All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP26 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,590 --> 00:01:36,590 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍] [Episode 26] 2 00:01:45,600 --> 00:01:47,005 Stand at attention! 3 00:01:47,029 --> 00:01:48,029 Straighten your back. 4 00:01:55,520 --> 00:01:56,406 Commander. 5 00:01:56,430 --> 00:01:58,255 On the fifth day of last month 6 00:01:58,279 --> 00:02:00,086 some thief sneaked into Sui Zhou's home. 7 00:02:00,110 --> 00:02:01,520 The file record is here. 8 00:02:02,110 --> 00:02:03,006 Commander. 9 00:02:03,030 --> 00:02:07,086 For Sui Zhou's case of extortion, it might not be what it looked like. 10 00:02:07,110 --> 00:02:10,576 I think it is very likely that the thief stole his identity badge 11 00:02:10,600 --> 00:02:12,120 and then used it to pretend to be him. 12 00:02:12,990 --> 00:02:16,016 Moreover, Sui Zhou just returned to the capital yesterday. 13 00:02:16,040 --> 00:02:17,446 He has alibi for the blackmail cases. 14 00:02:17,470 --> 00:02:19,686 Are you teaching me how to handle a case? 15 00:02:19,710 --> 00:02:20,246 I shall not dare to do so. 16 00:02:20,270 --> 00:02:22,496 It's just… It's just that Sui Zhou has an associate. 17 00:02:22,520 --> 00:02:24,040 Can it be you? 18 00:02:46,760 --> 00:02:48,886 There is no one in this world 19 00:02:48,910 --> 00:02:51,030 who can stand his acupuncture torture of 100 needles. 20 00:02:51,760 --> 00:02:53,440 Now there are only over 60 needles on you. 21 00:02:54,960 --> 00:02:57,446 Just tell me where Li Zilong is 22 00:02:57,470 --> 00:02:59,470 and you can be free from the physical pain. 23 00:03:11,470 --> 00:03:12,800 Why are you so stubborn? 24 00:03:13,520 --> 00:03:15,406 Sooner or later you are going to tell me. 25 00:03:15,430 --> 00:03:18,879 It'll only get yourself unnecessary pain. 26 00:03:21,629 --> 00:03:22,326 Commander Wang. 27 00:03:22,350 --> 00:03:23,350 Someone wants to see you. 28 00:03:26,350 --> 00:03:28,520 Mr. Wang, Mr. Wang, 29 00:03:29,680 --> 00:03:31,886 Mr. Wang, Mr. Wang! 30 00:03:31,910 --> 00:03:33,526 Mr. Wang! 31 00:03:33,550 --> 00:03:34,776 Mr. Wang! 32 00:03:34,800 --> 00:03:37,240 Mr. Wang, Mr. Wang! 33 00:03:38,190 --> 00:03:39,406 Mr. Wang. 34 00:03:39,430 --> 00:03:40,446 Sui was arrested. 35 00:03:40,470 --> 00:03:43,497 On the way Sui and I went to buy ice, but when we were back, 36 00:03:43,521 --> 00:03:45,166 Sui was stopped by the Imperial Guards 37 00:03:45,190 --> 00:03:46,326 and they took him back to the Northern Administrative Court. 38 00:03:46,350 --> 00:03:47,406 I don't know whether he's still alive. 39 00:03:47,430 --> 00:03:49,376 So I hurried home to Tang for help. 40 00:03:49,400 --> 00:03:52,046 But I went home and saw Tang scratched his hand 41 00:03:52,070 --> 00:03:54,190 with that poisoned arrow for Dora's treatment. 42 00:03:57,070 --> 00:03:58,070 Are you hungry? 43 00:04:14,800 --> 00:04:16,560 I didn't expect you can cook. 44 00:04:18,280 --> 00:04:20,416 When I was little, and I was in the palace, 45 00:04:20,440 --> 00:04:21,446 every time I got homesick, 46 00:04:21,470 --> 00:04:22,886 I would cook a bowl of rice noodles for myself. 47 00:04:22,910 --> 00:04:24,416 Only when I was eating rice noodles 48 00:04:24,440 --> 00:04:26,280 I could pretend that I was not far from home. 49 00:04:27,630 --> 00:04:28,840 Where is your home? 50 00:04:31,470 --> 00:04:32,726 Guangxi. 51 00:04:32,750 --> 00:04:34,560 Are you homesick now? 52 00:04:46,350 --> 00:04:47,830 What do you plan to do in the future? 53 00:04:48,720 --> 00:04:51,776 I want to find a way to rescue Sui first. 54 00:04:51,800 --> 00:04:54,630 Then we can find a solution to detoxify Tang. 55 00:04:55,840 --> 00:04:59,470 What if Sui Zhou and Tang Fan are both gone, 56 00:05:00,000 --> 00:05:01,040 what would you do by then? 57 00:05:14,680 --> 00:05:15,846 If you want to come here, 58 00:05:15,870 --> 00:05:17,950 the door of Western Depot is open for you every day. 59 00:05:26,800 --> 00:05:27,936 That man couldn't stand it. 60 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 He died. 61 00:05:29,520 --> 00:05:31,046 Did you get anything? 62 00:05:31,070 --> 00:05:32,870 Li Zilong is in the capital right now. 63 00:05:54,720 --> 00:05:55,726 That's it? 64 00:05:55,750 --> 00:05:58,910 Sir, this is all the property we have. 65 00:05:59,750 --> 00:06:01,606 I don't think you hope your husband 66 00:06:01,630 --> 00:06:03,670 can be safe and sound in the Imperial Edict Prison. 67 00:06:04,350 --> 00:06:04,936 Please! 68 00:06:04,960 --> 00:06:07,191 Sir, we really don't have any money left! 69 00:06:08,720 --> 00:06:10,376 Sir, take these. 70 00:06:10,400 --> 00:06:11,590 Pawn them for some money. 71 00:06:12,840 --> 00:06:14,006 These are not enough. 72 00:06:14,030 --> 00:06:16,800 Your husband will be given some lashing. 73 00:06:17,800 --> 00:06:20,150 By the time if something happens to him, 74 00:06:21,070 --> 00:06:22,720 don't say I didn't warn you. 75 00:06:23,630 --> 00:06:27,416 Sir, please have mercy on my husband! 76 00:06:27,440 --> 00:06:28,846 Sir, I'm begging you! 77 00:06:28,870 --> 00:06:29,870 Fine. 78 00:06:30,630 --> 00:06:31,816 I'll cut you a deal. 79 00:06:31,840 --> 00:06:33,750 Thank you, sir. Thank you, sir. 80 00:06:34,520 --> 00:06:36,190 Can I have your names? 81 00:06:38,720 --> 00:06:39,720 Honey? 82 00:06:40,350 --> 00:06:41,440 Honey! 83 00:06:42,280 --> 00:06:43,680 -Officers, what's going on? -Honey! 84 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Honey. 85 00:06:47,190 --> 00:06:49,400 You are finally home. 86 00:06:50,800 --> 00:06:51,840 Honey. 87 00:06:52,840 --> 00:06:56,846 You are more familiar with this place than anyone else. 88 00:06:56,870 --> 00:06:58,400 If you say it now, 89 00:06:59,400 --> 00:07:01,470 you can be free from tortures. 90 00:07:02,520 --> 00:07:05,006 After all, we used to work together for so many years. 91 00:07:05,030 --> 00:07:07,446 I will definitely intercede for you. 92 00:07:07,470 --> 00:07:09,150 But if you refuse to tell you, 93 00:07:09,840 --> 00:07:11,600 you can't blame me for what I'm going to do. 94 00:07:15,350 --> 00:07:16,680 Come on. 95 00:07:17,310 --> 00:07:19,006 We were colleagues. 96 00:07:19,030 --> 00:07:21,630 Why do you have to make this so awkward for us? 97 00:07:30,520 --> 00:07:31,720 I will just ask you one thing. 98 00:07:32,310 --> 00:07:35,560 What is Wang Zhi up to now? 99 00:07:38,310 --> 00:07:40,240 I just returned to the capital yesterday. 100 00:07:45,560 --> 00:07:49,440 These good old instruments of torture have been sitting idle for a long time. 101 00:07:52,590 --> 00:07:53,630 Mr. Wan. 102 00:07:56,440 --> 00:07:57,776 What? 103 00:07:57,800 --> 00:07:59,126 An official of the Ministry of Revenue came to report that 104 00:07:59,150 --> 00:08:00,726 two suspects posing as Imperial Guards 105 00:08:00,750 --> 00:08:03,816 were practicing fraud in his home while he came home and saw them. 106 00:08:03,840 --> 00:08:04,566 Okay. 107 00:08:04,590 --> 00:08:05,536 I got it. 108 00:08:05,560 --> 00:08:06,560 You can leave. 109 00:08:16,750 --> 00:08:17,750 Release him. 110 00:08:19,680 --> 00:08:20,726 -Commander. -Sir! 111 00:08:20,750 --> 00:08:22,166 Do we just let him go like that? 112 00:08:22,190 --> 00:08:23,630 Hold him for another two hours. 113 00:08:24,280 --> 00:08:24,937 Yes. 114 00:08:24,961 --> 00:08:27,070 Do you know what these two hours are for? 115 00:08:28,520 --> 00:08:29,886 Torture him? 116 00:08:29,910 --> 00:08:31,440 You idiot! 117 00:08:33,240 --> 00:08:35,096 Spread the news out 118 00:08:35,120 --> 00:08:36,656 that Sui Zhou is no longer with the Imperial Guards, 119 00:08:36,680 --> 00:08:38,926 especially to the people once arrested by him. 120 00:08:38,950 --> 00:08:40,325 Is two hours enough? 121 00:08:40,349 --> 00:08:41,246 Yes. 122 00:08:41,270 --> 00:08:41,776 Go on then. 123 00:08:41,800 --> 00:08:42,800 Yes. 124 00:09:04,830 --> 00:09:07,096 These decoctions have different ingredients 125 00:09:07,120 --> 00:09:08,656 and all are with very medicine effects. 126 00:09:08,680 --> 00:09:12,216 Some may cause extreme adverse reactions. 127 00:09:12,240 --> 00:09:13,400 You have to get ready for it. 128 00:09:14,150 --> 00:09:15,680 For example, like this one… 129 00:09:22,440 --> 00:09:24,246 Come take a look! 130 00:09:24,270 --> 00:09:25,270 Gadgets! 131 00:09:29,120 --> 00:09:30,200 How much do we have? 132 00:09:32,390 --> 00:09:34,006 Just these dozens taels of silver. 133 00:09:34,030 --> 00:09:35,416 There are still several families we haven't visited. 134 00:09:35,440 --> 00:09:36,736 This money is not enough. 135 00:09:36,760 --> 00:09:37,856 Don't go. 136 00:09:37,880 --> 00:09:39,096 You haven't paid yet. 137 00:09:39,120 --> 00:09:39,857 Give me the money. 138 00:09:39,881 --> 00:09:41,216 What money? 139 00:09:41,240 --> 00:09:42,216 You can't leave. 140 00:09:42,240 --> 00:09:43,296 Old bastard! 141 00:09:43,320 --> 00:09:44,297 Are you crazy? 142 00:09:44,321 --> 00:09:45,416 How dare you charge me? 143 00:09:45,440 --> 00:09:47,120 I will kill you today. 144 00:09:49,560 --> 00:09:50,616 Get lost! 145 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 Go! 146 00:09:55,120 --> 00:09:56,096 Thank you, sir. 147 00:09:56,120 --> 00:09:57,120 Thank you. 148 00:10:04,240 --> 00:10:05,216 Here you go. 149 00:10:05,240 --> 00:10:07,030 Sir, I can't take your money. 150 00:10:07,680 --> 00:10:09,486 Paying for one's food is justified. 151 00:10:09,510 --> 00:10:11,296 Whoever takes something from you has to pay for it. 152 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 This is the rule. 153 00:10:13,200 --> 00:10:14,200 Take it. 154 00:10:14,880 --> 00:10:16,176 Let's go. 155 00:10:16,200 --> 00:10:17,416 Thank you. 156 00:10:17,440 --> 00:10:18,440 Thank you. 157 00:10:20,680 --> 00:10:22,080 I want to do another job today. 158 00:10:23,030 --> 00:10:24,976 What? 159 00:10:25,000 --> 00:10:28,806 But Bro, didn't we agree that we only get money from one house a day? 160 00:10:28,830 --> 00:10:29,830 Moreover 161 00:10:30,560 --> 00:10:32,216 we blew our cover just now. 162 00:10:32,240 --> 00:10:35,176 It's too risky if we do another job today. 163 00:10:35,200 --> 00:10:36,560 Just because we just got caught 164 00:10:37,390 --> 00:10:40,296 others will think we will not have any action today. 165 00:10:40,320 --> 00:10:41,736 It is safer for us. 166 00:10:41,760 --> 00:10:43,096 This is called "Darkness Under the Light." 167 00:10:43,120 --> 00:10:46,480 But… All the officials must be alert of identity fraud now. 168 00:10:47,270 --> 00:10:49,616 Let's not go to an official's house today. 169 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 Where are we going then? 170 00:10:58,560 --> 00:10:59,560 Follow me. 171 00:11:15,830 --> 00:11:16,830 He came out. 172 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 Go. 173 00:11:22,320 --> 00:11:24,006 Sir. 174 00:11:24,030 --> 00:11:26,830 Do you come to drink tea or shake your elbows? 175 00:11:29,440 --> 00:11:31,616 Do you know according to the Law of the Ming Dynasty, 176 00:11:31,640 --> 00:11:34,486 opening a private casino will be exiled 250 kilometers away? 177 00:11:34,510 --> 00:11:35,976 This is a felony. 178 00:11:36,000 --> 00:11:37,806 Sir, don't scare me. 179 00:11:37,830 --> 00:11:38,687 Although it looks small, 180 00:11:38,711 --> 00:11:41,416 it's officially registered in the Northern Administrate Court. 181 00:11:41,440 --> 00:11:44,776 And we always pay the monthly tax on time. 182 00:11:44,800 --> 00:11:47,006 No matter what it was like before, starting today, 183 00:11:47,030 --> 00:11:50,366 all stores of this street have to pay money to us. 184 00:11:50,390 --> 00:11:52,246 Sir, but we already talked to Mr. Wan… 185 00:11:52,270 --> 00:11:54,126 I don't care who the hell Mr. Wan is. 186 00:11:54,150 --> 00:11:58,806 In short, from now on, your casino will be protected by us. 187 00:11:58,830 --> 00:12:00,216 Understand? 188 00:12:00,240 --> 00:12:01,176 Yes, yes. 189 00:12:01,200 --> 00:12:02,416 This way, please. 190 00:12:02,440 --> 00:12:04,886 I'll call the boss to let him talk to you. 191 00:12:04,910 --> 00:12:05,910 This way. 192 00:12:14,030 --> 00:12:15,030 This one looks good. 193 00:13:08,510 --> 00:13:10,006 Sorry guys. 194 00:13:10,030 --> 00:13:11,056 I'm sorry, everyone. 195 00:13:11,080 --> 00:13:11,687 We have to close early today. 196 00:13:11,711 --> 00:13:13,806 Please come and play again some other day. 197 00:13:13,830 --> 00:13:14,830 This way please. 198 00:13:16,510 --> 00:13:17,510 Take care. 199 00:13:19,830 --> 00:13:20,417 Please. 200 00:13:20,441 --> 00:13:21,830 Forget it, I am going home. 201 00:13:23,120 --> 00:13:24,486 Let's go. 202 00:13:24,510 --> 00:13:25,510 I was winning! 203 00:13:43,390 --> 00:13:44,680 Who is it? 204 00:13:45,470 --> 00:13:50,080 Which one in the Northern Administrate Court is in charge of this street? 205 00:13:51,440 --> 00:13:52,976 Come out. 206 00:13:53,000 --> 00:13:54,320 Let me see you. 207 00:14:01,830 --> 00:14:03,710 I thought it was someone important. 208 00:14:04,590 --> 00:14:07,927 Since the two of you are imperial guards, okay. 209 00:14:07,951 --> 00:14:09,736 Let's go to the Northern Administrate Court 210 00:14:09,760 --> 00:14:13,536 to talk to Mr. Wan about this matter. 211 00:14:13,560 --> 00:14:14,560 Take them. 212 00:14:28,640 --> 00:14:30,000 Stop them! 213 00:14:52,880 --> 00:14:53,880 Stop! 214 00:14:58,200 --> 00:14:59,200 Stop! 215 00:15:04,560 --> 00:15:05,640 Stop! 216 00:15:06,440 --> 00:15:07,640 Stop it! 217 00:15:12,270 --> 00:15:13,350 Get up! 218 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 Don't come any closer! 219 00:15:24,390 --> 00:15:26,656 Sir, are you okay? 220 00:15:26,680 --> 00:15:27,126 Sir! 221 00:15:27,150 --> 00:15:27,977 Go get them! 222 00:15:28,001 --> 00:15:29,150 Yes! Let's go. 223 00:15:47,640 --> 00:15:48,640 Go get him! 224 00:15:55,710 --> 00:15:56,806 Don't run! Freeze! 225 00:15:56,830 --> 00:15:58,006 Freeze! 226 00:15:58,030 --> 00:15:59,030 What is going on? 227 00:16:00,000 --> 00:16:01,366 What's the matter? 228 00:16:01,390 --> 00:16:02,486 Guys, go! 229 00:16:02,510 --> 00:16:04,000 Hurry! 230 00:16:27,150 --> 00:16:28,150 Go. 231 00:16:29,390 --> 00:16:30,216 Step aside! 232 00:16:30,240 --> 00:16:31,240 Where are they? 233 00:16:32,350 --> 00:16:33,350 Stop fighting! 234 00:16:33,950 --> 00:16:35,096 Go after them! 235 00:16:35,120 --> 00:16:36,216 Hurry! 236 00:16:36,240 --> 00:16:37,240 Go! 237 00:16:38,200 --> 00:16:39,200 Fan! 238 00:16:40,150 --> 00:16:42,006 What's wrong with him? 239 00:16:42,030 --> 00:16:44,910 The side effects of the antidotes he tried are extremely large. 240 00:16:45,590 --> 00:16:47,446 Some will make him feel like burning up, 241 00:16:47,470 --> 00:16:49,470 some is like thousands of worms eating his marrow. 242 00:16:50,440 --> 00:16:53,440 The dose he just tried will make him feel very cold, 243 00:16:53,950 --> 00:16:55,440 as if falling into an ice cave. 244 00:16:55,950 --> 00:16:57,150 He is freezing. 245 00:16:58,560 --> 00:17:00,200 What should we do? 246 00:17:01,800 --> 00:17:03,056 There's no other way. 247 00:17:03,080 --> 00:17:04,110 He has to tough it out. 248 00:17:05,480 --> 00:17:06,480 Fan! 249 00:17:07,110 --> 00:17:09,389 Yu… I am here. 250 00:17:12,909 --> 00:17:14,349 I'll go get another blanket for him. 251 00:17:20,990 --> 00:17:21,990 Fan. 252 00:17:25,750 --> 00:17:27,656 It's okay, I'm here with you. 253 00:17:27,680 --> 00:17:28,680 You're going to be fine. 254 00:17:37,440 --> 00:17:38,440 Hurry up! 255 00:17:44,200 --> 00:17:44,846 Chase over there. 256 00:17:44,870 --> 00:17:45,576 Yes! 257 00:17:45,600 --> 00:17:46,600 Go after them. 258 00:18:08,800 --> 00:18:10,726 The two of you are officers of the Imperial Guards? 259 00:18:10,750 --> 00:18:12,086 Officers? 260 00:18:12,110 --> 00:18:15,056 Have you ever seen an officer being chased by thugs on the street? 261 00:18:15,080 --> 00:18:16,080 Yes. 262 00:18:16,800 --> 00:18:17,960 You guys just now. 263 00:18:22,600 --> 00:18:25,176 Judged by your fighting skills, did you serve in the army? 264 00:18:25,200 --> 00:18:26,936 I was in garrison at the borders for three years. 265 00:18:26,960 --> 00:18:29,456 I saw you two also received military training. 266 00:18:29,480 --> 00:18:30,576 Were you also soldiers? 267 00:18:30,600 --> 00:18:31,577 Of course. 268 00:18:31,601 --> 00:18:33,320 We are veterans. 269 00:18:34,720 --> 00:18:36,440 What are you doing for a living, brother? 270 00:18:37,200 --> 00:18:39,510 I was unemployed at home without any livelihood. 271 00:18:42,360 --> 00:18:43,360 What? 272 00:18:44,110 --> 00:18:46,560 But… Come on. 273 00:18:49,510 --> 00:18:50,417 We didn't get any money today. 274 00:18:50,441 --> 00:18:52,910 Since we are all veterans, we should share what we have. 275 00:18:53,870 --> 00:18:55,206 Thanks a lot. 276 00:18:55,230 --> 00:18:56,536 If you want to make some money, 277 00:18:56,560 --> 00:18:59,086 come to Tianning Temple outside Guangning Gate to find us. 278 00:18:59,110 --> 00:19:00,320 Let's do something together. 279 00:19:01,750 --> 00:19:02,870 Let's go, come on. 280 00:19:12,110 --> 00:19:13,110 Fan. 281 00:19:14,990 --> 00:19:17,176 How about Fan? 282 00:19:17,200 --> 00:19:18,456 What happened to him? 283 00:19:18,480 --> 00:19:20,440 The previous medications didn't show any effect. 284 00:19:21,800 --> 00:19:23,656 After several different decoctions in succession, 285 00:19:23,680 --> 00:19:25,110 he's in great pain now. 286 00:19:26,480 --> 00:19:28,520 I'm afraid he can't stand it and will kill himself. 287 00:19:29,030 --> 00:19:30,030 So I tied him up. 288 00:19:32,360 --> 00:19:33,600 How many left to test? 289 00:19:34,200 --> 00:19:35,200 Eleven. 290 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Help him up. 291 00:19:42,480 --> 00:19:43,480 Fan. 292 00:19:46,030 --> 00:19:47,110 Untie it. 293 00:19:56,080 --> 00:19:57,176 Give me another dose. 294 00:19:57,200 --> 00:19:57,697 No way. 295 00:19:57,721 --> 00:19:58,800 You can't try anymore. 296 00:20:01,440 --> 00:20:02,750 Give me another dose. 297 00:20:09,230 --> 00:20:10,480 Give me another dose. 298 00:20:27,680 --> 00:20:28,840 Help me over. 299 00:20:30,360 --> 00:20:32,110 Help me over. 300 00:20:52,560 --> 00:20:53,247 What? 301 00:20:53,271 --> 00:20:55,086 You met those two who pretended to be you? 302 00:20:55,110 --> 00:20:57,006 Why didn't you catch them and take them to the court? 303 00:20:57,030 --> 00:20:58,486 I couldn't. 304 00:20:58,510 --> 00:20:59,936 I was even unable to protect myself at that time. 305 00:20:59,960 --> 00:21:03,176 Fortunately, the two came to the rescue so I was able to get away. 306 00:21:03,200 --> 00:21:05,576 Besides, I could control one man. 307 00:21:05,600 --> 00:21:07,296 I couldn't control two at the same time. 308 00:21:07,320 --> 00:21:08,416 What should we do then? 309 00:21:08,440 --> 00:21:10,416 Just let those two run away? 310 00:21:10,440 --> 00:21:12,246 I already know where they spend the night. 311 00:21:12,270 --> 00:21:14,176 I'll try to persuade them to turn themselves in. 312 00:21:14,200 --> 00:21:16,176 If they surrender, at worst they will be exiled 313 00:21:16,200 --> 00:21:17,846 for pretending to be officials. 314 00:21:17,870 --> 00:21:20,336 But if they are caught, the punishment will be much more serious. 315 00:21:20,360 --> 00:21:23,206 Sui, why are you still thinking about them? 316 00:21:23,230 --> 00:21:25,336 They almost got you in prison. 317 00:21:25,360 --> 00:21:26,846 Those two were soldiers. 318 00:21:26,870 --> 00:21:31,176 If it weren't for a good reason, they wouldn't end up 319 00:21:31,200 --> 00:21:32,440 living by frauds. 320 00:21:40,680 --> 00:21:41,720 What happened? 321 00:21:42,320 --> 00:21:44,056 He tried too many antidotes. 322 00:21:44,080 --> 00:21:45,560 His body can't stand it 323 00:21:46,110 --> 00:21:47,536 and has reached the limit. 324 00:21:47,560 --> 00:21:49,560 Will Tang be alright? 325 00:21:51,750 --> 00:21:52,870 For the time being, 326 00:21:53,840 --> 00:21:55,246 not too serious. 327 00:21:55,270 --> 00:21:57,510 But… Doctor Pei, 328 00:21:59,480 --> 00:22:00,720 I am begging you. 329 00:22:01,800 --> 00:22:03,200 Save my brother! 330 00:22:05,200 --> 00:22:07,870 Now we can only feed him some Huanxu Tonic. 331 00:22:08,440 --> 00:22:10,360 This may buy us some time. 332 00:22:11,910 --> 00:22:14,910 But his body temperature is bound to rise after he takes the tonic. 333 00:22:16,990 --> 00:22:18,726 If we don't cool him down in time, 334 00:22:18,750 --> 00:22:20,870 he will die due to exhaustion caused by hyperthermia. 335 00:22:21,840 --> 00:22:22,870 Even if he survives, 336 00:22:23,440 --> 00:22:24,680 the heat will damage his brain. 337 00:22:25,200 --> 00:22:26,870 He might become mentally handicapped. 338 00:22:28,110 --> 00:22:30,440 Now the situation is the amount of ice 339 00:22:31,720 --> 00:22:33,110 is just enough for one person. 340 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Fan! 341 00:22:39,150 --> 00:22:40,230 Let him drink the medicine. 342 00:22:41,080 --> 00:22:43,440 Let me figure it out how to find more ice. 343 00:22:52,800 --> 00:22:53,800 Cheers. 344 00:22:54,680 --> 00:22:55,176 This time.. 345 00:22:55,200 --> 00:22:55,966 Thank you. 346 00:22:55,990 --> 00:22:56,886 Thanks for your help that I did it. 347 00:22:56,910 --> 00:22:57,817 Yuanda. 348 00:22:57,841 --> 00:23:00,816 This time you came to the capital, it should be me who entertains you. 349 00:23:00,840 --> 00:23:02,630 You don't have to do this. 350 00:23:07,800 --> 00:23:09,360 You got it wrong. 351 00:23:09,910 --> 00:23:10,966 Yuanda. 352 00:23:10,990 --> 00:23:11,990 Let me tell you, 353 00:23:13,960 --> 00:23:15,960 there is a place called Annan. 354 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 You should go there if you want to buy grain in bulk. 355 00:23:20,630 --> 00:23:22,990 You came to the wrong place in the capital. 356 00:23:23,870 --> 00:23:25,600 Garlic! 357 00:23:26,230 --> 00:23:27,726 Look at my garlics. 358 00:23:27,750 --> 00:23:28,576 Guys. 359 00:23:28,600 --> 00:23:29,416 Enjoy. 360 00:23:29,440 --> 00:23:30,296 There's more if you need. 361 00:23:30,320 --> 00:23:30,606 Have a look. 362 00:23:30,630 --> 00:23:31,366 Thank you. 363 00:23:31,390 --> 00:23:32,246 You are welcome. 364 00:23:32,270 --> 00:23:33,310 Have you seen this person? 365 00:23:34,560 --> 00:23:35,846 No. 366 00:23:35,870 --> 00:23:36,696 Where's the stall owner? 367 00:23:36,720 --> 00:23:37,367 Nice. 368 00:23:37,391 --> 00:23:38,606 Sir, I am the owner. 369 00:23:38,630 --> 00:23:39,337 What's going on? 370 00:23:39,361 --> 00:23:40,366 The Northern Administrative Court is 371 00:23:40,390 --> 00:23:42,606 investigating and hunting imposters pretended to be imperial guards. 372 00:23:42,630 --> 00:23:43,680 Have you seen this person? 373 00:23:44,230 --> 00:23:44,777 Sir. 374 00:23:44,801 --> 00:23:46,656 Never saw him. 375 00:23:46,680 --> 00:23:49,336 If you see him, go to the Northern Administrate Court to report. 376 00:23:49,360 --> 00:23:49,886 Sure. 377 00:23:49,910 --> 00:23:50,726 Remember! 378 00:23:50,750 --> 00:23:51,657 Those who fail to report if they know anything 379 00:23:51,681 --> 00:23:52,910 will be charged as well! 380 00:24:05,960 --> 00:24:07,536 I'm afraid we can't stay in the capital anymore. 381 00:24:07,560 --> 00:24:08,560 What should we do? 382 00:24:09,720 --> 00:24:12,206 Let's do a final big job then we'll leave the capital. 383 00:24:12,230 --> 00:24:13,486 A big job? 384 00:24:13,510 --> 00:24:14,536 Just the two of us? 385 00:24:14,560 --> 00:24:15,886 That's not enough. 386 00:24:15,910 --> 00:24:17,176 Then we find someone to work together. 387 00:24:17,200 --> 00:24:18,296 Where can we find more people? 388 00:24:18,320 --> 00:24:19,966 This will cost you your head. 389 00:24:19,990 --> 00:24:21,176 High risk, high reward. 390 00:24:21,200 --> 00:24:22,206 As long as there is enough profit, 391 00:24:22,230 --> 00:24:24,511 someone will do it even if it might cost them their head. 392 00:25:00,270 --> 00:25:01,270 Kid, 393 00:25:01,800 --> 00:25:05,206 being too greedy will harm you. 394 00:25:05,230 --> 00:25:07,086 It's the same with begging. 395 00:25:07,110 --> 00:25:09,056 I gave some money to you just now, right? 396 00:25:09,080 --> 00:25:10,846 Why are you still following me? 397 00:25:10,870 --> 00:25:11,990 I don't want money. 398 00:25:12,560 --> 00:25:13,536 You don't want money? 399 00:25:13,560 --> 00:25:14,560 What do you want? 400 00:25:15,360 --> 00:25:16,630 I want… 401 00:25:17,960 --> 00:25:18,960 Stop! 402 00:25:19,680 --> 00:25:20,846 Freeze! 403 00:25:20,870 --> 00:25:21,870 Stop! 404 00:25:34,200 --> 00:25:36,560 I knew something was fishy. 405 00:25:41,030 --> 00:25:42,480 What's up? 406 00:25:43,320 --> 00:25:44,576 Someone wants to see you. 407 00:25:44,600 --> 00:25:46,720 You have the final say about the time and place. 408 00:25:53,440 --> 00:25:56,296 Li Zilong really asked me to meet at Huanyi Brothel? 409 00:25:56,320 --> 00:25:57,320 Yes. 410 00:26:00,480 --> 00:26:02,600 This Li Zilong is kind of interesting. 411 00:26:03,720 --> 00:26:04,720 Commander Wang. 412 00:26:05,870 --> 00:26:07,200 Commander Wang. 413 00:26:11,200 --> 00:26:12,720 Commander Wang. 414 00:26:13,720 --> 00:26:15,366 I'm sorry. 415 00:26:15,390 --> 00:26:17,816 I am late. 416 00:26:17,840 --> 00:26:21,126 Actually, I went out and headed here a long time ago. 417 00:26:21,150 --> 00:26:21,697 Really. 418 00:26:21,721 --> 00:26:23,726 But the capital streets are full of traffic. 419 00:26:23,750 --> 00:26:27,086 My carriage was stuck in traffic for a long time. 420 00:26:27,110 --> 00:26:28,456 - Sorry. - It's olay. 421 00:26:28,480 --> 00:26:32,336 Mr. Li, the traffic jam in the capital is a long-term problem. 422 00:26:32,360 --> 00:26:35,576 Both Shuntian Prefecture and the Ministry of Revenue are trying to solve it. 423 00:26:35,600 --> 00:26:36,680 It's easy. 424 00:26:37,270 --> 00:26:39,656 Let Shuntian Prefecture issue an administrative order. 425 00:26:39,680 --> 00:26:42,536 In the future, all capital residents, 426 00:26:42,560 --> 00:26:44,456 regardless of pedestrians, horses, or carriages, 427 00:26:44,480 --> 00:26:46,726 will have traffic restrictions based on even and odd-numbered dates. 428 00:26:46,750 --> 00:26:49,030 Then you will cut the traffic by half every day. 429 00:26:49,990 --> 00:26:51,680 What if that person has something urgent? 430 00:26:52,560 --> 00:26:53,680 Something urgent? 431 00:26:54,270 --> 00:26:56,480 Pay the extra traffic tax in case of emergency. 432 00:26:57,800 --> 00:27:01,360 If he pays the tax he can hit the road when he is not supposed to. 433 00:27:02,680 --> 00:27:05,656 Those who are not willing to pay? 434 00:27:05,680 --> 00:27:07,800 I don't think it's actually urgent. 435 00:27:09,560 --> 00:27:11,150 This is a great idea. 436 00:27:14,840 --> 00:27:17,030 Sorry again for keeping you waiting for a long time. 437 00:27:17,840 --> 00:27:18,607 Mr. Li. 438 00:27:18,631 --> 00:27:21,000 You came alone without bringing anyone with you? 439 00:27:22,840 --> 00:27:26,456 Apart from the Imperial Palace, 440 00:27:26,480 --> 00:27:29,006 this property of yours is the safest place in the whole capital. 441 00:27:29,030 --> 00:27:30,696 Why would I need to bring anyone? 442 00:27:30,720 --> 00:27:31,720 Right? 443 00:27:32,870 --> 00:27:33,870 Commander Wang, 444 00:27:34,840 --> 00:27:37,750 I wonder what this meeting is about. 445 00:27:38,870 --> 00:27:42,440 There are three things I'd like to discuss with you, Mr. Li. 446 00:27:43,110 --> 00:27:44,440 Three things? 447 00:27:45,600 --> 00:27:46,990 I am all ears. 448 00:27:47,720 --> 00:27:50,440 These days I asked around about you. 449 00:27:51,110 --> 00:27:53,966 You have been wandering around all these years 450 00:27:53,990 --> 00:27:56,720 and has done many things and made a lot of money. 451 00:27:57,720 --> 00:27:59,126 I am flattered. 452 00:27:59,150 --> 00:28:00,416 It's just business. 453 00:28:00,440 --> 00:28:01,480 I am a businessman. 454 00:28:02,030 --> 00:28:03,840 Making money is what I do. 455 00:28:04,840 --> 00:28:06,150 What's wrong with that? 456 00:28:07,270 --> 00:28:09,696 There is nothing wrong with making money. 457 00:28:09,720 --> 00:28:12,296 But as for the money you earned, some is legitimate 458 00:28:12,320 --> 00:28:13,720 while some is not, 459 00:28:14,560 --> 00:28:17,080 and mostly not. 460 00:28:25,840 --> 00:28:26,840 Commander Wang. 461 00:28:27,440 --> 00:28:31,390 Frank word to the wise. 462 00:28:32,360 --> 00:28:33,510 Let me ask you, 463 00:28:34,230 --> 00:28:36,480 among the rich people in this world, 464 00:28:37,110 --> 00:28:39,200 how many of them have a clear conscience? 465 00:28:40,630 --> 00:28:42,776 Of all the ways to make money in this world, 466 00:28:42,800 --> 00:28:45,480 how many are really clean? 467 00:28:46,680 --> 00:28:47,750 Mr. Li, 468 00:28:48,560 --> 00:28:51,720 whether you made money or not doesn't concern me. 469 00:28:52,320 --> 00:28:55,480 How you made the money doesn't matter, either. 470 00:28:57,110 --> 00:28:59,816 What's important to you then? 471 00:28:59,840 --> 00:29:01,886 While you were making money, 472 00:29:01,910 --> 00:29:04,486 you have bought officials of different ranks in all the ministries 473 00:29:04,510 --> 00:29:08,150 as well as the local officials all over the country. 474 00:29:09,270 --> 00:29:11,110 This is a bit important to me. 475 00:29:11,910 --> 00:29:13,480 I'm quite puzzled. 476 00:29:14,390 --> 00:29:17,480 Not only puzzled, I am a little panic. 477 00:29:18,360 --> 00:29:20,776 Panic for what? 478 00:29:20,800 --> 00:29:24,360 What you're doing now is not just about making money anymore. 479 00:29:25,960 --> 00:29:26,960 Am I right? 480 00:29:27,720 --> 00:29:30,200 I have seen a lot of people making a lot of money. 481 00:29:30,840 --> 00:29:34,246 But this is the first time I have seen someone like you. 482 00:29:34,270 --> 00:29:36,960 You can manage officials of different ranks so well, 483 00:29:37,560 --> 00:29:40,366 which tells us how highly capable you are. 484 00:29:40,390 --> 00:29:42,776 Commander Wang, you're giving me too much credit. 485 00:29:42,800 --> 00:29:45,726 For an excellent person, we are not afraid of him being greedy, 486 00:29:45,750 --> 00:29:47,030 or being a bad person. 487 00:29:47,720 --> 00:29:50,576 But we will be afraid if we don't know what he wants to do. 488 00:29:50,600 --> 00:29:53,456 Mr. Li, tell me, shouldn't I be panic? 489 00:29:53,480 --> 00:29:54,910 So you mean, 490 00:29:56,870 --> 00:29:59,080 you guys want me to work for the royal court. 491 00:30:01,910 --> 00:30:03,270 To be honest, 492 00:30:04,270 --> 00:30:05,656 I can't find a second person as capable as you 493 00:30:05,680 --> 00:30:07,960 among all the courtiers. 494 00:30:08,630 --> 00:30:10,366 You and I hit it off so well. 495 00:30:10,390 --> 00:30:13,606 Isn't it nice to work for the court and His Majesty together? 496 00:30:13,630 --> 00:30:14,630 I venture to ask, 497 00:30:15,150 --> 00:30:21,150 if I work for His Majesty, can I get anything I want? 498 00:30:23,840 --> 00:30:27,910 Fame and fortune, everything you want. 499 00:30:28,680 --> 00:30:32,600 What if His Majesty can't give what I want? 500 00:30:36,440 --> 00:30:38,480 For the thing that even His Majesty can't give you, 501 00:30:39,080 --> 00:30:42,110 I'm afraid no one in this world can give you that. 502 00:30:47,800 --> 00:30:50,296 So does that mean you won't spare my life? 503 00:30:50,320 --> 00:30:53,750 In this world, for someone that can't be used by His Majesty, 504 00:30:54,720 --> 00:30:55,960 since we can't keep him, 505 00:30:56,840 --> 00:30:58,110 we have to kill him. 506 00:30:58,630 --> 00:31:01,030 Commander Wang, are you going to kill me? 507 00:31:03,150 --> 00:31:04,206 Yes. 508 00:31:04,230 --> 00:31:05,230 Today? 509 00:31:05,910 --> 00:31:07,150 Here? 510 00:31:14,230 --> 00:31:15,910 Why don't you do it then? 511 00:31:16,600 --> 00:31:18,390 Since you dared to come alone, 512 00:31:18,960 --> 00:31:20,816 I am sure you have prepared for this situation. 513 00:31:20,840 --> 00:31:22,230 Yes. 514 00:31:23,750 --> 00:31:24,960 What is in here? 515 00:31:25,630 --> 00:31:27,030 A guarantee. 516 00:31:27,910 --> 00:31:31,816 A guarantee that can make me leave here safely. 517 00:31:31,840 --> 00:31:33,366 What if I don't want you to leave? 518 00:31:33,390 --> 00:31:35,030 Everyone will go down with me. 519 00:31:41,150 --> 00:31:42,846 Mr. Li, it was a pleasure to meet you. 520 00:31:42,870 --> 00:31:43,870 I have to go. 521 00:31:44,390 --> 00:31:46,200 Thank you for the drink. 522 00:31:47,440 --> 00:31:48,886 Alright. 523 00:31:48,910 --> 00:31:50,816 Mr. Li, goodbye. 524 00:31:50,840 --> 00:31:52,006 I won't see you out. 525 00:31:52,030 --> 00:31:53,200 Commander Wang. 526 00:31:54,390 --> 00:31:56,230 You have to see you out. 527 00:32:01,800 --> 00:32:04,080 Commander Wang. 528 00:32:04,630 --> 00:32:12,536 When I finally met you today, I wish we could meet earlier. 529 00:32:12,560 --> 00:32:13,336 That's right. 530 00:32:13,360 --> 00:32:14,360 Me. too. 531 00:32:15,680 --> 00:32:20,800 I don't know when we will see each other again. 532 00:32:21,360 --> 00:32:25,680 I was wondering what it will be like when we meet next time. 533 00:32:31,750 --> 00:32:33,600 Commander Wang, please take it. 534 00:32:36,750 --> 00:32:38,550 You don't need me to see you out any further? 535 00:32:40,230 --> 00:32:42,056 Here will do. 536 00:32:42,080 --> 00:32:43,910 But we're still inside the Huanyi Brothel. 537 00:32:50,680 --> 00:32:53,176 Here is good enough for me. 538 00:32:53,200 --> 00:32:54,600 Look. 539 00:33:12,200 --> 00:33:13,296 I'm so sorry. 540 00:33:13,320 --> 00:33:15,056 Don't lower yourself to her level. 541 00:33:15,080 --> 00:33:17,086 Next time, I will give you a better girl. 542 00:33:17,110 --> 00:33:17,887 Don't be angry. 543 00:33:17,911 --> 00:33:19,656 I am sorry. 544 00:33:19,680 --> 00:33:20,247 I'll never come here again! 545 00:33:20,271 --> 00:33:21,966 Sorry, sorry. 546 00:33:21,990 --> 00:33:22,990 Sorry. 547 00:33:23,720 --> 00:33:24,457 Thank you for coming. 548 00:33:24,481 --> 00:33:25,886 Sorry, sorry. 549 00:33:25,910 --> 00:33:26,847 Come back next time. 550 00:33:26,871 --> 00:33:28,206 Thank you for coming. 551 00:33:28,230 --> 00:33:29,230 Take care. 552 00:33:30,230 --> 00:33:31,230 Thank you for coming. 553 00:34:50,189 --> 00:34:51,165 All of you, out. 554 00:34:51,189 --> 00:34:52,189 Yes, sir. 37375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.