 --> 01:17:10,357 Молодец, Тэу. 671 01:17:10,440 --> 01:17:14,656 - Умница. Я тобой горжусь. - Молодец. Тэу, молодец. 672 01:17:15,840 --> 01:17:16,941 Молодец. 673 01:17:17,024 --> 01:17:22,608 Хорошо, хорошо, теперь поработаем, да? Молодец. 674 01:17:24,064 --> 01:17:25,056 Доктор Садул, 675 01:17:25,776 --> 01:17:28,429 вы уважаемый человек в нашем спорте, 676 01:17:28,512 --> 01:17:29,645 но это невозможно… 677 01:17:29,728 --> 01:17:34,016 В «Золотом мече» выступают верблюды, прошедшие официальный отбор. 678 01:17:35,184 --> 01:17:37,261 А вы только представьте себе сенсацию. 679 01:17:37,344 --> 01:17:41,565 Осиротевший верблюжонок из пустыни и мальчик, спасающий свое племя, 680 01:17:41,648 --> 01:17:43,917 побеждают в главной гонке Персидского залива. 681 01:17:44,000 --> 01:17:45,581 Будем благоразумны… 682 01:17:45,664 --> 01:17:47,853 Он может пройти отбор в следующем году. 683 01:17:47,936 --> 01:17:51,440 И всё же… сделаем исключение. 684 01:17:52,432 --> 01:17:54,685 Доктор, а вам-то это зачем? 685 01:17:54,768 --> 01:17:57,600 Затем, что Тэу быстрее любого нашего верблюда. 686 01:18:06,496 --> 01:18:07,584 Ну что? 687 01:18:09,280 --> 01:18:10,573 Они дают нам шанс. 688 01:18:10,656 --> 01:18:12,189 - Это правда? - Правда. 689 01:18:12,272 --> 01:18:15,120 В конце недели они его проверят и примут решение. 690 01:18:24,704 --> 01:18:30,848 Давай, Тэу. Иди. Что случилось? Что такое, Тэу? 691 01:18:39,760 --> 01:18:40,624 Перестань! 692 01:18:41,600 --> 01:18:44,200 Хватит, пошли, Тэу, я спать хочу. 693 01:18:45,792 --> 01:18:46,957 Всё, пошли. 694 01:18:47,040 --> 01:18:49,984 Нет, нет, он пойдет к Сане, иди. Давай. 695 01:18:51,450 --> 01:18:52,864 Но мы всегда спали вместе. 696 01:18:53,728 --> 01:18:55,261 Он ко мне привык. 697 01:18:55,344 --> 01:18:57,824 - Я ему нужен. - Ты нужен ему или он тебе? 698 01:18:58,640 --> 01:19:01,488 Ты будешь спать у меня. В настоящей кровати. 699 01:19:28,192 --> 01:19:29,200 Наелся? 700 01:19:47,984 --> 01:19:49,040 Вот. 701 01:19:50,480 --> 01:19:52,256 Хотел сразу отдать, но боялся. 702 01:20:04,176 --> 01:20:05,136 Это ты? 703 01:20:06,320 --> 01:20:07,328 Я, верно. 704 01:20:08,624 --> 01:20:10,589 А это Пинкледи. 705 01:20:10,672 --> 01:20:13,213 - У тебя был верблюд? - Я же из Австралии. 706 01:20:13,296 --> 01:20:15,149 Там больше всего верблюдов в мире. 707 01:20:15,232 --> 01:20:16,669 - Это правда? - Да. 708 01:20:16,752 --> 01:20:18,576 Я не представляю, где Австралия. 709 01:20:19,472 --> 01:20:20,720 Сейчас покажу. 710 01:20:22,784 --> 01:20:23,744 Вот. 711 01:20:24,736 --> 01:20:25,840 Смотри. 712 01:20:27,168 --> 01:20:30,864 Вот она — Австралия. А мы жили вот тут: Элис Спрингс. 713 01:20:32,752 --> 01:20:35,213 Мне исполнилось десять лет, и папа подарил мне верблюдицу Пинкледи, 714 01:20:35,296 --> 01:20:36,477 которая обожала яблоки. 715 01:20:36,560 --> 01:20:38,861 - Еще будешь? - Нет. Она была быстрой? 716 01:20:38,944 --> 01:20:40,567 Даже очень быстрой. 717 01:20:40,650 --> 01:20:43,787 Иногда мы возили Пинкледи на ипподром, чтобы проверить ее скорость, 718 01:20:43,870 --> 01:20:46,029 хотя над нами все смеялись. 719 01:20:46,112 --> 01:20:47,627 Почему смеялись? 720 01:20:47,710 --> 01:20:49,927 Знаешь, в Австралии есть скачки на лошадях, 721 01:20:50,010 --> 01:20:52,877 а скачки на верблюдах все считают глупостью. 722 01:20:52,960 --> 01:20:56,205 И ты приехала сюда? Из-за гонок на верблюдах? 723 01:20:56,288 --> 01:21:01,520 - Я стала ветеринаром. Еще? - Да. Спасибо. 724 01:21:05,040 --> 01:21:07,533 Вы встанете на отметке 400 метров… 725 01:21:07,616 --> 01:21:10,205 Затем судья выйдет на середину трассы. 726 01:21:10,288 --> 01:21:12,704 Когда махнет флагом, это значит, что старт дан. 727 01:21:14,544 --> 01:21:15,904 Всё будет хорошо. 728 01:21:22,670 --> 01:21:23,648 Почему не робот? 729 01:21:24,352 --> 01:21:26,380 Нельзя пока. Его поведет Зоди. 730 01:21:27,020 --> 01:21:28,669 Это будет большой помехой. 731 01:21:28,752 --> 01:21:30,397 Мальчик — это лишний вес. 732 01:21:30,480 --> 01:21:32,832 - А из-за дождя трасса усложняется. - Тише, Тэу. 733 01:21:33,840 --> 01:21:34,880 Я знаю. 734 01:21:38,304 --> 01:21:39,984 Мы готовы, начинайте. 735 01:21:43,664 --> 01:21:44,960 Ну всё. Удачи тебе! 736 01:21:58,030 --> 01:22:01,328 Давай, Тэу! Покажи им! Давай! 737 01:22:35,888 --> 01:22:39,180 Вы молодцы! Отлично стартовали. Отлично! 738 01:22:39,984 --> 01:22:42,109 Вас зовут. Хотят поговорить. 739 01:22:42,192 --> 01:22:44,736 Очень хорошо. Отведи его в фургон и укутай. 740 01:22:49,264 --> 01:22:50,407 Вы хотели поговорить? 741 01:22:50,490 --> 01:22:53,664 Тэу установил абсолютный рекорд для данной трассы. 742 01:22:54,320 --> 01:22:57,488 - Так вы разрешите ему участвовать? - Мы все очень этого хотим! 743 01:22:58,576 --> 01:22:59,640 Спасибо. 744 01:23:00,912 --> 01:23:02,829 Так мы верблюдом командуем. 745 01:23:02,912 --> 01:23:06,813 - А можно убрать у робота кнут? - Тэриэн! Убери кнут. 746 01:23:06,896 --> 01:23:08,096 Никакого кнута. 747 01:23:08,768 --> 01:23:12,701 - Тэу понимает слова. - Ты понял — обязательно убрать кнут. 748 01:23:12,784 --> 01:23:13,717 Иначе не возьмём. 749 01:23:13,800 --> 01:23:17,549 Но для этого мне надо будет полностью его разобрать, а потом собрать. 750 01:23:17,632 --> 01:23:20,381 - Ну так и что? - Это дополнительная работа. 751 01:23:20,464 --> 01:23:22,749 Без кнута он будет стоить дороже. 752 01:23:22,832 --> 01:23:24,989 - Сколько? - Две с половиной тысячи. 753 01:23:25,072 --> 01:23:26,493 - Ладно. - Нет, нет, нет. 754 01:23:26,576 --> 01:23:28,381 Мадам доктор заплатит. 755 01:23:28,464 --> 01:23:31,467 - Нет, я заплачу, это моё племя. - Нет, нет, убери подальше. 756 01:23:31,550 --> 01:23:34,656 Ладно, я посчитаю, сколько? 757 01:23:35,280 --> 01:23:37,389 - Давай. На три. - На три? 758 01:23:37,472 --> 01:23:38,560 Поставь на три. 759 01:23:40,960 --> 01:23:42,909 - Готов? - Да. 760 01:23:42,992 --> 01:23:44,480 Клади сюда. Вот так. 761 01:23:46,224 --> 01:23:48,944 Раз-два. Раз-два. Работает. 762 01:23:55,024 --> 01:23:56,624 Зоди — Тэу. 763 01:23:57,504 --> 01:23:58,656 Зоди — Тэу. 764 01:23:59,184 --> 01:24:03,152 Говорит Зоди. Зоди. Нет, не ложись. 765 01:24:04,410 --> 01:24:08,336 Давай, беги! Тэу, спокойно, это Зоди. Тэу! 766 01:24:09,008 --> 01:24:12,510 Куда ты пошел? Вернись! 767 01:24:21,180 --> 01:24:23,728 Галоп, галоп, галоп! Давай, Тэу! 768 01:24:24,480 --> 01:24:28,576 Тэу, давай! Беги! Беги! Галоп, галоп, галоп! 769 01:24:29,580 --> 01:24:31,264 Тэу, ты самый быстрый в мире. 770 01:24:32,272 --> 01:24:33,488 Зоди? 771 01:24:35,600 --> 01:24:39,152 - Мама! - Сынок, здравствуй! Наконец-то. 772 01:24:40,000 --> 01:24:42,217 - Привет, Зоди. - Ты в школе? 773 01:24:42,300 --> 01:24:47,069 - Да, пришла после уроков. - Знаешь, мама, завтра гонка… 774 01:24:47,152 --> 01:24:50,621 - Самая большая в мире. - Да, я знаю, Зоди. 775 01:24:50,704 --> 01:24:55,127 Мы все придем сюда, все наше племя будет смотреть Тэу по компьютеру. 776 01:24:55,210 --> 01:24:57,120 - Даже Мусса? - Даже Мусса. 777 01:24:57,870 --> 01:25:00,925 - Ты на меня сердишься? - За что мне сердиться? 778 01:25:01,008 --> 01:25:03,421 Что бы завтра ни случилось, ты уже победил… 779 01:25:03,504 --> 01:25:05,677 Ведь ты делаешь это ради всех нас, 780 01:25:05,760 --> 01:25:09,245 ради семьи, ради племени, и в этом твоя победа. 781 01:25:09,328 --> 01:25:10,576 - Ты понимаешь? - Да. 782 01:25:11,440 --> 01:25:14,304 - Я люблю тебя. - Я тебя тоже. 783 01:25:41,296 --> 01:25:43,776 Думаешь, нам удастся победить Аль-Миска? 784 01:25:45,888 --> 01:25:47,152 У нас есть шанс… 785 01:25:47,870 --> 01:25:52,317 Ты хочешь спасти племя, и Тэу будет бежать ради тебя, ты ведь когда-то его спас. 786 01:25:52,400 --> 01:25:55,408 Это ваш секрет. А Аль-Миск просто побежит. 787 01:26:17,024 --> 01:26:19,488 Ложись спать. Тебе рано вставать. 788 01:26:54,970 --> 01:26:57,872 Алло? Да. 789 01:26:59,984 --> 01:27:00,880 Да. 790 01:27:04,528 --> 01:27:09,168 Ясно… Выезжаю, положите ее на бок… Да, я скоро буду. Пока. 791 01:27:15,536 --> 01:27:17,904 Нет, только не это! Только не это! 792 01:27:19,280 --> 01:27:20,336 Джулия! 793 01:27:22,560 --> 01:27:23,600 Джулия! 794 01:27:25,664 --> 01:27:27,485 Кумай, а где Джулия? 795 01:27:27,568 --> 01:27:30,077 Я ждал мадам доктора в клинике. 796 01:27:30,160 --> 01:27:32,989 - Она не пришла? - Нет, она уехала на операцию. 797 01:27:33,072 --> 01:27:35,501 Сказала мне брать Тэу на гонку, а она приедет. 798 01:27:35,584 --> 01:27:37,853 - Дай мне это. Пойдем. Быстрее, быстрее. - Только не это! Без нее ничего не выйдет! 799 01:27:37,936 --> 01:27:40,768 Она должна вести машину. Без нее проиграем. 800 01:27:43,248 --> 01:27:48,377 Сегодня на ипподроме Эль-Шания пройдет 22-я гонка на верблюдах «Золотой меч», 801 01:27:48,460 --> 01:27:51,957 самая престижная гонка верблюдов в мире. 802 01:27:52,040 --> 01:27:55,117 Несколько сотен зрителей уже заняли трибуны. 803 01:27:55,200 --> 01:28:00,368 А миллионы энтузиастов по всему миру прильнули к экранам своих телевизоров. 804 01:28:02,096 --> 01:28:06,007 В этом году участвуют 27 самых быстрых в мире верблюдов, 805 01:28:06,090 --> 01:28:09,136 соревнующихся на дистанции 6,5 километров. 806 01:28:10,560 --> 01:28:12,173 Все они — великие чемпионы. 807 01:28:12,256 --> 01:28:14,541 Ваджа под номером семь Фалеха бин Яссера, 808 01:28:14,624 --> 01:28:18,587 Аль-Джазира под номером шесть Амана бин Эль Мансури 809 01:28:18,670 --> 01:28:19,997 и Гарда под номером три. 810 01:28:20,080 --> 01:28:23,437 Впрочем, есть и никому не известный новичок, Тэу, 811 01:28:23,520 --> 01:28:25,927 среди престижных конкурентов он под номером пять, 812 01:28:26,010 --> 01:28:30,192 принадлежащий Зоди Аг Лакколю, он выступает за «Клинику верблюдов». 813 01:28:33,392 --> 01:28:39,037 Но все ждут верблюда под номером два, чемпиона, не знающего поражений, 814 01:28:39,120 --> 01:28:41,517 великолепного Аль-Миска. 815 01:28:41,600 --> 01:28:43,885 Он принадлежит эмиру аль-Фалики. 816 01:28:43,968 --> 01:28:48,167 Аль-Миск выиграл прошлогоднюю гонку с большим отрывом 817 01:28:48,250 --> 01:28:52,509 и поэтому считается фаворитом нынешней гонки. 818 01:28:52,592 --> 01:28:54,557 - А Джулия не звонила? - Нет. 819 01:28:54,640 --> 01:28:58,589 Я попрошу своего племянника заменить ее на гонке. Ты не будешь против? 820 01:28:58,672 --> 01:29:00,000 Нет. 821 01:29:05,728 --> 01:29:07,408 Алло, Яссир? 822 01:29:30,256 --> 01:29:32,349 Начинаем гонку «Золотой меч». 823 01:29:32,432 --> 01:29:34,528 Участников просим занять свои места. 824 01:29:37,120 --> 01:29:39,917 Ожидается, что сегодняшняя гонка будет очень жаркой, 825 01:29:40,000 --> 01:29:42,925 она, несомненно, войдет в историю «Золотого меча». 826 01:29:43,008 --> 01:29:46,589 Тренеры выходят на линию старта, чтобы поставить своих бегунов, 827 01:29:46,672 --> 01:29:51,200 которые приехали сюда, в Абу-Даби, со всего арабского мира. 828 01:29:51,800 --> 01:29:55,072 Слушай меня. Я рядом… Ты победишь. 829 01:30:13,344 --> 01:30:15,200 - Ну что? Порядок? - Вроде да. 830 01:30:16,576 --> 01:30:18,704 Тэу, ты слышишь? Я здесь. 831 01:30:19,980 --> 01:30:24,864 Я с тобой. Сосредоточься. Хорошо. 832 01:30:25,740 --> 01:30:28,653 - А вот и я, спасибо, Яссир, я здесь. - Джулия! А где твоя машина? 833 01:30:28,736 --> 01:30:31,072 Не волнуйся, машина неважна. 834 01:30:47,440 --> 01:30:53,133 И 22-я гонка «Золотой меч» началась мощнейшим стартом. 835 01:30:53,216 --> 01:30:56,192 Гарда и Ваджа сразу оказались в лидерах. 836 01:30:57,900 --> 01:31:01,664 Тэу, беги, я прошу тебя, беги! Джулия, он стоит на старте! 837 01:31:08,896 --> 01:31:13,261 Новичок Тэу до сих пор не стартовал, он стоит на линии, это катастрофа. 838 01:31:13,344 --> 01:31:17,133 Тэу, я прошу тебя, беги! Беги, Тэу! 839 01:31:17,216 --> 01:31:19,957 - Но нет! Верблюд Зоди все же стартовал. - Да-да. 840 01:31:20,040 --> 01:31:23,957 Двести метров позади. Ему будет очень трудно нагнать пелотон. 841 01:31:24,040 --> 01:31:26,957 По-прежнему впереди Аль-Миск, затем Гарда, Эль Макила, 842 01:31:27,040 --> 01:31:31,213 Аль-Джазира идет на четвертом месте. Тэу набирает скорость. 843 01:31:31,296 --> 01:31:34,509 Он сокращает расстояние и уже находится в конце пелотона! 844 01:31:34,592 --> 01:31:39,200 Тэу, молодец! Давай! Давай! Покажи им! Покажи им! 845 01:31:41,504 --> 01:31:42,656 Да! Да! 846 01:31:44,624 --> 01:31:47,357 А теперь направо! Да, молодец! 847 01:31:47,440 --> 01:31:51,357 Тэу продолжает ускоряться. Все глаза устремлены на него. 848 01:31:51,440 --> 01:31:54,029 Происходит нечто невероятное. 849 01:31:54,112 --> 01:31:55,805 Тэу уже второй после Аль-Миска! 850 01:31:55,888 --> 01:31:59,565 - Тэу ускоряет бег! - Обгони коричневого, Тэу! 851 01:31:59,648 --> 01:32:03,805 Тэу! Тэу! Коричневого, Тэу! Джулия, он меня не слышит! 852 01:32:03,888 --> 01:32:06,669 Он не слышит меня! Коричневого, Тэу! 853 01:32:06,752 --> 01:32:09,597 Непонятное поведение Тэу под пятым номером, 854 01:32:09,680 --> 01:32:12,637 он легко догнал лидера, но теперь опять отстает. 855 01:32:12,720 --> 01:32:15,952 - Не работает робот! Тэу! - Так, держись! 856 01:32:19,744 --> 01:32:23,149 Автомобиль Зоди пересек заграждение, чтобы приблизиться к верблюду! 857 01:32:23,232 --> 01:32:24,587 Высунись. 858 01:32:24,670 --> 01:32:28,733 Тэу, я здесь! Тэу, я здесь! Это я, Зоди! 859 01:32:28,816 --> 01:32:31,197 Да, это я! Да, это я! 860 01:32:31,280 --> 01:32:34,647 Юный хозяин Тэу что-то ему кричит! Он командует им! 861 01:32:34,730 --> 01:32:39,757 Тэу ускоряется, осталась тысяча метров. Аль-Миск идет первым! 862 01:32:39,840 --> 01:32:41,197 Но Тэу неудержим! 863 01:32:41,280 --> 01:32:43,317 - Он уже идет на пятом месте! - Тэу, я здесь. 864 01:32:43,400 --> 01:32:47,712 Потрясающе! Дух захватывает от такой скорости! 865 01:32:48,410 --> 01:32:52,941 Тэу обходит Ваджу и Гарду, те сопротивляются, но тщетно. 866 01:32:53,024 --> 01:32:55,040 Верблюд Аг Лакколя слишком быстрый! 867 01:32:56,128 --> 01:33:00,461 Тэу! Похоже, его не остановить! Незабываемая гонка. 868 01:33:00,544 --> 01:33:06,093 - Мы еще никогда такого не видели. - Давай, галоп, да, давай! Галоп! Галоп! 869 01:33:06,176 --> 01:33:08,877 Аль-Миск ускоряется, но Тэу не остановить! 870 01:33:08,960 --> 01:33:12,253 Тэу отстает от Аль-Миска всего на один корпус! 871 01:33:12,336 --> 01:33:17,037 Нет, они уже идут рядом! Аль-Миск еще впереди, но Тэу не сдается! 872 01:33:17,120 --> 01:33:20,672 Невероятный конец гонки, кто же станет победителем? 873 01:33:24,112 --> 01:33:26,240 Быстрее! Быстрее! 874 01:33:52,448 --> 01:33:56,170 Понадобится фотофиниш, чтобы определить победителя! 875 01:33:58,304 --> 01:33:59,629 И это… 876 01:33:59,712 --> 01:34:01,533 и это Аль-Миск! 877 01:34:01,616 --> 01:34:06,301 Аль-Миск — победитель «Золотого меча» 2022 года! 878 01:34:06,384 --> 01:34:10,781 Первое место за Аль-Миском! Какая трагедия для Тэу. 879 01:34:10,864 --> 01:34:16,288 Одна сотая секунды решила всё! Победа великого чемпиона над новичком! 880 01:34:18,848 --> 01:34:21,581 Тэу отлично провел гонку. Ты слышишь? 881 01:34:21,664 --> 01:34:25,680 Проиграл всего одну сотую, ты должен им гордиться. 882 01:34:35,120 --> 01:34:36,493 Мадам доктор, 883 01:34:36,576 --> 01:34:39,933 Эмир аль-Фалики хочет видеть вас и Зоди. 884 01:34:40,016 --> 01:34:42,537 - Что? Сейчас? - Да… Он так сказал. 885 01:34:42,620 --> 01:34:46,560 - Не знаешь зачем? - Не знаю. Давай. 886 01:34:49,080 --> 01:34:53,808 Тэу — это чудо природы, и я хотел сказать, что восхищен и тобой, и им. 887 01:34:55,552 --> 01:34:57,424 Джулия рассказала твою историю. 888 01:34:59,216 --> 01:35:02,304 Я был бы счастлив, если б ты продал мне Тэу. 889 01:35:06,528 --> 01:35:08,941 Ты сможешь навещать его в любое время… 890 01:35:09,024 --> 01:35:10,656 А Джулия о нем позаботится. 891 01:35:11,712 --> 01:35:14,205 Зоди должен обдумать ваше предложение. 892 01:35:14,288 --> 01:35:16,224 Да. Конечно. Я его понимаю. 893 01:35:18,032 --> 01:35:19,917 - Спасибо. - Не за что. 894 01:35:20,000 --> 01:35:21,056 Спасибо. 895 01:35:28,656 --> 01:35:29,648 Покажи. 896 01:35:33,264 --> 01:35:35,312 Тэу станет самым дорогим бегуном. 897 01:35:36,832 --> 01:35:39,952 А ты подаришь своему племени сколько угодно верблюдов. 898 01:35:40,944 --> 01:35:43,440 Ты этого хотел для племени. 899 01:35:49,760 --> 01:35:51,296 Знаешь, что бы сделала я? 900 01:35:53,008 --> 01:35:55,552 - Что? - Я бы спросила Тэу. 901 01:36:14,736 --> 01:36:16,128 Ладно, жду тебя тут. 902 01:36:22,256 --> 01:36:23,248 Тэу. 903 01:36:28,368 --> 01:36:29,472 Тэу. 904 01:36:39,552 --> 01:36:41,088 Нам сделали предложение, 905 01:36:41,824 --> 01:36:45,690 и я думаю, его нужно принять. 906 01:36:50,800 --> 01:36:52,352 Ты создан для бега, Тэу. 907 01:36:54,992 --> 01:36:56,752 Ты чувствуешь себя счастливым. 908 01:37:02,440 --> 01:37:04,464 А я не могу остаться тут. 909 01:37:05,504 --> 01:37:09,120 Мне нужно назад, в пустыню, к Иссуфу и моей маме. 910 01:37:10,560 --> 01:37:11,744 Я скучаю по маме. 911 01:37:12,704 --> 01:37:14,128 Ты понимаешь, Тэу? 912 01:37:17,648 --> 01:37:19,408 Если хочешь, оставайся. 913 01:37:20,256 --> 01:37:21,888 А можешь ехать со мной. 914 01:37:22,928 --> 01:37:24,680 Ты уж решай сам, Тэу. 915 01:37:52,448 --> 01:37:54,464 Иди, Тэу. Иди к ней. 916 01:38:31,616 --> 01:38:34,304 - Чего-нибудь хочешь? - Нет. 917 01:38:36,576 --> 01:38:37,888 Что он решил? 918 01:38:38,864 --> 01:38:39,968 Остаться. 919 01:38:41,936 --> 01:38:44,040 Тэу принял верное решение… 920 01:38:45,008 --> 01:38:47,869 Просто он хочет увидеть, как родится его первый малыш. 921 01:38:47,952 --> 01:38:50,384 - Кто-кто?! - Его первый малыш… 922 01:38:50,976 --> 01:38:52,877 Сана беременна. Тэу будет папой. 923 01:38:52,960 --> 01:38:55,717 Неправда. Ты так говоришь, чтоб меня утешить. 924 01:38:55,800 --> 01:38:56,960 Нет, это правда. 925 01:39:01,552 --> 01:39:02,544 Иди сюда. 926 01:40:08,912 --> 01:40:09,968 Роман! 927 01:40:22,448 --> 01:40:23,584 Спасибо тебе. 928 01:40:25,248 --> 01:40:28,768 Спасибо. Будем праздновать! 90118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.