All language subtitles for Wild Attraction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:01:30,000 --> 0:01:31,000 Hello? 2 0:01:31,000 --> 0:01:34,000 Ah, how you doing? 3 0:01:34,000 --> 0:01:52,400 Sure, I called you as soon as I got in from L.A. 4 0:01:52,400 --> 0:01:53,400 So they told you, huh? 5 0:01:53,400 --> 0:01:56,599 No, I just drank to say hello and see if you wanted to get together. 6 0:01:56,599 --> 0:01:58,599 No, nothing elaborate. 7 0:01:59,199 --> 0:02:01,199 My wife would really like you to come. 8 0:02:01,199 --> 0:02:07,199 Yes, she traveled with me on the whole concert tour but missed her house in Italy. 9 0:02:07,199 --> 0:02:09,199 Yeah. 10 0:02:09,199 --> 0:02:11,199 Is he any good? 11 0:02:11,199 --> 0:02:13,199 In the bedroom? 12 0:02:13,199 --> 0:02:15,199 What did you say his name was? 13 0:02:15,199 --> 0:02:17,199 A dear brandy, huh? 14 0:02:17,199 --> 0:02:19,199 Okay, send him along. 15 0:02:19,199 --> 0:02:21,199 Yes, tomorrow's fine. 16 0:02:21,199 --> 0:02:23,199 I'll let you know and thank you, huh? 17 0:02:23,199 --> 0:02:25,199 Bye-bye. 18 0:02:58,599 --> 0:03:00,599 You're wonderful, darling. 19 0:03:02,599 --> 0:03:03,599 Who was that? 20 0:03:03,599 --> 0:03:05,599 Bernie, head of the academy. 21 0:03:06,599 --> 0:03:07,599 What did he want? 22 0:03:07,599 --> 0:03:10,599 He said Matteo Brandy's coming here tomorrow morning. 23 0:03:10,599 --> 0:03:12,599 He's a promising old painter. 24 0:03:28,599 --> 0:03:30,599 You're beautiful. 25 0:04:28,600 --> 0:04:30,600 Oh, God. 26 0:04:58,600 --> 0:05:27,600 I just feel like I'm going to be stunned. 27 0:05:27,600 --> 0:05:29,600 No. 28 0:05:57,600 --> 0:06:19,600 Oh, you're so good at it. 29 0:06:27,600 --> 0:06:49,600 Oh, God. 30 0:06:49,600 --> 0:07:17,600 Oh, God. 31 0:07:17,600 --> 0:07:19,600 Catch you. 32 0:07:19,600 --> 0:07:21,600 Take it, Tom. 33 0:07:49,600 --> 0:08:01,600 It's what I've always suspected. 34 0:08:01,600 --> 0:08:03,600 Madame gives you ideas. 35 0:08:03,600 --> 0:08:05,600 Come on, don't tell me you're jealous. 36 0:08:05,600 --> 0:08:06,600 But it's true. 37 0:08:06,600 --> 0:08:08,600 It tears your heart out, of course. 38 0:08:08,600 --> 0:08:12,600 I don't want to have you looking at her anymore. 39 0:08:12,600 --> 0:08:14,600 All you ever need, I can give you. 40 0:08:19,600 --> 0:08:21,600 No. 41 0:08:49,600 --> 0:08:51,600 No. 42 0:09:19,600 --> 0:09:20,600 Good morning. 43 0:09:20,600 --> 0:09:22,600 I'm Matteo Brandy. 44 0:09:22,600 --> 0:09:24,600 Ah, I've been expecting you. 45 0:09:24,600 --> 0:09:26,600 That's my wife. 46 0:09:26,600 --> 0:09:28,600 Come on, come in with me. 47 0:09:31,600 --> 0:09:34,600 Darling, this is Mr. Brandy, my wife. 48 0:09:34,600 --> 0:09:37,600 I'm pleased to meet you. 49 0:09:37,600 --> 0:09:39,600 The pleasure's all mine. 50 0:09:39,600 --> 0:09:41,600 I'm glad to see you. 51 0:09:41,600 --> 0:09:43,600 I'm glad to see you, too. 52 0:09:43,600 --> 0:09:45,600 I'm glad to see you, too. 53 0:09:45,600 --> 0:09:47,600 I'm pleased to meet you. 54 0:09:47,600 --> 0:09:49,600 The pleasure's all mine. 55 0:09:52,600 --> 0:09:54,600 Well, let's go inside, hmm? 56 0:09:54,600 --> 0:09:56,600 Yeah. 57 0:09:58,600 --> 0:10:00,600 Go ahead. 58 0:10:08,600 --> 0:10:10,600 Well, Mr. Brandy, let me show you the room. 59 0:10:10,600 --> 0:10:11,600 This way. 60 0:10:11,600 --> 0:10:13,600 Thank you. 61 0:10:15,600 --> 0:10:17,600 Allow me. 62 0:10:17,600 --> 0:10:19,600 Here. 63 0:10:19,600 --> 0:10:21,600 Thank you. 64 0:10:26,600 --> 0:10:30,600 Mr. Brandy, I would like you to do the fresco on this wall. 65 0:10:30,600 --> 0:10:32,600 You should have enough room here, I should think, right? 66 0:10:32,600 --> 0:10:36,600 An artist is always looking for a space like this one to work on. 67 0:10:36,600 --> 0:10:38,600 I'm not sure I can afford it. 68 0:10:38,600 --> 0:10:40,600 I'm not sure I can afford it. 69 0:10:40,600 --> 0:10:42,600 I'm not sure I can afford it. 70 0:10:42,600 --> 0:10:46,600 An artist is always looking for a space like this one to work on. 71 0:10:46,600 --> 0:10:48,600 All we need now is a new idea. 72 0:10:48,600 --> 0:10:51,600 I'd like to have something out of the ordinary. 73 0:10:52,600 --> 0:10:54,600 All suggestions are welcome. 74 0:10:54,600 --> 0:10:56,600 Any subject you want. 75 0:10:56,600 --> 0:11:00,600 I'm sure that Mr. Brandy will come up with exactly the right kind of inspiration. 76 0:11:00,600 --> 0:11:02,600 You think? 77 0:11:02,600 --> 0:11:03,600 I do. 78 0:11:03,600 --> 0:11:04,600 Thank you. 79 0:11:04,600 --> 0:11:06,600 My husband's a conductor, and I inspire him. 80 0:11:06,600 --> 0:11:08,600 Perhaps I'll inspire you. 81 0:11:08,600 --> 0:11:10,600 She's a great inspiration. 82 0:11:10,600 --> 0:11:11,600 She's a muse. 83 0:11:11,600 --> 0:11:13,600 As a muse, I'm just a muse. 84 0:11:13,600 --> 0:11:16,600 Giorgio makes me sound like I'm some kind of goddess. 85 0:11:16,600 --> 0:11:18,600 But I'm really just a woman. 86 0:11:18,600 --> 0:11:21,600 You mustn't let my wife embarrass you, Mr. Brandy. 87 0:11:21,600 --> 0:11:24,600 She's always joking, and you have work to do. 88 0:11:24,600 --> 0:11:26,600 Well, that's all for now. 89 0:11:33,600 --> 0:11:34,600 After you. 90 0:11:34,600 --> 0:11:36,600 Thank you. 91 0:11:36,600 --> 0:11:38,600 You have a lovely house here. 92 0:11:38,600 --> 0:11:40,600 I'm glad you like it. 93 0:11:40,600 --> 0:11:44,600 You know, we always wanted a home in Italy, and it was... 94 0:11:44,600 --> 0:11:46,600 love at first sight. 95 0:11:47,600 --> 0:11:49,600 Listen. 96 0:11:50,600 --> 0:11:52,600 You can have all the time in the world. 97 0:11:52,600 --> 0:11:54,600 Just paint a wonderful fresco. I know you will. 98 0:11:54,600 --> 0:11:55,600 Goodbye. 99 0:11:55,600 --> 0:11:57,600 Goodbye. 100 0:12:08,600 --> 0:12:09,600 Ellen? 101 0:12:09,600 --> 0:12:11,600 I'm in the bath. 102 0:12:17,600 --> 0:12:18,600 I saw you. 103 0:12:18,600 --> 0:12:20,600 I was watching you looking at him. 104 0:12:20,600 --> 0:12:23,600 You were practically eating him up with your eyes. 105 0:12:23,600 --> 0:12:25,600 What are you talking about? 106 0:12:31,600 --> 0:12:33,600 I'm sorry. 107 0:12:33,600 --> 0:12:35,600 I'm sorry. 108 0:12:35,600 --> 0:12:37,600 You didn't even attempt to hide your feelings. 109 0:12:37,600 --> 0:12:39,600 I know you were attracted to him. I could see it. 110 0:12:42,600 --> 0:12:44,600 Isn't that what you like? 111 0:12:44,600 --> 0:12:46,600 Yes. 112 0:12:46,600 --> 0:12:48,600 I can see it in your eyes. 113 0:12:48,600 --> 0:12:51,600 You want something to happen between me and this painter. 114 0:12:51,600 --> 0:12:54,600 But you feel that you have to motivate it. 115 0:12:54,600 --> 0:12:57,600 You have to pretend to be jealous. 116 0:12:57,600 --> 0:12:59,600 I love you. 117 0:12:59,600 --> 0:13:01,600 I love you. 118 0:13:01,600 --> 0:13:03,600 I love you. 119 0:13:03,600 --> 0:13:05,600 I love you. 120 0:13:05,600 --> 0:13:11,600 The idea of you looking at that guy with desire excites me. 121 0:13:11,600 --> 0:13:13,600 Drives me crazy. 122 0:13:13,600 --> 0:13:15,600 This jealous torment arouses me. 123 0:13:15,600 --> 0:13:19,600 Seeing you with him causes such a conflict in me. 124 0:13:24,600 --> 0:13:29,600 The only thing that would satisfy me would be to know that you were doing it for me. 125 0:13:29,600 --> 0:13:34,600 If you want to make me calm, be my accomplice. 126 0:13:34,600 --> 0:13:37,600 I know it sounds confused. 127 0:13:37,600 --> 0:13:41,600 But it's so difficult and painful for me to express it, Ellen. 128 0:13:41,600 --> 0:13:43,600 I guess I'm pretty mixed up inside. 129 0:13:43,600 --> 0:13:46,600 But I need added stimulation if we're to save our marriage. 130 0:13:46,600 --> 0:13:48,600 And maybe this boy is the answer. 131 0:13:48,600 --> 0:13:51,600 He's attracted to you, and I know you are to him. 132 0:13:51,600 --> 0:13:55,600 I will do whatever you ask me to. 133 0:13:55,600 --> 0:13:58,600 Our marriage is worth my sacrifice. 134 0:14:59,600 --> 0:15:01,600 I'm sorry. 135 0:15:21,600 --> 0:15:23,600 I wasn't expecting you. 136 0:15:23,600 --> 0:15:25,600 Surprised? 137 0:15:25,600 --> 0:15:27,600 Yes, I guess I am, yes. 138 0:15:27,600 --> 0:15:30,600 Can I come in, or are women forbidden in here? 139 0:15:30,600 --> 0:15:32,600 Sorry, please, come in. 140 0:15:32,600 --> 0:15:34,600 I'm sorry. 141 0:15:55,600 --> 0:15:58,600 To what do I owe the pleasure of your visit? 142 0:15:58,600 --> 0:16:02,600 Well, if I'm not mistaken, you said you were open to suggestions. 143 0:16:02,600 --> 0:16:05,600 Ah, good. I'm pleased you have answered my plea for help. 144 0:16:05,600 --> 0:16:09,600 As a matter of fact, I'm completely deprived of inspiration at the moment. 145 0:16:09,600 --> 0:16:13,600 It's not easy to keep thinking up original ideas. 146 0:16:13,600 --> 0:16:17,600 But don't just stand there. Make yourself comfortable. 147 0:16:28,600 --> 0:16:30,600 You need a light. 148 0:16:58,600 --> 0:17:01,600 The Renaissance was a good era for an artist. 149 0:17:01,600 --> 0:17:06,599 Because before creating a work of art, he could befriend his patron really well. 150 0:17:06,599 --> 0:17:09,599 You think it necessary to know me really well? 151 0:17:09,599 --> 0:17:12,599 Well, as a matter of fact, I didn't mean... 152 0:17:12,599 --> 0:17:14,599 Yes, I would like to. 153 0:17:14,599 --> 0:17:17,599 What about the fresco? You had a suggestion for... 154 0:17:17,599 --> 0:17:20,599 Put your arms around me, and we'll talk about that later. 155 0:17:44,599 --> 0:17:46,599 What? 156 0:17:46,599 --> 0:17:48,599 Uh... 157 0:18:13,599 --> 0:18:15,599 You'd better answer that. 158 0:18:15,599 --> 0:18:18,599 Hello? Yes, speaking. 159 0:18:18,599 --> 0:18:21,599 No, I'm sorry. I'm tied up at the moment. 160 0:18:21,599 --> 0:18:24,599 Yes, I know I promised to, but I couldn't. 161 0:18:24,599 --> 0:18:28,599 I know. The pictures had to be ready, but I'm not a machine. 162 0:18:28,599 --> 0:18:32,599 I mean, I can't just churn them out. I need inspiration. 163 0:18:32,599 --> 0:18:34,599 Sorry. 164 0:18:34,599 --> 0:18:38,599 You just have to be patient. You'll get them, and they'll be good. 165 0:18:38,599 --> 0:18:42,599 If I have to force myself, they'll be of inferior quality. 166 0:18:42,599 --> 0:18:44,599 Yes, I appreciate that. 167 0:18:44,599 --> 0:18:47,599 I'm grateful for the studio. I know what it's worth. 168 0:18:47,599 --> 0:18:50,599 Yes, I promise you'll get the pictures. Don't worry. 169 0:18:50,599 --> 0:18:52,599 What? 170 0:18:52,599 --> 0:18:56,599 Oh, they were charming, and the wall was ideal for a large fresco. 171 0:18:56,599 --> 0:18:59,599 No, no, no. You won't regret suggesting me. 172 0:18:59,599 --> 0:19:02,599 Honest. Have I ever let you down? 173 0:19:02,599 --> 0:19:04,599 Sorry, but I have to go. I'm busy. 174 0:19:04,599 --> 0:19:06,599 No, I'll call you tomorrow. 175 0:19:06,599 --> 0:19:09,599 You won't find me. I have to go buy colors, brushes, stuff like that. 176 0:19:09,599 --> 0:19:11,599 I'll be out for hours. 177 0:19:12,599 --> 0:19:14,599 Okay, thanks. Goodbye. 178 0:19:14,599 --> 0:19:16,599 It was just... 179 0:19:25,599 --> 0:19:27,599 Ananke. 180 0:19:27,599 --> 0:19:29,599 The Greek goddess of fate. 181 0:19:29,599 --> 0:19:31,599 Great. 182 0:19:31,599 --> 0:19:34,599 Well? Have you done it yet? 183 0:19:34,599 --> 0:19:36,599 No, not yet. 184 0:19:36,599 --> 0:19:38,599 Why not? 185 0:19:38,599 --> 0:19:42,599 It's not so simple for a woman to suddenly decide to make love with someone new, 186 0:19:42,599 --> 0:19:44,599 especially when she's in love with her husband. 187 0:19:44,599 --> 0:19:48,599 Maybe I have to have time to adjust. I guess you'll have to be patient. 188 0:19:48,599 --> 0:19:51,599 But you have to do it, and tell me about it. I hate asking you, 189 0:19:51,599 --> 0:19:53,599 but I can't help it if you don't. 190 0:19:53,599 --> 0:19:55,599 I'm sorry. 191 0:19:55,599 --> 0:19:57,599 I'm sorry. 192 0:19:57,599 --> 0:19:59,599 I promise. 193 0:19:59,599 --> 0:20:02,599 He might even come around today and show me some sketches. 194 0:20:10,599 --> 0:20:14,599 I'd like you to seduce him the way only you know how. 195 0:20:15,599 --> 0:20:18,599 Close your eyes and imagine that he's going to be a great man. 196 0:20:18,599 --> 0:20:20,599 I'm sorry. 197 0:20:20,599 --> 0:20:22,599 I'm sorry. 198 0:20:22,599 --> 0:20:24,599 I'm sorry. 199 0:20:25,599 --> 0:20:29,599 Close your eyes and imagine that he's going to push it here inside you. 200 0:20:29,599 --> 0:20:32,599 It gives you indescribable pleasure, doesn't it? 201 0:20:32,599 --> 0:20:34,599 Deep inside you. 202 0:20:34,599 --> 0:20:36,599 Doesn't that feel good? 203 0:20:37,599 --> 0:20:39,599 Yes, if you enjoy it. 204 0:21:24,599 --> 0:21:26,599 I'm sorry. 205 0:21:54,599 --> 0:21:56,599 I'm sorry. 206 0:22:14,599 --> 0:22:16,599 Yes, what is it? 207 0:22:16,599 --> 0:22:18,599 Lunch is ready, madam, and your guest has arrived. 208 0:22:18,599 --> 0:22:20,599 We'll be right down. 209 0:22:20,599 --> 0:22:22,599 There are lots of exhibitions in Florence at the moment. 210 0:22:22,599 --> 0:22:24,599 I've seen some of them. Very exciting. 211 0:22:24,599 --> 0:22:27,599 Oh, good. I must go see some. I love paintings. 212 0:22:27,599 --> 0:22:29,599 That's nice. 213 0:22:29,599 --> 0:22:31,599 She means it. 214 0:22:31,599 --> 0:22:34,599 Elam is even turned on by the smell of paint. Isn't that true, darling? 215 0:22:35,599 --> 0:22:37,599 Not only paint, my sweet. 216 0:22:37,599 --> 0:22:41,599 I'm turned on by the atmosphere of creativity you find in a painter's studio. 217 0:22:42,599 --> 0:22:44,599 Wine, sir? 218 0:22:44,599 --> 0:22:46,599 No, I have a rehearsal. 219 0:22:52,599 --> 0:22:54,599 I'll get you some wine. 220 0:23:18,599 --> 0:23:20,599 It's hot. 221 0:23:20,599 --> 0:23:22,599 I'm curious to see the sketches. Did you bring them? 222 0:23:22,599 --> 0:23:24,599 Yes, but the drawing is very rough. 223 0:23:24,599 --> 0:23:27,599 I'm not really sure it's worth looking at the way it is. 224 0:23:27,599 --> 0:23:29,599 It's always worth looking at. 225 0:23:31,599 --> 0:23:33,599 I think we should go straight to the bedroom. 226 0:23:33,599 --> 0:23:35,599 Come up there so we can study it. 227 0:23:35,599 --> 0:23:38,599 I must see it in the setting where you're going to work. 228 0:23:38,599 --> 0:23:40,599 It's much better, don't you think? 229 0:23:40,599 --> 0:23:42,599 Yes, you can see my sketches wherever you like. 230 0:23:42,599 --> 0:23:44,599 Only there's still a hell of a lot of work to be done. 231 0:23:44,599 --> 0:23:46,599 I'm not awfully sure you're going to be satisfied. 232 0:23:46,599 --> 0:23:48,599 Nonsense. Of course we will. 233 0:23:48,599 --> 0:23:50,599 Don't tell me you're in doubt. 234 0:23:50,599 --> 0:23:52,599 Of course not. 235 0:23:52,599 --> 0:23:55,599 Why don't we go up while your soup's cooling off and have a little look? 236 0:23:55,599 --> 0:23:57,599 All right, but your husband... 237 0:23:57,599 --> 0:23:59,599 No, no, don't worry about me. 238 0:23:59,599 --> 0:24:01,599 Please. 239 0:24:01,599 --> 0:24:03,599 Go with my wife. 240 0:24:03,599 --> 0:24:05,599 I must go. I have a rehearsal. 241 0:24:05,599 --> 0:24:07,599 The usual thing. 242 0:24:07,599 --> 0:24:09,599 Duty calls. 243 0:24:09,599 --> 0:24:11,599 Go on. 244 0:24:11,599 --> 0:24:13,599 Don't keep her waiting. 245 0:24:15,599 --> 0:24:17,599 He's right, Matteo. 246 0:24:17,599 --> 0:24:19,599 Let's not waste time. 247 0:24:22,599 --> 0:24:24,599 See you later. 248 0:24:34,599 --> 0:24:36,599 Who made you choose Ananka? 249 0:24:36,599 --> 0:24:38,599 She told me to. 250 0:24:38,599 --> 0:24:40,599 I see you're in contact. 251 0:24:40,599 --> 0:24:44,599 Ananka's not an easy subject to portray, drawing the victims of fate into her net of fatal attraction. 252 0:24:44,599 --> 0:24:46,599 No, you, Manage. 253 0:24:46,599 --> 0:24:48,599 It's just that... 254 0:24:48,599 --> 0:24:50,599 Fuck me. 255 0:24:52,599 --> 0:24:54,599 But you... 256 0:24:54,599 --> 0:24:56,599 What about your husband? 257 0:24:56,599 --> 0:24:58,599 If he found out, it'd be rather embarrassing. 258 0:24:58,599 --> 0:25:00,599 You don't want to make love to me? 259 0:25:02,599 --> 0:25:04,599 Yes. 260 0:25:04,599 --> 0:25:06,599 What's the matter with you? 261 0:25:06,599 --> 0:25:08,599 Don't you like me? 262 0:25:08,599 --> 0:25:10,599 What if your husband comes back? 263 0:25:10,599 --> 0:25:12,599 Well, there's no danger of that. 264 0:25:12,599 --> 0:25:14,599 Take a look. 265 0:29:10,599 --> 0:29:11,599 The End 266 0:29:35,599 --> 0:29:37,599 I could never have done anything else with my life. 267 0:29:37,599 --> 0:29:39,599 I mean, it's part of my blood. 268 0:29:39,599 --> 0:29:43,599 I have some canvases, and you could have chosen one for your bedroom, but... 269 0:29:43,599 --> 0:29:46,599 I think, uh, I think that choosing a fresco is much better. 270 0:29:46,599 --> 0:29:49,599 It's more original, and it becomes part of the house. 271 0:29:49,599 --> 0:29:51,599 Hello. You're still here, huh? 272 0:29:51,599 --> 0:29:52,599 Yeah. 273 0:29:52,599 --> 0:29:55,599 I finished early today, but don't let me interrupt your conversation. 274 0:29:55,599 --> 0:29:58,599 I'm afraid I must go. I have another appointment. 275 0:29:58,599 --> 0:30:01,599 Uh, grief. Time flies, doesn't it? 276 0:30:01,599 --> 0:30:05,599 Listen, I think, uh, I'll leave these sketches here with you. 277 0:30:05,599 --> 0:30:09,599 Give me a call when you've seen them, and we can meet to talk about the fresco. 278 0:30:09,599 --> 0:30:11,599 Okay? So long, Alan. 279 0:30:11,599 --> 0:30:13,599 See you soon. 280 0:30:13,599 --> 0:30:15,599 That would be nice. Goodbye. 281 0:30:21,599 --> 0:30:23,599 Well, have you done it? 282 0:30:24,599 --> 0:30:28,599 Yes, I've done it. Just as you wanted. 283 0:30:29,599 --> 0:30:31,599 Tell me about it. 284 0:30:32,599 --> 0:30:34,599 All right. 285 0:30:35,599 --> 0:30:36,599 I'm ready. 286 0:30:36,599 --> 0:30:38,599 You're wonderful. 287 0:30:55,599 --> 0:30:57,599 What did you feel when he was inside you? 288 0:30:57,599 --> 0:30:59,599 No, not yet. I haven't washed. 289 0:30:59,599 --> 0:31:02,599 That's... I would like it. 290 0:31:06,599 --> 0:31:09,599 Tell me you did it just for me. 291 0:31:09,599 --> 0:31:11,599 Yes. 292 0:31:15,599 --> 0:31:18,599 Were you thinking of me when he was in you? 293 0:31:18,599 --> 0:31:20,599 Yes. 294 0:31:35,599 --> 0:31:37,599 Mm. Mm. 295 0:31:39,599 --> 0:31:41,599 Mm. Mm. 296 0:31:48,599 --> 0:31:50,599 Phone ringing. 297 0:31:53,599 --> 0:31:55,599 Hello? Matt? 298 0:31:55,599 --> 0:31:57,599 Ciao, it's me. How are you? 299 0:31:57,599 --> 0:31:59,599 Fine, and you? Okay. 300 0:31:59,599 --> 0:32:02,599 Tell me, are you busy, or can I come up and see you? 301 0:32:02,599 --> 0:32:03,599 Why, uh... 302 0:32:03,599 --> 0:32:06,599 It seemed like a good thing to do. I hope I'm not in the way. 303 0:32:06,599 --> 0:32:08,599 Oh, of course not. 304 0:32:08,599 --> 0:32:11,599 I've been getting up the courage to call you for hours. 305 0:32:11,599 --> 0:32:14,599 You're crazy. That was a waste of time. We could have put to good use. 306 0:32:14,599 --> 0:32:15,599 We'll make up for it. 307 0:32:15,599 --> 0:32:16,599 Go on, hurry. 308 0:32:16,599 --> 0:32:18,599 Goodbye. 309 0:33:03,599 --> 0:33:05,599 Knock on door. 310 0:33:07,599 --> 0:33:10,599 Ciao. I came as quick as I could. 311 0:33:33,599 --> 0:33:35,599 Oh, no. 312 0:34:03,599 --> 0:34:05,599 Oh, no. 313 0:34:33,599 --> 0:34:35,599 Mm. 314 0:35:00,599 --> 0:35:02,599 I'm almost there. 315 0:35:02,599 --> 0:35:04,599 I'm awake. 316 0:35:08,599 --> 0:35:10,599 I want us to come together. 317 0:35:32,599 --> 0:35:34,599 Come closer. 318 0:35:35,599 --> 0:35:38,599 The warmth of your body drives me insane. 319 0:36:02,599 --> 0:36:04,599 Yes. 320 0:36:07,599 --> 0:36:09,599 Yes, come on. 321 0:36:13,599 --> 0:36:15,599 Come on. 322 0:36:19,599 --> 0:36:21,599 Uh... 323 0:36:22,599 --> 0:36:24,599 Uh... 324 0:36:26,599 --> 0:36:28,599 Uh... 325 0:36:29,599 --> 0:36:31,599 Uh... 326 0:36:42,599 --> 0:36:44,599 Uh... 327 0:36:44,599 --> 0:36:46,599 Uh... 328 0:36:48,599 --> 0:36:50,599 Uh... 329 0:36:50,599 --> 0:36:52,599 Uh... 330 0:36:52,599 --> 0:36:54,599 Uh... 331 0:36:59,599 --> 0:37:01,599 Uh... 332 0:37:18,599 --> 0:37:20,599 Drive me back. 333 0:37:29,599 --> 0:37:31,599 Giorgio? 334 0:37:42,599 --> 0:37:44,599 Giorgio? 335 0:37:51,599 --> 0:37:53,599 Your husband hasn't returned yet. 336 0:37:53,599 --> 0:37:55,599 Hmm. 337 0:37:55,599 --> 0:37:57,599 He's returned. 338 0:37:57,599 --> 0:37:59,599 Is Regina here? 339 0:37:59,599 --> 0:38:01,599 She's gone to her room. 340 0:38:01,599 --> 0:38:03,599 What time is it? 341 0:38:03,599 --> 0:38:05,599 It's past midnight. 342 0:38:05,599 --> 0:38:07,599 May I get you anything, ma'am? 343 0:38:07,599 --> 0:38:09,599 No, thank you. Good night. 344 0:38:09,599 --> 0:38:11,599 Good night. 345 0:38:27,599 --> 0:38:30,599 Good night. 346 0:38:58,599 --> 0:39:00,599 Uh... 347 0:39:00,599 --> 0:39:02,599 Uh... 348 0:39:06,599 --> 0:39:08,599 Uh... 349 0:39:11,599 --> 0:39:13,599 Uh... 350 0:39:27,599 --> 0:39:29,599 Uh... 351 0:39:58,599 --> 0:40:00,599 Uh... 352 0:40:30,599 --> 0:40:54,400 You're very strange. 353 0:40:54,400 --> 0:40:55,679 Too relaxed lately. 354 0:40:55,679 --> 0:40:56,679 Too calm. 355 0:40:57,279 --> 0:41:01,000 I probably seem so because you're so very tense. 356 0:41:01,000 --> 0:41:02,559 He's in love with me. 357 0:41:02,559 --> 0:41:05,440 Then we must make him jealous. 358 0:41:05,440 --> 0:41:24,599 What do you say? 359 0:41:24,599 --> 0:41:26,319 Everything happens at rehearsal. 360 0:41:27,320 --> 0:41:29,160 Ever since he fell in love, the cellist's a mess. 361 0:41:29,160 --> 0:41:29,920 Can't concentrate. 362 0:41:29,920 --> 0:41:31,120 Can't follow me as I conduct. 363 0:41:31,120 --> 0:41:34,559 You should see him. 364 0:41:34,559 --> 0:41:35,120 Poor devil. 365 0:41:35,120 --> 0:41:37,039 I'm sorry for him. 366 0:41:37,039 --> 0:41:38,240 What's the girl like? 367 0:41:38,240 --> 0:41:39,640 She's not a girl. 368 0:41:39,640 --> 0:41:40,559 I don't believe you. 369 0:41:40,559 --> 0:41:41,320 What then? 370 0:41:41,320 --> 0:41:42,080 A waiter. 371 0:41:46,720 --> 0:41:48,640 I wanted to tell you something. 372 0:41:48,640 --> 0:41:53,320 One day after a concert, a member of the audience came up to me and said, Maestro. 373 0:41:53,320 --> 0:41:54,480 And I said, yes. 374 0:41:54,480 --> 0:41:55,559 What is it? 375 0:41:55,639 --> 0:41:57,000 I want to protest. 376 0:41:57,000 --> 0:41:58,239 Why, I asked. 377 0:41:58,239 --> 0:42:00,239 Because I don't like Chopin, he replied. 378 0:42:00,239 --> 0:42:01,239 Good Lord. 379 0:42:01,239 --> 0:42:02,119 You know what I said? 380 0:42:02,119 --> 0:42:02,840 No. 381 0:42:02,840 --> 0:42:14,840 Tough shit. 382 0:42:14,840 --> 0:42:22,679 Love is always the same old story. 383 0:42:22,719 --> 0:42:26,239 Something wrong with him. 384 0:42:26,239 --> 0:42:26,639 What is it? 385 0:42:26,639 --> 0:42:30,039 Speak up. 386 0:42:30,039 --> 0:42:30,519 I'm going. 387 0:42:30,519 --> 0:42:31,319 I can't work here. 388 0:42:36,719 --> 0:42:42,599 I must say, the way he works, I thought it wouldn't have mattered how much laughing went on. 389 0:42:42,599 --> 0:42:43,359 I'm sorry. 390 0:42:43,359 --> 0:42:47,319 He's my husband. 391 0:42:47,319 --> 0:42:50,159 Try to understand. 392 0:42:50,159 --> 0:42:51,079 I'm jealous. 393 0:42:51,079 --> 0:42:53,119 I can't help it. 394 0:42:53,119 --> 0:42:56,239 But you've got no reason to be jealous. 395 0:42:56,239 --> 0:42:57,360 You know he's impotent. 396 0:42:57,360 --> 0:43:02,880 I can't stand him looking at you, touching you, smiling at you. 397 0:43:02,880 --> 0:43:04,159 Matteo, what are you saying? 398 0:43:04,159 --> 0:43:06,960 He's my husband. 399 0:43:06,960 --> 0:43:08,559 Then leave him. 400 0:43:08,559 --> 0:43:10,039 I love you. 401 0:43:10,039 --> 0:43:13,000 But we have so many things in common. 402 0:43:13,000 --> 0:43:16,559 I wish you'd be reasonable. 403 0:43:16,559 --> 0:43:18,199 I don't want to be reasonable. 404 0:43:18,199 --> 0:43:18,799 Matteo. 405 0:43:18,799 --> 0:43:20,719 And it's no use talking about it. 406 0:43:20,759 --> 0:43:22,000 You will not listen to me. 407 0:43:22,000 --> 0:43:27,759 Matteo, the concert is getting closer and closer. 408 0:43:27,759 --> 0:43:33,439 Giorgio will be away, and we can talk as much as you like. 409 0:43:33,439 --> 0:43:37,279 Don't spoil everything. 410 0:43:37,279 --> 0:43:37,919 Give me time. 411 0:43:37,919 --> 0:43:41,759 That's all I need. 412 0:43:41,759 --> 0:43:42,279 Matteo. 413 0:45:20,879 --> 0:45:24,119 I've been calling you all day long, but you weren't home. 414 0:45:24,119 --> 0:45:26,639 I accompanied Giorgio to the auditorium. 415 0:45:26,639 --> 0:45:28,559 I couldn't just leave him and go. 416 0:45:28,559 --> 0:45:29,279 Yeah, sure. 417 0:45:29,279 --> 0:45:30,199 I mean nothing to you. 418 0:45:30,199 --> 0:45:31,319 That's the trouble. 419 0:45:31,319 --> 0:45:32,679 Of course I do. 420 0:45:32,679 --> 0:45:34,000 Don't be silly. 421 0:45:34,000 --> 0:45:34,839 You don't love me. 422 0:45:34,839 --> 0:45:35,599 I do. 423 0:45:35,599 --> 0:45:37,480 Well, how can I believe that you do? 424 0:45:37,480 --> 0:45:40,839 Give me the chance, darling, and I'll prove it. 425 0:45:40,839 --> 0:45:44,000 If you haven't had dinner yet, I could come by and pick you up. 426 0:45:44,000 --> 0:45:46,359 Then we could spend the night together. 427 0:45:46,359 --> 0:45:47,279 No, Matteo. 428 0:45:47,279 --> 0:45:48,279 That's impossible. 429 0:45:48,279 --> 0:45:50,039 Why? 430 0:45:50,039 --> 0:45:51,800 It's not easy to explain. 431 0:45:51,800 --> 0:45:55,440 But with Giorgio here in the house, I feel less remorse. 432 0:45:55,440 --> 0:45:59,039 Now with him gone, I feel terribly guilty, 433 0:45:59,039 --> 0:46:01,360 as if I had no respect for him. 434 0:46:01,360 --> 0:46:03,960 We have just too much real admiration for each other 435 0:46:03,960 --> 0:46:05,360 to behave differently. 436 0:46:05,360 --> 0:46:07,279 I tried to understand. 437 0:46:07,279 --> 0:46:08,480 But this is crazy. 438 0:46:08,480 --> 0:46:11,239 I don't see any difference if he's there or not. 439 0:46:11,239 --> 0:46:12,480 You don't understand. 440 0:46:12,480 --> 0:46:13,599 I knew it. 441 0:46:13,599 --> 0:46:15,000 There are values I respect. 442 0:46:15,000 --> 0:46:17,480 I'm sorry, Matt. 443 0:46:17,480 --> 0:46:18,480 I must go now. 444 0:46:18,480 --> 0:46:19,400 I'll be calling you. 445 0:46:19,440 --> 0:46:19,940 Goodbye. 446 0:46:19,940 --> 0:46:21,440 Helen. 447 0:46:21,440 --> 0:46:22,440 Hello? 448 0:46:22,440 --> 0:46:22,940 Hello? 449 0:46:41,440 --> 0:46:43,240 Magnificent. 450 0:46:43,240 --> 0:46:45,000 You were perfect. 451 0:46:45,000 --> 0:46:51,679 But now, let's take the phone off the hook and wait. 452 0:47:45,679 --> 0:47:46,679 Oh, my God. 453 0:47:49,679 --> 0:47:50,679 I hate you. 454 0:48:15,000 --> 0:48:36,679 You know, I've never been to the Afeeci Gallery. 455 0:48:36,679 --> 0:48:40,039 Will you take me? 456 0:48:40,039 --> 0:48:41,480 Of course, but not right now. 457 0:48:41,480 --> 0:48:44,559 I've got too much on my mind. 458 0:48:45,119 --> 0:48:46,119 I'll go to the concert. 459 0:48:46,119 --> 0:48:47,119 We'll go, all right? 460 0:48:59,119 --> 0:49:00,119 Can't we just stop this? 461 0:49:00,119 --> 0:49:01,119 I've had enough. 462 0:49:01,119 --> 0:49:05,599 The telephone's really getting on my nerves. 463 0:49:05,599 --> 0:49:08,920 You can take it, I'm sure, my dear. 464 0:49:08,920 --> 0:49:12,039 The best is yet to come. 465 0:49:12,519 --> 0:49:17,519 We are just about to play the most exciting part of our little game, if you realize it. 466 0:49:17,519 --> 0:49:23,519 And you'll have to act it through to the end. 467 0:49:23,519 --> 0:49:30,519 After jealousy comes doubt, isn't that great? 468 0:49:30,519 --> 0:49:31,519 Yeah. 469 0:49:42,519 --> 0:49:53,519 Hey, idiot. 470 0:49:53,519 --> 0:49:58,519 What are you thinking about? 471 0:49:58,519 --> 0:50:01,719 Do you really think I'd fall in love with you? 472 0:50:01,719 --> 0:50:02,719 You stupid fool. 473 0:50:02,719 --> 0:50:05,719 I've had my fun and you were expendable. 474 0:50:05,719 --> 0:50:08,719 I love you. 475 0:50:08,719 --> 0:50:11,320 I'm totally lost without you. 476 0:50:11,600 --> 0:50:13,600 You've merely been a pleasant instrument. 477 0:50:13,600 --> 0:50:16,600 I used you like a toy and nothing more. 478 0:50:18,600 --> 0:50:21,600 The idea of you having used me is driving me crazy. 479 0:50:21,600 --> 0:50:22,600 I can't believe it. 480 0:50:22,600 --> 0:50:24,600 That you used me, Alan. 481 0:50:24,600 --> 0:50:25,600 It's impossible. 482 0:50:28,600 --> 0:50:29,600 You fool. 483 0:50:35,600 --> 0:50:36,600 Hello? 484 0:50:36,600 --> 0:50:38,600 I'm sorry I couldn't call earlier. 485 0:50:38,600 --> 0:50:40,600 Where the hell are you? 486 0:50:40,880 --> 0:50:41,880 Take it easy. 487 0:50:41,880 --> 0:50:43,880 I'll explain when I see you. 488 0:50:43,880 --> 0:50:44,880 I'm on my way. 489 0:50:44,880 --> 0:50:45,880 Bye. 490 0:51:10,599 --> 0:51:21,679 Where were you last night? 491 0:51:21,679 --> 0:51:30,679 I'm not going to explain as long as I'm on your doorstep. 492 0:51:30,679 --> 0:51:40,239 Well? 493 0:51:40,879 --> 0:51:43,879 I went out with a friend who's having trouble with her husband. 494 0:51:43,879 --> 0:51:45,879 So I slept there. 495 0:51:45,879 --> 0:51:46,879 Why? 496 0:51:46,879 --> 0:51:49,879 Since when did you start doing social work? 497 0:51:49,879 --> 0:51:50,879 Why not? 498 0:51:50,879 --> 0:51:55,879 Sometimes a friend's kind advice is better than a psychologist. 499 0:51:55,879 --> 0:51:59,879 And what about what you were telling me of your not being able to make love with me while 500 0:51:59,879 --> 0:52:02,879 your husband is away? 501 0:52:02,879 --> 0:52:06,879 I want you. 502 0:52:06,879 --> 0:52:07,879 Me too. 503 0:52:07,879 --> 0:52:09,879 But we can't. 504 0:52:10,519 --> 0:52:12,519 It's no use. 505 0:52:12,519 --> 0:52:15,519 If you want me, you must be patient. 506 0:53:40,519 --> 0:53:47,519 I'm seeing it in the movies, not the same. 507 0:53:47,519 --> 0:53:48,519 I know. 508 0:54:39,880 --> 0:54:43,519 I'm sorry. 509 0:55:09,880 --> 0:55:13,519 Pardon me. 510 0:55:39,880 --> 0:55:43,519 I'm sorry. 511 0:56:09,880 --> 0:56:13,519 I'm sorry. 512 0:56:39,880 --> 0:56:43,519 I'm sorry. 513 0:57:09,880 --> 0:57:13,519 Get out of here, you bastard! 514 0:57:39,880 --> 0:57:43,519 I'm sorry. 515 0:58:10,519 --> 0:58:21,519 I've only just realized that you are a cheap, filthy bitch whore. 516 0:58:21,519 --> 0:58:23,519 Listen, I can do what I want. 517 0:58:23,519 --> 0:58:25,519 If I want to fuck somebody, I will. 518 0:58:25,519 --> 0:58:27,519 Who do you think you are? 519 0:58:27,519 --> 0:58:28,519 Leave me alone. 520 0:58:28,519 --> 0:58:30,519 You can't tell me what to do. 521 0:58:30,519 --> 0:58:32,519 Who are you to judge me? 522 0:58:32,519 --> 0:58:35,519 So you think I'm just a filthy cheap whore? 523 0:58:40,519 --> 0:58:43,519 Okay. 524 0:58:55,519 --> 0:58:58,519 Now what do I look like, huh? 525 0:59:00,519 --> 0:59:01,519 Get out. 526 0:59:01,519 --> 0:59:04,519 I'm tired of you. 527 0:59:05,159 --> 0:59:08,159 You shouldn't have done that to me. 528 0:59:20,159 --> 0:59:23,159 I think you owe me an explanation. 529 0:59:23,159 --> 0:59:26,159 I have no intention of explaining anything. 530 0:59:35,159 --> 0:59:38,159 Why did you do that to me? 531 0:59:38,159 --> 0:59:39,159 Why? 532 0:59:39,159 --> 0:59:40,159 What should I have done? 533 0:59:40,159 --> 0:59:42,159 Let him kill me to make you happy? 534 0:59:42,159 --> 0:59:47,159 He grabbed me by the throat, and then he made me kneel down in front of him, and he threatened 535 0:59:47,159 --> 0:59:50,159 to kill me if I didn't do as he said. 536 0:59:50,159 --> 0:59:51,159 Why didn't you tell me before? 537 0:59:51,159 --> 0:59:52,159 How could I understand otherwise? 538 0:59:52,159 --> 0:59:53,159 How could I? 539 0:59:53,159 --> 0:59:56,159 You attacked me like a wild animal. 540 0:59:56,159 --> 0:59:59,159 I'm sorry. 541 0:59:59,159 --> 1:00:00,159 I'm sorry. 542 1:00:00,159 --> 1:00:01,159 I'm sorry. 543 1:00:01,159 --> 1:00:02,159 I'm sorry. 544 1:00:02,159 --> 1:00:03,159 I'm sorry. 545 1:00:03,799 --> 1:00:12,799 I reacted so violently because I love you. 546 1:00:13,799 --> 1:00:14,799 I love you too. 547 1:00:14,799 --> 1:00:16,799 You know I do. 548 1:00:16,799 --> 1:00:17,799 But help me. 549 1:00:17,799 --> 1:00:19,799 Give me the strength to do the right thing. 550 1:00:19,799 --> 1:00:20,799 I love you. 551 1:00:20,799 --> 1:00:21,799 It's no good. 552 1:00:21,799 --> 1:00:24,799 I don't want to go home tonight. 553 1:00:24,799 --> 1:00:27,799 I don't want to have to face George. 554 1:00:33,159 --> 1:00:36,799 I'm sorry. 555 1:01:03,799 --> 1:01:06,799 I love you. 556 1:01:06,800 --> 1:01:10,440 I want to be with you. 557 1:01:36,800 --> 1:01:40,440 I love you. 558 1:02:06,800 --> 1:02:10,440 I love you. 559 1:02:36,800 --> 1:02:40,440 I love you. 560 1:03:06,800 --> 1:03:10,440 I love you. 561 1:03:37,440 --> 1:03:40,440 I love you. 562 1:03:41,079 --> 1:03:44,079 I love you. 563 1:04:03,079 --> 1:04:04,079 That's right. 564 1:04:04,079 --> 1:04:05,079 I'm going to tell. 565 1:04:05,079 --> 1:04:08,079 I'll put you inside. 566 1:04:11,079 --> 1:04:14,079 You want me? 567 1:04:14,079 --> 1:04:17,079 Yes. 568 1:04:40,440 --> 1:04:44,079 I love you. 569 1:05:10,440 --> 1:05:14,079 I love you. 570 1:05:41,079 --> 1:05:44,079 Hello? 571 1:05:44,079 --> 1:05:45,079 Who's there? 572 1:05:45,079 --> 1:05:48,079 Who do you want? 573 1:05:48,079 --> 1:05:51,079 Why not? 574 1:05:51,079 --> 1:05:54,079 You have the wrong number. 575 1:05:54,079 --> 1:05:57,079 I'm sorry. 576 1:05:57,079 --> 1:06:00,079 I'm sorry. 577 1:06:00,079 --> 1:06:03,079 I'm sorry. 578 1:06:03,079 --> 1:06:06,079 I'm sorry. 579 1:06:06,079 --> 1:06:09,079 I'm sorry. 580 1:06:09,079 --> 1:06:12,719 You have the wrong number. 581 1:06:39,079 --> 1:06:42,719 I love you. 582 1:07:09,079 --> 1:07:12,719 I love you. 583 1:07:39,079 --> 1:07:42,719 I love you. 584 1:08:09,079 --> 1:08:12,079 I love you. 585 1:08:22,079 --> 1:08:23,079 Hi. 586 1:08:23,079 --> 1:08:24,079 Why didn't you call me? 587 1:08:24,079 --> 1:08:27,079 If you don't mind, I'd like to go take a shower. 588 1:08:27,079 --> 1:08:30,079 Why didn't you come home last night? 589 1:08:30,079 --> 1:08:33,079 There was nothing I could do about it. 590 1:08:33,079 --> 1:08:36,079 If I had have called you, I would have made him suspicious. 591 1:08:36,079 --> 1:08:38,079 Tell me. 592 1:08:39,079 --> 1:08:42,079 Did everything go according to plan? 593 1:08:42,079 --> 1:08:43,079 Yes. 594 1:08:43,079 --> 1:08:46,079 It was exciting. 595 1:08:52,079 --> 1:08:55,079 I'm exhausted from all the passion. 596 1:08:55,079 --> 1:08:58,079 I must know what happened. 597 1:08:58,079 --> 1:09:00,079 You owe me that. 598 1:09:00,079 --> 1:09:02,079 You know you owe me that. 599 1:09:02,079 --> 1:09:03,079 I'm tired. 600 1:09:03,079 --> 1:09:04,079 I really need some rest. 601 1:09:04,079 --> 1:09:05,079 Tell me everything. 602 1:09:05,079 --> 1:09:06,079 From the beginning. 603 1:09:06,079 --> 1:09:08,079 I'll be glad to, later. 604 1:09:08,079 --> 1:09:09,079 All right. 605 1:09:09,079 --> 1:09:12,079 I'm afraid this game has gone a bit too far. 606 1:09:12,079 --> 1:09:14,079 It's gotten out of hand. 607 1:09:14,079 --> 1:09:17,079 I've had enough. 608 1:09:17,079 --> 1:09:20,079 We're going to have to stop it. 609 1:09:20,079 --> 1:09:27,079 I know it's my fault, but even so, I've decided we must go back to the States. 610 1:09:27,079 --> 1:09:28,079 What? 611 1:09:28,079 --> 1:09:29,079 Yes. 612 1:09:29,079 --> 1:09:31,079 It's the best thing for all of us. 613 1:09:31,079 --> 1:09:32,079 You, me, and Matteo. 614 1:09:32,079 --> 1:09:34,079 And don't stare at me like that. 615 1:09:34,079 --> 1:09:37,079 Do you hear me? 616 1:09:37,079 --> 1:09:40,079 I don't want to stay here anymore. 617 1:09:40,079 --> 1:09:44,079 Maybe I made a big mistake in asking you to satisfy my perversions. 618 1:09:44,079 --> 1:09:47,079 I don't understand what you're thinking anymore. 619 1:09:47,079 --> 1:09:50,079 You're starting to get away from me. 620 1:09:50,079 --> 1:09:54,079 And not wanting to take any more risks, I've decided we must leave. 621 1:09:54,079 --> 1:09:56,079 It's the only chance I have to keep you. 622 1:09:56,079 --> 1:10:02,079 Matteo is young and virile, and you could easily fall in love with him, and I would lose you. 623 1:10:02,079 --> 1:10:05,079 Forever. 624 1:10:05,079 --> 1:10:07,079 Yes, it's true. 625 1:10:07,079 --> 1:10:10,079 It might happen. 626 1:10:10,079 --> 1:10:12,079 You're right. 627 1:10:12,079 --> 1:10:14,079 It's better to go away. 628 1:10:14,079 --> 1:10:16,079 When do you want to leave? 629 1:10:16,079 --> 1:10:17,079 Tomorrow. 630 1:10:17,079 --> 1:10:20,079 Right after the concert, we can get the last flight to New York. 631 1:10:20,079 --> 1:10:23,079 Prepare everything you want to take with you. 632 1:10:23,079 --> 1:10:25,079 Well, don't just sit there. 633 1:10:25,079 --> 1:10:27,079 Aren't you going to put up a fight? 634 1:10:27,079 --> 1:10:30,079 You don't care about me now that you've found a man who could really satisfy you. 635 1:10:31,079 --> 1:10:33,079 Well, how do you think I feel about it? 636 1:10:33,079 --> 1:10:36,079 I have to try to do something. 637 1:10:36,079 --> 1:10:41,079 I can't just change the way I'm made, but I refuse to give you up. 638 1:10:43,079 --> 1:10:45,079 I know. 639 1:10:45,079 --> 1:10:47,079 You're right. 640 1:10:47,079 --> 1:10:49,079 I'm your wife. 641 1:10:49,079 --> 1:10:52,079 Remember that day in the bathroom when I asked you to do it for me? 642 1:10:52,079 --> 1:10:54,079 Of course. 643 1:10:54,079 --> 1:10:55,079 I was a fool. 644 1:10:55,079 --> 1:10:58,079 I thought you understood what I needed, that you could help me. 645 1:10:58,079 --> 1:11:02,079 I'll let you see him one more time if you'll describe it to me afterwards. 646 1:11:02,079 --> 1:11:04,079 But you must think of me. 647 1:11:04,079 --> 1:11:06,079 Now I must go. 648 1:11:06,079 --> 1:11:08,079 Goodbye. 649 1:15:28,079 --> 1:15:30,079 This music's really nice. 650 1:15:30,079 --> 1:15:32,079 I had no idea. 651 1:15:32,079 --> 1:15:34,079 I'm sorry, I'm sorry. 652 1:15:34,079 --> 1:15:36,079 I didn't know you were going to be so kind. 653 1:15:36,079 --> 1:15:38,079 I'm sorry. 654 1:15:38,079 --> 1:15:40,079 I'm sorry. 655 1:15:40,079 --> 1:15:42,079 I'm sorry. 656 1:15:42,079 --> 1:15:44,079 I'm sorry. 657 1:15:44,079 --> 1:15:46,079 I'm sorry. 658 1:15:46,079 --> 1:15:48,079 I'm sorry. 659 1:15:48,079 --> 1:15:50,079 I'm sorry. 660 1:15:50,079 --> 1:15:52,079 I'm sorry. 661 1:15:52,079 --> 1:15:54,079 I'm sorry. 662 1:15:54,079 --> 1:15:56,079 I'm sorry. 663 1:15:56,079 --> 1:15:58,079 This music's really nice. 664 1:15:58,079 --> 1:16:00,079 I had no idea you'd be so talented. 665 1:16:26,079 --> 1:16:28,079 You're awfully quiet. 666 1:16:28,079 --> 1:16:30,079 Is anything wrong? 667 1:16:40,079 --> 1:16:42,079 Is it for me? 668 1:16:42,079 --> 1:16:44,079 Yes, it's for you. 669 1:16:44,079 --> 1:16:46,079 I'm sorry. 670 1:16:46,079 --> 1:16:48,079 I'm sorry. 671 1:16:48,079 --> 1:16:50,079 I'm sorry. 672 1:16:50,079 --> 1:16:52,079 I'm sorry. 673 1:16:52,079 --> 1:16:54,079 I'm sorry. 674 1:16:54,079 --> 1:16:56,079 Yes, it's for you. 675 1:16:58,079 --> 1:17:00,079 It's wonderful. 676 1:17:00,079 --> 1:17:02,079 This must have set you back a bit. 677 1:17:12,079 --> 1:17:14,079 Please, turn off the TV. 678 1:17:14,079 --> 1:17:16,079 Why? The music is beautiful. 679 1:17:16,079 --> 1:17:18,079 Your husband is great. It's all great. 680 1:17:18,079 --> 1:17:20,079 Please, just turn off that television. 681 1:17:20,079 --> 1:17:22,079 What is it? Something wrong? 682 1:17:22,079 --> 1:17:24,079 When I asked you to do something, do it. 683 1:17:24,079 --> 1:17:26,079 And I'm asking you to turn off the TV. 684 1:17:26,079 --> 1:17:28,079 I hate these concerts. 685 1:17:28,079 --> 1:17:30,079 Hey, wait. 686 1:17:30,079 --> 1:17:32,079 Ellen. 687 1:17:32,079 --> 1:17:34,079 Where are you going? 688 1:17:34,079 --> 1:17:36,079 Ellen. 689 1:17:36,079 --> 1:17:38,079 Ellen. 690 1:17:50,079 --> 1:17:52,079 What? 691 1:17:52,079 --> 1:17:54,079 What happened? 692 1:17:54,079 --> 1:17:56,079 What's the matter? 693 1:17:56,079 --> 1:17:58,079 What's the matter? 694 1:17:58,079 --> 1:18:00,079 It just went off. 695 1:18:00,079 --> 1:18:02,079 What's the matter? 696 1:18:02,079 --> 1:18:04,079 I never saw anybody do that before in my life. 697 1:18:04,079 --> 1:18:06,079 Great. 698 1:18:06,079 --> 1:18:08,079 I'm sorry. 699 1:18:08,079 --> 1:18:10,079 I'm sorry. 700 1:18:10,079 --> 1:18:12,079 I'm sorry. 701 1:18:12,079 --> 1:18:14,079 I'm sorry. 702 1:18:14,079 --> 1:18:16,079 I'm sorry. 703 1:18:16,079 --> 1:18:18,079 I'm sorry. 704 1:18:18,079 --> 1:18:20,079 I'm sorry. 705 1:18:26,079 --> 1:18:28,079 Ellen, stop. 706 1:18:30,079 --> 1:18:32,079 Now, there must be a reason 707 1:18:32,079 --> 1:18:34,079 for your acting like this. 708 1:18:34,079 --> 1:18:36,079 Tell me why. 709 1:18:36,079 --> 1:18:38,079 Well, it's quite simply that my husband 710 1:18:38,079 --> 1:18:40,079 is taking me back to the States. 711 1:18:40,079 --> 1:18:42,079 What? 712 1:18:42,079 --> 1:18:44,079 You're leaving? Yes, right up to the concert. 713 1:18:44,079 --> 1:18:46,079 No, I don't believe it. 714 1:18:46,079 --> 1:18:48,079 You're lying to me. You can't be going. 715 1:18:48,079 --> 1:18:50,079 It's impossible. You can't, Ellen. 716 1:18:50,079 --> 1:18:52,079 You're not going to leave me. 717 1:18:52,079 --> 1:18:54,079 Goodbye, Matteo. 718 1:19:00,079 --> 1:19:02,079 Just what is wrong with you? 719 1:19:02,079 --> 1:19:04,079 I've had a load of fun with you. 720 1:19:04,079 --> 1:19:06,079 Now, just be dead, will you? 721 1:19:06,079 --> 1:19:08,079 Because you are beginning to annoy me. 722 1:19:08,079 --> 1:19:10,079 What? 723 1:19:10,079 --> 1:19:12,079 What are you thinking about? 724 1:19:12,079 --> 1:19:14,079 I've fallen in love with you? 725 1:19:14,079 --> 1:19:16,079 I've had my fun and nothing more. 726 1:19:16,079 --> 1:19:18,079 You've merely been a pleasant, erotic instrument. 727 1:19:18,079 --> 1:19:20,079 That's all. I used you. 728 1:19:22,079 --> 1:19:24,079 That's the truth. 729 1:19:24,079 --> 1:19:26,079 So why don't you leave me in peace? 730 1:19:42,079 --> 1:19:44,079 I'm sorry. 731 1:20:02,079 --> 1:20:04,079 Hurry up. We'll be late. 732 1:20:12,079 --> 1:20:14,079 I'm sorry. 733 1:20:42,079 --> 1:20:44,079 I'm sorry. 734 1:21:12,079 --> 1:21:14,079 Have you blown a fuse? 735 1:21:42,079 --> 1:21:44,079 Get out. 736 1:21:48,079 --> 1:21:50,079 Come on, Ellen. 737 1:21:50,079 --> 1:21:52,079 Let me go. 738 1:21:52,079 --> 1:21:54,079 It's no use. 739 1:21:54,079 --> 1:21:56,079 I said come on out. 740 1:21:58,079 --> 1:22:00,079 Do you want me to beg you? 741 1:22:00,079 --> 1:22:02,079 No. 742 1:22:02,079 --> 1:22:04,079 Get in, Giorgio. Let's go. 743 1:22:12,079 --> 1:22:14,079 Ellen! 744 1:22:14,079 --> 1:22:16,079 Ellen, if you go... 745 1:22:16,079 --> 1:22:18,079 I love you! I said... 746 1:22:18,079 --> 1:22:20,079 Ellen! 747 1:22:20,079 --> 1:22:22,079 I love you! 748 1:22:22,079 --> 1:22:24,079 Ellen! 749 1:22:24,079 --> 1:22:26,079 Ellen! 750 1:22:26,079 --> 1:22:28,079 Ellen! 751 1:22:28,079 --> 1:22:30,079 Ellen! 752 1:22:30,079 --> 1:22:32,079 Ellen! 753 1:22:32,079 --> 1:22:34,079 I love you! 754 1:22:34,079 --> 1:22:36,079 Ellen! 755 1:22:36,079 --> 1:22:38,079 Ellen! 756 1:22:38,079 --> 1:22:40,079 Ellen! 757 1:22:40,079 --> 1:22:42,079 Ellen! 758 1:22:46,079 --> 1:22:48,079 Ellen! 759 1:23:10,079 --> 1:23:12,079 Ellen! 760 1:23:14,079 --> 1:23:16,079 Don't go, Marlon! 761 1:23:18,079 --> 1:23:20,079 Don't go! 762 1:23:20,079 --> 1:23:22,079 Ellen! 763 1:23:40,079 --> 1:23:42,079 Matteo! 764 1:23:44,079 --> 1:23:46,079 I love you! 765 1:23:46,079 --> 1:23:48,079 Calm down! 766 1:23:48,079 --> 1:23:50,079 Matteo! 767 1:23:50,079 --> 1:23:52,079 I love you too! 768 1:24:40,079 --> 1:24:42,079 I love you too! 769 1:25:10,079 --> 1:25:12,079 You 48522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.