All language subtitles for ZZone 39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:27,800 40-те години война между Федералните републики 2 00:00:28,000 --> 00:00:31,600 и Съюза на Новите територии взеха своите жертви. 3 00:00:31,800 --> 00:00:35,600 Градовете бяха пренаселени. Нивите бяха засети с мини. 4 00:00:35,800 --> 00:00:39,600 Индустриалци от двете страни основаха Централния съюз. 5 00:00:39,800 --> 00:00:44,000 Той успя там, където правителствата се провалиха – въдвори мир. 6 00:00:44,200 --> 00:00:47,700 В замяна пое контрола върху комуникациите... 7 00:00:55,250 --> 00:00:59,850 Много е близо. Отдалечи го от себе си. Да не искаш да ни убиеш? 8 00:01:01,550 --> 00:01:05,550 Дръж го напред, тъпанар такъв. Върви леко. 9 00:01:06,550 --> 00:01:11,650 Къде е партньорът ти? - На 2 часа и 25 минути. 10 00:01:12,500 --> 00:01:16,500 Добре. Справяш се чудесно. Продължавай бавно. 11 00:01:19,700 --> 00:01:23,600 Така. Бавно. Справяш се много добре. 12 00:01:23,850 --> 00:01:27,050 Виждаш ли я? - Още не. Ето я. 13 00:01:27,250 --> 00:01:30,750 Звучи като Ейкон 204. 14 00:01:32,050 --> 00:01:35,150 Внимателно! 15 00:01:37,400 --> 00:01:41,100 Ейкон 204. Откопай я. Направи си място. 16 00:01:41,300 --> 00:01:45,100 Внимавай или ще свършиш като тапет. Откопа ли я? 17 00:01:45,350 --> 00:01:51,350 Вдигни я и я обърни. Бавно! Играем си с огъня. 18 00:01:52,400 --> 00:01:55,200 Тежка е. - Само не я изпускай. 19 00:01:55,400 --> 00:01:59,300 Подпри я на една страна. Виждаш ли лостчето отдолу? 20 00:01:59,500 --> 00:02:02,700 Издърпай го. Дърпай! 21 00:02:03,900 --> 00:02:07,900 Работиш като зъболекар. - Господи, Били! 22 00:02:10,100 --> 00:02:13,800 Стъпил съм върху една! - Идвам, Франк! 23 00:02:14,000 --> 00:02:17,800 Спри! Внимавай! Движи се бавно! 24 00:02:18,050 --> 00:02:22,050 Но той... - Не бързай, войнико! 25 00:02:22,400 --> 00:02:26,400 Кажи му, че ще си при него възможно най-бързо. 26 00:02:26,650 --> 00:02:30,450 Идвам възможно най-бързо. Запази спокойствие, Франк. 27 00:02:30,650 --> 00:02:34,650 Не знам дали ще мога. - Нали не искаш да ни убиеш? 28 00:02:35,300 --> 00:02:39,750 Ако не успея да му преместя крака? - Не мисли за това. 29 00:02:40,000 --> 00:02:44,900 Каквото и да става, не поемай излишни рискове. 30 00:02:45,300 --> 00:02:49,300 Не знам дали ще успея. - Моля те, побързай! 31 00:02:49,750 --> 00:02:53,250 Кракът ми трепери. - Ако мръдне, ще я задейства. 32 00:02:53,450 --> 00:02:57,550 Той ми е приятел. Идвам, Франк. - Побързай, моля те! 33 00:02:59,500 --> 00:03:02,900 Господи! Това е Ди-токс! - Сигурен ли си? 34 00:03:03,100 --> 00:03:06,400 Разбира се! - Тогава не поемай рискове. 35 00:03:06,600 --> 00:03:09,800 Като избухне, ще зарази всичко. 36 00:03:10,050 --> 00:03:14,650 Не издържам. Краката ми треперят. Моля те, побързай! 37 00:03:15,450 --> 00:03:19,650 Не мога. - Нямаш друг избор. Действай! 38 00:03:23,600 --> 00:03:27,000 Аз съм ти приятел! Моля те, недей! 39 00:03:27,500 --> 00:03:30,700 Не мога. - Убий го! 40 00:03:33,800 --> 00:03:38,000 Той ми е приятел. - Трябваше да ме убиеш, Били. 41 00:03:40,000 --> 00:03:43,500 Лекар! - Останете по местата си! 42 00:03:48,900 --> 00:03:52,000 Ефрейтор Вейн допусна сериозна грешка. 43 00:03:52,200 --> 00:03:55,500 В тази професия приятелството не съществува. 44 00:03:55,700 --> 00:03:59,900 Сър, това за Ди-токс вярно ли е? Федералните отрекоха. 45 00:04:00,100 --> 00:04:03,600 Нашето разузнаване твърди друго. - Но според споразумението... 46 00:04:03,800 --> 00:04:07,300 Споразумението на Централния съюз 47 00:04:07,500 --> 00:04:11,400 изисква свободен обмен на информация относно мините. 48 00:04:11,600 --> 00:04:15,100 Това са глупости. Няма такъв обмен. 49 00:04:15,600 --> 00:04:20,200 Ако признаят, че са използвали Ди-токс, ще трябва да платят милиарди 50 00:04:20,400 --> 00:04:25,000 за обеззаразяване. Защо да ни казват, като може и да им се размине? 51 00:04:30,200 --> 00:04:32,800 ЗОНА 39 52 00:04:44,750 --> 00:04:47,850 Разрешение за достъп Трето ниво 53 00:04:48,650 --> 00:04:51,750 Разрешение за достъп Второ ниво 54 00:04:56,200 --> 00:04:59,200 Разрешение за достъп Първо ниво 55 00:04:59,400 --> 00:05:02,500 ЦЕНТРАЛЕН СЪЮЗ Главнокомандващ Тито 56 00:05:05,450 --> 00:05:08,600 Системата ми е недосегаема! 57 00:05:25,500 --> 00:05:28,600 Доклад от Зона 39 СЕКРЕТНОСТ ПЪРВО НИВО 58 00:05:28,800 --> 00:05:33,000 Загинали: 409. Засегнати: 65. Ниво на зараза: МНОГО ВИСОКО. 59 00:05:35,200 --> 00:05:40,000 Оценката показва широко ниво на зараза. Очакван брой загинали: неизвестен. 60 00:05:40,200 --> 00:05:44,000 Реакция: строеж на задържащ зид на дълбочина 120 метра. 61 00:05:53,700 --> 00:05:57,200 Получихте ли съобщението ми? - Какво си намислила? 62 00:05:57,400 --> 00:06:00,400 Беше шега. - Проникна в секретната... 63 00:06:00,600 --> 00:06:04,700 Исках да покажа недостатъците на системата за сигурност. 64 00:06:05,950 --> 00:06:11,050 Съжалявам. Няма да се повтори. Работя върху нова система. 65 00:06:11,350 --> 00:06:16,050 Ако поработя извънредно, ще я довърша до седмица. 66 00:06:17,500 --> 00:06:21,000 Проблеми ли има, сър? - Не. 67 00:06:31,200 --> 00:06:34,900 Разбих системата за сигурност. - Моля? 68 00:06:35,500 --> 00:06:39,100 За това могат да те засекретят. 69 00:06:39,950 --> 00:06:43,750 Продължавай работа. И без това изоставаш. 70 00:07:10,700 --> 00:07:14,400 Тази Мъгоу създава проблеми. 71 00:07:36,050 --> 00:07:39,250 Зона 39 Строго секретно! 72 00:07:42,100 --> 00:07:45,400 Разрешение за достъп Пето ниво 73 00:07:46,100 --> 00:07:50,700 Сам казахте, че едва ли е видяла нещо. - Не става въпрос за това. 74 00:07:52,100 --> 00:07:56,100 Това е въпрос на дисциплина. - Тя е най-добрият ми дешифратор. 75 00:07:56,300 --> 00:08:01,800 Не можеш да се лишиш от нея. Виждам, че си й разрешил да напусне. 76 00:08:02,900 --> 00:08:06,150 Съпругът й кандидатства за пост в Съдружието... 77 00:08:06,350 --> 00:08:09,600 Политическата обстановка е много несигурна. 78 00:08:09,800 --> 00:08:13,300 Зона 39 е първото ни съдружие. 79 00:08:13,500 --> 00:08:17,700 Преди разливът да е станал... - Казахте, че сте го овладели. 80 00:08:20,250 --> 00:08:24,150 Така е. - Опит за проникване в секретен файл. 81 00:08:24,350 --> 00:08:27,750 Източник на опита: компютър R16ts. 82 00:08:27,950 --> 00:08:31,350 Компютърът няма разрешение за достъп. 83 00:08:38,300 --> 00:08:41,300 Обади се на Лио да те посрещне на спирката. 84 00:08:41,500 --> 00:08:44,500 Искам да си тръгнеш възможно най-бързо. 85 00:08:44,700 --> 00:08:49,100 Корбът, поеми файловете на Ан. Тя не се чувства добре. 86 00:09:56,500 --> 00:10:00,400 ЗА МИРА ТРЯБВА ДА СЕ ТРУДИМ ЗАЕДНО 87 00:11:12,550 --> 00:11:15,800 Не можете да отидете там. 88 00:11:16,000 --> 00:11:19,200 Спрете, господине! 89 00:11:50,650 --> 00:11:54,450 Тя ми е съпруга. Трябва да отида с нея. 90 00:12:10,550 --> 00:12:14,550 Ами бебето? Какво ще стане с бебето ми? 91 00:12:23,200 --> 00:12:26,350 Живо е. 92 00:13:55,450 --> 00:13:59,650 Това е охраната... - Ще говорим след като видя Мъгоу. 93 00:14:17,300 --> 00:14:21,700 Нужни са няколко дни, за да зарасне присадката. 94 00:14:22,700 --> 00:14:27,200 Избягвайте всякакви удари, иначе процесът ще се забави. 95 00:14:48,250 --> 00:14:51,500 Господи, Лио, 96 00:14:52,300 --> 00:14:55,700 наистина съжалявам. 97 00:14:56,550 --> 00:15:00,250 Не мога да повярвам, че онези мръс... 98 00:15:13,000 --> 00:15:16,400 Бебето ми беше живо. 99 00:15:16,900 --> 00:15:20,900 Стига, Лио, тя беше бременна от шест седмици. 100 00:15:21,500 --> 00:15:24,950 То можеше да оцелее. 101 00:15:31,650 --> 00:15:35,150 Казах на Ан, че не го искам. 102 00:15:35,700 --> 00:15:39,100 Ще те изкарам оттук. 103 00:15:39,600 --> 00:15:43,000 Няма нужда. - Уредих го. 104 00:15:45,200 --> 00:15:49,200 Ти си единственият приятел, който ми остана. 105 00:16:15,900 --> 00:16:19,500 Засекретен ли съм? - Не. Аз... 106 00:16:21,700 --> 00:16:26,400 Уредих ти пост на границата. Все още имам връзки в армията. 107 00:16:35,600 --> 00:16:39,200 Казаха ли ти как е загинала? 108 00:16:40,500 --> 00:16:43,900 Двама мъже в метрото... 109 00:16:44,600 --> 00:16:48,800 Попаднала е под кръстосан огън. - Случва се. 110 00:16:50,000 --> 00:16:53,850 Помоли ме да я посрещна на спирката, 111 00:16:54,850 --> 00:16:58,200 но аз закъснях. 112 00:17:01,650 --> 00:17:04,800 Закъснях. 113 00:17:06,050 --> 00:17:10,100 Ще се видим довечера у вас. 114 00:17:13,300 --> 00:17:17,100 Ще ми намериш ли малко новаин? 115 00:17:18,800 --> 00:17:22,300 Дават го на камикадзетата... - Знам какво е, Лио. 116 00:17:22,500 --> 00:17:26,700 ...за да могат да прекарат последната нощ с любимата жена. 117 00:17:32,800 --> 00:17:37,900 Моля те, не го прави. - Ти си от първо ниво, имаш връзки. 118 00:17:40,200 --> 00:17:44,100 Да... До довечера. 119 00:17:45,400 --> 00:17:49,400 Изолиран пост на североизточната граница. Граничен патрул. 120 00:17:49,600 --> 00:17:53,100 Солни анализи. Рутинна работа. 121 00:17:54,500 --> 00:17:58,500 Преди два дни загубихме човек там – самоуби се. 122 00:17:59,250 --> 00:18:02,450 Централният съюз ни натресе това Съдружие. 123 00:18:02,650 --> 00:18:06,650 Глупости! На федералните не може да им се вярва. 124 00:18:07,650 --> 00:18:12,150 Ще патрулираш по границата ни със Съдружието. Следи за засекретени, 125 00:18:12,350 --> 00:18:16,050 тръгнали на разходка. Убивай на място. 126 00:18:17,100 --> 00:18:21,100 Възможно е да бъдат залавяни. Някога го правехме. 127 00:18:22,000 --> 00:18:27,200 Централният съюз няма достатъчно затвори. Ще спиш с врага. 128 00:18:28,100 --> 00:18:32,600 Там е и граница с Федералните. Има само един патрул – като теб. 129 00:18:32,800 --> 00:18:36,800 Наглеждай го. Искаме да знаем всичко за него. 130 00:18:37,500 --> 00:18:42,500 Основната ти задача е да анализираш почвите. Малко извън твоята класа. 131 00:18:43,800 --> 00:18:47,900 Аз съм късметлия, сержант. - Много си прав. 132 00:18:49,250 --> 00:18:53,450 Вече си правил подобни анализи. Няма да имаш проблеми. 133 00:18:54,300 --> 00:18:57,800 Подробни или местни анализи? - Нямам представа. 134 00:18:58,000 --> 00:19:01,800 Файловете ще бъдат готови. Ще докладваш нощем. 135 00:19:02,000 --> 00:19:05,750 Искаме бърза обмяна на данни. Въпроси? 136 00:19:06,000 --> 00:19:10,100 Кога заминавам? - В 9:00 ч. Къде е екипировката ти? 137 00:19:10,500 --> 00:19:14,400 В килията. Не знаех... - Организирай се. 138 00:19:14,900 --> 00:19:18,850 Яви се отново за разяснения по сигурността. 139 00:19:21,800 --> 00:19:25,750 Мъгоу, не забравяй да наглеждаш врага. 140 00:19:26,950 --> 00:19:30,550 Те вече не са ни враг, нали? 141 00:19:31,350 --> 00:19:34,750 Това е тяхното мнение. 142 00:19:41,700 --> 00:19:45,500 Защо Лио Мъгоу е назначен в Зона 39? - Какво има? 143 00:19:45,700 --> 00:19:50,200 Аз... - Казах ти, че разливът е овладян. 144 00:19:50,550 --> 00:19:53,550 Какво очакваш от мен? - Можеш да го спреш. 145 00:19:53,750 --> 00:19:56,750 Лио Мъгоу е получил назначение от армията. 146 00:19:56,950 --> 00:20:01,050 Аз нямам контрол върху назначенията на военните. 147 00:20:02,350 --> 00:20:06,150 Чух, че ти си задействал някакви връзки. 148 00:20:06,650 --> 00:20:10,450 Ако някой е виновен, това си ти. 149 00:20:25,300 --> 00:20:29,700 Викат те за проверка на сигурността. Добре ли си, лейтенант? 150 00:20:31,350 --> 00:20:34,950 Присадката не е зараснала правилно. 151 00:20:35,150 --> 00:20:38,550 Яви се, когато можеш. 152 00:21:20,600 --> 00:21:23,900 Добре ли си? - Горе-долу. 153 00:21:55,450 --> 00:21:59,450 Стара сателитна станция. Сега е бункер на федералните. 154 00:21:59,650 --> 00:22:03,050 Най-близкият ти съсед. 155 00:23:51,100 --> 00:23:55,000 Виж! Линията на живота ми е дълга. 156 00:25:41,200 --> 00:25:44,200 Ан! 157 00:25:53,900 --> 00:25:57,100 Тук съм, Лио. 158 00:26:00,800 --> 00:26:04,400 Помислих, че си ме изоставила. 159 00:26:05,250 --> 00:26:09,350 Реших, че няма да дойдеш. - Защо? 160 00:26:12,500 --> 00:26:15,900 Мислех, че ми се сърдиш. 161 00:26:18,450 --> 00:26:21,800 Аз не те заслужавам. 162 00:26:22,100 --> 00:26:25,300 Много си прав. 163 00:26:26,000 --> 00:26:30,000 Аз съм най-хубавото нещо, което ти се е случвало. 164 00:26:38,150 --> 00:26:41,450 Липсваш ми, Ан. 165 00:26:41,750 --> 00:26:45,450 Ти продължаваш по пътя си, не аз. 166 00:26:45,850 --> 00:26:49,050 Налага се. 167 00:26:49,450 --> 00:26:52,750 Аз съм войник. 168 00:26:53,100 --> 00:26:56,400 Това ми е работата. 169 00:26:56,650 --> 00:27:00,150 Не исках да те изоставям. 170 00:27:02,250 --> 00:27:05,700 Войната свърши, Лио. 171 00:27:08,650 --> 00:27:11,750 Свърши. 172 00:27:23,350 --> 00:27:26,850 Намирам се на 5 метра. Шепот. 173 00:27:27,850 --> 00:27:32,150 По-високо. 174 00:27:33,900 --> 00:27:37,700 Най-високо. - Гласова идентификация: готова. 175 00:27:37,900 --> 00:27:42,500 Добре дошли в пункт IХ-214! - Радвам се, че съм тук. 176 00:27:42,800 --> 00:27:45,750 Готовност за отчет. - Отложи отчета. 177 00:27:45,950 --> 00:27:48,950 Причина за отлагане. - Прочистващи дейности. 178 00:27:49,150 --> 00:27:52,750 Отчетът се отлага за 21:00 часа. 179 00:27:53,000 --> 00:27:57,100 Внимание! Проникване на северната граница. 180 00:27:57,300 --> 00:28:01,500 Сектор 734. Подсектор А2. Моля, потвърдете. 181 00:28:02,350 --> 00:28:06,450 Прието! Покажи карта. - Показвам карта. 182 00:28:07,050 --> 00:28:11,450 Сектор 734. Подсектор А2. Засечи движение и го покажи. 183 00:28:12,900 --> 00:28:15,900 По-близък план. - Приближение 7. 184 00:28:16,100 --> 00:28:20,100 Засекретен. Запази обекта и покажи плотер. 185 00:28:20,650 --> 00:28:25,150 Плотер: активиран. - Насочва се на югозапад с 5 км/ч. 186 00:28:25,650 --> 00:28:29,650 Тръгнал е към Федералната граница. Дай ми времето му. 187 00:28:29,850 --> 00:28:33,950 Влизане в подсектор А2 – 10 мин. 24 сек. 188 00:28:35,000 --> 00:28:39,300 Влизане в подсектор В2 – 13 мин. 39 сек. 189 00:28:40,400 --> 00:28:44,200 Наближава източната федерална граница. 190 00:29:03,250 --> 00:29:06,500 Покажи карта. 191 00:29:08,950 --> 00:29:12,200 Покажи обект. 192 00:29:13,800 --> 00:29:17,050 По-широк ъгъл. 193 00:29:18,950 --> 00:29:22,250 Накъде си тръгнал? 194 00:29:34,100 --> 00:29:37,150 Глупак! 195 00:29:39,000 --> 00:29:43,500 С кого си играеш? Зареди! Насочи! 196 00:29:47,800 --> 00:29:51,100 Мишена! Огън! 197 00:30:14,150 --> 00:30:17,450 Този път загуби. 198 00:30:28,500 --> 00:30:32,000 Това пък откъде си го взел? 199 00:30:49,800 --> 00:30:53,200 Гласова команда! - Прието! 200 00:30:53,400 --> 00:30:56,400 Моля, стерилизирайте чувала от тялото. 201 00:30:56,600 --> 00:31:00,600 Запишете физическото състояние преди изгаряне. 202 00:31:06,150 --> 00:31:10,150 Благодаря. - Моля. Покажи ми досието му. 203 00:31:15,000 --> 00:31:19,800 Криминално досие: изнасилване. - Имал си пълноценен живот. 204 00:31:22,250 --> 00:31:25,600 Анализът е готов. 205 00:31:26,400 --> 00:31:30,800 Засечени биохимични отклонения. - Имунна защита: 0,21. 206 00:31:34,000 --> 00:31:37,100 Копелета! 207 00:31:41,000 --> 00:31:44,300 Запази и се приготви за изготвяне на доклад. 208 00:31:44,500 --> 00:31:47,450 Прието! 209 00:31:47,650 --> 00:31:51,000 Само аз и ти. 210 00:31:52,250 --> 00:31:55,950 Започни доклада. Пристигнах по график. 211 00:31:56,150 --> 00:31:59,500 Разопаковах запасите. 212 00:31:59,700 --> 00:32:04,000 Едно преминаване на засекретен през северозападната граница. 213 00:32:04,200 --> 00:32:09,400 Предполагаемо място на тръгване: Зона 39. Елиминиран без проблеми. 214 00:32:13,650 --> 00:32:17,750 Проучих самоличността и физическото му състояние. 215 00:32:18,150 --> 00:32:22,250 Засекретеният беше въоръжен със стандартно оръжие. 216 00:32:23,550 --> 00:32:29,550 Предупредете Централния за проблеми със сигурността на Зона 39. 217 00:32:33,700 --> 00:32:39,200 Химическа война. Това трябва да е. Копелета! 218 00:32:42,950 --> 00:32:46,950 Утре сутринта започвам анализи на солеността. 219 00:32:47,150 --> 00:32:50,450 Край на доклада. 220 00:32:52,350 --> 00:32:55,600 Дай да го видя. 221 00:33:02,000 --> 00:33:05,150 Край на записа. 222 00:33:05,350 --> 00:33:08,950 Я стига! Мислех, че си ми приятелка. 223 00:33:09,250 --> 00:33:13,750 Изтрий от "химическа" до "копелета". - Прието! 224 00:33:16,650 --> 00:33:20,050 Благодаря. Изпрати го. 225 00:33:21,000 --> 00:33:24,400 Изпращането започва. 226 00:33:32,750 --> 00:33:36,150 Изпращането приключи. 227 00:33:45,900 --> 00:33:49,800 Да видим какво правят лошите. Покажи ми карта. 228 00:33:50,000 --> 00:33:53,800 Показвам карта. - Ръчно управление. 229 00:33:54,200 --> 00:33:57,300 Прието. 230 00:34:13,500 --> 00:34:16,600 Педжет! 231 00:34:48,850 --> 00:34:52,300 Не може да си прав, Лио. 232 00:34:53,200 --> 00:34:57,700 Не греша. Аз винаги съм прав. - Винаги грешиш. 233 00:34:59,900 --> 00:35:03,200 Не и този път. 234 00:35:03,600 --> 00:35:08,000 Сигурен съм, че е химическа война. - От завода за обезсоляване е. 235 00:35:10,000 --> 00:35:15,000 Онзи беше много зле. Имунната му защита беше 0,21. 236 00:35:16,500 --> 00:35:21,200 Може да е бил болен, когато е отишъл. - Да, бе! И аз го вярвам. 237 00:35:22,800 --> 00:35:26,300 Поне става дума за Съдружие. 238 00:35:27,400 --> 00:35:32,200 Трябва да признаеш, че Федералните не могат да го използват срещу нас. 239 00:35:33,050 --> 00:35:36,950 Защо? - Централният съюз ще ги спре. 240 00:35:42,650 --> 00:35:47,550 Ти се занимавай с математиката си. Аз вярвам на интуицията си. 241 00:35:49,400 --> 00:35:53,000 Не се дръж снизходително. 242 00:35:55,700 --> 00:35:59,500 Съюзът не се занимава с оръжие. 243 00:36:00,000 --> 00:36:03,300 Говориш като мен. 244 00:36:03,500 --> 00:36:06,800 Няма нищо лошо. 245 00:36:08,600 --> 00:36:11,900 Много е потискащо. 246 00:36:13,000 --> 00:36:16,200 Степен 4. 247 00:36:17,850 --> 00:36:21,200 Винаги са най-зле. 248 00:36:35,150 --> 00:36:38,350 Недей, Лио! 249 00:36:42,200 --> 00:36:45,600 Обичам те. - Не ме докосвай. 250 00:37:06,400 --> 00:37:09,800 Не усещам мириса ти. 251 00:37:11,950 --> 00:37:15,200 Ти не си Ан. 252 00:37:18,250 --> 00:37:21,450 Къде е Ан? 253 00:37:22,350 --> 00:37:25,550 Коя си ти? 254 00:37:29,250 --> 00:37:33,450 Ти си я убила, нали? 255 00:37:43,800 --> 00:37:48,500 Не ставай глупав, Лио. Забрави ли, че взе новаин! 256 00:37:50,850 --> 00:37:54,650 Съществувам само в съзнанието ти. 257 00:40:07,300 --> 00:40:10,500 Я виж ти! 258 00:40:14,350 --> 00:40:17,450 Алфи! 259 00:40:19,500 --> 00:40:22,800 Здрасти, Алфи! 260 00:40:23,150 --> 00:40:26,650 Помислих, че Педжет ми е дошъл на гости. 261 00:40:26,850 --> 00:40:30,450 Кой е твоят собственик? Педжет ли? 262 00:40:31,250 --> 00:40:35,050 Не ми прилича на сантиментален тип. 263 00:40:37,300 --> 00:40:41,000 Или онзи, който си е теглил куршума? 264 00:40:42,950 --> 00:40:46,950 Защо е оставил такова прекрасно момче като теб? 265 00:40:49,700 --> 00:40:53,000 Не знам вече... 266 00:40:54,450 --> 00:41:00,150 Съюзът строи ракети за Юпитер, а един климатик не може да сложи. 267 00:41:02,950 --> 00:41:06,250 Проклета бракма! 268 00:41:13,800 --> 00:41:17,200 Как е там вътре, а? 269 00:41:17,900 --> 00:41:21,800 Радвай се, приятел. Само това ни остана. 270 00:42:01,700 --> 00:42:05,000 Покажи карта. 271 00:42:05,200 --> 00:42:09,400 Преминаване на граница. Търси движение и го покажи. 272 00:42:12,850 --> 00:42:16,650 Търси друго движение. Ето те. 273 00:42:18,300 --> 00:42:21,600 Покажи обект 1. 274 00:42:25,950 --> 00:42:29,250 Какво правиш? 275 00:42:44,450 --> 00:42:47,750 Направи го бързо. 276 00:43:05,050 --> 00:43:08,150 Чудовище! 277 00:43:11,450 --> 00:43:15,250 Ще си получиш заслуженото, Педжет! 278 00:43:43,400 --> 00:43:46,600 Готовност за провеждане на лична проверка. 279 00:43:46,800 --> 00:43:50,400 Приложете кожни клетки за анализ. 280 00:43:52,050 --> 00:43:55,650 Започни медицински преглед. 281 00:43:56,950 --> 00:44:00,550 Медицинският преглед започна. 282 00:44:05,400 --> 00:44:10,000 Проверка за вируси: нулева. Оценка: няма отклонения. 283 00:44:10,800 --> 00:44:14,800 Биохимичният анализ показва, че обектът е годен за работа. 284 00:44:15,000 --> 00:44:18,200 Годен ли?! 285 00:44:25,500 --> 00:44:28,900 Ще я събудиш, Лио. 286 00:44:31,000 --> 00:44:34,300 Момиче ли е? 287 00:44:36,050 --> 00:44:40,000 Не искам дете, Ан. Чака го само смърт. 288 00:44:40,500 --> 00:44:43,850 Тя вече е мъртва. 289 00:45:09,100 --> 00:45:12,450 На какво се хилиш? 290 00:45:20,700 --> 00:45:23,800 Къде отиваш? 291 00:45:24,000 --> 00:45:27,250 Алфи, върни се. 292 00:45:36,800 --> 00:45:40,000 Гоня един гущер! 293 00:45:40,200 --> 00:45:43,500 Алфи! Глупаво влечуго! 294 00:45:53,650 --> 00:45:56,850 По дяволите! 295 00:45:58,850 --> 00:46:02,150 Алфи, ела тук! 296 00:46:08,300 --> 00:46:11,300 Ела! 297 00:46:59,000 --> 00:47:02,400 Не стреляй по него! 298 00:47:17,900 --> 00:47:21,100 Лудо копеле! 299 00:48:11,350 --> 00:48:14,650 Приближение: 7. 300 00:48:14,950 --> 00:48:18,450 По-близо. - Приближение: 7. 301 00:48:22,750 --> 00:48:25,850 Доклад. 302 00:48:26,600 --> 00:48:30,600 Относно моят колега от Федералните републики. 303 00:48:31,200 --> 00:48:34,900 Поведението му става все по-странно. 304 00:48:36,300 --> 00:48:40,300 Той поставя под риск сигурността на Сдружението, 305 00:48:40,850 --> 00:48:44,650 като не спазва стандартните процедури. 306 00:48:46,000 --> 00:48:50,400 Смятам, че показва симптоми на умствено разстройство. 307 00:48:53,000 --> 00:48:57,800 Край на доклада. Изпрати го. - Изпращането започва. 308 00:48:58,500 --> 00:49:01,950 Това е за Алфи, откачалко. 309 00:49:06,500 --> 00:49:09,800 Край на изпращането. 310 00:49:13,100 --> 00:49:16,600 Това беше долна постъпка. 311 00:49:32,800 --> 00:49:36,100 Той уби Алфи. 312 00:50:11,700 --> 00:50:15,550 "Тази сутрин на границата намерих умряло животно. 313 00:50:15,750 --> 00:50:20,750 Солта беше втвърдила кожата му..." - ...от нея направих каишка за Алфи. 314 00:50:22,500 --> 00:50:28,000 Солта се усеща и във водата. Преди два месеца беше само 1,2. 315 00:50:29,200 --> 00:50:32,900 В Б3 имаше трева. Сега е 6,5. 316 00:50:40,400 --> 00:50:44,200 Покажи ми настоящите данни за Б3. 317 00:51:08,800 --> 00:51:12,200 Солта завладява всичко. 318 00:51:17,700 --> 00:51:21,900 Тук е много самотно. Ако не беше Алфи, щях да полудея. 319 00:51:22,600 --> 00:51:27,600 Не знам как се справя Педжет. Той е много по-организиран от мен. 320 00:51:28,300 --> 00:51:32,400 Работи по-добре, но не е стоял тук толкова дълго. 321 00:51:33,300 --> 00:51:37,600 Когато си сам, ставаш небрежен. Няма кой да те контролира. 322 00:51:38,100 --> 00:51:41,950 Понякога наблюдавам Педжет. Прави компания. 323 00:51:42,250 --> 00:51:44,750 Голяма компания! 324 00:51:44,950 --> 00:51:48,700 Днес си защипах ръката на подпората на покрива. 325 00:51:48,900 --> 00:51:52,950 От болка изпуснах ключа върху захранващото табло. 326 00:51:53,850 --> 00:51:58,850 Направих си превръзка. Започнах да извеждам Алфи. 327 00:51:59,700 --> 00:52:04,000 Постоянно си говоря с него. Педжет сигурно ме мисли за луд. 328 00:52:27,000 --> 00:52:30,750 Ако не беше Алфи, щях да полудея. 329 00:52:32,250 --> 00:52:35,650 Това жена ти ли е? 330 00:52:52,050 --> 00:52:55,150 Тя е мъртва. 331 00:52:55,350 --> 00:52:59,350 Всъщност не е тук. И ти си мъртъв. 332 00:53:02,950 --> 00:53:06,450 Самоубил си се. - Така ли? 333 00:53:26,000 --> 00:53:29,600 Ще те отведат у дома, Педжет. 334 00:53:29,850 --> 00:53:33,450 Съвсем си полудял. Този е от твоите. 335 00:53:34,250 --> 00:53:37,450 Прикривай се. 336 00:53:38,400 --> 00:53:41,800 Не там. Не оттам. 337 00:53:43,600 --> 00:53:48,000 Не се разкривай, войнико. Върни се назад. Зад бункера. 338 00:53:54,000 --> 00:53:57,300 Не го изпускай. 339 00:54:04,550 --> 00:54:07,550 Убий го! 340 00:54:07,800 --> 00:54:10,800 Убий го! 341 00:54:28,600 --> 00:54:32,400 Боас. Браво, Боас! 342 00:54:40,000 --> 00:54:43,400 Педжет ли убиха? - Да. 343 00:54:47,500 --> 00:54:51,200 Педжет беше луд. - Ти си луд. 344 00:54:58,050 --> 00:55:01,450 Имаш много работа. 345 00:55:05,400 --> 00:55:08,800 Ще дойдеш ли с мен? 346 00:55:19,050 --> 00:55:23,350 Нали ще останеш с мен? Нали няма да си тръгнеш? 347 00:55:32,450 --> 00:55:36,000 Някога това са били обработваеми земи. 348 00:55:36,200 --> 00:55:39,850 Страната е била много красива. 349 00:55:40,100 --> 00:55:44,100 Дядо ми имаше снимки отпреди, помниш ли? 350 00:55:46,800 --> 00:55:50,400 Това е варовик. За нищо не става. 351 00:55:58,700 --> 00:56:02,300 Разпростира се оттук до крайбрежието. 352 00:56:02,500 --> 00:56:07,200 Имало е много подземни води, но са ги изтеглили за напояване. 353 00:56:07,600 --> 00:56:11,500 Затова водата е толкова солена, нали? 354 00:56:21,400 --> 00:56:24,650 Покажи карта. 355 00:56:24,950 --> 00:56:29,350 Прекосяване на границата. Потърси движение и го покажи. 356 00:56:34,900 --> 00:56:39,300 Един от техните е. Изключи го. Ще убие клетника. 357 00:56:39,500 --> 00:56:43,200 Искам да видя Боас в действие. 358 00:56:43,600 --> 00:56:47,100 Наблюдавай врага, за да разбереш какво мисли. 359 00:56:47,300 --> 00:56:50,700 Той вече не ти е враг. 360 00:56:54,750 --> 00:56:57,850 По-близо. 361 00:57:00,500 --> 00:57:03,800 Боас ще го убие. 362 00:57:08,550 --> 00:57:11,750 Ще го убие. 363 00:57:18,450 --> 00:57:21,850 Изключи го, Лио. - Не! 364 00:57:33,400 --> 00:57:36,550 По-близо. 365 00:57:37,500 --> 00:57:40,650 Отвори го. 366 00:57:41,100 --> 00:57:44,250 Отвори го. 367 00:57:53,650 --> 00:57:57,050 Той знае, че го гледам. 368 00:58:24,450 --> 00:58:27,900 Кракът ти се влошава. 369 00:58:29,000 --> 00:58:32,600 Трябваше вече да е зараснал. 370 00:58:36,500 --> 00:58:39,850 Нещо става, Ан. 371 00:58:44,300 --> 00:58:47,600 И Боас го знае. 372 00:58:50,150 --> 00:58:54,450 Затова не ми позволи да видя какво носеше засекретения. 373 00:58:59,350 --> 00:59:02,950 Той знае, че го наблюдавам. 374 00:59:40,150 --> 00:59:43,650 Може да стоиш тук с дни. 375 00:59:52,150 --> 00:59:55,950 От седмици не съм виждал никого. 376 01:00:03,200 --> 01:00:06,450 Покажи карта. 377 01:00:09,500 --> 01:00:13,600 Един от неговите. - Най-добре тръгвай. 378 01:01:33,000 --> 01:01:36,300 Къде си, Боас? 379 01:01:36,550 --> 01:01:39,850 Покажи карта. 380 01:03:34,800 --> 01:03:38,600 Имунна защита: 0,11. - 0,11 ли? 381 01:03:39,800 --> 01:03:43,400 Стават все по-зле, Лио. 382 01:03:57,700 --> 01:04:01,900 И той ме наблюдава. Любопитно копеле! 383 01:07:52,250 --> 01:07:56,450 Покажи ми данни за засекретените през последните 6 месеца. 384 01:07:56,650 --> 01:08:00,950 Причина за искането. - Сигурността на Зона 39. 385 01:08:01,950 --> 01:08:05,250 Искане: прието. 386 01:08:11,300 --> 01:08:15,300 Покажи имунните им защити в хронологичен ред. 387 01:08:23,100 --> 01:08:26,800 Милан Шоу? 388 01:08:27,600 --> 01:08:31,000 Това съм аз, нали? 389 01:08:33,150 --> 01:08:36,850 Имунната ти защита е ниска като тяхната. 390 01:08:37,100 --> 01:08:41,250 Това е грешка. Минал си на медицински преглед. 391 01:08:51,650 --> 01:08:55,250 Пишеш, че си минал прегледа. 392 01:08:58,450 --> 01:09:02,050 Ръката ти не оздравя, нали? 393 01:09:03,000 --> 01:09:06,500 Не! Това е само в Зоната. 394 01:09:07,550 --> 01:09:11,450 Не може да си бил болен. Не е възможно. 395 01:09:14,950 --> 01:09:18,550 Полудял си и си се самоубил. 396 01:09:18,750 --> 01:09:22,650 Не си издържал на самотата и си се убил. 397 01:09:25,550 --> 01:09:30,450 Кажи ми. Кажи ми, че си се самоубил! 398 01:09:32,900 --> 01:09:36,400 Какво значение има? 399 01:09:44,300 --> 01:09:47,300 Включи седмичната медицинска диагностика. 400 01:09:47,500 --> 01:09:50,900 Следващият преглед е насрочен за след 52 часа. 401 01:09:51,100 --> 01:09:55,300 Промени графика. - Посочете причина. 402 01:09:56,900 --> 01:10:00,700 Ако откажеш, ще те изключа. Хайде! 403 01:10:00,950 --> 01:10:04,250 Искането прието. 404 01:10:23,900 --> 01:10:28,100 Започни медицински преглед. - Медицинският преглед започна. 405 01:10:31,150 --> 01:10:35,550 Проверка за вируси: нулева. Оценка: няма отклонения. 406 01:10:35,900 --> 01:10:39,900 Биохимичният анализ... - Не споменава за крака ти. 407 01:10:40,500 --> 01:10:43,500 Знам. 408 01:10:48,300 --> 01:10:51,900 Какво ще постигнеш с това? 409 01:10:52,850 --> 01:10:56,450 Болен съм. Не съм "годен". 410 01:10:56,650 --> 01:11:00,650 Ще променя настройките на медицинския преглед. 411 01:11:01,900 --> 01:11:05,500 Ще се справя с онези копелета. 412 01:11:10,250 --> 01:11:14,600 Медицинският преглед започна. Моля, стерилизирайте чувала от тялото. 413 01:11:14,800 --> 01:11:18,800 Запишете физическото състояние преди изгаряне. 414 01:11:21,600 --> 01:11:25,500 Имунна защита: 0,17. 415 01:11:27,300 --> 01:11:30,900 Лио, ти умираш. Заразен си. 416 01:11:39,100 --> 01:11:42,800 Неживотински материал, подложен на разпознаване. 417 01:11:43,000 --> 01:11:48,000 Желаете ли по-дълбок анализ? Токсична зараза: няма. 418 01:11:53,300 --> 01:11:56,700 Токсична зараза: няма. 419 01:12:01,200 --> 01:12:04,600 Токсична зараза: няма. 420 01:12:08,300 --> 01:12:12,100 Никога не съм докосвал засекретен. 421 01:12:12,900 --> 01:12:16,800 Постъпих както копелетата пожелаха. 422 01:12:18,900 --> 01:12:22,100 Стегни се. 423 01:12:22,600 --> 01:12:25,800 Стегни се. 424 01:12:38,050 --> 01:12:41,850 Анализира само питейната вода. 425 01:13:14,100 --> 01:13:17,600 Неживотински материал, подложен на разпознаване. 426 01:13:17,800 --> 01:13:21,800 Тест за токсини. - Токсична зараза: положителна. 427 01:13:31,700 --> 01:13:36,100 Сол ли? Не солта ги интересува. За друго са ме изпратили. 428 01:13:43,400 --> 01:13:47,200 Покажи ми данните от пробите. - Прието. 429 01:13:50,100 --> 01:13:53,400 Построй графика. 430 01:13:56,750 --> 01:13:59,900 По дяволите! 431 01:14:01,150 --> 01:14:03,900 Започни доклад. 432 01:14:04,100 --> 01:14:08,200 Нещастен случай в съдружието, наречено Зона 39. 433 01:14:08,700 --> 01:14:12,000 Голямо количество... 434 01:14:13,000 --> 01:14:18,200 Голямо количество от... Разлято е голямо количество ксенодизон-хлорид. 435 01:14:18,400 --> 01:14:25,000 Водите са заразени. Не след дълго заразата ще... 436 01:14:33,300 --> 01:14:37,400 Отмени доклада. Изтрий всичко, което казах. 437 01:14:37,750 --> 01:14:41,000 Всичко! - Прието. 438 01:15:20,000 --> 01:15:22,500 Включи монитора. - Прието. 439 01:15:22,700 --> 01:15:26,600 Нещастен случай в съдружието, наречено Зона 39... 440 01:15:26,800 --> 01:15:30,600 Ще трябва сам да свърша работата. 441 01:15:37,250 --> 01:15:41,000 Внимание! Искане за повторно излизане. 442 01:15:41,250 --> 01:15:44,650 Аз съм, предателко! 443 01:16:43,350 --> 01:16:48,150 Защо ми причиняваш това? - Случил се е инцидент в Съдружието. 444 01:16:51,250 --> 01:16:54,850 Дръж ръцете горе! На моя земя си! 445 01:16:55,100 --> 01:16:58,800 Има химически разлив. - Мое задължение е да те убия. 446 01:16:59,000 --> 01:17:02,500 Имам нужда от помощта ти. - Лъжеш! 447 01:17:02,700 --> 01:17:06,700 Наблюдавам те. Ти си болен. Дръж ръцете горе! 448 01:17:07,550 --> 01:17:10,650 Лягай! 449 01:17:17,700 --> 01:17:22,200 Във водата е. Отровили са водата. Сега се опитват да го прикрият. 450 01:17:22,500 --> 01:17:28,000 Кой се опитва? - Те, Съюзът, ние. Сигурно и вие. 451 01:17:29,900 --> 01:17:33,150 Ти си луд. 452 01:17:34,350 --> 01:17:38,250 Имунната ми защита е 0,17. Не съм луд. 453 01:17:39,150 --> 01:17:42,200 Умирам. 454 01:17:42,400 --> 01:17:46,300 Защо да ти вярвам? - Защото имаш семейство. 455 01:17:46,600 --> 01:17:50,100 Може би имаш жена и деца. 456 01:17:51,100 --> 01:17:54,800 И аз ли съм болен? - Не знам. 457 01:17:56,350 --> 01:17:59,850 Може би не си стоял тук достатъчно. Да побързаме. 458 01:18:00,050 --> 01:18:04,100 Стой на мястото си! - Те идват насам. 459 01:18:05,150 --> 01:18:09,050 Много хора ще загинат. И от нашите, и от вашите. 460 01:18:10,550 --> 01:18:14,650 Правителството няма да го позволи. - Може би не знаят. 461 01:18:14,900 --> 01:18:19,400 Може би Съюзът не им е казал. Той контролира комуникациите. 462 01:18:19,700 --> 01:18:23,700 Държи всичко, освен този стар спътник. 463 01:18:25,400 --> 01:18:28,500 Ти си луд. - Изобщо не ме чуваш! 464 01:18:28,700 --> 01:18:32,500 Хората имат право да знаят какво става. Ще загинат. 465 01:18:32,700 --> 01:18:37,200 Единственият начин да успеем е да включим сателитната станция. 466 01:18:37,800 --> 01:18:41,400 Тя не е работила от години. 467 01:18:43,550 --> 01:18:47,350 Ако убиеш мен, все едно убиваш всички. 468 01:18:49,700 --> 01:18:53,300 Ще можеш ли да я пуснеш? 469 01:18:56,500 --> 01:19:00,700 Ще я включим с проводника, който засекретеният носеше. 470 01:19:02,700 --> 01:19:06,400 Той е отивал към сателитната станция. 471 01:19:07,000 --> 01:19:10,400 Както всички останали. 472 01:19:49,100 --> 01:19:53,100 Мъгоу, добре ли си? - Да. 473 01:19:55,000 --> 01:19:58,300 Качвай се в колата! 474 01:20:32,700 --> 01:20:37,500 Пази се от водата! Към сателитната станция! 475 01:20:48,100 --> 01:20:51,300 Хайде, Мъгоу! 476 01:20:53,950 --> 01:20:57,150 Качвай се! 477 01:21:23,150 --> 01:21:26,350 Ще я взривя! 478 01:21:55,450 --> 01:21:58,550 Пази се! 479 01:22:17,950 --> 01:22:22,450 Камера. Къде е захранващото табло? - Там. 480 01:22:34,700 --> 01:22:38,400 Трябва ни кабелът, който засекретеният носеше. 481 01:22:38,600 --> 01:22:41,800 Ще го донеса. 482 01:22:50,150 --> 01:22:53,300 Побързай! 483 01:22:58,900 --> 01:23:02,200 Много е къс! - Браво! 484 01:23:10,200 --> 01:23:13,400 Свържи го. 485 01:23:26,700 --> 01:23:29,900 Опитай пак! 486 01:23:37,250 --> 01:23:40,500 Хайде, войнико! 487 01:24:03,400 --> 01:24:06,800 Дръж кабела на място. 488 01:24:09,950 --> 01:24:14,750 Превключи от "изолация" на "директно предаване". Сега. 489 01:24:23,200 --> 01:24:26,300 Стана! 490 01:24:28,850 --> 01:24:32,450 Ще говоря по телевизията. 491 01:24:47,950 --> 01:24:52,250 Това е предупреждение към гражданите на Юрбейн. 492 01:24:52,900 --> 01:24:57,900 Аз съм лейтенант Мъгоу. Водата ви е отровена. 493 01:24:58,850 --> 01:25:04,850 Изключи го. Изключи го веднага! - Не мога. Той не е в мрежата. 494 01:25:05,050 --> 01:25:09,650 Как може да проникне там?! - Той е специалист по комуникации. 495 01:25:09,950 --> 01:25:15,550 Ти си виновен за това! Трябваше да го засекретим. 496 01:25:16,700 --> 01:25:20,100 Съюзът ви излъга. 497 01:25:20,550 --> 01:25:24,650 Правителството ви излъга. Съюзът ви предаде. 498 01:25:25,850 --> 01:25:31,250 И правителството ви предаде. Нещастен случай... Химически разлив... 499 01:25:31,750 --> 01:25:35,950 Каза, че разливът е овладян. - Заводът е на неудобно място. 500 01:25:36,500 --> 01:25:40,700 Не пийте вода. Не докосвайте вода. 501 01:25:44,550 --> 01:25:48,350 То убива мен, ще убие и вас. 502 01:25:58,300 --> 01:26:01,600 Ти знаеше, нали? 503 01:26:02,500 --> 01:26:07,100 Седни и сложи ръце на бюрото! - Спокойно! Всичко е под контрол! 504 01:26:07,600 --> 01:26:10,900 Прекъсваме водните връзки. - Колко време ще отнеме? 505 01:26:11,100 --> 01:26:15,300 Месец или два. Ще засегне само малките градове. 506 01:26:15,500 --> 01:26:19,700 Ами хората? - Я стига! Работници. 507 01:26:23,000 --> 01:26:27,200 Господи! Ти си убил Ан, нали? 508 01:26:27,600 --> 01:26:32,700 Обстановката е нестабилна. Ако се разчуе, ще започнат бунтове. 509 01:26:33,200 --> 01:26:37,200 Рискуваме споразумението... - Рискуваш поста си! 510 01:26:37,400 --> 01:26:41,000 Без мен няма да има мир. 511 01:26:45,800 --> 01:26:48,800 Сядай! 512 01:26:49,600 --> 01:26:52,700 Прегрява! 513 01:27:24,300 --> 01:27:27,300 Пази се! 514 01:27:38,700 --> 01:27:42,800 На вниманието на всички! Тук е Сетън Шарп от Охраната. 515 01:27:43,000 --> 01:27:47,500 Обявявам извънредно положение. Главнокомандващият е мъртъв. 516 01:27:48,000 --> 01:27:52,300 Аз поемам властта. Всички хеликоптери да се приберат в базите. 517 01:27:52,500 --> 01:27:55,900 Повтарям! Всички хеликоптери – в базите! 518 01:27:56,100 --> 01:28:00,350 Махнете тялото! Искам достъп до данните за Зона 39. 519 01:28:00,750 --> 01:28:03,950 Всички дешифратори да работят денонощно. 520 01:28:04,150 --> 01:28:07,850 Махнете тялото! Сега аз съм шефът! 521 01:28:09,850 --> 01:28:13,900 Тук Сетън Шарп в ролята на главнокомандващ. 522 01:28:14,500 --> 01:28:18,400 Моля един хеликоптер да ме чака в готовност. 523 01:28:42,600 --> 01:28:45,700 Спряха! 524 01:28:47,150 --> 01:28:50,250 Успяхме. 525 01:28:55,900 --> 01:28:59,400 Толкова съм уморен от битки. 526 01:29:05,600 --> 01:29:09,200 Не си толкова лош за федерален. 527 01:29:10,400 --> 01:29:14,200 Не ме пипай. Избягвай пряк контакт. 528 01:29:23,600 --> 01:29:26,600 Ан... 529 01:29:34,400 --> 01:29:37,800 Боас, женен ли си? 530 01:29:39,300 --> 01:29:42,300 Не. 531 01:29:43,850 --> 01:29:47,750 Сигурно съм избил половината ти семейство. 532 01:29:49,400 --> 01:29:52,700 Свърши се, Лио. 533 01:29:58,250 --> 01:30:01,550 Войната свърши. 534 01:31:40,000 --> 01:31:44,200 Превод БЕЛА САВОВА 535 01:31:44,500 --> 01:31:48,700 Редактор ТОНИЯ МИКОВА 536 01:31:49,000 --> 01:31:53,200 Субтитри Nikred 52608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.