All language subtitles for The.mentalist.S06E08.WEB-DL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,371 --> 00:00:02,805 Previously on "The Mentalist"... 2 00:00:03,464 --> 00:00:06,198 Ten years ago, the serial killer known as Red John 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,000 killed my wife and daughter. 4 00:00:12,457 --> 00:00:14,689 We've been hunting for him ever since. 5 00:00:15,593 --> 00:00:17,460 We call ourselves the Blake association. 6 00:00:17,462 --> 00:00:19,428 Well, who else is in the association? 7 00:00:19,430 --> 00:00:21,413 Cops, judges, F.B.I. agents-- 8 00:00:21,415 --> 00:00:24,083 anyone in law enforcement that needs a secret covered up. 9 00:00:24,085 --> 00:00:26,318 A secret society of dirty cops. 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,637 And Red John's a member. 11 00:00:28,639 --> 00:00:31,941 Kira Tinsley told me something before she passed. 12 00:00:31,943 --> 00:00:34,693 She told me that her killer-- Red John-- 13 00:00:34,695 --> 00:00:36,946 has a tattoo-- 14 00:00:36,948 --> 00:00:39,532 three dots on his left arm. 15 00:00:39,534 --> 00:00:40,816 So who's Red John? 16 00:00:40,818 --> 00:00:42,284 Today we're pleased to announce 17 00:00:42,286 --> 00:00:46,438 that we--we finally have a name, a face. 18 00:00:46,440 --> 00:00:48,824 The director of the division of law enforcement, 19 00:00:48,826 --> 00:00:51,610 Gail Bertram, is Red John. 20 00:00:51,612 --> 00:00:55,164 I am holding in my hand a writ 21 00:00:55,166 --> 00:00:56,949 from a federal judge. 22 00:00:56,951 --> 00:01:00,886 The F.B.I. is closing down your organization right now. 23 00:01:00,888 --> 00:01:03,622 We're done. There's nothing more to do here. 24 00:01:03,624 --> 00:01:06,342 You're not quitting. I don't believe it. 25 00:01:06,344 --> 00:01:08,010 It's out of our hands for now. 26 00:01:08,012 --> 00:01:11,180 I'll be in touch. Okay? 27 00:01:12,183 --> 00:01:14,149 I'm sorry. For everything. 28 00:01:42,128 --> 00:01:44,179 Lisbon. 29 00:01:44,181 --> 00:01:46,498 Glad you can join us. 30 00:01:46,500 --> 00:01:49,685 Traffic. Hmm. Where's Jane? 31 00:01:49,687 --> 00:01:52,337 He'll be in to see you as soon as he's able. 32 00:01:53,390 --> 00:01:54,807 This way. 33 00:02:05,536 --> 00:02:09,455 Please, take a seat. 34 00:02:13,126 --> 00:02:15,995 Boy, this is a mess, huh? 35 00:02:15,997 --> 00:02:17,746 A big mess. 36 00:02:17,748 --> 00:02:19,698 Look, I think we all-- you can talk later. 37 00:02:21,968 --> 00:02:24,303 Now I understand... 38 00:02:24,305 --> 00:02:26,839 You must all feel scared, 39 00:02:26,841 --> 00:02:28,974 nervous. 40 00:02:28,976 --> 00:02:31,560 Don't know what in the hell is gonna happen next, right? 41 00:02:31,562 --> 00:02:34,046 Agent-- So let me explain what's next. 42 00:02:37,383 --> 00:02:38,984 Over the next few days, 43 00:02:38,986 --> 00:02:41,437 we will be talking to each of you... 44 00:02:41,439 --> 00:02:42,721 individually. 45 00:02:42,723 --> 00:02:45,491 You are entitled to bring along an attorney 46 00:02:45,493 --> 00:02:49,528 or a union rep, should you so choose. 47 00:02:49,530 --> 00:02:52,531 Why would we need an attorney? 48 00:02:52,533 --> 00:02:55,618 Well, let's look at this from our perspective, Kimball. 49 00:02:55,620 --> 00:02:58,337 Your boss Bertram is a criminal. 50 00:02:58,339 --> 00:03:01,957 Makes sense that you might be one, too. 51 00:03:01,959 --> 00:03:05,527 We will be looking very closely at all of you. 52 00:03:05,529 --> 00:03:07,680 If you have ever done anything 53 00:03:07,682 --> 00:03:09,965 even remotely questionable, 54 00:03:09,967 --> 00:03:12,267 we will find out, 55 00:03:12,269 --> 00:03:14,086 and we will prosecute. 56 00:03:16,255 --> 00:03:17,606 Unless, of course, 57 00:03:17,608 --> 00:03:22,478 we feel very, very comfortable with your cooperation. 58 00:03:22,480 --> 00:03:24,980 Then you got a little wiggle room. 59 00:03:31,872 --> 00:03:33,973 The F.B.I. is overseeing 60 00:03:33,975 --> 00:03:35,491 an international manhunt 61 00:03:35,493 --> 00:03:37,960 for prominent Sacramento law enforcement official 62 00:03:37,962 --> 00:03:39,111 Gail Bertram. 63 00:03:39,113 --> 00:03:41,547 F.B.I. sources confirm that Bertram 64 00:03:41,549 --> 00:03:44,683 is believed to be the notorious serial killer Red John, 65 00:03:44,685 --> 00:03:46,785 wanted for a string of grisly murders 66 00:03:46,787 --> 00:03:48,671 across the California heartland. 67 00:04:07,024 --> 00:04:08,807 Hey, man. 68 00:04:08,809 --> 00:04:10,993 How's it going? 69 00:04:17,534 --> 00:04:19,251 Do you have a pay phone? 70 00:04:19,253 --> 00:04:20,753 It's right back there. 71 00:04:24,375 --> 00:04:26,125 Thank you. 72 00:04:33,500 --> 00:04:36,218 Hey, Ali, how you doing? Uh, give me a pick 6... 73 00:04:36,220 --> 00:04:37,836 And one of those pineapple cheroots. 74 00:04:39,523 --> 00:04:42,558 Pick 6. Cheroot. 75 00:05:02,379 --> 00:05:03,712 Hello? 76 00:05:03,714 --> 00:05:05,964 Hello, Patrick. 77 00:05:05,966 --> 00:05:07,699 I don't have to use a funny voice, do I? 78 00:05:07,701 --> 00:05:09,001 You know who this is. 79 00:05:09,003 --> 00:05:10,719 Yes, I do. 80 00:05:10,721 --> 00:05:12,755 It's weird, huh? 81 00:05:12,757 --> 00:05:15,474 'Cause the last time we-- 82 00:05:20,313 --> 00:05:21,980 Put your hands up-- 83 00:05:31,024 --> 00:05:32,441 Hello? 84 00:05:34,911 --> 00:05:37,696 Hello? Thanks. 85 00:05:37,698 --> 00:05:38,697 No problem. 86 00:05:38,699 --> 00:05:41,583 Hello? Bertram? Hello? 87 00:05:45,256 --> 00:05:49,256 ♪ The Mentalist 6x08 ♪ Red John Original Air Date on November 24, 2013 88 00:05:49,281 --> 00:05:54,281 == sync, corrected by elderman == Resync for WEB-DL by Kosire www.MY-SUBS.com 89 00:06:25,224 --> 00:06:26,958 Clear, sir. 90 00:06:28,126 --> 00:06:29,978 No kidding. 91 00:06:46,996 --> 00:06:48,529 Where is he? 92 00:06:49,832 --> 00:06:52,417 If you're asking about Jane, I don't know. 93 00:06:52,419 --> 00:06:54,035 Hmm. Did you check upstairs? 94 00:06:54,037 --> 00:06:55,870 Yeah. 95 00:06:55,872 --> 00:06:58,873 You know, maybe you haven't heard. 96 00:06:58,875 --> 00:07:01,175 About an hour ago, Gail Bertram 97 00:07:01,177 --> 00:07:03,778 killed a cop at a gas station in east Sac. 98 00:07:03,780 --> 00:07:06,214 I heard. 99 00:07:06,216 --> 00:07:09,550 Did you hear what Bertram was doing at the gas station? 100 00:07:09,552 --> 00:07:10,685 No. 101 00:07:10,687 --> 00:07:13,054 Using a pay phone. 102 00:07:13,056 --> 00:07:15,106 Guess who he was calling. 103 00:07:15,108 --> 00:07:16,774 I'm gonna guess Jane. 104 00:07:16,776 --> 00:07:19,861 Ahh. Yeah. So where is he? 105 00:07:19,863 --> 00:07:21,629 I don't know. 106 00:07:21,631 --> 00:07:23,314 I think you do. 107 00:07:23,316 --> 00:07:25,933 I can't help what you think. 108 00:07:25,935 --> 00:07:28,152 I think your boyfriend is colluding 109 00:07:28,154 --> 00:07:29,787 with a dangerous fugitive. 110 00:07:29,789 --> 00:07:31,656 I think he is up to his neck 111 00:07:31,658 --> 00:07:33,791 in this Blake association craziness, 112 00:07:33,793 --> 00:07:35,626 and probably you are, too. 113 00:07:35,628 --> 00:07:38,579 I'm not. He's not. 114 00:07:38,581 --> 00:07:40,915 Jane can't help who calls him, 115 00:07:40,917 --> 00:07:42,884 and he's not my boyfriend. 116 00:07:42,886 --> 00:07:45,670 It's a damn shame, Teresa. 117 00:07:45,672 --> 00:07:47,922 By all accounts... 118 00:07:47,924 --> 00:07:49,340 you were a good cop. 119 00:07:49,342 --> 00:07:51,809 I still am. 120 00:08:06,892 --> 00:08:09,560 Hey, boss! 121 00:08:09,562 --> 00:08:11,279 Rigsby? 122 00:08:11,281 --> 00:08:12,730 Is it safe? 123 00:08:12,732 --> 00:08:14,115 Yeah. What are you doing? 124 00:08:18,505 --> 00:08:20,371 We heard about what Bertram did this morning. 125 00:08:20,373 --> 00:08:21,956 We heard the F.B.I. were looking for us. 126 00:08:21,958 --> 00:08:24,375 So what now? You're hiding in the parking lot? 127 00:08:24,377 --> 00:08:27,578 No. No, we're not hiding. We're just... laying low. 128 00:08:27,580 --> 00:08:29,297 Well, we're safe for now. There's no arrest warrant 129 00:08:29,299 --> 00:08:30,715 that's put out for us just yet. 130 00:08:30,717 --> 00:08:31,766 Give 'em time. 131 00:08:31,768 --> 00:08:32,850 Where's Jane? 132 00:08:32,852 --> 00:08:33,935 Don't ask. 133 00:08:33,937 --> 00:08:35,803 She just did. 134 00:08:36,638 --> 00:08:38,056 Listen to me. 135 00:08:38,058 --> 00:08:40,358 The C.B.I. is gone now. 136 00:08:40,360 --> 00:08:43,561 We're on our own. You need to protect yourselves. 137 00:08:43,563 --> 00:08:45,763 You don't know where Jane is, you don't know what he's doing, 138 00:08:45,765 --> 00:08:48,066 and you don't want to know, you understand? 139 00:08:48,068 --> 00:08:50,401 Yes, boss. 140 00:08:50,403 --> 00:08:52,620 Yes, boss. Yes, boss. 141 00:08:52,622 --> 00:08:54,539 All right then. 142 00:08:54,541 --> 00:08:57,158 But I am not your boss anymore. That's the point. 143 00:08:57,160 --> 00:08:58,910 We're on our own. 144 00:09:00,463 --> 00:09:01,662 Yeah, we get it. 145 00:09:01,664 --> 00:09:03,614 So where is he? 146 00:09:13,292 --> 00:09:14,342 Hey. 147 00:09:14,344 --> 00:09:16,160 Hey. 148 00:09:17,563 --> 00:09:18,896 You're a wanted man. 149 00:09:18,898 --> 00:09:20,681 Well, I like to think so. 150 00:09:20,683 --> 00:09:24,268 Seriously. Abbott put an actual warrant out on you. 151 00:09:24,270 --> 00:09:26,070 Eh. It's not the first time. 152 00:09:27,640 --> 00:09:29,690 So you gonna tell me, or what? 153 00:09:29,692 --> 00:09:32,143 Oh, yeah. Uh... Bertram called me. 154 00:09:32,145 --> 00:09:33,327 I know. Mm. 155 00:09:33,329 --> 00:09:34,645 What did he say? 156 00:09:34,647 --> 00:09:36,981 Well, whatever he wanted to say, he didn't have time. 157 00:09:38,000 --> 00:09:39,917 Why the hell is he still here? 158 00:09:39,919 --> 00:09:41,169 What does he want? 159 00:09:41,171 --> 00:09:43,821 I'm guessing he'll call back soon and tell me. 160 00:09:43,823 --> 00:09:45,506 Your phone's not safe. The F.B.I.-- 161 00:09:45,508 --> 00:09:47,491 Yeah, they have a tap on the line. 162 00:09:47,493 --> 00:09:48,793 But they don't have a trace yet. 163 00:09:48,795 --> 00:09:50,962 If they had a trace, then I'd be arrested already. 164 00:09:50,964 --> 00:09:53,497 Maybe so, but sooner or later, they'll get a trace on you. 165 00:09:53,499 --> 00:09:54,849 I know. 166 00:09:54,851 --> 00:09:57,802 But I can't get rid of my phone until Bertram calls. 167 00:09:57,804 --> 00:10:00,104 It's all very suspenseful. 168 00:10:00,106 --> 00:10:02,607 What does he want? Who? 169 00:10:02,609 --> 00:10:04,675 Bertram. We'll see. 170 00:10:04,677 --> 00:10:06,510 Now you're being evasive. 171 00:10:07,980 --> 00:10:11,315 What beady little eyes birds have. 172 00:10:11,317 --> 00:10:12,650 Tiny dinosaurs, you know? 173 00:10:12,652 --> 00:10:14,735 I know. 174 00:10:14,737 --> 00:10:16,621 I know you know what he wants. 175 00:10:16,623 --> 00:10:18,189 What does he want? 176 00:10:22,745 --> 00:10:25,029 Hello? Oh, sorry I had to hang up on you. 177 00:10:25,031 --> 00:10:26,581 It's been a busy day. 178 00:10:26,583 --> 00:10:28,966 Yeah, no problem. You know, this phone is not safe. 179 00:10:28,968 --> 00:10:30,418 Let me call you back in a moment. 180 00:10:30,420 --> 00:10:32,503 Yeah. 181 00:10:32,505 --> 00:10:33,871 What'd he say? 182 00:10:33,873 --> 00:10:36,057 Just a second. 183 00:10:36,059 --> 00:10:37,391 Hey. How you doing? 184 00:10:37,393 --> 00:10:40,011 I'll give you $100 for that phone. Huh? 185 00:10:43,015 --> 00:10:46,217 $200 for that phone. 186 00:10:46,219 --> 00:10:47,351 What's the catch? 187 00:10:47,353 --> 00:10:49,737 No catch. 188 00:10:49,739 --> 00:10:52,190 $300 plus... 189 00:10:52,192 --> 00:10:54,025 a replacement phone. 190 00:10:54,027 --> 00:10:56,727 Uh, okay. 191 00:10:56,729 --> 00:10:58,729 Yeah, dude, I'll call you right back. 192 00:10:58,731 --> 00:11:00,231 Pleasure doing business with you. 193 00:11:00,233 --> 00:11:02,700 Thanks, man. 194 00:11:02,702 --> 00:11:04,835 Mm-hmm. 195 00:11:04,837 --> 00:11:06,871 What did he say? 196 00:11:06,873 --> 00:11:08,289 Hello? 197 00:11:08,291 --> 00:11:10,291 Look, I think we should meet and talk. 198 00:11:10,293 --> 00:11:13,294 Just the two of us. What, like a date? 199 00:11:13,296 --> 00:11:16,163 Yes... 200 00:11:16,165 --> 00:11:17,515 No. 201 00:11:17,517 --> 00:11:20,434 Look, the game is over. 202 00:11:22,087 --> 00:11:25,422 I'd call it a very honorable tie. 203 00:11:25,424 --> 00:11:27,942 And now that it's over, 204 00:11:27,944 --> 00:11:30,278 I really think that we should talk. 205 00:11:30,280 --> 00:11:33,397 You know, a truce. No weapons, no tricks. 206 00:11:33,399 --> 00:11:34,932 Just talk. 207 00:11:34,934 --> 00:11:36,400 Then we both walk away. 208 00:11:36,402 --> 00:11:39,153 Talk. About what? 209 00:11:39,155 --> 00:11:42,039 Well... everything. 210 00:11:42,041 --> 00:11:45,493 I think we both could use a little closure, don't you? 211 00:11:45,495 --> 00:11:48,129 It has to be today. You know, now. 212 00:11:48,131 --> 00:11:49,997 I'm kind of pressed for time. 213 00:11:49,999 --> 00:11:51,716 How do I know I can trust you? 214 00:11:51,718 --> 00:11:54,001 Ah, don't be timid now, Patrick. 215 00:11:54,003 --> 00:11:57,722 I could have killed you many times, and I haven't, have I? 216 00:11:57,724 --> 00:12:00,891 Okay. When and where? 217 00:12:00,893 --> 00:12:02,343 Excellent. 218 00:12:02,345 --> 00:12:04,795 I'll be at the Fremont Park fountain in half an hour. 219 00:12:04,797 --> 00:12:07,982 No. Don't know it. Central bus station. 220 00:12:07,984 --> 00:12:09,817 North entrance. Nah, there's too many people. 221 00:12:09,819 --> 00:12:11,269 There's too many cops. 222 00:12:11,271 --> 00:12:13,070 You know Alexandria cemetery? 223 00:12:13,072 --> 00:12:15,823 Of course I do. 224 00:12:15,825 --> 00:12:17,992 Yeah, there's a chapel by the Western gate. 225 00:12:17,994 --> 00:12:20,644 That--that'll do. Half an hour. 226 00:12:20,646 --> 00:12:22,246 Don't be late. I can't wait around. 227 00:12:22,248 --> 00:12:24,198 Half an hour. 228 00:12:25,835 --> 00:12:28,286 What'd he say? 229 00:12:28,288 --> 00:12:30,755 He wants to meet with me. 230 00:12:30,757 --> 00:12:32,256 It's a trap. 231 00:12:32,258 --> 00:12:34,175 Probably. 232 00:12:34,177 --> 00:12:35,960 Well, what are you gonna do? 233 00:12:35,962 --> 00:12:37,962 I'm gonna meet him. 234 00:12:37,964 --> 00:12:40,047 You can't. 235 00:12:40,049 --> 00:12:42,216 Trust me, I know what I'm doing. 236 00:12:42,218 --> 00:12:44,719 Jane, don't do this. Think about it. 237 00:12:44,721 --> 00:12:47,355 The F.B.I. is gonna get Bertram soon enough. 238 00:12:47,357 --> 00:12:49,890 I don't want the F.B.I. to get him. 239 00:12:51,026 --> 00:12:53,728 You knew this day was coming. 240 00:12:53,730 --> 00:12:55,563 It's here. 241 00:12:55,565 --> 00:12:57,365 Let me come with you. 242 00:12:57,367 --> 00:12:58,733 No, I don't want you involved. 243 00:12:58,735 --> 00:13:02,119 Involved? I am involved. Not anymore. 244 00:13:05,490 --> 00:13:07,358 I'm gonna need to borrow your gun. 245 00:13:08,377 --> 00:13:09,744 My gun? 246 00:13:09,746 --> 00:13:11,128 Yes, your gun. I'm not gonna use it. 247 00:13:11,130 --> 00:13:12,380 Just a prop. 248 00:13:14,549 --> 00:13:18,302 Teresa, trust me, please. Just trust me. 249 00:13:32,484 --> 00:13:34,602 Thank you. 250 00:13:55,040 --> 00:13:56,740 Like that way. 251 00:13:56,742 --> 00:13:58,042 Thanks. 252 00:15:16,005 --> 00:15:18,172 Uhh! 253 00:15:23,768 --> 00:15:25,451 Where's the man in charge here? Where is Abbott? 254 00:15:25,453 --> 00:15:26,819 Get down on your knees. 255 00:15:26,821 --> 00:15:28,154 Keep your hands where I can see them. 256 00:15:28,156 --> 00:15:29,822 Where is Abbott? I-I have to go. 257 00:15:29,824 --> 00:15:33,325 All right, take it down a notch, people. 258 00:15:33,327 --> 00:15:35,077 He's not Al Capone. 259 00:15:35,079 --> 00:15:37,163 Abbott, please listen to me. 260 00:15:37,165 --> 00:15:39,331 I can tell that you're a man of honor. 261 00:15:39,333 --> 00:15:42,001 On my honor, I will give myself up in an hour. 262 00:15:42,003 --> 00:15:47,039 But right now I just-- I just need... 263 00:15:47,041 --> 00:15:48,808 Just... 264 00:15:50,794 --> 00:15:52,261 Forget it. 265 00:15:52,263 --> 00:15:54,230 No. No, no, no, no. No, tell me. 266 00:15:54,232 --> 00:15:55,681 Come on. 267 00:15:55,683 --> 00:15:57,483 No, what do you need? What do you need, huh? 268 00:15:57,485 --> 00:15:59,151 You need an hour? 269 00:15:59,153 --> 00:16:00,986 For what? 270 00:16:00,988 --> 00:16:02,988 Where are you going? 271 00:16:03,406 --> 00:16:05,840 Who are you gonna go meet? 272 00:16:05,842 --> 00:16:07,792 No? 273 00:16:07,794 --> 00:16:11,045 Well, let's take a trip downtown, shall we? 274 00:16:11,047 --> 00:16:12,346 Hey. 275 00:16:12,348 --> 00:16:13,547 Whoa, whoa, whoa. 276 00:16:13,549 --> 00:16:15,082 No. You can let her go. 277 00:16:16,468 --> 00:16:17,718 Hi, Miss Lisbon. 278 00:16:17,720 --> 00:16:20,521 Do me this one favor, Abbott, cop to cop. 279 00:16:20,523 --> 00:16:23,691 Let him go, and I swear I will bring him back later. 280 00:16:23,693 --> 00:16:25,559 Not happening. 281 00:16:26,979 --> 00:16:30,431 And what is all this urgency I'm hearing here? Hmm? 282 00:16:30,433 --> 00:16:33,901 Oh. You made a plan with Bertram. 283 00:16:33,903 --> 00:16:36,654 Is that it? Is that what you did? 284 00:16:36,656 --> 00:16:38,072 Please, Abbott. 285 00:16:38,074 --> 00:16:39,940 F.B.I.! Back it off! 286 00:16:39,942 --> 00:16:41,876 - CBI. Back it up yourself. - What's this? 287 00:16:42,994 --> 00:16:45,880 Let him go, Abbott. He's done nothing wrong. 288 00:16:45,882 --> 00:16:47,631 Hey, guys. 289 00:16:47,633 --> 00:16:49,533 You know, I-it's good to see you. 290 00:16:49,535 --> 00:16:53,054 I hate to bring you down, but there is no CBI. 291 00:16:53,056 --> 00:16:55,506 That badge is a toy, 292 00:16:55,508 --> 00:16:57,758 and you're all impersonating officers of the law. 293 00:16:57,760 --> 00:17:01,262 Whatever. Let him go. 294 00:17:02,564 --> 00:17:04,965 Are you mad-dogging me right now? 295 00:17:04,967 --> 00:17:06,484 The F.B.I.? 296 00:17:06,486 --> 00:17:08,635 You say you're legit F.B.I., but how do we know? 297 00:17:08,637 --> 00:17:10,304 Yeah, you could be members of the Blake association 298 00:17:10,306 --> 00:17:11,605 for all we know. 299 00:17:11,607 --> 00:17:13,691 We're not. 300 00:17:13,693 --> 00:17:14,909 Prove it. 301 00:17:14,911 --> 00:17:18,412 Your man Reede Smith was a member. Why not you? 302 00:17:18,414 --> 00:17:21,532 And how do we know Jane's not in danger? 303 00:17:21,534 --> 00:17:22,616 That's absurd. 304 00:17:22,618 --> 00:17:24,118 I'm sorry, agent Abbott, 305 00:17:24,120 --> 00:17:25,836 but it is our duty to protect this man 306 00:17:25,838 --> 00:17:28,289 until we're assured his safety. 307 00:17:28,291 --> 00:17:30,841 Hey. Let him go. 308 00:17:30,843 --> 00:17:32,176 Oh, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa. 309 00:17:32,178 --> 00:17:33,494 Whoa, whoa, whoa. No, no, no, no, no. 310 00:17:33,496 --> 00:17:35,045 It's all right. Just stand down. 311 00:17:35,047 --> 00:17:37,882 Stand down, guys. No bloodshed required. It's cool. 312 00:17:37,884 --> 00:17:39,600 Let him go. 313 00:17:39,602 --> 00:17:42,470 Take my car. 314 00:17:44,640 --> 00:17:46,507 Sir? 315 00:17:46,509 --> 00:17:48,893 It's okay. 316 00:17:51,279 --> 00:17:53,030 Thank you, guys! 317 00:18:04,692 --> 00:18:06,243 We done? 318 00:18:06,245 --> 00:18:07,578 He's gone. We're done. 319 00:18:07,580 --> 00:18:10,247 Hmm. 320 00:18:10,249 --> 00:18:12,249 Arrest them. 321 00:18:12,251 --> 00:18:16,587 Put your guns down on the ground... 322 00:18:16,589 --> 00:18:18,672 Slowly. 323 00:18:18,674 --> 00:18:21,058 Do as he says. 324 00:18:31,354 --> 00:18:33,821 Go track Agent Lisbon's vehicle. 325 00:18:33,823 --> 00:18:35,773 Yes, sir. 326 00:18:35,775 --> 00:18:37,158 You put a bug on my car? 327 00:18:37,160 --> 00:18:39,360 How do you think we found Jane? 328 00:18:39,362 --> 00:18:42,229 I said I was glad to see you people 329 00:18:42,231 --> 00:18:43,948 because I knew you would screw up 330 00:18:43,950 --> 00:18:45,866 and make my life easy. 331 00:18:45,868 --> 00:18:48,202 And you did just that. 332 00:18:48,204 --> 00:18:50,237 Thank you. 333 00:18:50,239 --> 00:18:52,072 Arrest her. 334 00:18:55,177 --> 00:18:56,577 Come on. 335 00:19:38,220 --> 00:19:40,287 He wasn't ready for it. 336 00:19:40,289 --> 00:19:41,788 No. 337 00:19:46,429 --> 00:19:49,480 Yo, yo, yo, yo, yo. Check it out. Whoa! 338 00:19:49,482 --> 00:19:52,066 Check this out. 339 00:19:52,068 --> 00:19:54,184 What's up? 340 00:19:54,186 --> 00:19:56,403 Uh, could you guys keep an eye on my car for me, please? 341 00:19:56,405 --> 00:19:58,239 Sure, I'll watch it. 342 00:19:58,241 --> 00:20:00,574 Thank you. 343 00:20:02,193 --> 00:20:05,663 Let's go. 344 00:20:05,665 --> 00:20:07,331 Yeah, man, no worries. 345 00:20:14,090 --> 00:20:17,441 Yeah! Ha ha ha ha! 346 00:20:35,860 --> 00:20:37,111 Hey there. 347 00:20:40,982 --> 00:20:42,116 Uh... 348 00:20:42,118 --> 00:20:44,618 Sorry to bother you, ma'am. 349 00:20:44,620 --> 00:20:46,019 Uh, long story. 350 00:20:46,021 --> 00:20:48,122 Uh, I need--I need a ride, if you're willing. 351 00:21:14,350 --> 00:21:16,684 This is unit 4. We have the vehicle in sight, 352 00:21:16,686 --> 00:21:19,186 stationary on Fifth and Sherman. 353 00:21:19,188 --> 00:21:21,006 Stay back, stay back. 354 00:21:21,031 --> 00:21:23,031 This could be the meet. 355 00:21:24,526 --> 00:21:27,528 What the heck? 356 00:21:27,530 --> 00:21:29,947 Unit 4, what's the situation? 357 00:21:31,566 --> 00:21:34,284 Unit 4, respond, damn it. 358 00:21:34,286 --> 00:21:36,537 Boss, it was some kids in Lisbon's car. 359 00:21:36,539 --> 00:21:37,838 Jane wasn't there. 360 00:21:37,840 --> 00:21:39,173 We don't have Jane. Repeat. We don't have Jane. 361 00:21:39,175 --> 00:21:41,342 Do you co-- 362 00:21:44,095 --> 00:21:47,181 Don't dig yourself any deeper. 363 00:21:47,183 --> 00:21:48,382 Where did he go? 364 00:21:48,384 --> 00:21:50,017 I don't know. 365 00:21:52,754 --> 00:21:54,888 You guys really have a death wish, don't you? 366 00:21:54,890 --> 00:21:57,474 Sir, we really don't know. 367 00:22:05,266 --> 00:22:07,484 Mm-hmm. 368 00:22:10,772 --> 00:22:13,290 "Sir"? Why the hell are you calling him "sir"? 369 00:22:13,292 --> 00:22:14,875 Oh, calm down, Dillinger. 370 00:22:14,877 --> 00:22:16,744 We're under arrest here. We might as well be civil. 371 00:22:16,746 --> 00:22:19,329 Why? You think you'll get a nicer cell? 372 00:22:30,459 --> 00:22:31,942 Muchas gracias, Aurelio. 373 00:22:31,944 --> 00:22:33,960 De nada. Buena suerte. 374 00:23:15,804 --> 00:23:17,604 Hey, Patrick. 375 00:23:21,726 --> 00:23:24,061 I'm gonna need to search you for weapons. 376 00:23:24,063 --> 00:23:26,063 So you can go ahead, put your hands up. 377 00:23:38,910 --> 00:23:40,244 Worth a shot. 378 00:23:40,246 --> 00:23:41,912 You can go in now. 379 00:23:51,573 --> 00:23:53,107 Patrick. 380 00:23:54,276 --> 00:23:56,426 Thank you for being so punctual. 381 00:23:58,681 --> 00:23:59,880 You lied to me. 382 00:23:59,882 --> 00:24:02,599 Oh. Well... as did you. 383 00:24:02,601 --> 00:24:05,953 What a couple of scamps we are, huh? 384 00:24:05,955 --> 00:24:10,891 I promise that is the last lie that I will ever tell you. 385 00:24:10,893 --> 00:24:13,694 So... first things first. 386 00:24:13,696 --> 00:24:17,447 You and the feds have made a big mistake. 387 00:24:17,449 --> 00:24:19,833 I'm not Red John. 388 00:24:36,050 --> 00:24:37,918 What? 389 00:24:37,920 --> 00:24:40,103 I'm not Red John. 390 00:24:40,105 --> 00:24:42,189 I-I'm sorry to disappoint you, 391 00:24:42,191 --> 00:24:43,690 but I'm just a humble foot soldier 392 00:24:43,692 --> 00:24:44,975 in the Blake association. 393 00:24:44,977 --> 00:24:48,445 Red John is one of the top brass. 394 00:24:50,615 --> 00:24:52,265 I'm not sure I believe you. 395 00:24:52,267 --> 00:24:55,402 Well... that's your privilege, but-- 396 00:24:55,404 --> 00:24:57,037 but I am telling you the truth. 397 00:24:57,039 --> 00:24:59,990 You all just jumped to the wrong conclusion. 398 00:25:03,545 --> 00:25:05,546 Okay, so who is Red John? 399 00:25:05,548 --> 00:25:07,331 Oh, I have no idea. 400 00:25:08,416 --> 00:25:10,417 No, h-honestly. 401 00:25:10,419 --> 00:25:12,619 No idea. 402 00:25:12,621 --> 00:25:15,589 The association works on a strictly need-to-know basis. 403 00:25:15,591 --> 00:25:17,558 Supposing what you say is true, 404 00:25:17,560 --> 00:25:19,626 then we could have had this talk on the phone. 405 00:25:19,628 --> 00:25:21,895 Yeah, but if we talked on the phone, 406 00:25:21,897 --> 00:25:23,981 then you... you probably wouldn't have come to meet me, 407 00:25:23,983 --> 00:25:25,298 would you? 408 00:25:25,300 --> 00:25:27,317 And I was told to call you, 409 00:25:27,319 --> 00:25:30,136 tell you the game's over, and arrange a meeting. 410 00:25:30,138 --> 00:25:31,688 Why? 411 00:25:31,690 --> 00:25:33,156 Why am I here? 412 00:25:35,828 --> 00:25:39,413 Please... don't think for a moment 413 00:25:39,415 --> 00:25:41,615 that I am happy about this. 414 00:25:41,617 --> 00:25:45,452 The association doesn't like loose ends. 415 00:25:45,454 --> 00:25:47,588 Just hates them. 416 00:25:47,590 --> 00:25:50,340 So... 417 00:25:54,178 --> 00:25:56,096 go on, Oscar. 418 00:25:57,265 --> 00:25:59,600 No, no. Listen. Listen. Let's-- 419 00:25:59,602 --> 00:26:01,301 let's talk about this. Just... w-wait. 420 00:26:01,303 --> 00:26:05,472 Now I am truly sorry, but it is totally out of my hands. 421 00:26:05,474 --> 00:26:07,941 I always liked you, Patrick. 422 00:26:09,278 --> 00:26:11,695 No. No. This is not necessary. 423 00:26:11,697 --> 00:26:13,680 We don't--don't-- 424 00:26:15,817 --> 00:26:18,151 H-hey... 425 00:26:22,123 --> 00:26:24,574 Thank you, Oscar. 426 00:26:24,576 --> 00:26:27,628 You can wait outside. Just, uh... 427 00:26:27,630 --> 00:26:29,579 Make sure we're left in peace. 428 00:26:38,057 --> 00:26:41,041 Hello, Patrick. 429 00:26:44,178 --> 00:26:45,512 Hi. 430 00:27:00,044 --> 00:27:01,510 Hey! 431 00:27:01,512 --> 00:27:03,812 Hello?! 432 00:27:03,816 --> 00:27:05,299 Hey, what's going on? 433 00:27:05,300 --> 00:27:06,533 Grace, what are you-- Hey! 434 00:27:06,535 --> 00:27:08,718 What--please don't do that. 435 00:27:08,720 --> 00:27:10,470 You're worse than Cho. 436 00:27:10,472 --> 00:27:11,855 They need to tell us what's going on. 437 00:27:11,857 --> 00:27:13,940 They don't need to do anything. 438 00:27:13,942 --> 00:27:16,175 And we can't do anything, so please just relax. 439 00:27:16,177 --> 00:27:18,144 Relax? How can I relax? 440 00:27:18,146 --> 00:27:19,979 You know, sometimes I think you like being helpless. 441 00:27:19,981 --> 00:27:21,581 Okay, fine, I take it back. Don't relax. 442 00:27:21,583 --> 00:27:23,116 Just break the window with your forehead 443 00:27:23,118 --> 00:27:24,350 and we'll all jump out and make a run for it. 444 00:27:24,352 --> 00:27:26,453 Guys, let's try to keep it together, okay? 445 00:27:26,455 --> 00:27:28,855 Okay, I'm sorry. 446 00:27:29,707 --> 00:27:30,957 "Sorry." 447 00:27:32,960 --> 00:27:35,078 Mullins, you're from here, yes? 448 00:27:35,080 --> 00:27:36,463 Yes, sir. Over to Lincoln Heights. 449 00:27:36,465 --> 00:27:38,364 Get me a map of Sacramento. Yes, sir. 450 00:27:38,366 --> 00:27:39,666 There's one on the computer in the car. 451 00:27:39,668 --> 00:27:41,418 Paper map. 452 00:27:42,703 --> 00:27:45,371 Paper... map. 453 00:27:45,373 --> 00:27:47,474 Come on. Let's go. 454 00:27:49,176 --> 00:27:51,428 Hey, do you have a paper map? 455 00:27:51,430 --> 00:27:55,982 Well, Patrick, here we are. 456 00:27:58,352 --> 00:28:01,354 Poor fella. 457 00:28:01,356 --> 00:28:03,606 Smart but dumb. 458 00:28:05,276 --> 00:28:06,443 It never occurred to him 459 00:28:06,445 --> 00:28:09,228 that I am the Blake association. 460 00:28:09,230 --> 00:28:11,114 Why'd you have to kill him? 461 00:28:12,533 --> 00:28:14,951 Everyone thinks he's Red John, don't they? 462 00:28:14,953 --> 00:28:17,871 So... it would seem a fitting end to the story 463 00:28:17,873 --> 00:28:20,790 if you two were found dead together. 464 00:28:20,792 --> 00:28:22,625 No one will look any deeper. 465 00:28:22,627 --> 00:28:25,328 So I'm supposed to die, am I? 466 00:28:25,330 --> 00:28:27,931 After all these years, 467 00:28:27,933 --> 00:28:29,349 seems kind of unfair. 468 00:28:29,351 --> 00:28:31,818 It's totally fair. 469 00:28:31,820 --> 00:28:33,436 The game's over, and I won. 470 00:28:33,438 --> 00:28:35,138 It's not a game. 471 00:28:35,140 --> 00:28:36,873 There's a winner and a loser. 472 00:28:36,875 --> 00:28:37,941 That's a game. 473 00:28:37,943 --> 00:28:39,909 It's not a game I asked to play. 474 00:28:39,911 --> 00:28:42,645 No, but you played it very well nonetheless. 475 00:28:42,647 --> 00:28:45,248 You were fun, challenging. Thank you. 476 00:28:49,588 --> 00:28:52,555 You probably have a lot of questions for me, huh? 477 00:28:52,557 --> 00:28:54,624 We have time, if you want. 478 00:28:54,626 --> 00:28:56,860 I have no questions. 479 00:28:56,862 --> 00:28:59,696 You're an evil, sexually perverted sociopath 480 00:28:59,698 --> 00:29:02,298 with pathetic delusions of grandeur. 481 00:29:02,300 --> 00:29:04,601 The rest is just details. 482 00:29:04,603 --> 00:29:09,305 "Evil, sexually perverted sociopath"? 483 00:29:09,307 --> 00:29:13,176 Well, I guess I have to own that, but, uh... 484 00:29:13,178 --> 00:29:16,329 "Delusions of grandeur"? 485 00:29:16,331 --> 00:29:18,064 No. 486 00:29:18,066 --> 00:29:20,600 I have no delusions. 487 00:29:21,569 --> 00:29:23,186 I built a secret empire. 488 00:29:23,188 --> 00:29:25,772 I control the lives of thousands of people. 489 00:29:25,774 --> 00:29:27,740 My word is life and death, 490 00:29:27,742 --> 00:29:29,308 and nobody knows who I am. 491 00:29:29,310 --> 00:29:30,860 Now if that's not grandeur, 492 00:29:30,862 --> 00:29:32,645 I don't know what you call it. 493 00:29:32,647 --> 00:29:36,182 I'd call it the ravings of a squalid egomaniac. 494 00:29:37,751 --> 00:29:39,335 You see? 495 00:29:39,337 --> 00:29:43,706 For no reason at all, you... you're rude and contemptuous. 496 00:29:44,842 --> 00:29:47,510 That's why your wife and kid are dead. 497 00:29:48,696 --> 00:29:50,547 Who are you to butt in here 498 00:29:50,549 --> 00:29:54,300 and make obnoxious judgments about me? 499 00:29:55,469 --> 00:29:57,303 Who are you? 500 00:29:57,305 --> 00:29:58,388 Hmm? 501 00:29:58,390 --> 00:30:00,023 Who are you? 502 00:30:01,425 --> 00:30:03,276 Nobody. 503 00:30:03,278 --> 00:30:05,428 Nobody. 504 00:30:05,430 --> 00:30:07,530 You didn't know me. 505 00:30:07,532 --> 00:30:09,198 You don't know me. 506 00:30:09,200 --> 00:30:11,818 You have no idea. 507 00:30:14,204 --> 00:30:16,406 Here's your problem, Pat. 508 00:30:16,408 --> 00:30:19,576 You're a smart man, but you are arrogant. 509 00:30:19,578 --> 00:30:23,796 You can't imagine someone smarter than you. 510 00:30:23,798 --> 00:30:25,248 Which is why I've been ahead of you 511 00:30:25,250 --> 00:30:26,583 at every step along the way. 512 00:30:26,585 --> 00:30:29,201 You're holding the gun. You want to brag? 513 00:30:29,203 --> 00:30:31,838 Go ahead. I'm not gonna stop you. 514 00:30:35,260 --> 00:30:37,160 You still don't know how I fooled you, do you? 515 00:30:37,162 --> 00:30:40,713 How did I survive that bomb? 516 00:30:41,582 --> 00:30:44,417 How did I know all the names on your list? 517 00:30:44,419 --> 00:30:47,453 Is this what you've been missing? Appreciation? 518 00:30:47,455 --> 00:30:49,272 Hmm? 519 00:30:49,274 --> 00:30:51,074 Do you want me to applaud? 520 00:30:51,076 --> 00:30:53,927 You have no idea, do you? 521 00:30:53,929 --> 00:30:56,095 I don't know how you got the list of suspects. 522 00:30:56,097 --> 00:30:59,165 That was a good trick. 523 00:30:59,167 --> 00:31:01,084 But the bomb gag is simple. 524 00:31:01,086 --> 00:31:02,502 There were two explosions. 525 00:31:02,504 --> 00:31:04,921 The first was a concussion bomb, knocked everyone out. 526 00:31:04,923 --> 00:31:08,574 The second, lethal bomb that killed Haffner and Stiles 527 00:31:08,576 --> 00:31:11,377 only went off after you dragged Bertram and me 528 00:31:11,379 --> 00:31:13,212 out of harm's way. 529 00:31:13,214 --> 00:31:15,765 Correct. 530 00:31:15,767 --> 00:31:18,601 Faking your own death was easy. 531 00:31:18,603 --> 00:31:20,887 Brett Partridge was Blake association. 532 00:31:20,889 --> 00:31:22,772 His job gave him access 533 00:31:22,774 --> 00:31:25,541 to the primary D.N.A. database. 534 00:31:25,543 --> 00:31:27,226 He switched your D.N.A. records 535 00:31:27,228 --> 00:31:30,096 with a body that you had on ice. 536 00:31:30,098 --> 00:31:31,948 A surrogate. 537 00:31:31,950 --> 00:31:33,700 And you brought the body to my house 538 00:31:33,702 --> 00:31:35,101 in the trunk of your car 539 00:31:35,103 --> 00:31:38,171 and you put it alongside Stiles and Haffner. 540 00:31:38,173 --> 00:31:40,573 Very good. 541 00:31:40,575 --> 00:31:43,826 Your hindsight is 20/20. 542 00:31:47,498 --> 00:31:49,165 Can I show you something? 543 00:31:50,467 --> 00:31:52,451 Sure. 544 00:32:01,261 --> 00:32:03,012 Bread crumbs? 545 00:32:03,014 --> 00:32:05,314 Aah! Aah! Aah! 546 00:32:10,855 --> 00:32:13,189 Uhh! 547 00:32:33,627 --> 00:32:36,045 Birds. 548 00:32:36,047 --> 00:32:37,380 Very clever. 549 00:32:37,382 --> 00:32:40,299 The bomb was a mistake. 550 00:32:40,301 --> 00:32:42,969 It was theater. 551 00:32:42,971 --> 00:32:45,104 I knew that whatever the truth looked like, 552 00:32:45,106 --> 00:32:48,674 the opposite must be true. 553 00:32:50,343 --> 00:32:52,528 Please don't. 554 00:32:52,530 --> 00:32:53,846 Don't kill me. 555 00:32:53,848 --> 00:32:56,616 Oh, now you want mercy? 556 00:32:56,618 --> 00:32:58,317 After all you've done? 557 00:33:00,822 --> 00:33:02,688 You're not like me. 558 00:33:02,690 --> 00:33:04,590 You're a good man. 559 00:33:04,592 --> 00:33:05,875 It'll haunt you. 560 00:33:05,877 --> 00:33:09,195 Oh, I'm not hesitating. 561 00:33:09,197 --> 00:33:11,080 I'm just savoring the moment. 562 00:33:15,252 --> 00:33:18,087 You're Red John. 563 00:33:19,957 --> 00:33:23,309 I have to say I'm a little disappointed. 564 00:33:28,433 --> 00:33:30,433 Oh, my God! 565 00:33:30,435 --> 00:33:33,019 Help! Please! He's gonna kill me! 566 00:33:33,021 --> 00:33:34,821 Oh, my God! 567 00:33:34,823 --> 00:33:37,023 I'm a policeman, and you need to leave. 568 00:33:37,025 --> 00:33:39,742 Sir, I'm sorry, you don't look like a policeman. 569 00:33:39,744 --> 00:33:43,112 Yes, I am. Just do as I say and leave right now. 570 00:33:43,114 --> 00:33:46,032 Please put down that gun. You need to go. 571 00:33:46,034 --> 00:33:49,418 Whatever's happened here, more violence is not the answer. 572 00:33:49,420 --> 00:33:51,454 No, you don't understand. Sir, I do understand. 573 00:33:51,456 --> 00:33:52,757 I know how angry you must-- 574 00:33:52,782 --> 00:33:54,896 No, you don't, and you have to go now! 575 00:33:55,043 --> 00:33:57,794 Sir, in all good conscience-- 576 00:34:28,034 --> 00:34:30,720 All right, so he started out here, 577 00:34:30,721 --> 00:34:33,054 and he dumped the car here at a mini-mall. 578 00:34:33,056 --> 00:34:34,756 So where would you arrange a meeting? 579 00:34:34,758 --> 00:34:37,225 Someplace with easy access, in and out, 580 00:34:37,227 --> 00:34:38,460 close to the highway. 581 00:34:38,462 --> 00:34:42,130 Ballpark. Too much security. What's that? 582 00:34:42,132 --> 00:34:43,348 Community college campus. 583 00:34:43,350 --> 00:34:45,150 No, that, right there. 584 00:34:45,152 --> 00:34:48,520 That's the Alexandria cemetery. 585 00:34:48,522 --> 00:34:50,071 Where was Jane's wife buried? 586 00:34:50,073 --> 00:34:52,574 What does that have to do-- where was she buried? 587 00:34:52,576 --> 00:34:54,359 Alexandria cemetery. 588 00:34:54,361 --> 00:34:55,944 Thanks. 589 00:34:55,946 --> 00:34:57,496 Alexandria cemetery. Let's go! 590 00:35:19,886 --> 00:35:21,386 Oh, my God. 591 00:35:21,388 --> 00:35:23,889 Oh, no. Oh, my God! 592 00:35:25,475 --> 00:35:29,144 Help! Please! 593 00:35:33,816 --> 00:35:34,900 Which way? 594 00:35:34,902 --> 00:35:37,736 Over there. 595 00:36:19,912 --> 00:36:22,080 "B" team, canvass this side. 596 00:36:22,082 --> 00:36:23,281 Denyer, you're with me. Let's go. 597 00:36:23,283 --> 00:36:25,834 Let's go now. Come on. Let's see if he's here. 598 00:36:30,907 --> 00:36:33,258 Uhh! 599 00:36:34,877 --> 00:36:36,578 What was that? 600 00:36:47,139 --> 00:36:49,024 Aah! Aah! 601 00:36:49,026 --> 00:36:52,611 Oh, my-- oh! Oh, my--oh! 602 00:36:55,532 --> 00:36:57,148 No! 603 00:37:00,620 --> 00:37:04,205 Oh! What's going on? I'm on the line with the police. 604 00:37:04,207 --> 00:37:06,708 I am police, ma'am. Let me talk to them. - Oh. 605 00:37:06,710 --> 00:37:15,667 Thank you. This way? Uh, um, yeah, well... 606 00:37:48,818 --> 00:37:50,368 Ah, hell. 607 00:38:24,371 --> 00:38:27,188 9-1-1. What's your emergency? Hello. Ma-- 608 00:38:27,190 --> 00:38:29,541 Aah! Hello? 609 00:38:30,860 --> 00:38:32,494 9-1-1. What's your emergency? 610 00:38:35,031 --> 00:38:37,799 Please don't kill me. Let me live. 611 00:38:37,801 --> 00:38:40,835 9-1-1. What's your emergency? 612 00:38:40,837 --> 00:38:43,538 Please... let me live. 613 00:38:46,643 --> 00:38:48,977 I'll tell you how I got the names on your list. 614 00:38:48,979 --> 00:38:50,178 I don't care. 615 00:38:50,180 --> 00:38:52,847 I-I knew because I have real psychic-- 616 00:38:52,849 --> 00:38:57,102 Shh... 617 00:38:57,104 --> 00:38:59,404 I want you to blink once for "no" 618 00:38:59,406 --> 00:39:02,107 and twice for "yes." 619 00:39:03,777 --> 00:39:09,247 Are you sorry that you killed my wife Angela 620 00:39:09,249 --> 00:39:11,750 and my daughter Charlotte? 621 00:39:18,907 --> 00:39:20,759 Good. 622 00:39:20,761 --> 00:39:22,544 Good. 623 00:39:24,263 --> 00:39:26,414 Are you afraid to die? 624 00:39:30,686 --> 00:39:33,304 Good. 625 00:41:20,797 --> 00:41:22,580 Don't even think about it. 626 00:41:28,337 --> 00:41:30,371 Lisbon... 627 00:41:31,875 --> 00:41:35,143 It's over. It's done. 628 00:41:37,045 --> 00:41:39,480 I just want you to know I'm okay. 629 00:41:41,016 --> 00:41:43,818 And I'm gonna miss you. 630 00:41:48,264 --> 00:41:53,264 == sync, corrected by elderman == Resync for WEB-DL by Kosire www.MY-SUBS.com 42498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.