Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,940 --> 00:01:35,060
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍]
2
00:01:35,620 --> 00:01:37,979
[Episode 28]
3
00:01:44,680 --> 00:01:45,577
Three sesame cakes, please.
4
00:01:45,701 --> 00:01:47,020
OK, please take a seat.
5
00:01:50,140 --> 00:01:51,596
Here you go.
6
00:01:51,620 --> 00:01:52,620
Enjoy.
7
00:01:53,539 --> 00:01:54,539
Here you go.
8
00:02:30,320 --> 00:02:31,320
Here's the money.
9
00:02:37,920 --> 00:02:40,416
This is the most opportune time
10
00:02:40,440 --> 00:02:42,000
to act according to our plan yesterday.
11
00:02:43,120 --> 00:02:45,896
In my opinion, this will work.
12
00:02:45,920 --> 00:02:46,537
Okay!
13
00:02:46,561 --> 00:02:48,456
Guys, just wait to get your share from Mr. Li!
14
00:02:48,480 --> 00:02:49,480
Yes.
15
00:02:53,720 --> 00:02:54,736
Hey.
16
00:02:54,760 --> 00:02:55,760
What do you think?
17
00:02:58,880 --> 00:03:01,960
Even if we rob the bank and retreat here,
18
00:03:02,520 --> 00:03:04,056
and then what should we do?
19
00:03:04,080 --> 00:03:05,400
This is a very good question.
20
00:03:07,240 --> 00:03:10,736
With such a big robbery in an important place like the capital,
21
00:03:10,760 --> 00:03:13,056
the Warden's Office of the Five Wards will go all out.
22
00:03:13,080 --> 00:03:15,536
They will quickly block all city gates
23
00:03:15,560 --> 00:03:18,800
and put a warrant to track down both the robbers and lost money.
24
00:03:20,800 --> 00:03:23,760
So this first step of robbing is the easier part.
25
00:03:24,600 --> 00:03:26,297
The second step is the more important part.
26
00:03:26,321 --> 00:03:26,616
[Buddha]
27
00:03:26,640 --> 00:03:28,600
The second step isn't sharing the money?
28
00:03:31,680 --> 00:03:32,960
The second step is to hide.
29
00:03:33,560 --> 00:03:34,640
All our men
30
00:03:35,880 --> 00:03:37,240
need to go off the grid.
31
00:03:37,800 --> 00:03:39,360
Bring all the silver we robbed with us.
32
00:03:41,000 --> 00:03:44,176
After the coast is clear, we will bring all the silver
33
00:03:44,200 --> 00:03:47,296
and get away from their hunting and get out of town safely.
34
00:03:47,320 --> 00:03:51,480
Then, Mr. Li, we can just go back into this temple and hide.
35
00:03:52,680 --> 00:03:54,376
It's far away from the city
36
00:03:54,400 --> 00:03:55,376
so it's not easy to run back here after the robbery.
37
00:03:55,400 --> 00:03:57,040
And Tianning Temple is such a landmark.
38
00:03:58,040 --> 00:03:59,040
It's not a safe place.
39
00:04:00,080 --> 00:04:02,440
Guys, look at this.
40
00:04:03,120 --> 00:04:04,120
Me and my brother
41
00:04:04,840 --> 00:04:08,080
used to be only petty thieves until that evening
42
00:04:09,600 --> 00:04:11,800
we broke into this Sui's house.
43
00:04:12,480 --> 00:04:14,960
So we did a few big jobs with his identity.
44
00:04:15,600 --> 00:04:16,656
No one is in this house.
45
00:04:16,680 --> 00:04:17,536
There'll be no interruption.
46
00:04:17,560 --> 00:04:20,575
The most important thing is this is an imperial guard's house.
47
00:04:20,599 --> 00:04:21,599
Think about it.
48
00:04:22,560 --> 00:04:24,216
Those government's hatchet men
49
00:04:24,240 --> 00:04:27,240
would never thought we would hide there.
50
00:04:29,200 --> 00:04:30,736
Where does this Sui live then?
51
00:04:30,760 --> 00:04:32,000
The address?
52
00:04:35,440 --> 00:04:37,880
Well, I only remember the general location.
53
00:04:38,560 --> 00:04:40,056
I'll figure it out later.
54
00:04:40,080 --> 00:04:41,296
Alright.
55
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
No need.
56
00:04:44,800 --> 00:04:47,320
I was bullied by him several times.
57
00:04:48,320 --> 00:04:51,600
I can find his home with my eyes closed.
58
00:04:53,520 --> 00:04:54,936
That'd be great.
59
00:04:54,960 --> 00:04:56,080
Save you a trip.
60
00:04:58,040 --> 00:04:59,496
There is one more thing
61
00:04:59,520 --> 00:05:01,400
I have to make it clear to everyone beforehand.
62
00:05:04,480 --> 00:05:09,560
No matter how much we get this time, we'll only take half to share.
63
00:05:10,320 --> 00:05:14,216
The rest will be donated to family members of our fellow soldiers who died or
64
00:05:14,240 --> 00:05:16,696
got disabled on the battlefield.
65
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
Understand?
66
00:05:18,240 --> 00:05:19,680
Yes, sir!
67
00:05:22,480 --> 00:05:25,576
When I was in the army, we would dig a hole in the ground.
68
00:05:25,600 --> 00:05:28,176
Stick branches on both ends of the hole to make a grill.
69
00:05:28,200 --> 00:05:31,456
Cut the chicken open from the middle and then grill it.
70
00:05:31,480 --> 00:05:32,536
Exactly.
71
00:05:32,560 --> 00:05:34,416
That size of the chicken grill
72
00:05:34,440 --> 00:05:36,936
must be based on the size of the chicken.
73
00:05:36,960 --> 00:05:39,056
It can't be too thin nor too dry.
74
00:05:39,080 --> 00:05:39,897
You guys are weak.
75
00:05:39,921 --> 00:05:42,401
When we were garrisoning the borders, we wouldn't eat chickens.
76
00:05:43,040 --> 00:05:45,359
We ate real meat in big chunks.
77
00:05:46,320 --> 00:05:48,536
Who eats petty portion of meat like a chicken?
78
00:05:48,560 --> 00:05:49,496
Hey.
79
00:05:49,520 --> 00:05:50,520
I forgot to tell you.
80
00:05:51,160 --> 00:05:53,240
They were all veterans who had been in real battles.
81
00:05:54,920 --> 00:05:57,856
The one who brought you back is Ponytail.
82
00:05:57,880 --> 00:05:59,080
He was a deserter.
83
00:06:01,200 --> 00:06:03,616
The three of them served the army in the same troop.
84
00:06:03,640 --> 00:06:06,760
They were very brave men in battles protecting our land.
85
00:06:07,800 --> 00:06:10,896
But the battles also left them a lot of injuries.
86
00:06:10,920 --> 00:06:11,920
Right?
87
00:06:12,560 --> 00:06:16,720
Now that the country is peaceful, veterans can't even feed themselves.
88
00:06:20,080 --> 00:06:21,160
How about you two?
89
00:06:21,720 --> 00:06:22,720
Us?
90
00:06:24,680 --> 00:06:27,216
My brother and I were from Henan.
91
00:06:27,240 --> 00:06:28,840
We were chosen to enlist by impressment.
92
00:06:29,600 --> 00:06:30,600
Of course,
93
00:06:31,120 --> 00:06:35,400
we also went to the army so that our family could pay less tax.
94
00:06:36,000 --> 00:06:38,776
We went to Guyuan Town to join the army
95
00:06:38,800 --> 00:06:41,216
where we spent eight years defending the borders.
96
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
Right? Brother?
97
00:06:43,040 --> 00:06:43,816
Yes.
98
00:06:43,840 --> 00:06:44,696
Come on, don't just talk.
99
00:06:44,720 --> 00:06:45,376
Here.
100
00:06:45,400 --> 00:06:45,936
Cheers.
101
00:06:45,960 --> 00:06:46,976
Cheers.
102
00:06:47,000 --> 00:06:47,976
Cheers.
103
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Cheers.
104
00:07:00,240 --> 00:07:01,400
In these eight years
105
00:07:02,400 --> 00:07:04,160
every day was so painful.
106
00:07:05,040 --> 00:07:06,760
And then after eight years in the frontier,
107
00:07:08,040 --> 00:07:09,240
we were informed
108
00:07:09,800 --> 00:07:12,080
our dad was killed by a local tyrant
109
00:07:13,280 --> 00:07:16,240
who also seized our family's land.
110
00:07:17,760 --> 00:07:19,120
Our mother couldn't stand it
111
00:07:20,080 --> 00:07:21,976
so she jumped into a well to kill herself.
112
00:07:22,000 --> 00:07:27,256
Upon hearing this new, how could we still serve the army?
113
00:07:27,280 --> 00:07:29,760
We returned to our hometown
114
00:07:30,480 --> 00:07:32,680
and killed that local tyrant to avenge for our parents.
115
00:07:38,400 --> 00:07:39,960
After that we couldn't stay at hometown
116
00:07:40,880 --> 00:07:42,320
or go back to the army.
117
00:07:48,120 --> 00:07:51,320
We two brothers became refugees in this way.
118
00:07:54,840 --> 00:07:57,880
So many hardships being a soldier.
119
00:07:58,480 --> 00:08:03,656
Why was I born in an armed forces household?
120
00:08:03,680 --> 00:08:06,376
Bid farewell to my home.
121
00:08:06,400 --> 00:08:10,296
There is no food in the soldier's plate.
122
00:08:10,320 --> 00:08:17,200
I came to the battlefield but there is nothing like I expected.
123
00:08:18,360 --> 00:08:20,760
We arrived at the enemy's territory.
124
00:08:21,320 --> 00:08:25,320
The strongest solders were sent to escort provision.
125
00:08:26,480 --> 00:08:28,816
The rest old and weak can't protect themselves,
126
00:08:28,840 --> 00:08:31,376
how could they fight enemies in battles?
127
00:08:31,400 --> 00:08:33,855
My little child was still breast-fed
128
00:08:33,879 --> 00:08:36,816
but was sold by my wife on the street for my military uniforms
129
00:08:36,840 --> 00:08:39,696
When these soldiers garrison for years were killed,
130
00:08:39,720 --> 00:08:42,400
civilians at the borders cried loudly.
131
00:08:43,040 --> 00:08:45,640
I want to go home and see my parents.
132
00:08:46,400 --> 00:08:50,840
But the emperor is so far away to see me cry.
133
00:08:54,640 --> 00:08:55,800
Sir, cheers.
134
00:09:25,280 --> 00:09:26,560
What are you sighing for?
135
00:09:27,280 --> 00:09:29,216
Then what are you sighing for?
136
00:09:29,240 --> 00:09:30,320
You really want to know?
137
00:09:31,720 --> 00:09:33,016
I can tell you.
138
00:09:33,040 --> 00:09:35,616
But then I'll have to kill you.
139
00:09:35,640 --> 00:09:37,016
Then don't tell me!
140
00:09:37,040 --> 00:09:38,080
I am not going to listen!
141
00:09:38,720 --> 00:09:40,680
Then tell me, what are you sighing for?
142
00:09:41,240 --> 00:09:46,376
Since that stupid girl, Qingzi, killed herself, Huanyi Brothel
143
00:09:46,400 --> 00:09:48,520
has been lack of a
144
00:09:49,080 --> 00:09:50,416
famous girl.
145
00:09:50,440 --> 00:09:52,696
So our thunder was stolen by other high-end brothels.
146
00:09:52,720 --> 00:09:55,416
So these two days I thought of a way.
147
00:09:55,440 --> 00:09:56,896
I finally made up my mind
148
00:09:56,920 --> 00:10:00,776
and spent a lot of money to buy the best girl you can get
149
00:10:00,800 --> 00:10:02,880
from Suzhou's Department of Official Prostitutes.
150
00:10:04,280 --> 00:10:05,696
A lot of money?
151
00:10:05,720 --> 00:10:06,720
How much is it?
152
00:10:09,280 --> 00:10:10,896
Five thousand taels?
153
00:10:10,920 --> 00:10:12,816
Plus ten.
154
00:10:12,840 --> 00:10:14,456
Fifty thousand taels?
155
00:10:14,480 --> 00:10:16,776
Don't make a fuss about this.
156
00:10:16,800 --> 00:10:19,896
If we want to make big money, we have to spend big money first.
157
00:10:19,920 --> 00:10:22,736
These equal to two years of military provisions for Guangning garrison army in Liaodong.
158
00:10:22,760 --> 00:10:24,936
When I had to make up for the shortfall with the Department of Revenue,
159
00:10:24,960 --> 00:10:27,296
you only gave me six thousand taels.
160
00:10:27,320 --> 00:10:29,976
Now for an escort girl, You spent fifty thousand taels of silver
161
00:10:30,000 --> 00:10:31,120
without thinking it twice?
162
00:10:31,640 --> 00:10:33,336
I am a businesswoman.
163
00:10:33,360 --> 00:10:35,280
Pursuing profits is my justified instinct.
164
00:10:36,560 --> 00:10:37,856
You are right.
165
00:10:37,880 --> 00:10:40,936
I like you because you're shameless.
166
00:10:40,960 --> 00:10:41,497
So real.
167
00:10:41,521 --> 00:10:43,080
Thank you.
168
00:10:45,880 --> 00:10:47,376
What's her name?
169
00:10:47,400 --> 00:10:48,840
Qingge.
170
00:10:50,480 --> 00:10:51,840
Qingge?
171
00:10:53,160 --> 00:10:55,920
This name is a bit quaint.
172
00:10:57,360 --> 00:11:02,096
Let me tell you, this girl is not just about a pretty face.
173
00:11:02,120 --> 00:11:05,056
She's proficient in all fancies of men of letters.
174
00:11:05,080 --> 00:11:07,016
You'll never regret the deal.
175
00:11:07,040 --> 00:11:11,256
As long as she sits here, I assure you, Huanyi Brothel's business
176
00:11:11,280 --> 00:11:12,960
will soar up.
177
00:11:13,600 --> 00:11:15,656
Then I wish you a prosperous business.
178
00:11:15,680 --> 00:11:17,176
Come on.
179
00:11:17,200 --> 00:11:19,480
It's "We wish us a prosperous business".
180
00:11:21,520 --> 00:11:23,360
Are you familiar with
181
00:11:24,800 --> 00:11:25,800
Li Zilong?
182
00:11:26,480 --> 00:11:28,176
That depends on from which angle you see it.
183
00:11:28,200 --> 00:11:29,240
What about your angle?
184
00:11:29,800 --> 00:11:33,816
In a place like this, every day we see endless customers.
185
00:11:33,840 --> 00:11:37,296
For those who are willing to spend money and give generous tips,
186
00:11:37,320 --> 00:11:39,040
then naturally we are familiar with them.
187
00:11:39,600 --> 00:11:41,480
Who doesn't like money?
188
00:11:42,280 --> 00:11:45,056
Besides, There are three types of purposes for people who come here.
189
00:11:45,080 --> 00:11:47,480
They come for fun,
190
00:11:48,040 --> 00:11:51,936
come for making wealthy friends as connections, or
191
00:11:51,960 --> 00:11:55,416
They have something that is not convenient to discuss anywhere else.
192
00:11:55,440 --> 00:11:58,696
No matter what, give me the money and I'll serve him well.
193
00:11:58,720 --> 00:12:03,176
We look so familiar with him, but that's just business.
194
00:12:03,200 --> 00:12:04,296
Business.
195
00:12:04,320 --> 00:12:05,520
You understand what it's like.
196
00:12:06,360 --> 00:12:07,416
I do.
197
00:12:07,440 --> 00:12:09,656
If you ask me if I am familiar with someone,
198
00:12:09,680 --> 00:12:11,600
we only get familiar with silvers.
199
00:12:12,760 --> 00:12:13,760
Well said.
200
00:12:14,320 --> 00:12:17,480
Silver will never betray you.
201
00:12:22,120 --> 00:12:23,440
Are you really ready?
202
00:12:26,040 --> 00:12:27,200
You mean my knife?
203
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
Almost done.
204
00:12:30,200 --> 00:12:34,096
Committing a robbery in the capital is not like other minor crimes.
205
00:12:34,120 --> 00:12:35,360
If you are caught and punished,
206
00:12:36,200 --> 00:12:37,400
it won't be just exile.
207
00:12:41,880 --> 00:12:43,760
We're all living a dangerous life.
208
00:12:45,000 --> 00:12:46,240
Why would we be afraid of this?
209
00:12:48,440 --> 00:12:51,536
Instead of worrying this, why don't you think about
210
00:12:51,560 --> 00:12:54,200
what we will do with the money?
211
00:12:55,560 --> 00:12:59,096
If I get the money, the first thing I do is go home and get a wife.
212
00:12:59,120 --> 00:13:00,097
Little bastard.
213
00:13:00,121 --> 00:13:01,976
Your hair down there hasn't fully grown yet.
214
00:13:02,000 --> 00:13:03,296
You want a wife?
215
00:13:03,320 --> 00:13:05,400
I want to marry two.
216
00:13:07,880 --> 00:13:12,096
Then I will find a small place and buy a small shop
217
00:13:12,120 --> 00:13:13,640
to live a peaceful life.
218
00:13:14,440 --> 00:13:16,976
The first half of my life was soaked in wine.
219
00:13:17,000 --> 00:13:19,856
When I get my share, I will learn winemaking.
220
00:13:19,880 --> 00:13:21,976
I can drink as much as I like and you guys can, too!
221
00:13:22,000 --> 00:13:22,497
I love that.
222
00:13:22,521 --> 00:13:23,816
I can still make money from it.
223
00:13:23,840 --> 00:13:24,456
Good idea.
224
00:13:24,480 --> 00:13:24,896
Yes.
225
00:13:24,920 --> 00:13:26,376
Good idea.
226
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
What about you?
227
00:13:28,040 --> 00:13:29,440
If I get the money,
228
00:13:30,640 --> 00:13:33,280
Sui Zhou will never exist in this world.
229
00:13:35,000 --> 00:13:36,240
Good for you.
230
00:14:06,720 --> 00:14:07,720
Come here.
231
00:14:11,680 --> 00:14:12,297
Sir!
232
00:14:12,321 --> 00:14:14,216
So early in the morning, we haven't assigned today's job yet.
233
00:14:14,240 --> 00:14:15,856
Where is everybody?
234
00:14:15,880 --> 00:14:17,376
They were taken by Mr. Xue.
235
00:14:17,400 --> 00:14:18,576
Where did they go?
236
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
I don't know.
237
00:14:20,360 --> 00:14:23,320
He took a lot of people away early in the morning.
238
00:14:25,240 --> 00:14:26,920
Something is going to happen.
239
00:14:28,400 --> 00:14:30,096
Gather rest of the people.
240
00:14:30,120 --> 00:14:31,016
Follow me.
241
00:14:31,040 --> 00:14:31,736
Go now.
242
00:14:31,760 --> 00:14:32,760
Yes, sir!
243
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
Here you go.
244
00:14:45,280 --> 00:14:46,976
Mr. Wang, come to my house for dinner tonight!
245
00:14:47,000 --> 00:14:47,577
Sure.
246
00:14:47,601 --> 00:14:48,976
Noodles!
247
00:14:49,000 --> 00:14:49,976
How many bowls of noodles do you want?
248
00:14:50,000 --> 00:14:50,817
One bowl.
249
00:14:50,841 --> 00:14:51,960
A bowl, right?
250
00:14:53,720 --> 00:14:55,096
Candied fruits!
251
00:14:55,120 --> 00:14:57,496
Candied fruits!
252
00:14:57,520 --> 00:14:58,776
Delicious candied fruits!
253
00:14:58,800 --> 00:15:01,496
Let me tell you, the food I bought in that shop is quite fresh.
254
00:15:01,520 --> 00:15:03,896
Let's go there to do our grocery shopping in the future.
255
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
Sure.
256
00:15:17,920 --> 00:15:21,216
Money is such a good thing.
257
00:15:21,240 --> 00:15:24,176
It's a pity that it's also so heavy.
258
00:15:24,200 --> 00:15:25,760
We can't take these away.
259
00:15:30,160 --> 00:15:31,616
Sir.
260
00:15:31,640 --> 00:15:32,720
Do us a favor.
261
00:15:33,480 --> 00:15:35,760
Give us something that we can take away.
262
00:15:42,520 --> 00:15:43,536
Just take the money.
263
00:15:43,560 --> 00:15:44,560
Don't kill him.
264
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
Ponytail.
265
00:15:50,080 --> 00:15:52,256
Go, go.
266
00:15:52,280 --> 00:15:54,000
Go out.
267
00:15:57,080 --> 00:15:58,057
What are you looking at?
268
00:15:58,081 --> 00:15:59,481
Are you trying to remember my look?
269
00:16:00,760 --> 00:16:01,936
Listen carefully.
270
00:16:01,960 --> 00:16:03,200
I'll just say it once.
271
00:16:04,120 --> 00:16:05,816
Did you see that joss stick?
272
00:16:05,840 --> 00:16:08,240
You have the duration of one burning joss stick to consider.
273
00:16:09,400 --> 00:16:11,240
We are here only for money,
274
00:16:11,840 --> 00:16:13,176
not for killing.
275
00:16:13,200 --> 00:16:15,680
Give us what we want, and we'll leave right away.
276
00:16:17,240 --> 00:16:19,240
You are such a big bank
277
00:16:20,520 --> 00:16:23,800
and you only have these notes, silver, and coins?
278
00:16:24,360 --> 00:16:25,680
Do you think I will believe you?
279
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
How about this?
280
00:16:31,040 --> 00:16:32,320
Think again.
281
00:16:33,280 --> 00:16:34,760
Money matters
282
00:16:35,400 --> 00:16:36,840
or your lives matter.
283
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
But…
284
00:16:39,760 --> 00:16:43,936
As you also know, official band notes are really worthless.
285
00:16:43,960 --> 00:16:45,880
No one wants to exchange silver with bank notes.
286
00:16:46,520 --> 00:16:48,280
Even if you don't like these,
287
00:16:48,920 --> 00:16:50,560
they are what I got.
288
00:16:53,840 --> 00:16:54,840
Fine.
289
00:16:58,520 --> 00:16:59,520
You.
290
00:17:00,680 --> 00:17:01,416
Sir!
291
00:17:01,440 --> 00:17:02,376
Ponytail.
292
00:17:02,400 --> 00:17:03,296
Go over there.
293
00:17:03,320 --> 00:17:04,360
Sir!
294
00:17:06,200 --> 00:17:07,360
Kill all of them.
295
00:17:11,760 --> 00:17:12,799
Sir.
296
00:17:13,480 --> 00:17:14,616
Let's go!
297
00:17:14,640 --> 00:17:15,936
Don't, no!
298
00:17:15,960 --> 00:17:17,535
Yes, I have more!
299
00:17:17,559 --> 00:17:18,376
I have more.
300
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
I have more.
301
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
Go away.
302
00:17:33,840 --> 00:17:34,840
Sir.
303
00:17:36,240 --> 00:17:37,240
Gold!
304
00:17:45,160 --> 00:17:46,376
Take a look at this basket.
305
00:17:46,400 --> 00:17:47,297
Is it strong?
306
00:17:47,321 --> 00:17:48,376
Of course!
307
00:17:48,400 --> 00:17:49,936
I made them by myself. Look.
308
00:17:49,960 --> 00:17:53,136
Don't rush. Mr. Sui told me, wait until they reach the intersection.
309
00:17:53,160 --> 00:17:54,896
We need to catch them red-handed all at once.
310
00:17:54,920 --> 00:17:55,896
Yes, sir!
311
00:17:55,920 --> 00:17:57,520
Here you go.
312
00:17:58,640 --> 00:18:00,656
Bring everything you can.
313
00:18:00,680 --> 00:18:01,176
Sir.
314
00:18:01,200 --> 00:18:02,200
Hurry up!
315
00:18:23,200 --> 00:18:25,976
Why would you care about if those unimportant people are
316
00:18:26,000 --> 00:18:27,280
dead or alive?
317
00:18:29,400 --> 00:18:30,840
I have seen too many dead people.
318
00:18:31,720 --> 00:18:33,520
I know that human life is valuable.
319
00:18:35,480 --> 00:18:37,480
Then you haven't seen enough.
320
00:18:38,640 --> 00:18:41,576
If you really have seen many deaths, you will know
321
00:18:41,600 --> 00:18:43,120
human life is not valuable at all.
322
00:18:55,360 --> 00:18:56,360
Take a look!
323
00:18:57,240 --> 00:18:58,240
Sir.
324
00:19:08,440 --> 00:19:10,600
Candied fruits!
325
00:19:33,880 --> 00:19:35,640
Sesame cakes!
326
00:19:36,480 --> 00:19:38,240
Sesame cakes!
327
00:19:52,320 --> 00:19:53,616
Freeze!
328
00:19:53,640 --> 00:19:54,856
Damn!
329
00:19:54,880 --> 00:19:56,096
Go after them!
330
00:19:56,120 --> 00:19:57,057
Yes!
331
00:19:57,081 --> 00:19:58,096
Go after them!
332
00:19:58,120 --> 00:19:59,120
Hurry up!
333
00:20:00,240 --> 00:20:01,096
Freeze!
334
00:20:01,120 --> 00:20:02,120
Freeze!
335
00:20:03,600 --> 00:20:05,576
Hurry up!
336
00:20:05,600 --> 00:20:06,616
- Come on! - Stop!
337
00:20:06,640 --> 00:20:08,240
What are you waiting for? Go after them!
338
00:20:08,760 --> 00:20:10,600
- Come on! - Stop!
339
00:20:11,640 --> 00:20:12,640
Step aside!
340
00:20:14,360 --> 00:20:15,096
Step aside!
341
00:20:15,120 --> 00:20:16,120
Freeze!
342
00:20:16,640 --> 00:20:17,640
Freeze!
343
00:20:19,000 --> 00:20:19,856
Here, come on!
344
00:20:19,880 --> 00:20:20,376
Stop!
345
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
Keep up!
346
00:20:25,640 --> 00:20:27,000
Step out of the way!
347
00:20:28,680 --> 00:20:29,376
Move!
348
00:20:29,400 --> 00:20:30,400
Move!
349
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Here.
350
00:20:45,440 --> 00:20:46,856
Go in there.
351
00:20:46,880 --> 00:20:47,920
[Huanyi Brothel]
352
00:20:54,680 --> 00:20:57,000
[Huanyi Brothel]
353
00:21:07,920 --> 00:21:08,616
Get the carriage ready.
354
00:21:08,640 --> 00:21:09,640
Yes.
355
00:21:12,160 --> 00:21:13,096
Don't move!
356
00:21:13,120 --> 00:21:14,656
Nobody move!
357
00:21:14,680 --> 00:21:16,096
Don't move!
358
00:21:16,120 --> 00:21:17,416
Search room by room.
359
00:21:17,440 --> 00:21:18,736
Gather everyone here.
360
00:21:18,760 --> 00:21:19,760
Yes.
361
00:21:24,640 --> 00:21:25,736
I'd see you run.
362
00:21:25,760 --> 00:21:26,497
Sit down.
363
00:21:26,521 --> 00:21:27,680
What is this all about?
364
00:21:28,440 --> 00:21:30,416
Dirty and poor.
365
00:21:30,440 --> 00:21:31,496
You guys came here to make trouble?
366
00:21:31,520 --> 00:21:33,000
Do you know where this is?
367
00:21:38,440 --> 00:21:40,080
Do you know who is protecting this place?
368
00:21:42,000 --> 00:21:44,096
Believe it or not, I just need to stomp once
369
00:21:44,120 --> 00:21:45,880
and someone will come to teach you a lesson.
370
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
Stomp away.
371
00:21:48,280 --> 00:21:48,936
Sir.
372
00:21:48,960 --> 00:21:49,657
Stomp.
373
00:21:49,681 --> 00:21:51,256
I'm just kidding with you.
374
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
Stomp.
375
00:21:54,520 --> 00:21:55,520
Do it.
376
00:21:56,560 --> 00:21:58,080
Do it with two feet. Go on.
377
00:22:17,360 --> 00:22:18,856
Come over here.
378
00:22:18,880 --> 00:22:19,880
Come here!
379
00:22:21,440 --> 00:22:22,440
Go downstairs.
380
00:22:23,480 --> 00:22:24,480
Faster.
381
00:22:29,120 --> 00:22:30,176
Do you hear me?
382
00:22:30,200 --> 00:22:31,240
Go downstairs.
383
00:23:12,280 --> 00:23:13,280
Mr. Wan.
384
00:23:14,000 --> 00:23:15,480
Is something wrong?
385
00:23:16,880 --> 00:23:20,440
Why didn't you report such a big case to me
386
00:23:21,000 --> 00:23:22,800
instead you came to arrest them privately?
387
00:23:25,120 --> 00:23:27,200
You want to take all the credits.
388
00:23:27,960 --> 00:23:31,056
Sui Zhou went undercover into the robbers.
389
00:23:31,080 --> 00:23:33,097
For the sake of confidentiality I did not notify you, sir.
390
00:23:33,121 --> 00:23:35,016
He is no longer an imperial guard.
391
00:23:35,040 --> 00:23:36,400
What right does he still have
392
00:23:37,280 --> 00:23:39,456
to go undercover?
393
00:23:39,480 --> 00:23:40,560
You arranged it?
394
00:23:42,200 --> 00:23:45,016
The day before yesterday, I saw him with the robbers.
395
00:23:45,040 --> 00:23:47,720
And then I found a note in my clothes.
396
00:23:48,720 --> 00:23:50,656
By the way, he stunned me.
397
00:23:50,680 --> 00:23:51,680
That's enough.
398
00:23:52,400 --> 00:23:53,616
It is clear to me.
399
00:23:53,640 --> 00:23:55,920
Sui Zhou is one of the gangs.
400
00:23:56,600 --> 00:23:59,736
He is using you trying to create a distraction
401
00:23:59,760 --> 00:24:00,936
so that he and his gang can escape after the robbery.
402
00:24:00,960 --> 00:24:03,616
If it weren't for me to arrive in time and block them here,
403
00:24:03,640 --> 00:24:05,120
you wouldn't have been still alive.
404
00:24:06,040 --> 00:24:07,040
That's not true, sir!
405
00:24:09,240 --> 00:24:11,200
Why is Wang Zhi's carriage here?
406
00:24:15,280 --> 00:24:16,280
Look. Another group.
407
00:24:16,920 --> 00:24:18,360
Another batch of law enforcers came.
408
00:24:26,040 --> 00:24:27,640
I knew something is wrong.
409
00:24:28,880 --> 00:24:30,080
You go sound him out.
410
00:24:30,800 --> 00:24:31,800
OK.
411
00:24:38,480 --> 00:24:39,480
Bro.
412
00:24:40,560 --> 00:24:41,840
I forgot something.
413
00:24:42,400 --> 00:24:45,480
I forgot to ask your name.
414
00:24:49,360 --> 00:24:50,640
My name is Sui Zhou.
415
00:24:53,240 --> 00:24:54,600
You lied to me?
416
00:25:04,800 --> 00:25:05,800
Don't move!
417
00:25:12,800 --> 00:25:13,856
Ponytail!
418
00:25:13,880 --> 00:25:14,936
Tie him up.
419
00:25:14,960 --> 00:25:15,960
Yes, sir.
420
00:25:25,280 --> 00:25:26,736
You tipped the government off about our operation?
421
00:25:26,760 --> 00:25:27,760
Yes.
422
00:25:29,560 --> 00:25:31,760
We have never treated you badly.
423
00:25:32,560 --> 00:25:33,576
Why would you do that?
424
00:25:33,600 --> 00:25:34,880
I'm trying to save you.
425
00:25:35,560 --> 00:25:38,216
So far you didn't kill anyone.
426
00:25:38,240 --> 00:25:39,976
If you go out now and surrender,
427
00:25:40,000 --> 00:25:41,520
at worst you'll get exiled to borders.
428
00:25:44,800 --> 00:25:46,360
If you really understand us,
429
00:25:46,880 --> 00:25:48,200
you wouldn't have thought
430
00:25:48,840 --> 00:25:50,536
we'll ever go back to the shithole of borders.
431
00:25:50,560 --> 00:25:52,296
I am serious.
432
00:25:52,320 --> 00:25:53,736
It's not too late to surrender.
433
00:25:53,760 --> 00:25:56,320
If the Imperial Guards rush in, then it'll be too late.
434
00:25:59,080 --> 00:26:01,080
We have so many hostages in our hands.
435
00:26:01,920 --> 00:26:03,136
Who dares to rush in?
436
00:26:03,160 --> 00:26:04,896
The Imperial Guards are not ordinary city wards.
437
00:26:04,920 --> 00:26:07,336
They don't care about the lives of your hostages.
438
00:26:07,360 --> 00:26:08,296
Sir!
439
00:26:08,320 --> 00:26:09,736
He is with them!
440
00:26:09,760 --> 00:26:11,976
He just wants to cheat us to surrender then he'll take the credit.
441
00:26:12,000 --> 00:26:13,080
I am telling you the truth.
442
00:26:14,520 --> 00:26:15,840
People inside listen carefully!
443
00:26:17,080 --> 00:26:20,160
Don't hurt Commander Wang!
444
00:26:22,640 --> 00:26:23,720
Otherwise
445
00:26:24,400 --> 00:26:26,920
you'll be sliced to pieces alive!
446
00:26:34,720 --> 00:26:37,400
I will give you the duration of a burning joss stick.
447
00:26:38,200 --> 00:26:39,920
Release Commander Wang
448
00:26:40,480 --> 00:26:45,976
or the Imperial Guards will break in and kill you all!
449
00:26:46,000 --> 00:26:47,376
Mr. Wan?
450
00:26:47,400 --> 00:26:48,480
What are you doing?
451
00:26:49,040 --> 00:26:50,216
What do you mean?
452
00:26:50,240 --> 00:26:51,736
This is called deterrence
453
00:26:51,760 --> 00:26:54,120
to prevent them from harming Commander Wang.
454
00:26:54,960 --> 00:26:57,696
Xue Ling, call the archers to stand by.
455
00:26:57,720 --> 00:26:58,697
Why do we need archers?
456
00:26:58,721 --> 00:26:59,840
Just do as I said!
457
00:27:09,680 --> 00:27:12,480
Which one of you is Commander Wang?
458
00:27:18,320 --> 00:27:19,520
You won't say, huh?
459
00:27:20,800 --> 00:27:22,400
It's easy.
460
00:27:24,640 --> 00:27:25,680
All the men,
461
00:27:26,560 --> 00:27:28,000
take off your pants.
462
00:27:30,800 --> 00:27:31,880
It's OK.
463
00:27:32,880 --> 00:27:34,160
I am Wang Zhi.
464
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
With such an important person in our hands
465
00:27:43,280 --> 00:27:45,640
we can get away alive.
466
00:28:02,720 --> 00:28:03,720
Stop!
467
00:28:20,440 --> 00:28:21,440
Sir?
468
00:28:30,280 --> 00:28:31,936
This is the scene of my case!
469
00:28:31,960 --> 00:28:33,440
I make the final call!
470
00:28:42,480 --> 00:28:43,480
Stop!
471
00:28:44,120 --> 00:28:45,120
Stop!
472
00:28:49,520 --> 00:28:51,360
Don't shoot. Put your bows down.
473
00:28:57,600 --> 00:28:58,680
Commander Shang.
474
00:28:59,200 --> 00:29:00,680
Wang Zhi is also inside?
475
00:29:01,280 --> 00:29:03,456
How can you force your way with an archers?
476
00:29:03,480 --> 00:29:04,560
This is not safe!
477
00:29:06,480 --> 00:29:09,360
I think we need to use fire to attack this place.
478
00:29:12,960 --> 00:29:14,736
Oops.
479
00:29:14,760 --> 00:29:18,640
What I mean is to use smoke to smoke them out of the place.
480
00:29:19,800 --> 00:29:21,960
Sir, but if the fire is out of control,
481
00:29:22,480 --> 00:29:25,600
Huanyi Brothel will be burned down and all people in this building…
482
00:29:26,480 --> 00:29:27,640
Can I talk to you in private?
483
00:29:39,040 --> 00:29:40,400
Keep an eye on them!
484
00:30:23,600 --> 00:30:24,640
Ponytail.
485
00:30:28,120 --> 00:30:29,416
I killed someone.
486
00:30:29,440 --> 00:30:30,960
I killed someone.
487
00:30:31,800 --> 00:30:33,776
I never killed anyone even on the battlefields.
488
00:30:33,800 --> 00:30:35,480
I killed here,
489
00:30:36,400 --> 00:30:37,696
and I killed a civilian.
490
00:30:37,720 --> 00:30:38,257
Sir.
491
00:30:38,281 --> 00:30:40,136
I didn't do it on purpose.
492
00:30:40,160 --> 00:30:41,456
I really didn't mean it.
493
00:30:41,480 --> 00:30:44,200
I… What is done is done. We won't blame you.
494
00:30:46,880 --> 00:30:48,480
If the royal court treated us well,
495
00:30:49,520 --> 00:30:51,416
we wouldn't have ended like this.
496
00:30:51,440 --> 00:30:52,576
Jerks!
497
00:30:52,600 --> 00:30:55,376
If you dare to make any act outside, I'll kill you all.
498
00:30:55,400 --> 00:30:56,640
If we die, you'll die with us!
499
00:31:19,600 --> 00:31:22,000
Today is your big day.
500
00:31:23,080 --> 00:31:25,056
What do you mean, sir?
501
00:31:25,080 --> 00:31:27,296
Do you have to make me say it out loud?
502
00:31:27,320 --> 00:31:32,360
When Wang Zhi dies, who else can be the leader of the Western Depot?
503
00:31:32,960 --> 00:31:34,800
I assume in next month at the latest,
504
00:31:35,400 --> 00:31:38,880
we'll all call you Commander Ding.
505
00:31:43,520 --> 00:31:44,616
Tang!
506
00:31:44,640 --> 00:31:45,776
I passed by Huanyi Brothel just now.
507
00:31:45,800 --> 00:31:47,120
Something happened to Sui!
508
00:31:47,960 --> 00:31:48,960
Really?
509
00:31:50,320 --> 00:31:51,520
Right in Huanyi Brothel?
510
00:31:57,200 --> 00:31:59,160
Tang, let me go.
511
00:32:00,920 --> 00:32:02,320
What can you do even if you go?
34241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.