All language subtitles for The.mentalist.S06E10.1080p.WEB-DL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,150 --> 00:00:02,636 Previously on "The Mentalist"... 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,416 Van Pelt found some coded files in Bertram's office. 3 00:00:05,616 --> 00:00:07,282 It looks like a list. 4 00:00:07,284 --> 00:00:09,317 Patrick. Kim. 5 00:00:09,319 --> 00:00:11,800 Thank you for this. I needed the company. 6 00:00:11,825 --> 00:00:13,216 Who doesn't? 7 00:00:13,217 --> 00:00:14,716 I'm here to make you an offer. 8 00:00:14,718 --> 00:00:17,152 The Bureau is willing to drop all the charges against you-- 9 00:00:17,154 --> 00:00:19,988 if you come and work for us. For the F.B.I.? 10 00:00:20,179 --> 00:00:23,080 My terms. I need you to read them 11 00:00:23,082 --> 00:00:24,215 and sign it. 12 00:00:24,217 --> 00:00:25,616 We can work with this. 13 00:00:25,618 --> 00:00:27,684 I'm gonna give you my home phone number... 14 00:00:27,686 --> 00:00:30,554 In case you ever make it back to the states. 15 00:00:30,556 --> 00:00:33,524 You are on U.S. soil now, I am the federal government, 16 00:00:33,526 --> 00:00:35,626 and I am telling you that this... 17 00:00:35,628 --> 00:00:37,427 is the deal. 18 00:00:37,429 --> 00:00:40,597 That is a napkin. Take it or leave it. 19 00:00:40,599 --> 00:00:42,766 I'll leave it. 20 00:00:42,768 --> 00:00:44,601 Kim? Agent Fischer. 21 00:00:44,603 --> 00:00:46,102 Agent Fischer. 22 00:01:09,626 --> 00:01:11,126 Have you seen the stapler? 23 00:01:11,128 --> 00:01:12,562 It busted yesterday. 24 00:01:12,564 --> 00:01:14,163 We have another one? Um... 25 00:01:14,165 --> 00:01:15,598 You know, maybe try the copying machine. 26 00:01:15,600 --> 00:01:17,533 It has a staple function. Isn't that a waste of paper? 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,035 No, we have tons of paper. 28 00:01:19,037 --> 00:01:21,671 I'm gonna go with a paper clip. 29 00:01:23,540 --> 00:01:24,674 Agent Fischer. 30 00:01:24,676 --> 00:01:26,775 Chief Lisbon. Can we talk? 31 00:01:29,612 --> 00:01:30,979 It's adorable. 32 00:01:30,981 --> 00:01:33,148 Please. Sit down. 33 00:01:36,386 --> 00:01:37,852 How's Jane? 34 00:01:37,854 --> 00:01:39,354 He is still in detention. 35 00:01:39,356 --> 00:01:40,655 I know. 36 00:01:40,657 --> 00:01:42,390 They won't deliver my letters. 37 00:01:42,392 --> 00:01:43,658 Three months now. 38 00:01:43,660 --> 00:01:45,894 He's being kept in isolation by design. 39 00:01:45,896 --> 00:01:47,428 By design? 40 00:01:47,430 --> 00:01:49,831 You mean until he does what you want. 41 00:01:49,833 --> 00:01:52,200 We want to help him out. You want to use him. 42 00:01:52,202 --> 00:01:53,602 Is that so bad? 43 00:01:53,604 --> 00:01:55,070 In case you haven't noticed, 44 00:01:55,072 --> 00:01:57,472 Jane is hardly federal agent material. 45 00:01:57,474 --> 00:01:59,673 Was he state agent material? 46 00:01:59,675 --> 00:02:01,875 No, not really, but he wanted to be there. 47 00:02:01,877 --> 00:02:04,612 And while he was there, he stopped the 10-year reign 48 00:02:04,614 --> 00:02:06,013 of a mass murderer 49 00:02:06,015 --> 00:02:08,449 and exposed a society of corruption in law enforcement 50 00:02:08,451 --> 00:02:10,518 that spread halfway across the country. 51 00:02:10,520 --> 00:02:13,887 Yeah, that didn't exactly go down by the books, did it? 52 00:02:13,889 --> 00:02:16,556 Yeah, we know how Jane works. And we know he's a risk. 53 00:02:16,558 --> 00:02:18,759 But we can't ignore the upside. 54 00:02:18,761 --> 00:02:21,428 He closed every case you were ever assigned. 55 00:02:21,430 --> 00:02:22,663 Yeah, he had help. 56 00:02:22,665 --> 00:02:24,397 Which is why I'm here. 57 00:02:24,399 --> 00:02:26,466 What do you want from me? 58 00:02:26,468 --> 00:02:28,468 Help me, Lisbon. 59 00:02:28,470 --> 00:02:30,671 There are national security issues at play. 60 00:02:30,673 --> 00:02:33,473 Jane won't work with us unless we meet his demands. 61 00:02:33,475 --> 00:02:35,442 He has too much pride to back down. 62 00:02:35,444 --> 00:02:38,211 You got to give him a win. Meet one of his demands. 63 00:02:38,213 --> 00:02:39,679 One of his demands is you. 64 00:02:39,681 --> 00:02:41,014 Meet another one. 65 00:02:41,016 --> 00:02:42,915 We're running out of time. 66 00:02:42,917 --> 00:02:45,452 Is your work here so pressing that you can't take a break 67 00:02:45,454 --> 00:02:46,853 to help your country? 68 00:02:46,855 --> 00:02:50,023 Hey, Chief, uh, I radioed Officer Phelps. 69 00:02:50,025 --> 00:02:51,924 He can run to Kmart for a new stapler. 70 00:02:51,926 --> 00:02:54,193 Swingline or Stanley Bostitch? 71 00:03:11,211 --> 00:03:14,146 Visitor. Splendid. 72 00:03:14,148 --> 00:03:17,115 Not a willing one, based on the posture. 73 00:03:18,419 --> 00:03:19,951 That's a little better. 74 00:03:21,220 --> 00:03:23,055 It's good to see you. 75 00:03:23,057 --> 00:03:24,455 How you holding up? 76 00:03:24,457 --> 00:03:26,291 Ah... 77 00:03:26,293 --> 00:03:28,894 You know what incarceration's like. 78 00:03:28,896 --> 00:03:30,562 Not really. 79 00:03:30,564 --> 00:03:32,197 Well, there's no need to pretend, Lisbon. 80 00:03:32,199 --> 00:03:33,699 We're both in the same predicament. 81 00:03:33,701 --> 00:03:36,601 How is that? I have a home and a respected career. 82 00:03:36,603 --> 00:03:38,469 You're locked up for murder. 83 00:03:38,471 --> 00:03:40,838 Eh, you're splitting hairs. We're both trapped. 84 00:03:40,840 --> 00:03:42,674 How am I trapped? 85 00:03:42,676 --> 00:03:44,141 You live in Washington. 86 00:03:44,143 --> 00:03:45,443 I love Washington. 87 00:03:45,445 --> 00:03:46,444 High voice. 88 00:03:50,015 --> 00:03:51,949 Why are you being so stubborn? 89 00:03:51,951 --> 00:03:54,251 The F.B.I. is offering you a "Get out of jail free" card. 90 00:03:54,253 --> 00:03:56,209 Well, you make that sound like a good thing. 91 00:03:56,234 --> 00:03:56,788 Isn't it? 92 00:03:56,789 --> 00:03:57,955 Not on their terms. 93 00:03:57,957 --> 00:03:59,690 If I can't live on my terms, 94 00:03:59,692 --> 00:04:01,826 I'm in prison anyway. 95 00:04:01,828 --> 00:04:04,661 Might as well just stay in this cozy little detention suite. 96 00:04:04,663 --> 00:04:06,630 Well, that's your call, but not today. 97 00:04:06,632 --> 00:04:08,199 The F.B.I. dragged me here, 98 00:04:08,201 --> 00:04:09,666 and they're not gonna let me go home 99 00:04:09,668 --> 00:04:11,468 until you help them with a case. 100 00:04:11,470 --> 00:04:14,204 So get your ass out of the chair and let's go. 101 00:04:16,608 --> 00:04:18,308 Okay... 102 00:04:20,177 --> 00:04:22,346 Federal officers coming through. 103 00:04:25,283 --> 00:04:29,283 ♪ The Mentalist 6x10 ♪ Green Thumb Original Air Date on December 8, 2013 104 00:04:29,308 --> 00:04:34,308 == sync, corrected by elderman == @elder_man 105 00:04:52,598 --> 00:04:55,566 Hmm. I don't see a couch anywhere. 106 00:04:55,568 --> 00:04:58,202 Don't start trouble. At least not yet. 107 00:04:58,204 --> 00:04:59,537 Over here. 108 00:05:01,106 --> 00:05:04,041 We'll be assisting our New York office on this case. 109 00:05:04,043 --> 00:05:07,978 And our asset has just arrived. 110 00:05:07,980 --> 00:05:10,213 Mr. Jane. Lisbon. 111 00:05:10,215 --> 00:05:12,515 You called me an asset. That's so touching. 112 00:05:12,517 --> 00:05:14,451 I'm an optimist. 113 00:05:14,453 --> 00:05:16,687 We just started briefing, if you'll have a seat. 114 00:05:16,689 --> 00:05:18,754 I'm fine. Hey, Cho. Hey, Jane. 115 00:05:18,756 --> 00:05:20,190 What's going on? Hey. 116 00:05:20,192 --> 00:05:21,691 We're in the middle of a briefing. 117 00:05:21,693 --> 00:05:25,195 We can catch up later. Gotcha. Hey there. 118 00:05:29,066 --> 00:05:32,034 This is Abel Schneiderman. 119 00:05:32,036 --> 00:05:34,537 He led the team that wrote the new source code 120 00:05:34,539 --> 00:05:37,907 to protect the Federal Reserve Banking System. 121 00:05:37,909 --> 00:05:41,744 Two days ago, he disappeared from his loft in Brooklyn. 122 00:05:41,746 --> 00:05:43,613 There were signs of a struggle in his bedroom. 123 00:05:43,615 --> 00:05:47,382 Schneiderman's cell phone was busted on the floor. 124 00:05:47,384 --> 00:05:49,952 We are working on the theory that he has been kidnapped. 125 00:05:49,954 --> 00:05:51,453 Has there been a ransom demand? 126 00:05:51,455 --> 00:05:53,322 Not yet, but we're expecting it. 127 00:05:53,324 --> 00:05:56,057 Well, it's either that, or they will break him for the code 128 00:05:56,059 --> 00:05:57,392 and launch an attack 129 00:05:57,394 --> 00:05:59,128 on the Federal Reserve computer system. 130 00:05:59,130 --> 00:06:02,697 What Abel knows could bring our banking system 131 00:06:02,699 --> 00:06:04,333 to its knees. 132 00:06:04,335 --> 00:06:05,467 Oh. This is exciting. 133 00:06:05,469 --> 00:06:06,735 Is this the case that I'm here for? 134 00:06:06,737 --> 00:06:08,003 We're getting to you. 135 00:06:08,005 --> 00:06:09,504 I knew you saw me. Huh? 136 00:06:09,506 --> 00:06:12,007 I knew it. 137 00:06:12,009 --> 00:06:13,508 Abel has a young wife-- 138 00:06:13,510 --> 00:06:15,143 Defiance Schneiderman. 139 00:06:15,145 --> 00:06:17,345 Now understandably, she's emotional 140 00:06:17,347 --> 00:06:20,448 and believes that the F.B.I. is not utilizing 141 00:06:20,450 --> 00:06:22,817 all of its resources to find her husband. 142 00:06:22,819 --> 00:06:25,253 And unfortunately, we can't let anyone outside the F.B.I. 143 00:06:25,255 --> 00:06:27,888 know that Mr. Schneiderman's been kidnapped. 144 00:06:27,890 --> 00:06:30,258 Otherwise, it could cripple the financial systems. 145 00:06:30,260 --> 00:06:31,992 The New York office sent a F.B.I. agent 146 00:06:31,994 --> 00:06:34,162 posing as a psychic, 147 00:06:34,164 --> 00:06:36,631 but Ms. Schneiderman saw right through that. 148 00:06:36,633 --> 00:06:38,832 Well, of course. She's a gypsy. 149 00:06:38,834 --> 00:06:41,601 Woman knows a thing or two about psychics. 150 00:06:41,603 --> 00:06:42,803 What makes you say gypsy? 151 00:06:42,805 --> 00:06:44,471 Well, Defiance is a gypsy name. 152 00:06:44,473 --> 00:06:45,739 Look at her bedroom. 153 00:06:45,741 --> 00:06:48,142 It's gypsy catnip. 154 00:06:48,144 --> 00:06:49,943 Abel there is Jewish, which means 155 00:06:49,945 --> 00:06:52,112 she turned her back on her entire clan to get married. 156 00:06:52,114 --> 00:06:54,381 Now she has a missing husband and no family for support. 157 00:06:54,383 --> 00:06:56,616 It's a psychic 9-1-1. 158 00:06:56,618 --> 00:07:00,220 Well... there we are. 159 00:07:00,222 --> 00:07:01,588 Let's go to work. 160 00:07:12,700 --> 00:07:14,233 Thank you. 161 00:07:14,235 --> 00:07:16,502 Coach. I was expecting a federal jet, 162 00:07:16,504 --> 00:07:18,705 or at least a helicopter. 163 00:07:18,707 --> 00:07:19,906 Call the aisle seat. 164 00:07:19,908 --> 00:07:21,908 You'll sit where you're told. 165 00:07:21,910 --> 00:07:23,943 You know, you can relax. 166 00:07:23,945 --> 00:07:24,977 Everything's good. 167 00:07:24,979 --> 00:07:27,279 You're still a federal detainee, 168 00:07:27,281 --> 00:07:29,582 and you're in my charge, so, no, I won't relax. 169 00:07:29,584 --> 00:07:32,484 And you'll do as I tell you, you understand? 170 00:07:32,486 --> 00:07:34,152 Oh, I understand you, Kim. 171 00:07:34,154 --> 00:07:37,223 I understand you very well-- better than you do yourself. 172 00:07:37,225 --> 00:07:39,091 You will stay within arm's length 173 00:07:39,093 --> 00:07:42,861 of F.B.I. personnel at all times. 174 00:07:42,863 --> 00:07:45,130 Any foolishness, and you go back to detention. 175 00:07:47,366 --> 00:07:48,900 She wasn't at all like this on the island. 176 00:07:48,902 --> 00:07:51,336 How was she on the island? I was undercover. 177 00:07:52,605 --> 00:07:53,872 You mean you were lying. 178 00:07:53,874 --> 00:07:55,506 I was using a false persona. 179 00:07:55,508 --> 00:07:56,842 Actually, I don't think so. 180 00:07:56,844 --> 00:07:59,677 I think that was the real you. 181 00:07:59,679 --> 00:08:02,013 I think this federal she-wolf shtick is, 182 00:08:02,015 --> 00:08:03,681 in fact, a false persona. 183 00:08:03,683 --> 00:08:05,450 No. This is the real me. 184 00:08:05,452 --> 00:08:07,184 Hmm. We're boarding. 185 00:08:09,588 --> 00:08:10,888 Remember the rules. 186 00:08:21,968 --> 00:08:23,500 Ahh. 187 00:08:23,502 --> 00:08:26,804 I love the smell of reclaimed meat and onion water. 188 00:08:28,940 --> 00:08:30,241 Do you have a $20? 189 00:08:32,043 --> 00:08:34,044 Thank you. 190 00:08:37,415 --> 00:08:39,483 Liaison with the New York office is waiting upstairs. 191 00:08:39,485 --> 00:08:41,117 You two, stay here and cover the exits. 192 00:08:41,119 --> 00:08:42,952 There are two-- west and south. 193 00:08:42,954 --> 00:08:45,656 Detain anyone who tries to leave the building. 194 00:08:46,759 --> 00:08:48,525 Hey. 195 00:08:48,527 --> 00:08:50,427 Arm's length, remember? 196 00:08:50,429 --> 00:08:51,728 Yeah. I'm just a little hungry. 197 00:08:51,730 --> 00:08:53,830 I don't care. 198 00:08:53,832 --> 00:08:56,032 I've already paid. Now. 199 00:09:02,808 --> 00:09:04,740 This is where the Schneidermans live. 200 00:09:04,742 --> 00:09:06,575 It's mostly an abandoned storage building, 201 00:09:06,577 --> 00:09:08,178 but there are some renters on the top floor. 202 00:09:08,180 --> 00:09:09,745 No security cameras. 203 00:09:09,747 --> 00:09:11,013 What kind of renters? 204 00:09:11,015 --> 00:09:14,016 Usual fringe types-- artists, dropouts. 205 00:09:14,018 --> 00:09:15,984 These aren't legal dwellings, but they got a hell of a view. 206 00:09:15,986 --> 00:09:17,520 Hmm. 207 00:09:17,522 --> 00:09:19,021 In the photos you sent, 208 00:09:19,023 --> 00:09:20,589 there were signs of a struggle in the bedroom? 209 00:09:20,591 --> 00:09:22,257 That's this way. I'll show you. 210 00:09:32,468 --> 00:09:33,535 Hi. 211 00:09:35,504 --> 00:09:37,539 Mrs. Schneiderman? 212 00:09:39,075 --> 00:09:40,775 Defiance. 213 00:09:40,777 --> 00:09:43,044 Defiance. 214 00:09:43,046 --> 00:09:44,679 You are Romani gypsy? 215 00:09:44,681 --> 00:09:46,948 What do you know about it? 216 00:09:46,950 --> 00:09:49,584 Carny circuit. My dad was a showman. 217 00:09:51,053 --> 00:09:54,389 So, Defiance. Yeah. 218 00:09:54,391 --> 00:09:55,957 Quite the painter. 219 00:09:58,862 --> 00:10:00,461 And who are you? 220 00:10:00,463 --> 00:10:02,163 Patrick Jane. 221 00:10:02,165 --> 00:10:04,732 I was invited by the F.B.I. they said you need help. 222 00:10:04,734 --> 00:10:06,800 Oh... 223 00:10:09,671 --> 00:10:10,905 You're a psychic. 224 00:10:10,907 --> 00:10:12,940 So I'm told. 225 00:10:14,510 --> 00:10:16,343 All right. 226 00:10:19,947 --> 00:10:22,816 Read my palm. 227 00:10:22,818 --> 00:10:25,018 It only works with a dominant hand. 228 00:10:30,258 --> 00:10:31,992 No. Can't do it. 229 00:10:31,994 --> 00:10:34,094 I knew you were a fake. 230 00:10:34,096 --> 00:10:35,695 No, you're not letting me in. 231 00:10:35,697 --> 00:10:38,365 You're anxious about finding your husband, 232 00:10:38,367 --> 00:10:41,101 and you don't want to be read by a gorger from the government. 233 00:10:41,103 --> 00:10:43,236 You're feeling scared and alone... 234 00:10:43,238 --> 00:10:45,138 And you don't trust strangers. 235 00:10:45,140 --> 00:10:47,161 And I don't blame you. You can't trust these guys. 236 00:10:47,186 --> 00:10:47,909 Jane. 237 00:10:47,910 --> 00:10:49,609 I mean, they mean well, 238 00:10:49,611 --> 00:10:52,678 and they'll find your husband if you let them do their thing. 239 00:10:52,680 --> 00:10:55,448 Says you. Yes, says me. 240 00:10:55,450 --> 00:10:59,218 Why are you asking the F.B.I. to meet your spiritual needs? 241 00:10:59,220 --> 00:11:01,053 Don't you have a trusted psychic of your own? 242 00:11:01,055 --> 00:11:03,222 I do. Cleo. 243 00:11:03,224 --> 00:11:05,257 But he's not answering my phone calls. 244 00:11:05,259 --> 00:11:07,859 Hmm. That is odd. 245 00:11:07,861 --> 00:11:10,262 Can you find him? Can you find Abel? 246 00:11:10,264 --> 00:11:12,097 Where was the last place you saw him? 247 00:11:12,099 --> 00:11:14,366 On the roof, night before last. 248 00:11:14,368 --> 00:11:15,867 What were you doing up there? 249 00:11:15,869 --> 00:11:19,338 Sharing a bottle of wine with my girlfriends. 250 00:11:19,340 --> 00:11:21,940 Abel came up there with his laptop. 251 00:11:21,942 --> 00:11:25,209 He likes to unwind on the roof. It's peaceful. 252 00:11:25,211 --> 00:11:28,780 I'd like to take a look at this roof. 253 00:11:32,919 --> 00:11:36,020 It's the stairs at the end of the hallway. 254 00:11:38,223 --> 00:11:40,258 Hi. 255 00:11:40,260 --> 00:11:41,993 What are you doing? 256 00:11:41,995 --> 00:11:44,095 Spyhole went dark. 257 00:11:48,800 --> 00:11:50,001 What? 258 00:11:50,003 --> 00:11:51,970 We're with the F.B.I. 259 00:11:51,972 --> 00:11:53,771 Sir, did you see or hear anything unusual 260 00:11:53,773 --> 00:11:55,339 in the last couple weeks? 261 00:11:55,341 --> 00:11:56,974 I already told you people, no. 262 00:11:56,976 --> 00:11:58,342 We're with a different office. 263 00:11:58,344 --> 00:12:01,845 So many, like roaches. 264 00:12:03,449 --> 00:12:05,082 Nice guy. 265 00:12:05,084 --> 00:12:07,550 His name is Nguyen Hai. He's a Vietnamese refugee. 266 00:12:07,552 --> 00:12:10,354 He used to run a noodle shop. Now he owns the building. 267 00:12:10,356 --> 00:12:12,021 He was home the evening of the disappearance, 268 00:12:12,023 --> 00:12:13,523 but he didn't hear or see anything. 269 00:12:13,525 --> 00:12:15,057 How do you know that? 270 00:12:15,059 --> 00:12:16,759 I read the case files. 271 00:12:16,761 --> 00:12:18,495 I thought you weren't interested in the case. 272 00:12:18,497 --> 00:12:20,229 It was a long plane ride. 273 00:12:28,372 --> 00:12:31,273 So if Abel came up here the night he disappeared, 274 00:12:31,275 --> 00:12:33,175 why was the bedroom trashed? 275 00:12:33,177 --> 00:12:36,712 I don't know. I got home late from the bar. 276 00:12:36,714 --> 00:12:40,049 When I got in, Abel was gone, and our room was wrecked. 277 00:12:40,051 --> 00:12:42,385 Was he expecting any visitors? 278 00:12:42,387 --> 00:12:44,953 I don't think so. 279 00:12:44,955 --> 00:12:47,455 He would have told me before I left. 280 00:12:47,457 --> 00:12:49,391 This is your husband's garden. 281 00:12:50,927 --> 00:12:54,129 Yeah. How'd you know? 282 00:12:54,131 --> 00:12:56,665 His energy's here. 283 00:12:56,667 --> 00:12:58,834 He pours his energy into this garden 284 00:12:58,836 --> 00:13:00,969 because he doesn't like being a computer programmer. 285 00:13:00,971 --> 00:13:02,203 That's right. 286 00:13:02,205 --> 00:13:04,339 He feels trapped in that world. 287 00:13:04,341 --> 00:13:05,773 Yes. 288 00:13:06,875 --> 00:13:08,376 It's an orderly world, 289 00:13:08,378 --> 00:13:10,811 full of rules and numbers. 290 00:13:10,813 --> 00:13:12,613 But it's not Abel's world. 291 00:13:12,615 --> 00:13:15,083 He sees himself more as a rebel soul. 292 00:13:16,553 --> 00:13:18,318 He really loves that Che Guevara guy. 293 00:13:18,320 --> 00:13:20,688 Yeah, that's why he rides a motorcycle. 294 00:13:20,690 --> 00:13:23,257 Grows his own vegetables. 295 00:13:23,259 --> 00:13:25,192 That's why he married you. 296 00:13:25,194 --> 00:13:26,727 Oh, because I'm a gypsy? 297 00:13:26,729 --> 00:13:28,563 Yeah. 298 00:13:28,565 --> 00:13:30,598 Because you had the courage to walk away from 299 00:13:30,600 --> 00:13:33,901 centuries of tradition for love. 300 00:13:33,903 --> 00:13:35,669 You may not know it, but you give your husband 301 00:13:35,671 --> 00:13:38,772 the courage to be who he is on the inside. 302 00:13:38,774 --> 00:13:40,907 Is Abel alive? 303 00:13:45,113 --> 00:13:47,448 Why don't you help me find him? 304 00:13:51,453 --> 00:13:52,953 I can feel him. 305 00:13:52,955 --> 00:13:54,955 Where is he? 306 00:13:54,957 --> 00:13:57,624 Just not getting a clear read. 307 00:13:57,626 --> 00:13:59,525 What should I do? 308 00:14:00,695 --> 00:14:03,563 Well... 309 00:14:03,565 --> 00:14:06,332 Don't tell them I said this, 310 00:14:06,334 --> 00:14:09,235 but you should sneak off and notify the media right away. 311 00:14:09,237 --> 00:14:11,104 Hmm? Okay. 312 00:14:11,106 --> 00:14:13,739 So that this city can pull together and help find him. 313 00:14:13,741 --> 00:14:15,741 That is your only hope 314 00:14:15,743 --> 00:14:19,245 at saving your husband's life. 315 00:14:19,247 --> 00:14:20,413 Okay. 316 00:14:20,415 --> 00:14:21,614 Go. 317 00:14:26,586 --> 00:14:28,320 Where's she going? 318 00:14:28,322 --> 00:14:31,256 She, uh... wants to call the press. 319 00:14:31,258 --> 00:14:32,958 I-I-I tried to stop her. 320 00:14:32,960 --> 00:14:34,927 Downstairs. 321 00:14:38,464 --> 00:14:41,032 You must really miss that prison cell. 322 00:14:44,036 --> 00:14:45,537 I'll try and talk to her. 323 00:14:45,539 --> 00:14:47,572 You have done enough talking. 324 00:14:53,179 --> 00:14:55,747 Hi. 325 00:15:27,085 --> 00:15:28,652 After Jane returned to the roof, 326 00:15:28,654 --> 00:15:30,720 he went down a fire escape to the south alley. 327 00:15:32,357 --> 00:15:34,090 And that's where the cameras lose sight of him. 328 00:15:34,092 --> 00:15:35,992 Who was covering the south exit? 329 00:15:35,994 --> 00:15:39,195 I was. But I didn't have a line of sight to the alley. 330 00:15:39,197 --> 00:15:41,630 There are no exits there, so I didn't think-- 331 00:15:41,632 --> 00:15:44,067 You misread the situation. There'll be a note in your file. 332 00:15:46,403 --> 00:15:47,770 Yes, ma'am. 333 00:15:47,772 --> 00:15:50,940 Collins wasn't the only one to misread the situation. 334 00:15:50,942 --> 00:15:52,608 You mean me? 335 00:15:52,610 --> 00:15:53,709 Yeah. 336 00:15:53,711 --> 00:15:56,445 You're correct. I screwed up, too. 337 00:15:56,447 --> 00:16:00,248 And supervising agent Abbott will note that in my file. 338 00:16:00,250 --> 00:16:01,784 Fair enough. 339 00:16:01,786 --> 00:16:05,053 Why don't you and Agent Collins focus on looking for Jane? 340 00:16:05,055 --> 00:16:06,754 You have an insight there. 341 00:16:06,756 --> 00:16:09,958 Coordinate with Davis in the New York office. 342 00:16:09,960 --> 00:16:11,159 Yes, ma'am. 343 00:16:11,161 --> 00:16:12,327 Thank you. 344 00:16:12,329 --> 00:16:15,263 This is the real you, huh? 345 00:16:15,265 --> 00:16:18,033 Let's keep our eyes on the prize, shall we? 346 00:16:18,035 --> 00:16:19,334 Abel Schneiderman. 347 00:16:19,336 --> 00:16:21,069 We have narrowed his kidnapping suspects... 348 00:16:21,071 --> 00:16:23,872 Excuse me? To three extremist groups-- 349 00:16:25,307 --> 00:16:26,941 Why am I here? 350 00:16:26,943 --> 00:16:28,075 What do you mean? 351 00:16:28,077 --> 00:16:30,144 I have no business. Jane's gone. 352 00:16:30,146 --> 00:16:32,179 We'll find him. 353 00:16:32,181 --> 00:16:34,782 Uh, most of you will recognize these faces. 354 00:16:34,784 --> 00:16:37,218 You're only gonna find him if he wants to be found, 355 00:16:37,220 --> 00:16:39,660 which he doesn't, or he wouldn't have left in the first place. 356 00:16:40,489 --> 00:16:42,256 Take five. 357 00:16:51,766 --> 00:16:54,701 Tell me something. Uh... 358 00:16:54,703 --> 00:16:56,436 Did you help Jane escape? 359 00:16:56,938 --> 00:16:59,339 Why would I do that? 360 00:16:59,341 --> 00:17:01,641 You're h-his friend. 361 00:17:01,643 --> 00:17:04,777 Yes, I am, but I'm also an officer of the law. 362 00:17:04,779 --> 00:17:07,313 I'm not trying to get you in trouble. I just... 363 00:17:09,616 --> 00:17:11,751 I need your help. 364 00:17:11,753 --> 00:17:15,187 I... 365 00:17:15,189 --> 00:17:18,824 I was so certain I had him figured out. 366 00:17:19,894 --> 00:17:23,029 Welcome to my life. 367 00:17:23,031 --> 00:17:26,532 How did you make it work for so long? 368 00:17:26,534 --> 00:17:29,535 I've thought about that myself. 369 00:17:29,537 --> 00:17:32,137 I mean, after he disappeared. 370 00:17:32,139 --> 00:17:34,406 How I made it work for so long. 371 00:17:34,408 --> 00:17:36,075 And what's the answer? 372 00:17:36,077 --> 00:17:38,877 I have no idea. 373 00:17:38,879 --> 00:17:41,613 Were you two ever involved? 374 00:17:42,815 --> 00:17:45,951 That's a strange question. 375 00:17:45,953 --> 00:17:48,053 Why would you ask me that? 376 00:17:48,055 --> 00:17:50,421 Uh... 377 00:17:50,423 --> 00:17:52,090 No reason. I just--I... 378 00:17:54,226 --> 00:17:57,161 Uh, nev--never mind. 379 00:19:20,177 --> 00:19:21,910 What are you doing? 380 00:19:21,912 --> 00:19:24,280 Waiting for you. 381 00:19:24,282 --> 00:19:26,081 To do what? 382 00:19:27,750 --> 00:19:29,184 Notice me. 383 00:19:33,389 --> 00:19:34,656 Who are you? 384 00:19:34,658 --> 00:19:36,452 Jason Wylie. Uh, junior I.T. analyst. 385 00:19:36,453 --> 00:19:38,135 I work in I.T. 386 00:19:39,697 --> 00:19:41,663 Analyzing stuff. 387 00:19:41,665 --> 00:19:43,398 Okay. 388 00:19:43,400 --> 00:19:44,832 What do you want, Jason? 389 00:19:44,834 --> 00:19:46,834 Uh, we were told to focus I.T. support 390 00:19:46,836 --> 00:19:48,403 on the Schneiderman case, 391 00:19:48,405 --> 00:19:50,505 but I'm my own man at lunch, right? 392 00:19:50,507 --> 00:19:54,141 So I stole some satellite time to hunt for Patrick Jane. 393 00:19:56,645 --> 00:19:58,045 Look what I found. 394 00:20:04,252 --> 00:20:06,087 This was taken 22 minutes ago 395 00:20:06,089 --> 00:20:07,688 from a satellite over Brooklyn. 396 00:20:07,690 --> 00:20:09,857 You think it's really Jane? It's not a trick? 397 00:20:09,859 --> 00:20:10,991 That's Jane. 398 00:20:10,993 --> 00:20:12,392 Notify New York right away. 399 00:20:14,795 --> 00:20:15,862 Who found this? 400 00:20:15,864 --> 00:20:17,897 Analyst Wylie. On his own time. 401 00:20:17,899 --> 00:20:19,700 Who is analyst Wylie? 402 00:20:19,702 --> 00:20:21,602 Right there. 403 00:20:26,541 --> 00:20:27,841 Feel free to join us. 404 00:20:34,815 --> 00:20:36,482 You took this initiative on your own? 405 00:20:36,484 --> 00:20:37,751 Yes, sir. 406 00:20:37,753 --> 00:20:40,253 Well, let's see what you can do on the primary team. 407 00:20:40,255 --> 00:20:42,856 Stanley, find Wylie a desk in the bullpen. 408 00:21:00,540 --> 00:21:02,207 Down! 409 00:21:02,209 --> 00:21:03,276 Get down! 410 00:21:04,510 --> 00:21:06,611 Face down on the street! 411 00:21:23,095 --> 00:21:24,228 Thank you. 412 00:21:45,984 --> 00:21:47,919 Mnh. 413 00:21:47,921 --> 00:21:49,720 Congratulations. 414 00:21:49,722 --> 00:21:51,622 You got one over on me. It's a nice stunt. 415 00:21:51,624 --> 00:21:53,224 You feel better now? 416 00:21:53,226 --> 00:21:56,293 Mm... no. You woke me up. 417 00:21:56,295 --> 00:21:58,529 I don't get you. 418 00:21:58,531 --> 00:22:00,331 You hunted down and killed your enemy. 419 00:22:00,333 --> 00:22:01,865 Why are you making new ones? 420 00:22:01,867 --> 00:22:03,634 Eh, you're right. 421 00:22:03,636 --> 00:22:06,870 Running away was a mistake. 422 00:22:06,872 --> 00:22:09,272 I'm ready to discuss the job offer now. 423 00:22:09,274 --> 00:22:11,607 There is no offer, not anymore. 424 00:22:11,609 --> 00:22:13,776 Nonsense. Let's talk. 425 00:22:13,778 --> 00:22:15,578 I am taking you back to Texas. 426 00:22:15,580 --> 00:22:18,048 And next week you'll be indicted for the murder 427 00:22:18,050 --> 00:22:20,083 of Thomas McAllister, 428 00:22:20,085 --> 00:22:21,551 among other charges. 429 00:22:21,553 --> 00:22:24,287 Guard. 430 00:22:25,289 --> 00:22:27,657 You cats find the body yet? 431 00:22:29,927 --> 00:22:31,427 What body? 432 00:22:31,429 --> 00:22:34,831 The body hidden on the roof of Abel Schneiderman's building. 433 00:22:34,833 --> 00:22:37,132 You saw it? 434 00:22:37,134 --> 00:22:39,168 No, but there's a large pile of soil 435 00:22:39,170 --> 00:22:40,670 just by the garden. 436 00:22:40,672 --> 00:22:42,972 Winter is almost upon us, 437 00:22:42,974 --> 00:22:44,940 so what is that soil doing there? 438 00:22:44,942 --> 00:22:47,408 That's a rhetorical question. 439 00:22:47,410 --> 00:22:49,710 The soil is there to make room for Cleo-- 440 00:22:49,712 --> 00:22:51,145 Mrs. Schneiderman's psychic. 441 00:22:51,147 --> 00:22:53,848 He went missing the same time as her husband. 442 00:22:53,850 --> 00:22:55,316 What are you talking about? 443 00:22:55,318 --> 00:22:58,086 Abel found out his wife was sleeping with her psychic, 444 00:22:58,088 --> 00:22:59,653 so he killed him in the bedroom. 445 00:22:59,655 --> 00:23:02,623 But Abel doesn't own a car, so he cut up the body 446 00:23:02,625 --> 00:23:05,559 into pieces and buried them in the garden. 447 00:23:05,561 --> 00:23:08,429 Your kidnap victim isn't kidnapped. 448 00:23:08,431 --> 00:23:10,831 He's a killer. And he's on the run. 449 00:23:12,967 --> 00:23:14,668 You're good. 450 00:23:14,670 --> 00:23:16,036 Thank you. 451 00:23:16,038 --> 00:23:18,539 A good liar. 452 00:23:18,541 --> 00:23:20,274 Eh... 453 00:23:30,251 --> 00:23:32,585 I really hope this isn't his idea of a joke. 454 00:23:33,587 --> 00:23:34,854 There is that chance. 455 00:23:36,756 --> 00:23:39,491 There's also the chance that he's right. 456 00:23:40,961 --> 00:23:44,863 If there's one thing that this job kills inside, 457 00:23:44,865 --> 00:23:46,765 it's a sense of trust. 458 00:23:49,137 --> 00:23:51,503 I almost forgot what it feels like. 459 00:23:57,745 --> 00:23:59,778 Hey, let me get some light over here. 460 00:24:09,721 --> 00:24:11,522 Well, there we go. 461 00:24:23,264 --> 00:24:25,115 Hey. 462 00:24:25,117 --> 00:24:26,450 Hey. 463 00:24:26,452 --> 00:24:28,285 I can't believe they gave me a desk. 464 00:24:30,822 --> 00:24:32,772 You can call me "The Coyote". 465 00:24:32,774 --> 00:24:34,908 I don't think so. 466 00:24:34,910 --> 00:24:36,776 That's just what they call me downstairs. 467 00:24:36,778 --> 00:24:38,378 Don't ask me why, though. They never told me. 468 00:24:41,166 --> 00:24:42,833 Your name's Wylie. 469 00:24:42,835 --> 00:24:44,751 Yeah. 470 00:24:47,555 --> 00:24:48,788 Wile E. Coyote. 471 00:24:48,790 --> 00:24:50,757 "Road Runner," the cartoon? 472 00:24:51,642 --> 00:24:53,977 No, it's Irish, I think. 473 00:24:55,963 --> 00:24:58,515 Uh, good morning, Agent Stanley. 474 00:24:59,400 --> 00:25:00,817 Hey... 475 00:25:00,819 --> 00:25:02,903 Do you know the road runner and the coyote? 476 00:25:02,905 --> 00:25:05,655 Yeah. Sex traffickers in Dallas. 477 00:25:09,444 --> 00:25:11,945 There's a cartoon about sex trafficking? 478 00:25:13,030 --> 00:25:14,998 Hey, Cho, you got a minute? 479 00:25:15,000 --> 00:25:16,616 Yeah. 480 00:25:22,673 --> 00:25:24,958 Abbott and I went to Brooklyn last night. 481 00:25:24,960 --> 00:25:26,659 There was a body hidden on the roof. 482 00:25:26,661 --> 00:25:27,677 Jane was right. 483 00:25:27,679 --> 00:25:29,162 He usually is. You get an I.D.? 484 00:25:29,164 --> 00:25:31,431 We're waiting on forensics, but it appears to be 485 00:25:31,433 --> 00:25:34,468 Mrs. Schneiderman's psychic, just like Jane said. 486 00:25:34,470 --> 00:25:36,553 The director wants me to bring him back on the case. 487 00:25:36,555 --> 00:25:37,971 That's a good call. 488 00:25:37,973 --> 00:25:39,339 He made fools of us. 489 00:25:39,341 --> 00:25:42,008 It won't be the last time. 490 00:25:42,010 --> 00:25:44,027 How do I get him under control? 491 00:25:44,029 --> 00:25:46,530 You don't. Jane is what he is. 492 00:25:46,532 --> 00:25:49,199 He'll use you to turn every situation to his advantage. 493 00:25:49,201 --> 00:25:51,117 So what would you suggest I do? 494 00:25:51,119 --> 00:25:52,986 Use him to your advantage. 495 00:25:58,793 --> 00:26:01,694 - Found the body? - Yes. 496 00:26:01,696 --> 00:26:03,747 Cleo Ascencio, New York psychic, 497 00:26:03,749 --> 00:26:05,465 astrologer, healer. 498 00:26:05,467 --> 00:26:08,468 Also found a hacksaw hidden in the planters, 499 00:26:08,470 --> 00:26:10,203 same brand as the other tools in Abel's kit, 500 00:26:10,205 --> 00:26:12,038 with traces of the victim's blood. 501 00:26:12,040 --> 00:26:14,391 So Abel killed his wife's lover and ran away, 502 00:26:14,393 --> 00:26:17,010 just... like I said. 503 00:26:17,012 --> 00:26:19,379 Well, it appears so. 504 00:26:19,381 --> 00:26:21,398 Oh. Don't beat yourselves up. 505 00:26:21,400 --> 00:26:23,066 You would have figured it out eventually. 506 00:26:24,101 --> 00:26:26,853 I said, "appears so." 507 00:26:26,855 --> 00:26:29,322 He just received a ransom note. 508 00:26:29,324 --> 00:26:31,024 A third-class letter sent directly 509 00:26:31,026 --> 00:26:32,492 to Abel Schneiderman's office. 510 00:26:32,494 --> 00:26:35,028 What kind of kidnapper uses snail mail? 511 00:26:35,030 --> 00:26:36,780 It's smart, really. 512 00:26:36,782 --> 00:26:40,233 Low-tech, old school, no electronic footprint. 513 00:26:40,235 --> 00:26:43,336 Unidentified kidnappers want $10 million 514 00:26:43,338 --> 00:26:45,405 deposited into an overseas account by midnight, 515 00:26:45,407 --> 00:26:47,674 or they will sell Schneiderman to the highest bidder. 516 00:26:47,676 --> 00:26:49,209 Next step would be a cyber-attack 517 00:26:49,211 --> 00:26:50,510 on the Federal Reserve. 518 00:26:50,512 --> 00:26:52,462 You want me to notify Secret Service? Please do. 519 00:26:54,081 --> 00:26:55,515 This isn't right. 520 00:26:55,517 --> 00:26:58,268 There are no kidnappers. 521 00:26:58,270 --> 00:26:59,919 What am I missing? 522 00:26:59,921 --> 00:27:01,304 Maybe Abel faked his own kidnapping 523 00:27:01,306 --> 00:27:02,889 to get money to escape the country. 524 00:27:02,891 --> 00:27:05,258 That's very good, Lisbon. That is the best theory yet, 525 00:27:05,260 --> 00:27:06,693 but it's wrong, too. 526 00:27:06,695 --> 00:27:08,862 I need another look at that loft. 527 00:27:08,864 --> 00:27:11,431 Really? Back to Brooklyn again? 528 00:27:11,433 --> 00:27:13,533 Yeah. 529 00:27:17,371 --> 00:27:18,405 Okay. 530 00:27:18,407 --> 00:27:20,273 Don't worry. I won't escape. 531 00:27:20,275 --> 00:27:22,626 Oh, I'm not worried. If you walk away this time-- 532 00:27:22,628 --> 00:27:25,495 I know. I'll end up spending the rest of my life in prison. 533 00:27:25,497 --> 00:27:26,880 No. 534 00:27:26,882 --> 00:27:28,582 I'll shoot you. 535 00:27:28,584 --> 00:27:30,000 Mm. 536 00:27:36,007 --> 00:27:38,308 Oh, look, they have "Skymall." 537 00:27:39,677 --> 00:27:41,645 "Skymall." 538 00:27:55,910 --> 00:27:57,744 Okay, Lisbon, what's the matter? 539 00:27:57,746 --> 00:27:59,245 You. 540 00:27:59,247 --> 00:28:01,581 Was it that comment I made in the bullpen? 541 00:28:01,583 --> 00:28:03,366 Because I think it's a really good theory. 542 00:28:03,368 --> 00:28:05,702 I don't care about that. 543 00:28:05,704 --> 00:28:08,088 You ran away again, Jane. 544 00:28:08,090 --> 00:28:09,989 Not from the F.B.I. you ran away from me. 545 00:28:09,991 --> 00:28:11,491 Yeah, but I ran back. 546 00:28:11,493 --> 00:28:13,176 How was I supposed to know? 547 00:28:13,178 --> 00:28:15,295 I thought you were gone again forever. 548 00:28:24,838 --> 00:28:26,940 Okay, you're right. I-I'm sorry, Lisbon. 549 00:28:26,942 --> 00:28:28,725 I... I didn't think about you. 550 00:28:28,727 --> 00:28:30,477 Well, you rarely do. 551 00:28:30,479 --> 00:28:33,446 Well, that's not true. 552 00:28:33,448 --> 00:28:36,015 I made you one of my demands. I'm--I'm not joining the F.B.I. 553 00:28:36,017 --> 00:28:37,651 unless they make you a job offer. 554 00:28:37,653 --> 00:28:39,486 That's my point. 555 00:28:39,488 --> 00:28:42,539 What makes you think I want to work with you again? 556 00:28:42,541 --> 00:28:44,691 You are difficult and exhausting, 557 00:28:44,693 --> 00:28:46,409 and maybe I don't want to put the rest of my life 558 00:28:46,411 --> 00:28:48,695 on hold to be your sidekick. 559 00:28:48,697 --> 00:28:50,747 Have you ever even thought about that? 560 00:28:50,749 --> 00:28:52,132 No... no. 561 00:28:52,134 --> 00:28:53,667 I hadn't considered it. 562 00:28:53,669 --> 00:28:56,252 You think you know what's good for my life, 563 00:28:56,254 --> 00:28:59,422 but you haven't been a part of my life for two years. 564 00:29:03,144 --> 00:29:06,680 So let's get this case wrapped up so I can go home. 565 00:29:08,933 --> 00:29:11,551 How dare you think that I would cheat on Abel! 566 00:29:11,553 --> 00:29:13,236 And with Cleo?! 567 00:29:13,238 --> 00:29:16,389 No, I-I wasn't reading you. I was reading your husband. 568 00:29:16,391 --> 00:29:18,692 You're a catch. Your husband's a computer nerd 569 00:29:18,694 --> 00:29:21,528 pretending to be a rebel to try and hang on to you. 570 00:29:21,530 --> 00:29:23,913 Men like that snap when they feel betrayed. 571 00:29:23,915 --> 00:29:27,233 It's true. Abel is very jealous 572 00:29:27,235 --> 00:29:30,069 and insecure and he overcompensates, 573 00:29:30,071 --> 00:29:32,956 but you missed one detail. 574 00:29:32,958 --> 00:29:35,175 You're in love. 575 00:29:35,177 --> 00:29:37,010 He's my little lion, 576 00:29:37,012 --> 00:29:39,746 and I would never sleep with another man. 577 00:29:39,748 --> 00:29:42,298 I see that now. 578 00:29:45,052 --> 00:29:47,220 I would like to be alone. All right. 579 00:29:47,222 --> 00:29:48,638 Please leave. 580 00:29:48,640 --> 00:29:50,557 Okay. 581 00:29:52,110 --> 00:29:54,027 Do you still think Abel killed Cleo? 582 00:29:54,029 --> 00:29:56,112 Oh, I know he did. Guy's a hothead. 583 00:29:56,114 --> 00:29:58,782 Those swollen biceps and neck tattoos. 584 00:29:58,784 --> 00:30:01,651 The mere hint of an affair would set that guy off. 585 00:30:01,653 --> 00:30:04,154 Why was her psychic here the night Abel disappeared? 586 00:30:04,156 --> 00:30:05,872 Defiance was out with her friends all night. 587 00:30:05,874 --> 00:30:07,707 There was no reason for him to be at the loft. 588 00:30:07,709 --> 00:30:11,044 Cleo Ascencio. It's such a theatrical name. 589 00:30:11,046 --> 00:30:12,545 You think it's real? 590 00:30:12,547 --> 00:30:13,830 It is. We ran his fingerprints. 591 00:30:13,832 --> 00:30:16,382 Let me guess. Clean record? Spotless. 592 00:30:16,384 --> 00:30:17,951 What are you suggesting, Lisbon? 593 00:30:17,953 --> 00:30:20,003 Ascencio-- it sounds Cuban. 594 00:30:20,005 --> 00:30:22,555 There's a scam that they do in Cuba. 595 00:30:22,557 --> 00:30:24,340 Brokers charge large sums of money 596 00:30:24,342 --> 00:30:25,842 to surgically modify fingerprints. 597 00:30:25,844 --> 00:30:28,094 They swap the right fingertips and the left. 598 00:30:28,096 --> 00:30:30,930 It fools immigration every time. 599 00:30:30,932 --> 00:30:32,348 How do you know that? 600 00:30:32,350 --> 00:30:34,350 I'm a police chief. 601 00:30:37,404 --> 00:30:40,106 With a lot of reading time on my hands. 602 00:30:41,358 --> 00:30:43,276 I did what Chief Lisbon suggested 603 00:30:43,278 --> 00:30:45,645 and ran the left-hand fingerprints for the right, 604 00:30:45,647 --> 00:30:47,530 and it worked. 605 00:30:47,532 --> 00:30:50,383 Cleo Ascencio transforms into... 606 00:30:50,385 --> 00:30:53,119 Jose Martinez. 607 00:30:53,121 --> 00:30:54,204 And who is he? 608 00:30:54,206 --> 00:30:56,456 A fraud. A street hustler from Havana. 609 00:30:56,458 --> 00:30:59,042 Made a living picking pockets until he stole a wallet 610 00:30:59,044 --> 00:31:01,010 from one of Castro's ministers. 611 00:31:01,012 --> 00:31:03,463 Now he's wanted by the P.N.R. 612 00:31:08,969 --> 00:31:10,887 Jose Martinez? 613 00:31:10,889 --> 00:31:12,939 He fled Cuba and set up shop here. 614 00:31:12,941 --> 00:31:14,691 Okay, so he changed his name. 615 00:31:14,693 --> 00:31:16,526 That doesn't mean he's a fraud. 616 00:31:16,528 --> 00:31:18,111 You have any idea why he was in your loft 617 00:31:18,113 --> 00:31:19,579 the night your husband went missing? 618 00:31:19,581 --> 00:31:22,031 Sure. Uh, Cleo would drop by sometimes 619 00:31:22,033 --> 00:31:24,150 when he thought he had an insight I should hear. 620 00:31:24,152 --> 00:31:26,035 Now, if you weren't here, 621 00:31:26,037 --> 00:31:27,537 would Abel let him into the building? 622 00:31:27,539 --> 00:31:29,572 He wouldn't have to. Cleo had the security code. 623 00:31:29,574 --> 00:31:31,040 He would just buzz himself in. 624 00:31:31,042 --> 00:31:32,625 Well, that explains what he was doing 625 00:31:32,627 --> 00:31:35,829 in your bedroom two nights ago. It does? 626 00:31:35,831 --> 00:31:37,130 Hot reading. 627 00:31:37,132 --> 00:31:39,415 It's the bread and butter of the spiritual flimflam man. 628 00:31:39,417 --> 00:31:42,785 You gather personal effects on your subject in advance, 629 00:31:42,787 --> 00:31:46,089 and then you present them as psychic revelations. 630 00:31:46,091 --> 00:31:49,175 Martinez came up to see if Defiance wanted a reading. 631 00:31:49,177 --> 00:31:51,043 But she was out drinking, and Abel was on the roof. 632 00:31:51,045 --> 00:31:54,180 So he came up into the house and he took a little snoop. 633 00:31:54,182 --> 00:31:55,398 When Abel came downstairs, 634 00:31:55,400 --> 00:31:56,900 he caught your psychic in the bedroom 635 00:31:56,902 --> 00:31:58,518 and assumed you were sleeping with him. 636 00:31:59,904 --> 00:32:02,989 Okay. Fine. 637 00:32:02,991 --> 00:32:04,357 But none of that explains 638 00:32:04,359 --> 00:32:06,192 who took Abel from the building. 639 00:32:06,194 --> 00:32:08,060 No, it doesn't, because I don't think 640 00:32:08,062 --> 00:32:09,529 Abel ever left the building. 641 00:32:09,531 --> 00:32:11,731 If my suspicion is correct, 642 00:32:11,733 --> 00:32:15,034 he is still here, and he is still very much alive. 643 00:32:23,603 --> 00:32:26,405 One of us needs to stay here with Defiance. 644 00:32:26,407 --> 00:32:28,240 I'll stay. You don't want in on the bust? 645 00:32:28,242 --> 00:32:31,076 Nah, the three of us have done a lot of busts together. You go. 646 00:32:31,078 --> 00:32:34,279 There's nothing like a takedown with Jane. 647 00:32:34,281 --> 00:32:36,248 Shucks. 648 00:32:36,250 --> 00:32:37,699 Shall we? 649 00:32:47,210 --> 00:32:49,544 One... 650 00:32:49,546 --> 00:32:50,712 Two... 651 00:32:50,714 --> 00:32:52,631 Three. 652 00:32:52,633 --> 00:32:54,766 Do you know what time it is? 653 00:32:54,768 --> 00:32:56,802 See? Distractible and paranoid by nature. 654 00:32:56,804 --> 00:32:59,855 Can't let anyone pass this door without knowing who it is. 655 00:33:01,024 --> 00:33:02,774 What the hell is going on out here? 656 00:33:02,776 --> 00:33:04,860 Glad you asked. There's been a murder. 657 00:33:05,695 --> 00:33:07,429 And you said already. Schneiderman. 658 00:33:07,431 --> 00:33:10,282 No, he was kidnapped. Another man's been murdered, 659 00:33:10,284 --> 00:33:11,817 but you know that, right? 660 00:33:11,819 --> 00:33:13,869 I don't know what you're talking about. 661 00:33:13,871 --> 00:33:15,237 Sure, you do. You know everything, 662 00:33:15,239 --> 00:33:17,039 including where Schneiderman is right now. 663 00:33:17,041 --> 00:33:19,207 I don't know anything. 664 00:33:19,209 --> 00:33:21,209 He's in your apartment, isn't he? 665 00:33:22,578 --> 00:33:26,148 Probably in the bathroom. No. You value your privacy. 666 00:33:26,150 --> 00:33:30,252 I'm gonna say... stashed in a closet. 667 00:33:30,254 --> 00:33:31,953 Watch out, Jane. 668 00:33:31,955 --> 00:33:34,172 Open the door, Nguyen! 669 00:33:34,174 --> 00:33:36,558 Uh, somebody gonna break the door? 670 00:33:36,560 --> 00:33:38,293 Go ahead. 671 00:33:38,295 --> 00:33:40,479 All right, I'm ready. 672 00:33:41,647 --> 00:33:43,065 Break right. 673 00:34:06,506 --> 00:34:08,290 I got him. Go find Schneiderman. 674 00:34:25,674 --> 00:34:27,342 Did you invite Jose Martinez 675 00:34:27,344 --> 00:34:28,944 into your loft the night of his death? 676 00:34:28,946 --> 00:34:30,946 No. I came down from the roof, 677 00:34:30,948 --> 00:34:32,614 and he was there in our bedroom. 678 00:34:32,616 --> 00:34:33,815 And what was he doing? 679 00:34:33,817 --> 00:34:36,284 That's what I wanted to know. 680 00:34:39,572 --> 00:34:41,356 Hey! 681 00:34:41,358 --> 00:34:45,043 Hey! Abel! 682 00:34:45,045 --> 00:34:47,078 Uh, this isn't what it looks like. 683 00:34:47,080 --> 00:34:49,798 What are you doing? Uh... nothing. See? 684 00:34:49,800 --> 00:34:51,583 Where's Defiance? Defiance?! 685 00:34:51,585 --> 00:34:54,770 She's not here. I let myself in! I should go. 686 00:34:54,772 --> 00:34:56,888 You're not going anywhere! 687 00:34:56,890 --> 00:34:59,057 I'm sorry, okay? I should go. 688 00:35:00,494 --> 00:35:02,561 I kind of lost it. 689 00:35:05,399 --> 00:35:07,282 All right! All right! 690 00:35:07,284 --> 00:35:09,067 I'll go! 691 00:35:09,069 --> 00:35:10,885 His foot got caught in the shag throw. 692 00:35:10,887 --> 00:35:14,022 His--his head hit the coffee table. 693 00:35:14,857 --> 00:35:16,508 It was horrible. 694 00:35:17,410 --> 00:35:18,994 And why didn't you call the police? 695 00:35:18,996 --> 00:35:20,662 With a dead man on the floor? 696 00:35:20,664 --> 00:35:22,781 What you described is involuntary manslaughter. 697 00:35:22,783 --> 00:35:24,533 You would have been out in six months. 698 00:35:24,535 --> 00:35:26,067 Then what? 699 00:35:26,069 --> 00:35:28,453 I work the Feds. My career would have been over. 700 00:35:28,455 --> 00:35:32,090 I would have lost Defiance. 701 00:35:32,092 --> 00:35:35,377 That's when I decided to hide the body. 702 00:35:39,683 --> 00:35:41,550 And the squeaky hallway door made sure 703 00:35:41,552 --> 00:35:44,436 you always heard the Schneidermans. 704 00:35:45,438 --> 00:35:46,938 That is how you came to see 705 00:35:46,940 --> 00:35:49,474 Abel hauling a body to the roof. 706 00:35:53,030 --> 00:35:55,780 Who is he? 707 00:35:59,119 --> 00:36:01,953 Just somebody who deserved what he got. 708 00:36:01,955 --> 00:36:03,989 This... This is a bad dream. 709 00:36:03,991 --> 00:36:06,408 Just go back to bed, Mr. Nguyen. 710 00:36:06,410 --> 00:36:08,793 I'm not sleepy. 711 00:36:10,213 --> 00:36:11,580 What do you want? 712 00:36:11,582 --> 00:36:13,665 You want money? Fine. 713 00:36:13,667 --> 00:36:15,083 I'll give you $5,000 714 00:36:15,085 --> 00:36:17,636 to forget everything you saw here tonight. 715 00:36:18,554 --> 00:36:20,288 You're that security contractor 716 00:36:20,290 --> 00:36:22,224 for the federal government. 717 00:36:23,092 --> 00:36:24,843 Yeah. 718 00:36:28,731 --> 00:36:31,566 Exactly how much are you worth to the government? 719 00:36:36,739 --> 00:36:38,857 Our colleague Mr. Jane suspected 720 00:36:38,859 --> 00:36:40,358 there was more to you than meets the eye. 721 00:36:40,360 --> 00:36:42,160 You didn't get those scars on your face 722 00:36:42,162 --> 00:36:43,578 from running a noodle shop. 723 00:36:43,580 --> 00:36:46,314 You're a gangster from way back. Green Dragons? 724 00:36:51,120 --> 00:36:52,504 "Born to kill." 725 00:36:53,923 --> 00:36:57,175 It was the bloodiest street gang in New York history. 726 00:36:57,177 --> 00:37:00,211 All Vietnamese refugees. 727 00:37:01,213 --> 00:37:03,048 I hear you guys owned Chinatown in the '80s. 728 00:37:03,050 --> 00:37:04,766 We owned New York. 729 00:37:04,768 --> 00:37:07,886 One last story for the record books. 730 00:37:07,888 --> 00:37:10,171 How an original member of B.T.K. 731 00:37:10,173 --> 00:37:13,808 almost took the feds for $10 million. 732 00:37:13,810 --> 00:37:16,027 Give me that confession. 733 00:37:17,948 --> 00:37:19,698 Give me the pen. 734 00:37:37,083 --> 00:37:39,033 You wanted to talk to me? 735 00:37:39,035 --> 00:37:41,836 You have a sharp mind. 736 00:37:41,838 --> 00:37:43,672 And people like you. 737 00:37:43,674 --> 00:37:44,973 Some people. 738 00:37:44,975 --> 00:37:46,975 Well... 739 00:37:48,344 --> 00:37:49,728 I didn't think so before, 740 00:37:49,730 --> 00:37:54,399 but I can see this arrangement working on a permanent basis. 741 00:37:54,401 --> 00:37:56,568 I like you, too, Dennis. 742 00:37:56,570 --> 00:37:58,720 And I can see working with you in the future, 743 00:37:58,722 --> 00:38:00,605 but only on my terms, and you know that. 744 00:38:00,607 --> 00:38:03,608 Yeah, we've been through this. There's no deals. 745 00:38:03,610 --> 00:38:05,777 No demands, no negotiations. 746 00:38:05,779 --> 00:38:09,280 We are offering you a career, a clean slate, 747 00:38:09,282 --> 00:38:12,834 a chance to make a difference. 748 00:38:18,257 --> 00:38:21,593 You drive a hard bargain, Dennis. 749 00:38:23,012 --> 00:38:24,963 Okay, pet leopard's off the table. 750 00:38:24,965 --> 00:38:26,581 Forget about that. 751 00:38:26,583 --> 00:38:29,050 But I need the full pardon. And the Airstream. 752 00:38:29,052 --> 00:38:30,585 And I need a couch, man, 753 00:38:30,587 --> 00:38:33,438 'cause everything is cold and hard around here. 754 00:38:33,440 --> 00:38:35,190 And... 755 00:38:35,192 --> 00:38:37,892 I need a job offer for Lisbon. 756 00:38:37,894 --> 00:38:40,278 I am sure that some people 757 00:38:40,280 --> 00:38:42,981 find this side of you endearing... 758 00:38:45,868 --> 00:38:48,153 But I'm not one of them. 759 00:38:49,939 --> 00:38:53,658 I'll be following your murder trial on the TV. 760 00:38:53,660 --> 00:38:54,942 Good luck. 761 00:38:54,944 --> 00:38:56,327 Okay. 762 00:38:56,329 --> 00:38:57,495 Thank you. 763 00:38:57,497 --> 00:38:59,964 Oh, enjoy your mail. 764 00:39:24,573 --> 00:39:26,941 Fellas. Stop right there. 765 00:39:30,579 --> 00:39:32,180 Jane... 766 00:39:32,182 --> 00:39:34,199 Where did you get this from? 767 00:39:34,201 --> 00:39:36,918 Oh, a thumb drive Gail Bertram was hiding. 768 00:39:36,920 --> 00:39:39,421 This is the first I'm hearing about it. 769 00:39:39,423 --> 00:39:41,539 It's the first I've talked of it. 770 00:39:41,541 --> 00:39:45,543 These are all the members of the Blake Association. 771 00:39:45,545 --> 00:39:47,178 Correct. 772 00:39:47,180 --> 00:39:49,764 I figured Bertram was keeping it as insurance. 773 00:39:49,766 --> 00:39:52,851 Well, we've arrested or retired all of these people. 774 00:39:52,853 --> 00:39:54,269 Yes, you have-- 775 00:39:54,271 --> 00:39:56,838 except the ones that I've blacked out. 776 00:39:56,840 --> 00:39:59,107 Those ones you haven't caught. 777 00:39:59,109 --> 00:40:01,109 We caught them all. 778 00:40:01,111 --> 00:40:04,195 Did you? Well, I guess Bertram was wrong then. 779 00:40:06,449 --> 00:40:07,982 Give me the names. 780 00:40:07,984 --> 00:40:09,818 A couple of judges, a congressman, 781 00:40:09,820 --> 00:40:11,736 several F.B.I. agents. Names. 782 00:40:11,738 --> 00:40:13,187 Big names, some of them. 783 00:40:13,189 --> 00:40:15,206 If that list ever got out to the press, 784 00:40:15,208 --> 00:40:18,076 it'd cause all kinds of turmoil, wouldn't it? 785 00:40:18,078 --> 00:40:20,378 Are you threatening me? Oh, no. 786 00:40:20,380 --> 00:40:22,697 Just pointing out that we both have the power 787 00:40:22,699 --> 00:40:24,499 to create misery. 788 00:40:25,868 --> 00:40:27,335 Okay. 789 00:40:27,337 --> 00:40:29,337 You give me the names, and we'll agree 790 00:40:29,339 --> 00:40:32,724 to all of your terms on the contract. 791 00:40:32,726 --> 00:40:35,894 If I give you the names, you'll break the contract. 792 00:40:35,896 --> 00:40:37,879 You've already done it once. 793 00:40:37,881 --> 00:40:39,397 What do you propose? 794 00:40:39,399 --> 00:40:41,816 I propose that you surrender to my terms, 795 00:40:41,818 --> 00:40:43,718 and when I'm finished with your contract, 796 00:40:43,720 --> 00:40:45,603 and only then, 797 00:40:45,605 --> 00:40:47,822 I will give you the names. 798 00:40:50,943 --> 00:40:52,494 Get him out of here. 799 00:41:09,044 --> 00:41:11,129 Mm... 800 00:41:11,131 --> 00:41:13,264 Well... Hmm? 801 00:41:13,266 --> 00:41:14,799 You did it this time. 802 00:41:14,801 --> 00:41:16,851 You brought the F.B.I. to its knees. 803 00:41:18,805 --> 00:41:19,854 Did I? 804 00:41:19,856 --> 00:41:22,023 They conceded to all your demands. 805 00:41:22,025 --> 00:41:24,893 Every single one. How did you do it? 806 00:41:24,895 --> 00:41:26,644 Well, remember that thumb drive 807 00:41:26,646 --> 00:41:28,262 we found in Bertram's wine cellar? 808 00:41:28,264 --> 00:41:29,531 The encrypted database? 809 00:41:29,533 --> 00:41:31,966 It's a list of Blake Association members. 810 00:41:31,968 --> 00:41:33,267 I used it as leverage. 811 00:41:33,269 --> 00:41:34,702 But we never broke the encryption. 812 00:41:34,704 --> 00:41:36,905 Yeah, the F.B.I. doesn't know that. 813 00:41:38,774 --> 00:41:40,742 That's why you escaped. 814 00:41:40,744 --> 00:41:42,377 To create a bogus list of names. 815 00:41:42,379 --> 00:41:45,964 And to enjoy a bacon-wrapped hot dog. 816 00:41:45,966 --> 00:41:48,550 I have to say, I am impressed. 817 00:41:48,552 --> 00:41:51,469 - You outplayed the F.B.I. - No contest. 818 00:41:51,471 --> 00:41:53,004 Did they tell you when I start work? 819 00:41:53,006 --> 00:41:55,723 When we start. 820 00:41:55,725 --> 00:41:57,091 We? 821 00:41:57,093 --> 00:41:58,393 What about your job? 822 00:41:58,395 --> 00:42:00,478 Nah. It was boring. Yeah, I told you. 823 00:42:00,480 --> 00:42:02,313 Yeah. But you had no right to. 824 00:42:02,315 --> 00:42:04,098 It's my life, and I'll decide what to do with it. 825 00:42:04,100 --> 00:42:06,801 And you decided correctly. There was never any choice. 826 00:42:06,803 --> 00:42:08,653 Oh, come on. It'll be fun. 827 00:42:08,655 --> 00:42:10,605 Let's see what kind of trouble we can make. 828 00:42:10,607 --> 00:42:12,306 I got you something. 829 00:42:12,308 --> 00:42:13,641 For me? 830 00:42:13,643 --> 00:42:15,610 Mm-hmm. 831 00:42:22,918 --> 00:42:24,786 You got me socks. 832 00:42:24,788 --> 00:42:27,455 Handmade in Washington. 833 00:42:28,507 --> 00:42:30,341 Oh... 834 00:42:30,366 --> 00:42:35,366 == sync, corrected by elderman == @elder_man 835 00:42:37,461 --> 00:42:40,090 Stay tuned for scenes from our next episode. 59151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.