Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:27,800
40-те години война
между Федералните републики
2
00:00:28,000 --> 00:00:31,600
и Съюза на Новите територии
взеха своите жертви.
3
00:00:31,800 --> 00:00:35,600
Градовете бяха пренаселени.
Нивите бяха засети с мини.
4
00:00:35,800 --> 00:00:39,600
Индустриалци от двете страни
основаха Централния съюз.
5
00:00:39,800 --> 00:00:44,000
Той успя там, където правителствата
се провалиха – въдвори мир.
6
00:00:44,200 --> 00:00:47,700
В замяна пое контрола
върху комуникациите...
7
00:00:55,250 --> 00:00:59,850
Много е близо. Отдалечи го от
себе си. Да не искаш да ни убиеш?
8
00:01:01,550 --> 00:01:05,550
Дръж го напред, тъпанар такъв.
Върви леко.
9
00:01:06,550 --> 00:01:11,650
Къде е партньорът ти?
- На 2 часа и 25 минути.
10
00:01:12,500 --> 00:01:16,500
Добре. Справяш се чудесно.
Продължавай бавно.
11
00:01:19,700 --> 00:01:23,600
Така. Бавно.
Справяш се много добре.
12
00:01:23,850 --> 00:01:27,050
Виждаш ли я?
- Още не. Ето я.
13
00:01:27,250 --> 00:01:30,750
Звучи като Ейкон 204.
14
00:01:32,050 --> 00:01:35,150
Внимателно!
15
00:01:37,400 --> 00:01:41,100
Ейкон 204. Откопай я.
Направи си място.
16
00:01:41,300 --> 00:01:45,100
Внимавай или ще свършиш
като тапет. Откопа ли я?
17
00:01:45,350 --> 00:01:51,350
Вдигни я и я обърни.
Бавно! Играем си с огъня.
18
00:01:52,400 --> 00:01:55,200
Тежка е.
- Само не я изпускай.
19
00:01:55,400 --> 00:01:59,300
Подпри я на една страна.
Виждаш ли лостчето отдолу?
20
00:01:59,500 --> 00:02:02,700
Издърпай го. Дърпай!
21
00:02:03,900 --> 00:02:07,900
Работиш като зъболекар.
- Господи, Били!
22
00:02:10,100 --> 00:02:13,800
Стъпил съм върху една!
- Идвам, Франк!
23
00:02:14,000 --> 00:02:17,800
Спри!
Внимавай! Движи се бавно!
24
00:02:18,050 --> 00:02:22,050
Но той...
- Не бързай, войнико!
25
00:02:22,400 --> 00:02:26,400
Кажи му, че ще си при него
възможно най-бързо.
26
00:02:26,650 --> 00:02:30,450
Идвам възможно най-бързо.
Запази спокойствие, Франк.
27
00:02:30,650 --> 00:02:34,650
Не знам дали ще мога.
- Нали не искаш да ни убиеш?
28
00:02:35,300 --> 00:02:39,750
Ако не успея да му преместя крака?
- Не мисли за това.
29
00:02:40,000 --> 00:02:44,900
Каквото и да става,
не поемай излишни рискове.
30
00:02:45,300 --> 00:02:49,300
Не знам дали ще успея.
- Моля те, побързай!
31
00:02:49,750 --> 00:02:53,250
Кракът ми трепери.
- Ако мръдне, ще я задейства.
32
00:02:53,450 --> 00:02:57,550
Той ми е приятел. Идвам, Франк.
- Побързай, моля те!
33
00:02:59,500 --> 00:03:02,900
Господи! Това е Ди-токс!
- Сигурен ли си?
34
00:03:03,100 --> 00:03:06,400
Разбира се!
- Тогава не поемай рискове.
35
00:03:06,600 --> 00:03:09,800
Като избухне, ще зарази всичко.
36
00:03:10,050 --> 00:03:14,650
Не издържам. Краката ми треперят.
Моля те, побързай!
37
00:03:15,450 --> 00:03:19,650
Не мога.
- Нямаш друг избор. Действай!
38
00:03:23,600 --> 00:03:27,000
Аз съм ти приятел!
Моля те, недей!
39
00:03:27,500 --> 00:03:30,700
Не мога.
- Убий го!
40
00:03:33,800 --> 00:03:38,000
Той ми е приятел.
- Трябваше да ме убиеш, Били.
41
00:03:40,000 --> 00:03:43,500
Лекар!
- Останете по местата си!
42
00:03:48,900 --> 00:03:52,000
Ефрейтор Вейн допусна
сериозна грешка.
43
00:03:52,200 --> 00:03:55,500
В тази професия
приятелството не съществува.
44
00:03:55,700 --> 00:03:59,900
Сър, това за Ди-токс вярно ли е?
Федералните отрекоха.
45
00:04:00,100 --> 00:04:03,600
Нашето разузнаване твърди друго.
- Но според споразумението...
46
00:04:03,800 --> 00:04:07,300
Споразумението на Централния съюз
47
00:04:07,500 --> 00:04:11,400
изисква свободен обмен
на информация относно мините.
48
00:04:11,600 --> 00:04:15,100
Това са глупости.
Няма такъв обмен.
49
00:04:15,600 --> 00:04:20,200
Ако признаят, че са използвали
Ди-токс, ще трябва да платят милиарди
50
00:04:20,400 --> 00:04:25,000
за обеззаразяване. Защо да ни казват,
като може и да им се размине?
51
00:04:30,200 --> 00:04:32,800
ЗОНА 39
52
00:04:44,750 --> 00:04:47,850
Разрешение за достъп
Трето ниво
53
00:04:48,650 --> 00:04:51,750
Разрешение за достъп
Второ ниво
54
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
Разрешение за достъп
Първо ниво
55
00:04:59,400 --> 00:05:02,500
ЦЕНТРАЛЕН СЪЮЗ
Главнокомандващ Тито
56
00:05:05,450 --> 00:05:08,600
Системата ми е недосегаема!
57
00:05:25,500 --> 00:05:28,600
Доклад от Зона 39
СЕКРЕТНОСТ ПЪРВО НИВО
58
00:05:28,800 --> 00:05:33,000
Загинали: 409. Засегнати: 65.
Ниво на зараза: МНОГО ВИСОКО.
59
00:05:35,200 --> 00:05:40,000
Оценката показва широко ниво на зараза.
Очакван брой загинали: неизвестен.
60
00:05:40,200 --> 00:05:44,000
Реакция: строеж на задържащ зид
на дълбочина 120 метра.
61
00:05:53,700 --> 00:05:57,200
Получихте ли съобщението ми?
- Какво си намислила?
62
00:05:57,400 --> 00:06:00,400
Беше шега.
- Проникна в секретната...
63
00:06:00,600 --> 00:06:04,700
Исках да покажа недостатъците
на системата за сигурност.
64
00:06:05,950 --> 00:06:11,050
Съжалявам. Няма да се повтори.
Работя върху нова система.
65
00:06:11,350 --> 00:06:16,050
Ако поработя извънредно,
ще я довърша до седмица.
66
00:06:17,500 --> 00:06:21,000
Проблеми ли има, сър?
- Не.
67
00:06:31,200 --> 00:06:34,900
Разбих системата за сигурност.
- Моля?
68
00:06:35,500 --> 00:06:39,100
За това могат да те засекретят.
69
00:06:39,950 --> 00:06:43,750
Продължавай работа.
И без това изоставаш.
70
00:07:10,700 --> 00:07:14,400
Тази Мъгоу създава проблеми.
71
00:07:36,050 --> 00:07:39,250
Зона 39
Строго секретно!
72
00:07:42,100 --> 00:07:45,400
Разрешение за достъп
Пето ниво
73
00:07:46,100 --> 00:07:50,700
Сам казахте, че едва ли е видяла нещо.
- Не става въпрос за това.
74
00:07:52,100 --> 00:07:56,100
Това е въпрос на дисциплина.
- Тя е най-добрият ми дешифратор.
75
00:07:56,300 --> 00:08:01,800
Не можеш да се лишиш от нея.
Виждам, че си й разрешил да напусне.
76
00:08:02,900 --> 00:08:06,150
Съпругът й кандидатства
за пост в Съдружието...
77
00:08:06,350 --> 00:08:09,600
Политическата обстановка
е много несигурна.
78
00:08:09,800 --> 00:08:13,300
Зона 39 е първото ни съдружие.
79
00:08:13,500 --> 00:08:17,700
Преди разливът да е станал...
- Казахте, че сте го овладели.
80
00:08:20,250 --> 00:08:24,150
Така е.
- Опит за проникване в секретен файл.
81
00:08:24,350 --> 00:08:27,750
Източник на опита:
компютър R16ts.
82
00:08:27,950 --> 00:08:31,350
Компютърът няма
разрешение за достъп.
83
00:08:38,300 --> 00:08:41,300
Обади се на Лио
да те посрещне на спирката.
84
00:08:41,500 --> 00:08:44,500
Искам да си тръгнеш
възможно най-бързо.
85
00:08:44,700 --> 00:08:49,100
Корбът, поеми файловете на Ан.
Тя не се чувства добре.
86
00:09:56,500 --> 00:10:00,400
ЗА МИРА
ТРЯБВА ДА СЕ ТРУДИМ ЗАЕДНО
87
00:11:12,550 --> 00:11:15,800
Не можете да отидете там.
88
00:11:16,000 --> 00:11:19,200
Спрете, господине!
89
00:11:50,650 --> 00:11:54,450
Тя ми е съпруга.
Трябва да отида с нея.
90
00:12:10,550 --> 00:12:14,550
Ами бебето?
Какво ще стане с бебето ми?
91
00:12:23,200 --> 00:12:26,350
Живо е.
92
00:13:55,450 --> 00:13:59,650
Това е охраната...
- Ще говорим след като видя Мъгоу.
93
00:14:17,300 --> 00:14:21,700
Нужни са няколко дни,
за да зарасне присадката.
94
00:14:22,700 --> 00:14:27,200
Избягвайте всякакви удари,
иначе процесът ще се забави.
95
00:14:48,250 --> 00:14:51,500
Господи, Лио,
96
00:14:52,300 --> 00:14:55,700
наистина съжалявам.
97
00:14:56,550 --> 00:15:00,250
Не мога да повярвам, че онези мръс...
98
00:15:13,000 --> 00:15:16,400
Бебето ми беше живо.
99
00:15:16,900 --> 00:15:20,900
Стига, Лио,
тя беше бременна от шест седмици.
100
00:15:21,500 --> 00:15:24,950
То можеше да оцелее.
101
00:15:31,650 --> 00:15:35,150
Казах на Ан, че не го искам.
102
00:15:35,700 --> 00:15:39,100
Ще те изкарам оттук.
103
00:15:39,600 --> 00:15:43,000
Няма нужда.
- Уредих го.
104
00:15:45,200 --> 00:15:49,200
Ти си единственият приятел,
който ми остана.
105
00:16:15,900 --> 00:16:19,500
Засекретен ли съм?
- Не. Аз...
106
00:16:21,700 --> 00:16:26,400
Уредих ти пост на границата.
Все още имам връзки в армията.
107
00:16:35,600 --> 00:16:39,200
Казаха ли ти как е загинала?
108
00:16:40,500 --> 00:16:43,900
Двама мъже в метрото...
109
00:16:44,600 --> 00:16:48,800
Попаднала е под кръстосан огън.
- Случва се.
110
00:16:50,000 --> 00:16:53,850
Помоли ме да я посрещна на спирката,
111
00:16:54,850 --> 00:16:58,200
но аз закъснях.
112
00:17:01,650 --> 00:17:04,800
Закъснях.
113
00:17:06,050 --> 00:17:10,100
Ще се видим довечера у вас.
114
00:17:13,300 --> 00:17:17,100
Ще ми намериш ли малко новаин?
115
00:17:18,800 --> 00:17:22,300
Дават го на камикадзетата...
- Знам какво е, Лио.
116
00:17:22,500 --> 00:17:26,700
...за да могат да прекарат
последната нощ с любимата жена.
117
00:17:32,800 --> 00:17:37,900
Моля те, не го прави.
- Ти си от първо ниво, имаш връзки.
118
00:17:40,200 --> 00:17:44,100
Да... До довечера.
119
00:17:45,400 --> 00:17:49,400
Изолиран пост на североизточната
граница. Граничен патрул.
120
00:17:49,600 --> 00:17:53,100
Солни анализи. Рутинна работа.
121
00:17:54,500 --> 00:17:58,500
Преди два дни загубихме
човек там – самоуби се.
122
00:17:59,250 --> 00:18:02,450
Централният съюз ни натресе
това Съдружие.
123
00:18:02,650 --> 00:18:06,650
Глупости! На федералните
не може да им се вярва.
124
00:18:07,650 --> 00:18:12,150
Ще патрулираш по границата ни със
Съдружието. Следи за засекретени,
125
00:18:12,350 --> 00:18:16,050
тръгнали на разходка.
Убивай на място.
126
00:18:17,100 --> 00:18:21,100
Възможно е да бъдат залавяни.
Някога го правехме.
127
00:18:22,000 --> 00:18:27,200
Централният съюз няма достатъчно
затвори. Ще спиш с врага.
128
00:18:28,100 --> 00:18:32,600
Там е и граница с Федералните.
Има само един патрул – като теб.
129
00:18:32,800 --> 00:18:36,800
Наглеждай го.
Искаме да знаем всичко за него.
130
00:18:37,500 --> 00:18:42,500
Основната ти задача е да анализираш
почвите. Малко извън твоята класа.
131
00:18:43,800 --> 00:18:47,900
Аз съм късметлия, сержант.
- Много си прав.
132
00:18:49,250 --> 00:18:53,450
Вече си правил подобни анализи.
Няма да имаш проблеми.
133
00:18:54,300 --> 00:18:57,800
Подробни или местни анализи?
- Нямам представа.
134
00:18:58,000 --> 00:19:01,800
Файловете ще бъдат готови.
Ще докладваш нощем.
135
00:19:02,000 --> 00:19:05,750
Искаме бърза обмяна на данни.
Въпроси?
136
00:19:06,000 --> 00:19:10,100
Кога заминавам?
- В 9:00 ч. Къде е екипировката ти?
137
00:19:10,500 --> 00:19:14,400
В килията. Не знаех...
- Организирай се.
138
00:19:14,900 --> 00:19:18,850
Яви се отново за разяснения
по сигурността.
139
00:19:21,800 --> 00:19:25,750
Мъгоу, не забравяй
да наглеждаш врага.
140
00:19:26,950 --> 00:19:30,550
Те вече не са ни враг, нали?
141
00:19:31,350 --> 00:19:34,750
Това е тяхното мнение.
142
00:19:41,700 --> 00:19:45,500
Защо Лио Мъгоу е назначен в Зона 39?
- Какво има?
143
00:19:45,700 --> 00:19:50,200
Аз...
- Казах ти, че разливът е овладян.
144
00:19:50,550 --> 00:19:53,550
Какво очакваш от мен?
- Можеш да го спреш.
145
00:19:53,750 --> 00:19:56,750
Лио Мъгоу е получил
назначение от армията.
146
00:19:56,950 --> 00:20:01,050
Аз нямам контрол
върху назначенията на военните.
147
00:20:02,350 --> 00:20:06,150
Чух, че ти си задействал
някакви връзки.
148
00:20:06,650 --> 00:20:10,450
Ако някой е виновен, това си ти.
149
00:20:25,300 --> 00:20:29,700
Викат те за проверка на сигурността.
Добре ли си, лейтенант?
150
00:20:31,350 --> 00:20:34,950
Присадката не е зараснала правилно.
151
00:20:35,150 --> 00:20:38,550
Яви се, когато можеш.
152
00:21:20,600 --> 00:21:23,900
Добре ли си?
- Горе-долу.
153
00:21:55,450 --> 00:21:59,450
Стара сателитна станция.
Сега е бункер на федералните.
154
00:21:59,650 --> 00:22:03,050
Най-близкият ти съсед.
155
00:23:51,100 --> 00:23:55,000
Виж!
Линията на живота ми е дълга.
156
00:25:41,200 --> 00:25:44,200
Ан!
157
00:25:53,900 --> 00:25:57,100
Тук съм, Лио.
158
00:26:00,800 --> 00:26:04,400
Помислих, че си ме изоставила.
159
00:26:05,250 --> 00:26:09,350
Реших, че няма да дойдеш.
- Защо?
160
00:26:12,500 --> 00:26:15,900
Мислех, че ми се сърдиш.
161
00:26:18,450 --> 00:26:21,800
Аз не те заслужавам.
162
00:26:22,100 --> 00:26:25,300
Много си прав.
163
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
Аз съм най-хубавото нещо,
което ти се е случвало.
164
00:26:38,150 --> 00:26:41,450
Липсваш ми, Ан.
165
00:26:41,750 --> 00:26:45,450
Ти продължаваш по пътя си, не аз.
166
00:26:45,850 --> 00:26:49,050
Налага се.
167
00:26:49,450 --> 00:26:52,750
Аз съм войник.
168
00:26:53,100 --> 00:26:56,400
Това ми е работата.
169
00:26:56,650 --> 00:27:00,150
Не исках да те изоставям.
170
00:27:02,250 --> 00:27:05,700
Войната свърши, Лио.
171
00:27:08,650 --> 00:27:11,750
Свърши.
172
00:27:23,350 --> 00:27:26,850
Намирам се на 5 метра.
Шепот.
173
00:27:27,850 --> 00:27:32,150
По-високо.
174
00:27:33,900 --> 00:27:37,700
Най-високо.
- Гласова идентификация: готова.
175
00:27:37,900 --> 00:27:42,500
Добре дошли в пункт IХ-214!
- Радвам се, че съм тук.
176
00:27:42,800 --> 00:27:45,750
Готовност за отчет.
- Отложи отчета.
177
00:27:45,950 --> 00:27:48,950
Причина за отлагане.
- Прочистващи дейности.
178
00:27:49,150 --> 00:27:52,750
Отчетът се отлага за 21:00 часа.
179
00:27:53,000 --> 00:27:57,100
Внимание!
Проникване на северната граница.
180
00:27:57,300 --> 00:28:01,500
Сектор 734. Подсектор А2.
Моля, потвърдете.
181
00:28:02,350 --> 00:28:06,450
Прието! Покажи карта.
- Показвам карта.
182
00:28:07,050 --> 00:28:11,450
Сектор 734. Подсектор А2.
Засечи движение и го покажи.
183
00:28:12,900 --> 00:28:15,900
По-близък план.
- Приближение 7.
184
00:28:16,100 --> 00:28:20,100
Засекретен.
Запази обекта и покажи плотер.
185
00:28:20,650 --> 00:28:25,150
Плотер: активиран.
- Насочва се на югозапад с 5 км/ч.
186
00:28:25,650 --> 00:28:29,650
Тръгнал е към Федералната граница.
Дай ми времето му.
187
00:28:29,850 --> 00:28:33,950
Влизане в подсектор А2 –
10 мин. 24 сек.
188
00:28:35,000 --> 00:28:39,300
Влизане в подсектор В2 –
13 мин. 39 сек.
189
00:28:40,400 --> 00:28:44,200
Наближава източната
федерална граница.
190
00:29:03,250 --> 00:29:06,500
Покажи карта.
191
00:29:08,950 --> 00:29:12,200
Покажи обект.
192
00:29:13,800 --> 00:29:17,050
По-широк ъгъл.
193
00:29:18,950 --> 00:29:22,250
Накъде си тръгнал?
194
00:29:34,100 --> 00:29:37,150
Глупак!
195
00:29:39,000 --> 00:29:43,500
С кого си играеш?
Зареди! Насочи!
196
00:29:47,800 --> 00:29:51,100
Мишена! Огън!
197
00:30:14,150 --> 00:30:17,450
Този път загуби.
198
00:30:28,500 --> 00:30:32,000
Това пък откъде си го взел?
199
00:30:49,800 --> 00:30:53,200
Гласова команда!
- Прието!
200
00:30:53,400 --> 00:30:56,400
Моля, стерилизирайте
чувала от тялото.
201
00:30:56,600 --> 00:31:00,600
Запишете физическото състояние
преди изгаряне.
202
00:31:06,150 --> 00:31:10,150
Благодаря.
- Моля. Покажи ми досието му.
203
00:31:15,000 --> 00:31:19,800
Криминално досие: изнасилване.
- Имал си пълноценен живот.
204
00:31:22,250 --> 00:31:25,600
Анализът е готов.
205
00:31:26,400 --> 00:31:30,800
Засечени биохимични отклонения.
- Имунна защита: 0,21.
206
00:31:34,000 --> 00:31:37,100
Копелета!
207
00:31:41,000 --> 00:31:44,300
Запази и се приготви
за изготвяне на доклад.
208
00:31:44,500 --> 00:31:47,450
Прието!
209
00:31:47,650 --> 00:31:51,000
Само аз и ти.
210
00:31:52,250 --> 00:31:55,950
Започни доклада.
Пристигнах по график.
211
00:31:56,150 --> 00:31:59,500
Разопаковах запасите.
212
00:31:59,700 --> 00:32:04,000
Едно преминаване на засекретен
през северозападната граница.
213
00:32:04,200 --> 00:32:09,400
Предполагаемо място на тръгване:
Зона 39. Елиминиран без проблеми.
214
00:32:13,650 --> 00:32:17,750
Проучих самоличността
и физическото му състояние.
215
00:32:18,150 --> 00:32:22,250
Засекретеният беше въоръжен
със стандартно оръжие.
216
00:32:23,550 --> 00:32:29,550
Предупредете Централния за проблеми
със сигурността на Зона 39.
217
00:32:33,700 --> 00:32:39,200
Химическа война.
Това трябва да е. Копелета!
218
00:32:42,950 --> 00:32:46,950
Утре сутринта започвам
анализи на солеността.
219
00:32:47,150 --> 00:32:50,450
Край на доклада.
220
00:32:52,350 --> 00:32:55,600
Дай да го видя.
221
00:33:02,000 --> 00:33:05,150
Край на записа.
222
00:33:05,350 --> 00:33:08,950
Я стига!
Мислех, че си ми приятелка.
223
00:33:09,250 --> 00:33:13,750
Изтрий от "химическа" до "копелета".
- Прието!
224
00:33:16,650 --> 00:33:20,050
Благодаря. Изпрати го.
225
00:33:21,000 --> 00:33:24,400
Изпращането започва.
226
00:33:32,750 --> 00:33:36,150
Изпращането приключи.
227
00:33:45,900 --> 00:33:49,800
Да видим какво правят лошите.
Покажи ми карта.
228
00:33:50,000 --> 00:33:53,800
Показвам карта.
- Ръчно управление.
229
00:33:54,200 --> 00:33:57,300
Прието.
230
00:34:13,500 --> 00:34:16,600
Педжет!
231
00:34:48,850 --> 00:34:52,300
Не може да си прав, Лио.
232
00:34:53,200 --> 00:34:57,700
Не греша. Аз винаги съм прав.
- Винаги грешиш.
233
00:34:59,900 --> 00:35:03,200
Не и този път.
234
00:35:03,600 --> 00:35:08,000
Сигурен съм, че е химическа война.
- От завода за обезсоляване е.
235
00:35:10,000 --> 00:35:15,000
Онзи беше много зле.
Имунната му защита беше 0,21.
236
00:35:16,500 --> 00:35:21,200
Може да е бил болен, когато е отишъл.
- Да, бе! И аз го вярвам.
237
00:35:22,800 --> 00:35:26,300
Поне става дума за Съдружие.
238
00:35:27,400 --> 00:35:32,200
Трябва да признаеш, че Федералните
не могат да го използват срещу нас.
239
00:35:33,050 --> 00:35:36,950
Защо?
- Централният съюз ще ги спре.
240
00:35:42,650 --> 00:35:47,550
Ти се занимавай с математиката си.
Аз вярвам на интуицията си.
241
00:35:49,400 --> 00:35:53,000
Не се дръж снизходително.
242
00:35:55,700 --> 00:35:59,500
Съюзът не се занимава с оръжие.
243
00:36:00,000 --> 00:36:03,300
Говориш като мен.
244
00:36:03,500 --> 00:36:06,800
Няма нищо лошо.
245
00:36:08,600 --> 00:36:11,900
Много е потискащо.
246
00:36:13,000 --> 00:36:16,200
Степен 4.
247
00:36:17,850 --> 00:36:21,200
Винаги са най-зле.
248
00:36:35,150 --> 00:36:38,350
Недей, Лио!
249
00:36:42,200 --> 00:36:45,600
Обичам те.
- Не ме докосвай.
250
00:37:06,400 --> 00:37:09,800
Не усещам мириса ти.
251
00:37:11,950 --> 00:37:15,200
Ти не си Ан.
252
00:37:18,250 --> 00:37:21,450
Къде е Ан?
253
00:37:22,350 --> 00:37:25,550
Коя си ти?
254
00:37:29,250 --> 00:37:33,450
Ти си я убила, нали?
255
00:37:43,800 --> 00:37:48,500
Не ставай глупав, Лио.
Забрави ли, че взе новаин!
256
00:37:50,850 --> 00:37:54,650
Съществувам само в съзнанието ти.
257
00:40:07,300 --> 00:40:10,500
Я виж ти!
258
00:40:14,350 --> 00:40:17,450
Алфи!
259
00:40:19,500 --> 00:40:22,800
Здрасти, Алфи!
260
00:40:23,150 --> 00:40:26,650
Помислих,
че Педжет ми е дошъл на гости.
261
00:40:26,850 --> 00:40:30,450
Кой е твоят собственик?
Педжет ли?
262
00:40:31,250 --> 00:40:35,050
Не ми прилича на сантиментален тип.
263
00:40:37,300 --> 00:40:41,000
Или онзи,
който си е теглил куршума?
264
00:40:42,950 --> 00:40:46,950
Защо е оставил такова
прекрасно момче като теб?
265
00:40:49,700 --> 00:40:53,000
Не знам вече...
266
00:40:54,450 --> 00:41:00,150
Съюзът строи ракети за Юпитер,
а един климатик не може да сложи.
267
00:41:02,950 --> 00:41:06,250
Проклета бракма!
268
00:41:13,800 --> 00:41:17,200
Как е там вътре, а?
269
00:41:17,900 --> 00:41:21,800
Радвай се, приятел.
Само това ни остана.
270
00:42:01,700 --> 00:42:05,000
Покажи карта.
271
00:42:05,200 --> 00:42:09,400
Преминаване на граница.
Търси движение и го покажи.
272
00:42:12,850 --> 00:42:16,650
Търси друго движение.
Ето те.
273
00:42:18,300 --> 00:42:21,600
Покажи обект 1.
274
00:42:25,950 --> 00:42:29,250
Какво правиш?
275
00:42:44,450 --> 00:42:47,750
Направи го бързо.
276
00:43:05,050 --> 00:43:08,150
Чудовище!
277
00:43:11,450 --> 00:43:15,250
Ще си получиш заслуженото, Педжет!
278
00:43:43,400 --> 00:43:46,600
Готовност за провеждане
на лична проверка.
279
00:43:46,800 --> 00:43:50,400
Приложете кожни клетки за анализ.
280
00:43:52,050 --> 00:43:55,650
Започни медицински преглед.
281
00:43:56,950 --> 00:44:00,550
Медицинският преглед започна.
282
00:44:05,400 --> 00:44:10,000
Проверка за вируси: нулева.
Оценка: няма отклонения.
283
00:44:10,800 --> 00:44:14,800
Биохимичният анализ показва,
че обектът е годен за работа.
284
00:44:15,000 --> 00:44:18,200
Годен ли?!
285
00:44:25,500 --> 00:44:28,900
Ще я събудиш, Лио.
286
00:44:31,000 --> 00:44:34,300
Момиче ли е?
287
00:44:36,050 --> 00:44:40,000
Не искам дете, Ан.
Чака го само смърт.
288
00:44:40,500 --> 00:44:43,850
Тя вече е мъртва.
289
00:45:09,100 --> 00:45:12,450
На какво се хилиш?
290
00:45:20,700 --> 00:45:23,800
Къде отиваш?
291
00:45:24,000 --> 00:45:27,250
Алфи, върни се.
292
00:45:36,800 --> 00:45:40,000
Гоня един гущер!
293
00:45:40,200 --> 00:45:43,500
Алфи!
Глупаво влечуго!
294
00:45:53,650 --> 00:45:56,850
По дяволите!
295
00:45:58,850 --> 00:46:02,150
Алфи, ела тук!
296
00:46:08,300 --> 00:46:11,300
Ела!
297
00:46:59,000 --> 00:47:02,400
Не стреляй по него!
298
00:47:17,900 --> 00:47:21,100
Лудо копеле!
299
00:48:11,350 --> 00:48:14,650
Приближение: 7.
300
00:48:14,950 --> 00:48:18,450
По-близо.
- Приближение: 7.
301
00:48:22,750 --> 00:48:25,850
Доклад.
302
00:48:26,600 --> 00:48:30,600
Относно моят колега
от Федералните републики.
303
00:48:31,200 --> 00:48:34,900
Поведението му става
все по-странно.
304
00:48:36,300 --> 00:48:40,300
Той поставя под риск
сигурността на Сдружението,
305
00:48:40,850 --> 00:48:44,650
като не спазва
стандартните процедури.
306
00:48:46,000 --> 00:48:50,400
Смятам, че показва симптоми
на умствено разстройство.
307
00:48:53,000 --> 00:48:57,800
Край на доклада. Изпрати го.
- Изпращането започва.
308
00:48:58,500 --> 00:49:01,950
Това е за Алфи, откачалко.
309
00:49:06,500 --> 00:49:09,800
Край на изпращането.
310
00:49:13,100 --> 00:49:16,600
Това беше долна постъпка.
311
00:49:32,800 --> 00:49:36,100
Той уби Алфи.
312
00:50:11,700 --> 00:50:15,550
"Тази сутрин на границата
намерих умряло животно.
313
00:50:15,750 --> 00:50:20,750
Солта беше втвърдила кожата му..."
- ...от нея направих каишка за Алфи.
314
00:50:22,500 --> 00:50:28,000
Солта се усеща и във водата.
Преди два месеца беше само 1,2.
315
00:50:29,200 --> 00:50:32,900
В Б3 имаше трева. Сега е 6,5.
316
00:50:40,400 --> 00:50:44,200
Покажи ми настоящите данни за Б3.
317
00:51:08,800 --> 00:51:12,200
Солта завладява всичко.
318
00:51:17,700 --> 00:51:21,900
Тук е много самотно.
Ако не беше Алфи, щях да полудея.
319
00:51:22,600 --> 00:51:27,600
Не знам как се справя Педжет.
Той е много по-организиран от мен.
320
00:51:28,300 --> 00:51:32,400
Работи по-добре,
но не е стоял тук толкова дълго.
321
00:51:33,300 --> 00:51:37,600
Когато си сам, ставаш небрежен.
Няма кой да те контролира.
322
00:51:38,100 --> 00:51:41,950
Понякога наблюдавам Педжет.
Прави компания.
323
00:51:42,250 --> 00:51:44,750
Голяма компания!
324
00:51:44,950 --> 00:51:48,700
Днес си защипах ръката
на подпората на покрива.
325
00:51:48,900 --> 00:51:52,950
От болка изпуснах ключа
върху захранващото табло.
326
00:51:53,850 --> 00:51:58,850
Направих си превръзка.
Започнах да извеждам Алфи.
327
00:51:59,700 --> 00:52:04,000
Постоянно си говоря с него.
Педжет сигурно ме мисли за луд.
328
00:52:27,000 --> 00:52:30,750
Ако не беше Алфи, щях да полудея.
329
00:52:32,250 --> 00:52:35,650
Това жена ти ли е?
330
00:52:52,050 --> 00:52:55,150
Тя е мъртва.
331
00:52:55,350 --> 00:52:59,350
Всъщност не е тук.
И ти си мъртъв.
332
00:53:02,950 --> 00:53:06,450
Самоубил си се.
- Така ли?
333
00:53:26,000 --> 00:53:29,600
Ще те отведат у дома, Педжет.
334
00:53:29,850 --> 00:53:33,450
Съвсем си полудял.
Този е от твоите.
335
00:53:34,250 --> 00:53:37,450
Прикривай се.
336
00:53:38,400 --> 00:53:41,800
Не там. Не оттам.
337
00:53:43,600 --> 00:53:48,000
Не се разкривай, войнико.
Върни се назад. Зад бункера.
338
00:53:54,000 --> 00:53:57,300
Не го изпускай.
339
00:54:04,550 --> 00:54:07,550
Убий го!
340
00:54:07,800 --> 00:54:10,800
Убий го!
341
00:54:28,600 --> 00:54:32,400
Боас. Браво, Боас!
342
00:54:40,000 --> 00:54:43,400
Педжет ли убиха?
- Да.
343
00:54:47,500 --> 00:54:51,200
Педжет беше луд.
- Ти си луд.
344
00:54:58,050 --> 00:55:01,450
Имаш много работа.
345
00:55:05,400 --> 00:55:08,800
Ще дойдеш ли с мен?
346
00:55:19,050 --> 00:55:23,350
Нали ще останеш с мен?
Нали няма да си тръгнеш?
347
00:55:32,450 --> 00:55:36,000
Някога това са били
обработваеми земи.
348
00:55:36,200 --> 00:55:39,850
Страната е била много красива.
349
00:55:40,100 --> 00:55:44,100
Дядо ми имаше снимки отпреди,
помниш ли?
350
00:55:46,800 --> 00:55:50,400
Това е варовик. За нищо не става.
351
00:55:58,700 --> 00:56:02,300
Разпростира се оттук
до крайбрежието.
352
00:56:02,500 --> 00:56:07,200
Имало е много подземни води,
но са ги изтеглили за напояване.
353
00:56:07,600 --> 00:56:11,500
Затова водата е толкова солена, нали?
354
00:56:21,400 --> 00:56:24,650
Покажи карта.
355
00:56:24,950 --> 00:56:29,350
Прекосяване на границата.
Потърси движение и го покажи.
356
00:56:34,900 --> 00:56:39,300
Един от техните е. Изключи го.
Ще убие клетника.
357
00:56:39,500 --> 00:56:43,200
Искам да видя Боас в действие.
358
00:56:43,600 --> 00:56:47,100
Наблюдавай врага,
за да разбереш какво мисли.
359
00:56:47,300 --> 00:56:50,700
Той вече не ти е враг.
360
00:56:54,750 --> 00:56:57,850
По-близо.
361
00:57:00,500 --> 00:57:03,800
Боас ще го убие.
362
00:57:08,550 --> 00:57:11,750
Ще го убие.
363
00:57:18,450 --> 00:57:21,850
Изключи го, Лио.
- Не!
364
00:57:33,400 --> 00:57:36,550
По-близо.
365
00:57:37,500 --> 00:57:40,650
Отвори го.
366
00:57:41,100 --> 00:57:44,250
Отвори го.
367
00:57:53,650 --> 00:57:57,050
Той знае, че го гледам.
368
00:58:24,450 --> 00:58:27,900
Кракът ти се влошава.
369
00:58:29,000 --> 00:58:32,600
Трябваше вече да е зараснал.
370
00:58:36,500 --> 00:58:39,850
Нещо става, Ан.
371
00:58:44,300 --> 00:58:47,600
И Боас го знае.
372
00:58:50,150 --> 00:58:54,450
Затова не ми позволи да видя
какво носеше засекретения.
373
00:58:59,350 --> 00:59:02,950
Той знае, че го наблюдавам.
374
00:59:40,150 --> 00:59:43,650
Може да стоиш тук с дни.
375
00:59:52,150 --> 00:59:55,950
От седмици не съм виждал никого.
376
01:00:03,200 --> 01:00:06,450
Покажи карта.
377
01:00:09,500 --> 01:00:13,600
Един от неговите.
- Най-добре тръгвай.
378
01:01:33,000 --> 01:01:36,300
Къде си, Боас?
379
01:01:36,550 --> 01:01:39,850
Покажи карта.
380
01:03:34,800 --> 01:03:38,600
Имунна защита: 0,11.
- 0,11 ли?
381
01:03:39,800 --> 01:03:43,400
Стават все по-зле, Лио.
382
01:03:57,700 --> 01:04:01,900
И той ме наблюдава.
Любопитно копеле!
383
01:07:52,250 --> 01:07:56,450
Покажи ми данни за засекретените
през последните 6 месеца.
384
01:07:56,650 --> 01:08:00,950
Причина за искането.
- Сигурността на Зона 39.
385
01:08:01,950 --> 01:08:05,250
Искане: прието.
386
01:08:11,300 --> 01:08:15,300
Покажи имунните им защити
в хронологичен ред.
387
01:08:23,100 --> 01:08:26,800
Милан Шоу?
388
01:08:27,600 --> 01:08:31,000
Това съм аз, нали?
389
01:08:33,150 --> 01:08:36,850
Имунната ти защита
е ниска като тяхната.
390
01:08:37,100 --> 01:08:41,250
Това е грешка.
Минал си на медицински преглед.
391
01:08:51,650 --> 01:08:55,250
Пишеш, че си минал прегледа.
392
01:08:58,450 --> 01:09:02,050
Ръката ти не оздравя, нали?
393
01:09:03,000 --> 01:09:06,500
Не! Това е само в Зоната.
394
01:09:07,550 --> 01:09:11,450
Не може да си бил болен.
Не е възможно.
395
01:09:14,950 --> 01:09:18,550
Полудял си и си се самоубил.
396
01:09:18,750 --> 01:09:22,650
Не си издържал на самотата
и си се убил.
397
01:09:25,550 --> 01:09:30,450
Кажи ми.
Кажи ми, че си се самоубил!
398
01:09:32,900 --> 01:09:36,400
Какво значение има?
399
01:09:44,300 --> 01:09:47,300
Включи седмичната
медицинска диагностика.
400
01:09:47,500 --> 01:09:50,900
Следващият преглед
е насрочен за след 52 часа.
401
01:09:51,100 --> 01:09:55,300
Промени графика.
- Посочете причина.
402
01:09:56,900 --> 01:10:00,700
Ако откажеш, ще те изключа.
Хайде!
403
01:10:00,950 --> 01:10:04,250
Искането прието.
404
01:10:23,900 --> 01:10:28,100
Започни медицински преглед.
- Медицинският преглед започна.
405
01:10:31,150 --> 01:10:35,550
Проверка за вируси: нулева.
Оценка: няма отклонения.
406
01:10:35,900 --> 01:10:39,900
Биохимичният анализ...
- Не споменава за крака ти.
407
01:10:40,500 --> 01:10:43,500
Знам.
408
01:10:48,300 --> 01:10:51,900
Какво ще постигнеш с това?
409
01:10:52,850 --> 01:10:56,450
Болен съм. Не съм "годен".
410
01:10:56,650 --> 01:11:00,650
Ще променя настройките
на медицинския преглед.
411
01:11:01,900 --> 01:11:05,500
Ще се справя с онези копелета.
412
01:11:10,250 --> 01:11:14,600
Медицинският преглед започна.
Моля, стерилизирайте чувала от тялото.
413
01:11:14,800 --> 01:11:18,800
Запишете физическото състояние
преди изгаряне.
414
01:11:21,600 --> 01:11:25,500
Имунна защита: 0,17.
415
01:11:27,300 --> 01:11:30,900
Лио, ти умираш. Заразен си.
416
01:11:39,100 --> 01:11:42,800
Неживотински материал,
подложен на разпознаване.
417
01:11:43,000 --> 01:11:48,000
Желаете ли по-дълбок анализ?
Токсична зараза: няма.
418
01:11:53,300 --> 01:11:56,700
Токсична зараза: няма.
419
01:12:01,200 --> 01:12:04,600
Токсична зараза: няма.
420
01:12:08,300 --> 01:12:12,100
Никога не съм докосвал засекретен.
421
01:12:12,900 --> 01:12:16,800
Постъпих както копелетата пожелаха.
422
01:12:18,900 --> 01:12:22,100
Стегни се.
423
01:12:22,600 --> 01:12:25,800
Стегни се.
424
01:12:38,050 --> 01:12:41,850
Анализира само питейната вода.
425
01:13:14,100 --> 01:13:17,600
Неживотински материал,
подложен на разпознаване.
426
01:13:17,800 --> 01:13:21,800
Тест за токсини.
- Токсична зараза: положителна.
427
01:13:31,700 --> 01:13:36,100
Сол ли? Не солта ги интересува.
За друго са ме изпратили.
428
01:13:43,400 --> 01:13:47,200
Покажи ми данните от пробите.
- Прието.
429
01:13:50,100 --> 01:13:53,400
Построй графика.
430
01:13:56,750 --> 01:13:59,900
По дяволите!
431
01:14:01,150 --> 01:14:03,900
Започни доклад.
432
01:14:04,100 --> 01:14:08,200
Нещастен случай в съдружието,
наречено Зона 39.
433
01:14:08,700 --> 01:14:12,000
Голямо количество...
434
01:14:13,000 --> 01:14:18,200
Голямо количество от... Разлято е
голямо количество ксенодизон-хлорид.
435
01:14:18,400 --> 01:14:25,000
Водите са заразени.
Не след дълго заразата ще...
436
01:14:33,300 --> 01:14:37,400
Отмени доклада.
Изтрий всичко, което казах.
437
01:14:37,750 --> 01:14:41,000
Всичко!
- Прието.
438
01:15:20,000 --> 01:15:22,500
Включи монитора.
- Прието.
439
01:15:22,700 --> 01:15:26,600
Нещастен случай в съдружието,
наречено Зона 39...
440
01:15:26,800 --> 01:15:30,600
Ще трябва сам да свърша работата.
441
01:15:37,250 --> 01:15:41,000
Внимание!
Искане за повторно излизане.
442
01:15:41,250 --> 01:15:44,650
Аз съм, предателко!
443
01:16:43,350 --> 01:16:48,150
Защо ми причиняваш това?
- Случил се е инцидент в Съдружието.
444
01:16:51,250 --> 01:16:54,850
Дръж ръцете горе!
На моя земя си!
445
01:16:55,100 --> 01:16:58,800
Има химически разлив.
- Мое задължение е да те убия.
446
01:16:59,000 --> 01:17:02,500
Имам нужда от помощта ти.
- Лъжеш!
447
01:17:02,700 --> 01:17:06,700
Наблюдавам те. Ти си болен.
Дръж ръцете горе!
448
01:17:07,550 --> 01:17:10,650
Лягай!
449
01:17:17,700 --> 01:17:22,200
Във водата е. Отровили са водата.
Сега се опитват да го прикрият.
450
01:17:22,500 --> 01:17:28,000
Кой се опитва?
- Те, Съюзът, ние. Сигурно и вие.
451
01:17:29,900 --> 01:17:33,150
Ти си луд.
452
01:17:34,350 --> 01:17:38,250
Имунната ми защита е 0,17.
Не съм луд.
453
01:17:39,150 --> 01:17:42,200
Умирам.
454
01:17:42,400 --> 01:17:46,300
Защо да ти вярвам?
- Защото имаш семейство.
455
01:17:46,600 --> 01:17:50,100
Може би имаш жена и деца.
456
01:17:51,100 --> 01:17:54,800
И аз ли съм болен?
- Не знам.
457
01:17:56,350 --> 01:17:59,850
Може би не си стоял тук достатъчно.
Да побързаме.
458
01:18:00,050 --> 01:18:04,100
Стой на мястото си!
- Те идват насам.
459
01:18:05,150 --> 01:18:09,050
Много хора ще загинат.
И от нашите, и от вашите.
460
01:18:10,550 --> 01:18:14,650
Правителството няма да го позволи.
- Може би не знаят.
461
01:18:14,900 --> 01:18:19,400
Може би Съюзът не им е казал.
Той контролира комуникациите.
462
01:18:19,700 --> 01:18:23,700
Държи всичко,
освен този стар спътник.
463
01:18:25,400 --> 01:18:28,500
Ти си луд.
- Изобщо не ме чуваш!
464
01:18:28,700 --> 01:18:32,500
Хората имат право да знаят
какво става. Ще загинат.
465
01:18:32,700 --> 01:18:37,200
Единственият начин да успеем е
да включим сателитната станция.
466
01:18:37,800 --> 01:18:41,400
Тя не е работила от години.
467
01:18:43,550 --> 01:18:47,350
Ако убиеш мен,
все едно убиваш всички.
468
01:18:49,700 --> 01:18:53,300
Ще можеш ли да я пуснеш?
469
01:18:56,500 --> 01:19:00,700
Ще я включим с проводника,
който засекретеният носеше.
470
01:19:02,700 --> 01:19:06,400
Той е отивал
към сателитната станция.
471
01:19:07,000 --> 01:19:10,400
Както всички останали.
472
01:19:49,100 --> 01:19:53,100
Мъгоу, добре ли си?
- Да.
473
01:19:55,000 --> 01:19:58,300
Качвай се в колата!
474
01:20:32,700 --> 01:20:37,500
Пази се от водата!
Към сателитната станция!
475
01:20:48,100 --> 01:20:51,300
Хайде, Мъгоу!
476
01:20:53,950 --> 01:20:57,150
Качвай се!
477
01:21:23,150 --> 01:21:26,350
Ще я взривя!
478
01:21:55,450 --> 01:21:58,550
Пази се!
479
01:22:17,950 --> 01:22:22,450
Камера. Къде е захранващото табло?
- Там.
480
01:22:34,700 --> 01:22:38,400
Трябва ни кабелът,
който засекретеният носеше.
481
01:22:38,600 --> 01:22:41,800
Ще го донеса.
482
01:22:50,150 --> 01:22:53,300
Побързай!
483
01:22:58,900 --> 01:23:02,200
Много е къс!
- Браво!
484
01:23:10,200 --> 01:23:13,400
Свържи го.
485
01:23:26,700 --> 01:23:29,900
Опитай пак!
486
01:23:37,250 --> 01:23:40,500
Хайде, войнико!
487
01:24:03,400 --> 01:24:06,800
Дръж кабела на място.
488
01:24:09,950 --> 01:24:14,750
Превключи от "изолация"
на "директно предаване". Сега.
489
01:24:23,200 --> 01:24:26,300
Стана!
490
01:24:28,850 --> 01:24:32,450
Ще говоря по телевизията.
491
01:24:47,950 --> 01:24:52,250
Това е предупреждение
към гражданите на Юрбейн.
492
01:24:52,900 --> 01:24:57,900
Аз съм лейтенант Мъгоу.
Водата ви е отровена.
493
01:24:58,850 --> 01:25:04,850
Изключи го. Изключи го веднага!
- Не мога. Той не е в мрежата.
494
01:25:05,050 --> 01:25:09,650
Как може да проникне там?!
- Той е специалист по комуникации.
495
01:25:09,950 --> 01:25:15,550
Ти си виновен за това!
Трябваше да го засекретим.
496
01:25:16,700 --> 01:25:20,100
Съюзът ви излъга.
497
01:25:20,550 --> 01:25:24,650
Правителството ви излъга.
Съюзът ви предаде.
498
01:25:25,850 --> 01:25:31,250
И правителството ви предаде.
Нещастен случай... Химически разлив...
499
01:25:31,750 --> 01:25:35,950
Каза, че разливът е овладян.
- Заводът е на неудобно място.
500
01:25:36,500 --> 01:25:40,700
Не пийте вода.
Не докосвайте вода.
501
01:25:44,550 --> 01:25:48,350
То убива мен, ще убие и вас.
502
01:25:58,300 --> 01:26:01,600
Ти знаеше, нали?
503
01:26:02,500 --> 01:26:07,100
Седни и сложи ръце на бюрото!
- Спокойно! Всичко е под контрол!
504
01:26:07,600 --> 01:26:10,900
Прекъсваме водните връзки.
- Колко време ще отнеме?
505
01:26:11,100 --> 01:26:15,300
Месец или два.
Ще засегне само малките градове.
506
01:26:15,500 --> 01:26:19,700
Ами хората?
- Я стига! Работници.
507
01:26:23,000 --> 01:26:27,200
Господи!
Ти си убил Ан, нали?
508
01:26:27,600 --> 01:26:32,700
Обстановката е нестабилна.
Ако се разчуе, ще започнат бунтове.
509
01:26:33,200 --> 01:26:37,200
Рискуваме споразумението...
- Рискуваш поста си!
510
01:26:37,400 --> 01:26:41,000
Без мен няма да има мир.
511
01:26:45,800 --> 01:26:48,800
Сядай!
512
01:26:49,600 --> 01:26:52,700
Прегрява!
513
01:27:24,300 --> 01:27:27,300
Пази се!
514
01:27:38,700 --> 01:27:42,800
На вниманието на всички!
Тук е Сетън Шарп от Охраната.
515
01:27:43,000 --> 01:27:47,500
Обявявам извънредно положение.
Главнокомандващият е мъртъв.
516
01:27:48,000 --> 01:27:52,300
Аз поемам властта. Всички
хеликоптери да се приберат в базите.
517
01:27:52,500 --> 01:27:55,900
Повтарям!
Всички хеликоптери – в базите!
518
01:27:56,100 --> 01:28:00,350
Махнете тялото!
Искам достъп до данните за Зона 39.
519
01:28:00,750 --> 01:28:03,950
Всички дешифратори
да работят денонощно.
520
01:28:04,150 --> 01:28:07,850
Махнете тялото!
Сега аз съм шефът!
521
01:28:09,850 --> 01:28:13,900
Тук Сетън Шарп
в ролята на главнокомандващ.
522
01:28:14,500 --> 01:28:18,400
Моля един хеликоптер
да ме чака в готовност.
523
01:28:42,600 --> 01:28:45,700
Спряха!
524
01:28:47,150 --> 01:28:50,250
Успяхме.
525
01:28:55,900 --> 01:28:59,400
Толкова съм уморен от битки.
526
01:29:05,600 --> 01:29:09,200
Не си толкова лош за федерален.
527
01:29:10,400 --> 01:29:14,200
Не ме пипай.
Избягвай пряк контакт.
528
01:29:23,600 --> 01:29:26,600
Ан...
529
01:29:34,400 --> 01:29:37,800
Боас, женен ли си?
530
01:29:39,300 --> 01:29:42,300
Не.
531
01:29:43,850 --> 01:29:47,750
Сигурно съм избил
половината ти семейство.
532
01:29:49,400 --> 01:29:52,700
Свърши се, Лио.
533
01:29:58,250 --> 01:30:01,550
Войната свърши.
534
01:31:40,000 --> 01:31:44,200
Превод
БЕЛА САВОВА
535
01:31:44,500 --> 01:31:48,700
Редактор
ТОНИЯ МИКОВА
536
01:31:49,000 --> 01:31:53,200
Субтитри
Nikred
52608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.