All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP23 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:14,110 Timing and subtitles brought to you by ⚖ Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki 2 00:00:20,220 --> 00:00:23,300 ["Water and Flame" by Shu Linzuo] 3 00:00:23,300 --> 00:00:25,520 ♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫ 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,530 ♫ Your appearance is like a lightning bolt that tore through the night ♫ 5 00:00:28,530 --> 00:00:30,530 ♫ My birth is neither impure nor pure, neither born nor destroyed ♫ 6 00:00:30,530 --> 00:00:34,790 ♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously, who can comprehend? ♫ 7 00:00:34,790 --> 00:00:37,440 ♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫ 8 00:00:37,440 --> 00:00:40,500 ♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫ 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,640 ♫ Give me some time, I can change everything ♫ 10 00:00:43,640 --> 00:00:47,040 ♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫ 11 00:00:47,040 --> 00:00:49,830 ♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫ 12 00:00:49,830 --> 00:00:53,010 ♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫ 13 00:00:53,010 --> 00:00:56,050 ♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫ 14 00:00:56,050 --> 00:00:57,900 ♫ To uncover the truth ♫ 15 00:00:57,900 --> 00:01:01,530 ♫ A region of burning fire and deep waters ♫ 16 00:01:01,530 --> 00:01:04,250 ♫ Calm and blazing both existing ♫ 17 00:01:04,250 --> 00:01:07,300 ♫ Who will indulge the wicked flames ♫ 18 00:01:07,300 --> 00:01:09,940 ♫ To boil the deep sea ♫ 19 00:01:09,940 --> 00:01:13,570 ♫ This is the era of survival of the fittest ♫ 20 00:01:13,570 --> 00:01:16,630 ♫ Everything will be planned by oneself ♫ 21 00:01:16,630 --> 00:01:19,130 ♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫ 22 00:01:19,130 --> 00:01:25,550 ♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫ 23 00:01:28,060 --> 00:01:35,220 [The Sleuth of Ming Dynasty] 24 00:01:35,220 --> 00:01:37,960 [Episode 23] 25 00:01:55,680 --> 00:01:57,200 Master, 26 00:01:57,200 --> 00:01:58,736 Master. There is a visitor asking to see you. 27 00:01:58,736 --> 00:02:00,696 Who is coming in the middle of the night? 28 00:02:00,696 --> 00:02:02,940 He just said he was from the capital. 29 00:02:15,240 --> 00:02:17,060 Why are you here? 30 00:02:20,400 --> 00:02:24,320 Why? I am not welcome? 31 00:02:24,320 --> 00:02:25,940 Of course you're welcome. 32 00:02:25,940 --> 00:02:27,876 I meant you should have given me a heads-up, 33 00:02:27,876 --> 00:02:30,740 so I can prepare wine and a banquet to entertain you. 34 00:02:30,740 --> 00:02:32,976 You don't have to do that. 35 00:02:32,976 --> 00:02:34,500 Here. 36 00:02:38,720 --> 00:02:42,416 So what can I do for you, Mr. Li? 37 00:02:42,416 --> 00:02:44,496 I have something that needs your brilliant input. 38 00:02:44,496 --> 00:02:47,160 I am not sure it's brilliant. Sure. Just go ahead. 39 00:02:47,160 --> 00:02:50,580 Is it appropriate to take Tang Fan 40 00:02:50,580 --> 00:02:52,540 to the secret mint? 41 00:02:53,880 --> 00:02:56,640 You're so well informed. 42 00:02:57,880 --> 00:03:00,996 Mr. Li, you don't have to worry about him. 43 00:03:00,996 --> 00:03:03,876 Although I haven't spent much time with Tang Fan, 44 00:03:03,876 --> 00:03:05,476 I have observed him carefully. 45 00:03:05,476 --> 00:03:09,340 He knows what is in his best interests. 46 00:03:09,340 --> 00:03:12,000 I also heard about Tang Fan 47 00:03:12,000 --> 00:03:14,896 when I was in the capital. 48 00:03:14,896 --> 00:03:16,540 But what I heard of him 49 00:03:16,540 --> 00:03:18,800 doesn't quite match with your impression. 50 00:03:19,520 --> 00:03:22,236 Please enlighten me. 51 00:03:22,236 --> 00:03:26,256 Since Tang Fan entered the royal court, 52 00:03:26,256 --> 00:03:28,470 he has been proud of his talent and aloof from material pursuits. 53 00:03:29,296 --> 00:03:33,136 I never heard he was bought by anyone. 54 00:03:33,136 --> 00:03:36,117 Do you know how many major cases he solved in the capital? 55 00:03:36,117 --> 00:03:39,640 Do you know how many dignitaries lost their titles or even went to jail because of him? 56 00:03:39,640 --> 00:03:41,816 You said such a person knows what's in his best interests 57 00:03:41,816 --> 00:03:43,700 and he would work with us? 58 00:03:45,280 --> 00:03:47,840 So what is the problem of him? 59 00:03:47,840 --> 00:03:50,856 Mr. Tang wasn't bought before 60 00:03:50,856 --> 00:03:53,696 only because others didn't give him what he wanted. 61 00:03:53,696 --> 00:03:57,655 Also, you know what I am capable of, right? 62 00:03:57,655 --> 00:04:01,740 I dare to say I can buy everyone in the whole country, 63 00:04:01,740 --> 00:04:05,180 except His Majesty. 64 00:04:12,600 --> 00:04:14,680 Ma, 65 00:04:14,680 --> 00:04:17,396 I have to remind you one thing. Okay. 66 00:04:17,396 --> 00:04:21,736 Tang Fan has a close relationship with Wang Zhi. 67 00:04:21,736 --> 00:04:25,620 I believe he was sent here by Wang Zhi to investigate. 68 00:04:33,440 --> 00:04:36,180 What difference does that make? 69 00:04:36,180 --> 00:04:38,160 As long as he is a human being, 70 00:04:38,160 --> 00:04:41,280 a human being always has his needs. 71 00:04:41,280 --> 00:04:44,360 As long as we know what his needs are, 72 00:04:44,360 --> 00:04:48,680 no one can escape my magic. 73 00:04:48,680 --> 00:04:50,800 When are you going to do it? 74 00:04:52,580 --> 00:04:54,176 Tomorrow night. 75 00:04:54,176 --> 00:04:55,700 Good, 76 00:04:55,700 --> 00:04:57,459 very good. 77 00:04:59,280 --> 00:05:01,156 I'll go with you tomorrow night. 78 00:05:01,156 --> 00:05:02,580 Yes. 79 00:05:13,320 --> 00:05:14,720 Here, Commander Shang. 80 00:05:15,600 --> 00:05:17,840 Lift your right leg. 81 00:05:18,620 --> 00:05:20,580 Be careful. Now your left leg. 82 00:05:20,580 --> 00:05:21,980 OK. 83 00:05:24,080 --> 00:05:26,316 Why would you go to the trouble to hurt me? 84 00:05:26,316 --> 00:05:30,060 Now you harmed no one but yourself. 85 00:05:30,060 --> 00:05:31,840 I didn't mean to blame you, 86 00:05:31,840 --> 00:05:34,220 but you are too ruthless in doing things. 87 00:05:34,220 --> 00:05:36,336 Even if you didn't succeed this time, you just upset 88 00:05:36,336 --> 00:05:38,440 Her Majesty the Empress Dowager. 89 00:05:38,440 --> 00:05:40,750 She can't blame you publicly 90 00:05:40,750 --> 00:05:44,060 or others would know what she was up to. 91 00:05:44,060 --> 00:05:47,556 At most she would just ask you to go down on your knees the whole night. 92 00:05:47,556 --> 00:05:49,896 But if my conviction was confirmed, 93 00:05:49,896 --> 00:05:52,300 that would be a felony of deceiving the crown. 94 00:05:52,300 --> 00:05:54,376 I would lose my head because of it. 95 00:05:54,376 --> 00:05:55,856 Bah! 96 00:05:55,856 --> 00:05:58,460 I had nothing to do with it. 97 00:05:58,460 --> 00:06:00,860 Don't deny it. 98 00:06:01,720 --> 00:06:04,280 OK, Commander Shang. Get up. 99 00:06:04,280 --> 00:06:07,056 I already pleaded with His Majesty for you. 100 00:06:07,056 --> 00:06:09,056 I told him that you were just so foolish 101 00:06:09,056 --> 00:06:10,896 that you couldn't tell the difference between a fake and an authentic cup, 102 00:06:10,896 --> 00:06:13,520 so you were also cheated by others. 103 00:06:13,520 --> 00:06:15,520 His Majesty 104 00:06:15,520 --> 00:06:17,360 was willing to let it go. 105 00:06:17,360 --> 00:06:18,900 Really? 106 00:06:21,280 --> 00:06:24,336 Damn you. You little punk! 107 00:06:24,336 --> 00:06:26,500 You tricked me! 108 00:06:26,500 --> 00:06:29,996 You just gave me a cushion pretending to be nice to me, 109 00:06:29,996 --> 00:06:33,880 but actually you made me kneel for another hour while I didn't have to! 110 00:06:33,880 --> 00:06:35,296 Help me up! 111 00:06:35,296 --> 00:06:36,820 There, yes! 112 00:06:37,520 --> 00:06:39,340 Slower, be gentle. 113 00:06:39,340 --> 00:06:41,360 A little heavier over there. 114 00:06:42,620 --> 00:06:45,516 Not that heavy! Young lady. 115 00:06:45,516 --> 00:06:48,836 Come on, massage over here. Ow, my shoulders hurt. 116 00:06:48,836 --> 00:06:51,816 Commander Shang. You told me once that 117 00:06:51,816 --> 00:06:54,735 Western Depot and Eastern Deport were like families. 118 00:06:54,735 --> 00:06:57,241 Why do you always become a joke of our family to outsiders? 119 00:06:57,241 --> 00:07:01,300 Hey! That's why you asked me to come here? To mock me? 120 00:07:02,520 --> 00:07:05,916 Say it. What is it? 121 00:07:05,916 --> 00:07:07,660 I just wanted to ask you, that "thing", 122 00:07:07,660 --> 00:07:10,260 who gave it to you? 123 00:07:18,960 --> 00:07:21,540 What if I say this thing 124 00:07:21,540 --> 00:07:27,080 grew wings and flew to me by itself, 125 00:07:27,080 --> 00:07:28,940 will you believe me? 126 00:07:29,880 --> 00:07:31,176 I will. 127 00:07:31,176 --> 00:07:34,160 I believe in whatever you say. 128 00:08:28,600 --> 00:08:30,000 Sui Zhou! 129 00:08:33,479 --> 00:08:35,255 Sui Zhou, what are you doing? 130 00:08:35,255 --> 00:08:37,300 I'm Tang Fan! 131 00:08:44,560 --> 00:08:47,070 Why did you attack me so seriously? 132 00:08:50,380 --> 00:08:53,340 Did you have a nightmare? 133 00:09:01,240 --> 00:09:04,476 You came to me in such a late hour. Is there anything urgent? 134 00:09:04,476 --> 00:09:06,316 Oh, I almost forgot. Let's get down to business first. 135 00:09:06,316 --> 00:09:08,741 But we'll still discuss your nightmare later. 136 00:09:11,420 --> 00:09:14,836 Although we have found out the secret here, we still can't rush it. 137 00:09:14,836 --> 00:09:17,636 It won't be finished until I find out the person on top 138 00:09:17,636 --> 00:09:19,900 of this Ma Lin's pyramid. 139 00:09:20,700 --> 00:09:23,380 There's one thing I don't understand. 140 00:09:23,380 --> 00:09:24,701 As far as I see it, 141 00:09:24,701 --> 00:09:28,140 Ma Lin couldn't get much benefit in this whole silver thing. 142 00:09:28,140 --> 00:09:30,040 So why would he do it? 143 00:09:32,080 --> 00:09:34,556 The central government has been raising quota of silver collection to local governments year by year. 144 00:09:34,556 --> 00:09:37,536 It is simply impossible to achieve the target with Yunhe's current capacity. 145 00:09:37,536 --> 00:09:39,300 In order to keep the right of private silver minting, 146 00:09:39,300 --> 00:09:41,536 Ma Lin had to take this desperate move. 147 00:09:41,536 --> 00:09:44,576 And Ma Lin also has to keep bribing officials of a whole "string" like he said. 148 00:09:44,576 --> 00:09:46,736 He must do it anyway. 149 00:09:46,736 --> 00:09:49,176 Because if he doesn't do it, someone else will. 150 00:09:49,176 --> 00:09:51,836 Once someone else takes over the job, he has to die. 151 00:09:51,836 --> 00:09:54,136 And in very violent way. 152 00:09:54,136 --> 00:09:57,960 In this case, we should turn Ma Lin. 153 00:09:57,960 --> 00:09:59,860 I also thought about it. 154 00:09:59,860 --> 00:10:01,996 But this is a very subtle job. 155 00:10:02,220 --> 00:10:04,696 So right now I can only improvise according to the situations. 156 00:10:04,696 --> 00:10:07,101 The longer you stay here, the more dangerous you will be. 157 00:10:07,740 --> 00:10:11,080 Anyway these people must be brought to justice. 158 00:10:11,760 --> 00:10:14,680 So if anything happens to me, 159 00:10:14,680 --> 00:10:17,500 at least there is still one person knowing the truth, you. 160 00:10:20,560 --> 00:10:22,280 Nothing will happen to you. 161 00:10:22,280 --> 00:10:25,940 We came to Yunhe together, so we'll go home together. 162 00:10:28,600 --> 00:10:30,256 I will give you a few more days. 163 00:10:30,256 --> 00:10:32,856 If by then there is still no breakthrough with Ma Lin, 164 00:10:32,856 --> 00:10:36,260 for the sake of your safety, I'll take action. 165 00:10:36,260 --> 00:10:37,900 This is for the bruise on your neck. 166 00:10:39,280 --> 00:10:40,676 Sui Zhou! 167 00:10:40,676 --> 00:10:42,900 You can't... 168 00:10:42,900 --> 00:10:45,820 Don't decide for yourself! 169 00:10:45,820 --> 00:10:49,096 The one on the right went to the pawnshop with me that day. 170 00:10:49,096 --> 00:10:51,256 He has been in Western Depot for several years. 171 00:10:51,256 --> 00:10:54,856 The man in the middle was the carter we used that day. 172 00:10:54,856 --> 00:10:57,080 He came to the Western Depot more than a year ago. 173 00:10:58,760 --> 00:11:02,256 The one on the left was the newest to Western Depot among them. 174 00:11:02,256 --> 00:11:04,180 Only six months. 175 00:11:04,180 --> 00:11:06,496 Although he didn't go to the pawnshop with me that day, 176 00:11:06,496 --> 00:11:09,376 he is in charge of cleaning your room every day. 177 00:11:09,376 --> 00:11:11,440 He would surely notice 178 00:11:11,440 --> 00:11:13,640 if the chicken cup was gone. 179 00:11:13,640 --> 00:11:15,956 Forgive me, sir! I really don't know anything! 180 00:11:15,956 --> 00:11:19,740 No matter which of the three of you did it, I just need to know 181 00:11:19,740 --> 00:11:21,656 to whom he told them about the cup. 182 00:11:21,656 --> 00:11:23,416 Then I can let you guys go. 183 00:11:23,416 --> 00:11:24,816 I don't know anything, sir! 184 00:11:24,816 --> 00:11:26,840 Please spare my life! 185 00:11:31,180 --> 00:11:33,996 I didn't expect this person to be so tough. 186 00:11:33,996 --> 00:11:35,976 He just killed himself so determinedly. 187 00:11:35,976 --> 00:11:37,336 How did things go with Tang Fan? 188 00:11:37,336 --> 00:11:40,496 Our people in Yunhe reported that recently 189 00:11:40,496 --> 00:11:43,740 he has been quite close to Ma Lin, the richest man in Yunhe. 190 00:11:43,740 --> 00:11:47,340 Do you think Tang Fan has changed? 191 00:11:49,820 --> 00:11:52,540 There's one thing very interesting about humans. 192 00:11:52,540 --> 00:11:55,456 When some people say he doesn't like something, 193 00:11:55,456 --> 00:11:57,536 it doesn't mean he really doesn't like it. 194 00:11:57,536 --> 00:11:58,920 He just never saw this thing before 195 00:11:58,920 --> 00:12:01,776 so he doesn't even know whether he likes it or not. 196 00:12:01,776 --> 00:12:03,820 What are you implying? 197 00:12:03,820 --> 00:12:05,480 I didn't imply anything. 198 00:12:12,520 --> 00:12:14,020 Go to Yunhe. 199 00:12:17,560 --> 00:12:19,260 Cheers. 200 00:12:25,760 --> 00:12:29,160 Let me do some introductions. 201 00:12:29,160 --> 00:12:33,420 This is the newly appointed Yunhe prefecture governor, Mr. Tang Fan. 202 00:12:33,420 --> 00:12:34,930 Mr. Tang is... 203 00:12:34,930 --> 00:12:38,470 The name of Mr. Tang is known to 204 00:12:38,470 --> 00:12:40,396 everyone in the country. 205 00:12:40,396 --> 00:12:44,356 Back in that year's imperial exam, Mr. Tang got the first place in the final round 206 00:12:44,356 --> 00:12:46,616 presided over by His Majesty when he was only 20 years old. 207 00:12:46,616 --> 00:12:49,876 He was really outstanding among the young generation of officials. 208 00:12:49,876 --> 00:12:52,096 Yes, that's true. You're flattering me. 209 00:12:52,096 --> 00:12:53,596 I just got lucky. 210 00:12:53,596 --> 00:12:56,956 If you ask me, I think the really amazing one here is Mr. Ma 211 00:12:56,956 --> 00:13:00,720 because he provides some many jobs for people in Yunhe. 212 00:13:00,720 --> 00:13:02,076 As the local governor, 213 00:13:02,076 --> 00:13:04,640 I can't do my work without your help and support. 214 00:13:04,640 --> 00:13:07,816 Mr. Tang. I am not that good. Really. 215 00:13:07,816 --> 00:13:10,976 Actually, in my opinion, among the three of us 216 00:13:10,976 --> 00:13:14,980 the most amazing person is this Mr. Li Zilong. 217 00:13:14,980 --> 00:13:18,496 Mr. Li is open-minded and always has the people and country in mind. 218 00:13:18,496 --> 00:13:22,456 When I was in a desperate situation in the capital, I got help from him. 219 00:13:22,456 --> 00:13:24,676 Otherwise, I wouldn't have been who I am today. 220 00:13:24,676 --> 00:13:26,896 You are just being polite. I am not. 221 00:13:26,896 --> 00:13:29,756 This is something that happened many years ago. 222 00:13:29,756 --> 00:13:32,736 At that time, I only did you a little favor. 223 00:13:32,736 --> 00:13:34,396 Come on, cheers. 224 00:13:34,396 --> 00:13:36,020 Cheers. 225 00:14:06,020 --> 00:14:09,490 Mr. Ma, you know what, Mr. Tang 226 00:14:09,490 --> 00:14:13,460 is a famous figure in the capital. 227 00:14:13,460 --> 00:14:15,520 I'd appreciate further details. 228 00:14:15,520 --> 00:14:17,880 Mr. Tang has solved many major cases 229 00:14:17,880 --> 00:14:19,890 in the capital 230 00:14:19,896 --> 00:14:21,736 and he was never afraid of powerful criminals. 231 00:14:21,736 --> 00:14:25,596 Whether it was the Chief Eunuch, son of Marquis Wu'an, 232 00:14:25,596 --> 00:14:28,296 or Duke Zhu, Beacon of Hope of Nobility, Mr. Tang 233 00:14:28,296 --> 00:14:31,920 put all these dignitaries in the capital into prison. 234 00:14:31,920 --> 00:14:33,560 Mr. Li and Mr. Ma, 235 00:14:33,560 --> 00:14:35,616 I believe when it comes to being an official, 236 00:14:35,616 --> 00:14:37,496 rule by inaction is the right method. 237 00:14:37,496 --> 00:14:40,016 Only when you go with the flow can you be promoted and get rich. 238 00:14:40,016 --> 00:14:42,616 Speaking of these cases, I didn't want to solve them and arrest powerful criminals. 239 00:14:42,616 --> 00:14:44,316 But I was forced to do it. 240 00:14:44,316 --> 00:14:48,740 And after I solved the cases, I didn't get any reward at all. 241 00:14:48,740 --> 00:14:51,296 Such a dangerous profession, 242 00:14:51,296 --> 00:14:52,940 yet there is no reward for solving the cases! 243 00:14:52,940 --> 00:14:56,016 If you put it that way, it does sound a bit mean. 244 00:14:56,016 --> 00:14:59,540 That's not it! There's something you don't know. 245 00:14:59,540 --> 00:15:01,516 This time I took the office of Yunhe Prefecture Governor, 246 00:15:01,516 --> 00:15:04,520 it looks like a promotion but actually 247 00:15:04,520 --> 00:15:08,096 as is known to all, Yunhe is a land of troubles. 248 00:15:08,096 --> 00:15:09,796 If I finish my work right, I'll be fine. 249 00:15:09,796 --> 00:15:11,516 But if I don't do well, I'll be the one to blame for everything. 250 00:15:11,516 --> 00:15:13,716 So I had the worst luck. 251 00:15:13,716 --> 00:15:16,076 I accidentally offended someone powerful in the capital 252 00:15:16,076 --> 00:15:17,836 and therefore was forced to come here. 253 00:15:17,836 --> 00:15:21,136 I only hope that during my tenure things can go smoothly 254 00:15:21,136 --> 00:15:23,620 and nothing goes wrong. 255 00:15:25,680 --> 00:15:28,280 Sorry I forgot to refill your glass. 256 00:15:28,280 --> 00:15:29,996 Come on. The more we talk, the closer we get. 257 00:15:29,996 --> 00:15:31,940 Come on, have another drink. 258 00:15:34,040 --> 00:15:36,500 What Mr. Tang said is very right. 259 00:15:38,960 --> 00:15:41,060 Actually, 260 00:15:41,060 --> 00:15:43,780 we are in this together from now on. 261 00:15:43,780 --> 00:15:47,276 So we can share and socialize with our friends in higher places together. 262 00:15:47,276 --> 00:15:49,936 Mr. Tang, when you have the money in your hands and 263 00:15:49,936 --> 00:15:51,776 friends in the high-order positions, 264 00:15:51,776 --> 00:15:55,120 no one would dare to bully you anymore. 265 00:15:55,120 --> 00:15:56,696 Mr. Li, don't you think so? 266 00:15:56,696 --> 00:15:59,280 I agree. 267 00:15:59,280 --> 00:16:01,120 Thank you. 268 00:16:01,120 --> 00:16:03,000 But 269 00:16:03,000 --> 00:16:06,300 as for the friends you said in higher places, 270 00:16:06,300 --> 00:16:08,620 do they have real powers? 271 00:16:11,480 --> 00:16:13,680 Mr. Tang, 272 00:16:13,680 --> 00:16:15,280 let me put it this way. 273 00:16:15,280 --> 00:16:17,140 In the entire royal court... 274 00:16:35,840 --> 00:16:39,236 These are nearly half of the royal court's officials! 275 00:16:39,236 --> 00:16:41,756 Well, everything just happened naturally. 276 00:16:41,756 --> 00:16:43,136 What about positions above the six ministries? 277 00:16:43,136 --> 00:16:45,620 Above the six ministries... Mr. Tang, 278 00:16:46,460 --> 00:16:49,460 what are you still waiting for? 279 00:16:49,460 --> 00:16:53,160 You think working with us is not safe? 280 00:16:53,160 --> 00:16:54,710 We are businessmen. 281 00:16:54,710 --> 00:16:56,686 Integrity is the most valued thing to us. 282 00:16:56,686 --> 00:16:58,956 He has told you so much inside information, 283 00:16:58,956 --> 00:17:01,276 what else are you worrying about? 284 00:17:01,276 --> 00:17:04,200 Please forgive me. To be honest with you, the reason I took this office was Wang Zhi, 285 00:17:04,200 --> 00:17:07,415 the Commander of Western Deport, recommended me to His Majesty. 286 00:17:07,415 --> 00:17:10,676 You are both aware of Wang Zhi's ability. 287 00:17:10,676 --> 00:17:13,436 He has been keeping a watch on me all the time. 288 00:17:13,436 --> 00:17:16,239 So I can't act rashly, 289 00:17:16,239 --> 00:17:18,740 unless... 290 00:17:18,740 --> 00:17:22,120 Unless our "friends" can take care of Wang Zhi. 291 00:17:24,239 --> 00:17:26,420 If that's your reason, 292 00:17:26,420 --> 00:17:28,860 then you should feel assured when I tell you 293 00:17:28,860 --> 00:17:32,900 Wang Zhi won't be a problem to us, 294 00:17:32,900 --> 00:17:34,816 if you know what I mean. 295 00:17:34,816 --> 00:17:36,256 Exactly. 296 00:17:36,256 --> 00:17:40,500 You won't meet any problem with Mr. Wang at all. 297 00:17:40,500 --> 00:17:42,156 What about people higher than Wang Zhi? 298 00:17:42,156 --> 00:17:44,200 Higher? 299 00:17:45,600 --> 00:17:48,116 Then there will be only His Majesty left. 300 00:17:48,116 --> 00:17:50,220 Actually in essence, 301 00:17:50,220 --> 00:17:53,556 what we're doing should be regarded as 302 00:17:53,556 --> 00:17:56,780 solving His Majesty's problems for him. 303 00:17:56,780 --> 00:17:58,056 Really. 304 00:17:58,056 --> 00:18:00,636 We didn't put all the money we get in our own pocket. 305 00:18:00,636 --> 00:18:03,916 The silvers that we took away 306 00:18:03,916 --> 00:18:06,756 have been supporting and feeding a lot of people. 307 00:18:06,756 --> 00:18:10,600 Without us, the country would have been in chaos a long time ago. 308 00:18:12,580 --> 00:18:15,016 I can't agree more. 309 00:18:15,016 --> 00:18:18,340 Mr. Li really is a man with a big heart for the country. 310 00:18:19,520 --> 00:18:21,800 For His Majesty, and for the country, 311 00:18:21,800 --> 00:18:23,100 cheers! 312 00:19:11,180 --> 00:19:13,780 Tang Fan 313 00:19:13,780 --> 00:19:16,080 is kind of interesting. 314 00:19:16,080 --> 00:19:18,776 Mr. Li, you almost scared me to death. 315 00:19:18,776 --> 00:19:21,920 I thought... When I said he was interesting, 316 00:19:23,040 --> 00:19:25,100 I meant he is very cunning. 317 00:19:25,100 --> 00:19:27,840 He has been acting to show us the whole time. 318 00:19:30,240 --> 00:19:33,176 He can't be. No. I don't believe it. 319 00:19:34,520 --> 00:19:36,960 Better safe than sorry. 320 00:19:36,960 --> 00:19:38,800 Don't let him live to tell our secrets. 321 00:19:43,060 --> 00:19:47,780 Killing people to silence them is not a long-term solution. 322 00:19:47,780 --> 00:19:50,180 We are businessmen. 323 00:19:50,180 --> 00:19:52,580 Peace brings money to us. 324 00:19:52,580 --> 00:19:55,076 Besides, the last governor... 325 00:19:55,076 --> 00:19:59,340 Do you know if the last prefect governor had made it to the capital, 326 00:19:59,340 --> 00:20:00,420 what would have happened to you? 327 00:20:05,900 --> 00:20:07,700 Ma, 328 00:20:07,700 --> 00:20:10,200 how's your son? 329 00:20:11,660 --> 00:20:14,460 You... What are you implying? 330 00:20:14,460 --> 00:20:17,340 I didn't imply anything. 331 00:20:27,000 --> 00:20:28,900 So 332 00:20:28,900 --> 00:20:33,100 I hope you think about your son 333 00:20:33,100 --> 00:20:35,380 to make your choice. 334 00:20:35,380 --> 00:20:37,600 Think about it carefully. 335 00:20:40,340 --> 00:20:42,080 Are you guys leaving? 336 00:20:46,420 --> 00:20:48,660 Thank you for your hospitality. 337 00:20:51,720 --> 00:20:54,340 Tang Fan said he would pay for this meal. 338 00:20:54,340 --> 00:20:56,396 This money is not for the meal. 339 00:20:56,396 --> 00:20:59,120 It's my little present for you. 340 00:20:59,120 --> 00:21:01,100 Goodbye. 341 00:21:01,100 --> 00:21:02,910 Goodbye. 342 00:21:04,140 --> 00:21:06,500 Keep the money to buy a good coffin. 343 00:23:06,580 --> 00:23:08,760 Why do you cross some of the names? 344 00:23:10,320 --> 00:23:14,060 Ma Lin shrugged when he mentioned these names. 345 00:23:14,060 --> 00:23:15,376 Based on my understanding of him, 346 00:23:15,376 --> 00:23:17,840 this is his unconscious movement when he lies. 347 00:23:19,020 --> 00:23:20,936 These people are innocent. 348 00:23:20,936 --> 00:23:22,496 The reason he mentioned their names 349 00:23:22,496 --> 00:23:24,256 was to make things complicated for me. 350 00:23:24,256 --> 00:23:27,100 Half the court officials are on the wall. 351 00:23:32,140 --> 00:23:33,640 What's wrong? 352 00:23:34,620 --> 00:23:37,680 Wang Zhi was mentioned by Li Zilong. 353 00:23:37,680 --> 00:23:39,820 Ma Lin didn't respond. 354 00:23:39,820 --> 00:23:43,120 So I can't judge if it's real. 355 00:23:46,180 --> 00:23:48,396 Since you can't judge, go to sleep first. 356 00:23:48,396 --> 00:23:49,856 You couldn't sleep well recently 357 00:23:49,856 --> 00:23:52,220 which caused the dark circles under your eyes. 358 00:23:58,180 --> 00:23:59,416 How did you educate your son? 359 00:23:59,416 --> 00:24:01,096 Is this your way to teach your kid? 360 00:24:01,096 --> 00:24:02,536 I'm really sorry, sorry. 361 00:24:02,536 --> 00:24:05,716 He is so mean at such a young age! You think you can bully other kids because you have an official in the family? 362 00:24:05,716 --> 00:24:07,016 Look how he beat my child! 363 00:24:07,016 --> 00:24:08,296 You have to give me an explanation of it? 364 00:24:08,296 --> 00:24:10,020 Sorry. 365 00:24:12,740 --> 00:24:14,440 What's going on? 366 00:24:18,000 --> 00:24:20,496 If I am bullied, I will fight back. 367 00:24:20,496 --> 00:24:22,536 If I don't want to be bullied, 368 00:24:22,536 --> 00:24:25,236 I have to learn to protect myself first. 369 00:24:25,236 --> 00:24:27,500 Who taught you this? 370 00:24:33,940 --> 00:24:36,337 Actually the whole story was very simple. 371 00:24:36,337 --> 00:24:38,300 Uncle Pei said 372 00:24:38,300 --> 00:24:42,940 a man, should be brave and dependable. 373 00:24:47,340 --> 00:24:49,876 If you are unhappy about it, I won't do it again! 374 00:24:49,876 --> 00:24:51,816 If you are not happy, then I won't be happy. 375 00:24:51,816 --> 00:24:53,640 Don't... 376 00:25:02,440 --> 00:25:04,380 Tang Yu! 377 00:25:05,380 --> 00:25:07,740 I didn't take the umbrella. 378 00:26:29,660 --> 00:26:31,236 What do you guys want to eat? 379 00:26:31,236 --> 00:26:33,516 Wonton. Get two bowls. 380 00:26:33,516 --> 00:26:34,940 Okay. 381 00:26:38,220 --> 00:26:39,756 You guessed it was me? 382 00:26:39,756 --> 00:26:41,560 It was also you last night? 383 00:26:42,940 --> 00:26:45,020 Wang Zhi wants to kill Tang Fan? 384 00:26:46,340 --> 00:26:47,796 Commander Wang has no such intention. 385 00:26:47,796 --> 00:26:49,940 Why did he send you over then? 386 00:26:52,640 --> 00:26:54,140 Enjoy. 387 00:26:56,140 --> 00:26:58,796 You're my guest. Let me foot the bill. 388 00:27:01,020 --> 00:27:02,720 Let me do it. 389 00:27:27,020 --> 00:27:29,000 What does these words mean? 390 00:27:29,000 --> 00:27:30,116 Prosperous Store for Rent. 391 00:27:30,116 --> 00:27:33,180 He wants to rent out our restaurant. 392 00:27:33,180 --> 00:27:36,096 As long as anyone is interested in it, no matter how much money they offer, just rent the restaurant. 393 00:27:36,096 --> 00:27:37,496 Why? 394 00:27:37,496 --> 00:27:40,376 Don't ask why. Just do it. 395 00:27:43,580 --> 00:27:45,396 [Prosperous Store for Rent] 396 00:27:45,420 --> 00:27:47,776 Come here. Put it in this box. Keep it neat and tidy. 397 00:27:47,776 --> 00:27:48,716 Good. 398 00:27:48,716 --> 00:27:50,496 You, come here. Come on. 399 00:27:50,496 --> 00:27:51,656 Put this in this box. 400 00:27:51,656 --> 00:27:53,180 Good. 401 00:27:55,360 --> 00:27:57,416 Come here Coming! Put it in this box. 402 00:27:57,416 --> 00:27:59,360 OK. 403 00:28:02,160 --> 00:28:05,176 Come here. Put this on the table. 404 00:28:05,176 --> 00:28:06,316 Keep it neat. 405 00:28:06,316 --> 00:28:07,940 Put it here. 406 00:28:07,940 --> 00:28:09,540 Here. 407 00:28:09,540 --> 00:28:10,696 Put this in this box. 408 00:28:10,696 --> 00:28:12,620 Good. 409 00:28:18,660 --> 00:28:20,176 Mr. Tang. 410 00:28:20,176 --> 00:28:22,580 What are you doing this time? 411 00:28:23,940 --> 00:28:25,640 You can go now. 412 00:28:28,340 --> 00:28:32,061 Mr. Ma, I was planning to tell you in a couple of days. 413 00:28:32,061 --> 00:28:35,820 But now since you are here, I won't hide you anymore. 414 00:28:35,820 --> 00:28:37,296 I thought about it really hard. 415 00:28:37,296 --> 00:28:38,776 But I can't do this. 416 00:28:38,776 --> 00:28:41,440 So I plan to resign and go home. 417 00:28:41,440 --> 00:28:43,456 But Mr. Ma, do not worry. 418 00:28:43,456 --> 00:28:46,420 I won't leak a word about your secret. 419 00:28:46,420 --> 00:28:49,636 So I beg you to let me go. 420 00:28:49,636 --> 00:28:53,516 Mr. Tang, wasn't everything still fine last night? 421 00:28:53,516 --> 00:28:56,360 What's going on? 422 00:28:56,360 --> 00:28:58,436 Wang Zhi's people have arrived in Yunhe. 423 00:28:58,436 --> 00:29:00,316 It's very obvious he sent them to monitor me. 424 00:29:00,316 --> 00:29:04,877 Mr. Ma, I can't afford to go against Wang Zhi. I can only escape. 425 00:29:04,877 --> 00:29:08,000 I have already written the resignation memorial to His Majesty. 426 00:29:09,140 --> 00:29:11,140 Mr. Tang, 427 00:29:11,140 --> 00:29:12,936 I won't say anything more. 428 00:29:12,936 --> 00:29:14,296 How about this? 429 00:29:14,296 --> 00:29:17,116 Please come with me. I will show you something. 430 00:29:17,116 --> 00:29:20,296 After reading it, you can decide whether you still want to leave. 431 00:29:20,296 --> 00:29:22,020 Mr. Tang, please. 432 00:29:22,820 --> 00:29:24,176 Mr. Tang. 433 00:29:24,176 --> 00:29:25,900 Just do me a favor. 434 00:29:28,340 --> 00:29:30,040 Mr. Tang, please. 435 00:30:05,620 --> 00:30:06,620 Mr. Tang. 436 00:30:07,400 --> 00:30:09,056 There is something in this box 437 00:30:09,056 --> 00:30:11,156 that I keep recording in case I might need it to save my life one day. 438 00:30:11,156 --> 00:30:13,640 To reassure you, 439 00:30:13,640 --> 00:30:16,260 I'll let you see what's in it. 440 00:30:31,380 --> 00:30:33,440 Now you have seen everything. 441 00:30:34,740 --> 00:30:37,316 Mr. Tang, to be honest with you, 442 00:30:37,316 --> 00:30:41,296 although the time we spent together is not long, these days 443 00:30:41,296 --> 00:30:45,460 I have respected your character very much. 444 00:30:45,460 --> 00:30:47,956 I already see you as a close friend of mine. 445 00:30:47,956 --> 00:30:51,700 Plus you helped me solve Li Mao's problem 446 00:30:51,700 --> 00:30:54,036 and saved the life of my son Yuancong. 447 00:30:54,036 --> 00:30:58,580 I owe you so much and I am forever in your debt. 448 00:30:58,580 --> 00:31:02,756 From now on let us make money in Yunhe together 449 00:31:02,756 --> 00:31:04,056 and share weal and woe. 450 00:31:04,056 --> 00:31:06,940 Of course, mainly sharing weal together. 451 00:31:26,380 --> 00:31:28,516 Mr. Ma has completely been honest with me. 452 00:31:28,516 --> 00:31:30,700 I am grateful to that. 453 00:31:30,700 --> 00:31:32,940 But you and I are on opposite sides. 454 00:31:32,940 --> 00:31:34,940 Thank you for your friendship, 455 00:31:34,940 --> 00:31:36,880 but I have to fail you. 456 00:32:49,120 --> 00:32:51,060 Let's head back to the capital. 457 00:33:07,680 --> 00:33:09,680 Letter from Yunhe. 458 00:33:15,820 --> 00:33:17,720 [Wan An] 459 00:33:20,020 --> 00:33:23,240 [Wan An] 460 00:33:25,240 --> 00:33:26,916 What do you think? 461 00:33:26,916 --> 00:33:28,876 We need to slice through a knot with a sharp knife in Yunhe quickly. 462 00:33:28,876 --> 00:33:31,076 But we must take time to figure out how to deal with them. 463 00:33:31,076 --> 00:33:32,496 Too many people are involved in this 464 00:33:32,496 --> 00:33:33,916 and this can shake the foundation of the country. 465 00:33:33,916 --> 00:33:36,116 And Wan An is a veteran courtier during three reigns, 466 00:33:36,116 --> 00:33:37,496 one of the prime ministers in the cabinet. 467 00:33:37,496 --> 00:33:40,480 We need to be extra cautious when dealing with him. 468 00:33:42,140 --> 00:33:45,920 I'll let you do it. 469 00:33:45,920 --> 00:33:48,000 Yes, Your Majesty. 470 00:33:52,540 --> 00:33:55,360 What else do you want to tell me? 471 00:33:55,360 --> 00:33:57,836 Your Majesty, look at this piece of note. 472 00:33:57,836 --> 00:33:59,840 Does it look familiar? 473 00:34:05,540 --> 00:34:08,140 This is a wrapper of Scholar's Candy. 474 00:34:08,140 --> 00:34:09,960 Exactly. 475 00:34:11,550 --> 00:34:13,996 Tang Fan just solved the case 476 00:34:13,996 --> 00:34:16,440 and he wasted no time to ask for a reward? 477 00:34:16,440 --> 00:34:18,396 He's too eager for reward. 478 00:34:18,396 --> 00:34:20,166 Your Majesty, don't get him wrong. 479 00:34:20,166 --> 00:34:23,650 Tang Fan just wanted to ask you to spare a person's life. 480 00:34:24,460 --> 00:34:25,916 Who? 481 00:34:25,916 --> 00:34:27,740 Ma Lin. 482 00:34:38,740 --> 00:34:40,770 My brother. 483 00:34:40,770 --> 00:34:44,480 Why didn't you tell me you are here? 484 00:34:45,780 --> 00:34:49,260 It's no wonder that Mr. Wan loves this pond so much. 485 00:34:49,260 --> 00:34:53,900 I appreciated it carefully today and it's really extraordinary. 486 00:34:59,080 --> 00:35:05,540 Don't tell me you came today just for the views in my garden? 487 00:35:09,540 --> 00:35:15,100 Mr. Wan, you really don't know why I came today? 488 00:35:15,100 --> 00:35:18,716 My good brother. I can't read your mind. 489 00:35:18,716 --> 00:35:22,280 How do I know what you are thinking? 490 00:35:28,720 --> 00:35:31,360 What is this? 491 00:35:33,020 --> 00:35:37,000 It's like a ledger. 492 00:35:37,000 --> 00:35:39,516 Mr. Wan, you don't need to look so carefully. 493 00:35:39,516 --> 00:35:42,700 Just keep leafing and you'll know. 494 00:36:05,340 --> 00:36:12,180 Mr. Wang, I can make more than a dozen of this ledger in my sleep. 495 00:36:12,860 --> 00:36:19,120 Besides, if your name is written on the ledger, 496 00:36:19,120 --> 00:36:24,520 do I have to accuse you, too? 497 00:36:25,860 --> 00:36:28,280 You don't admit it? 498 00:36:30,460 --> 00:36:32,316 There is no evidence. 499 00:36:32,316 --> 00:36:34,800 What do you mean I "don't admit it"? 500 00:36:34,800 --> 00:36:37,720 Besides, 501 00:36:37,720 --> 00:36:40,456 as for these people listed on your ledger, even if it was true, 502 00:36:40,456 --> 00:36:44,300 I don't think they are criminals. 503 00:36:44,300 --> 00:36:48,496 I think they're doing a good thing to our country. 504 00:36:48,496 --> 00:36:49,676 Why do you say this? 505 00:36:49,676 --> 00:36:50,436 Mr. Wang. 506 00:36:50,460 --> 00:36:52,916 Mr. Wang. If it weren't for the so-called criminals 507 00:36:53,116 --> 00:36:57,296 who covered deficits in the national treasury by mixing lead into official silver ingots, 508 00:36:57,296 --> 00:37:03,900 our Ming Dynasty wouldn't have been able to function normally for a year! 509 00:37:03,900 --> 00:37:08,376 Yes, they did embezzle a little bit money, 510 00:37:08,376 --> 00:37:13,760 but they solved the greatest problem for the country! 511 00:37:14,520 --> 00:37:22,780 So In my opinion, these people are not sinners, 512 00:37:22,780 --> 00:37:28,060 instead they're heroes of our Ming Dynasty. 513 00:37:30,240 --> 00:37:32,040 I am impressed. 514 00:37:32,040 --> 00:37:37,900 Mr. Wan is really good at confusing right and wrong with sophistry. 515 00:37:41,260 --> 00:37:43,060 Mr. Wang, 516 00:37:43,060 --> 00:37:47,056 you can say that I'm using sophistry, but let me tell you, 517 00:37:47,056 --> 00:37:50,916 if you arrest all these officials, I mean, you can try, 518 00:37:50,916 --> 00:37:54,376 then who will govern the country for His Majesty by the time? 519 00:37:54,376 --> 00:37:56,656 You can make the news of fake official silver go public 520 00:37:56,656 --> 00:38:00,260 and see how things will end. 521 00:38:00,260 --> 00:38:02,140 My good brother, 522 00:38:02,140 --> 00:38:05,000 once this is exposed, 523 00:38:05,000 --> 00:38:07,696 there will be serious turmoil in the royal court 524 00:38:07,696 --> 00:38:12,680 and even worse, the whole country. 525 00:38:14,860 --> 00:38:18,960 I understand that the treasury is empty. 526 00:38:18,960 --> 00:38:25,440 You are right saying what these people did actually helped maintain the operation of this country. 527 00:38:25,440 --> 00:38:31,500 But you are not idle at the same time. You kept storing water in your pond. 528 00:38:39,260 --> 00:38:41,976 You can continue to be the Prime Minister and 529 00:38:41,976 --> 00:38:44,580 live a peaceful life for the rest of your life. 530 00:38:44,580 --> 00:38:48,880 The punishment to you is not too serious. 531 00:38:51,660 --> 00:38:53,860 You just need to move. 532 00:38:56,900 --> 00:39:00,537 No, no! My good brother! 533 00:39:04,240 --> 00:39:08,480 You're killing me! 534 00:39:14,020 --> 00:39:17,040 My gold! 535 00:39:17,680 --> 00:39:21,640 You're trying to force me to kill myself! 536 00:39:22,400 --> 00:39:25,260 I'm really gonna... 537 00:39:29,740 --> 00:39:33,540 You're forcing me to jump into the lake! 538 00:39:39,560 --> 00:39:41,260 Here. 539 00:39:43,340 --> 00:39:45,540 Here. 540 00:39:45,540 --> 00:39:47,240 Come here. 541 00:39:47,900 --> 00:39:49,036 There is more over here. 542 00:39:49,036 --> 00:39:50,236 Go fishing over there. 543 00:39:50,236 --> 00:39:53,020 I found another one. 544 00:39:55,700 --> 00:39:58,476 - I also found one. - Come on. 545 00:40:03,260 --> 00:40:05,900 What should we do about Ma Lin? 546 00:40:06,580 --> 00:40:10,480 We can't let a person 547 00:40:10,480 --> 00:40:12,660 who secretly kept accounts live. 548 00:40:12,660 --> 00:40:16,320 You don't have a habit of keeping accounts, right? 549 00:40:18,660 --> 00:40:20,980 Mr. Wan. 550 00:40:21,700 --> 00:40:24,820 I only have one wish. 551 00:40:24,820 --> 00:40:28,260 I hope you can take good care of your body. 552 00:40:28,260 --> 00:40:30,660 You have been a courtier during three reigns. 553 00:40:30,660 --> 00:40:33,316 Several emperors had died and yet you're still here. 554 00:40:33,316 --> 00:40:37,500 Wang Zhi is still a baby compared to you. 555 00:40:43,400 --> 00:40:47,180 I don't really care he took my gold. 556 00:40:47,700 --> 00:40:54,580 He thought he got me just because he saw me cry. 557 00:40:54,580 --> 00:40:56,880 He's still too naive. 558 00:40:56,880 --> 00:40:58,940 He wants to fight me? 559 00:40:59,880 --> 00:41:02,280 I am very patient. 560 00:41:02,280 --> 00:41:03,740 Someday, 561 00:41:04,620 --> 00:41:06,620 Someday, I'll take back what he took away from me, 562 00:41:07,520 --> 00:41:11,580 plus interest. 563 00:41:18,220 --> 00:41:20,980 There is another person we have to get rid of. 564 00:41:24,010 --> 00:41:32,950 Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki 565 00:41:52,980 --> 00:41:59,460 ♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫ 566 00:41:59,460 --> 00:42:05,870 ♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫ 567 00:42:05,870 --> 00:42:12,100 ♫ All alone in the world with no love nor hate ♫ 568 00:42:12,100 --> 00:42:17,870 ♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫ 569 00:42:17,870 --> 00:42:23,870 ♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫ 570 00:42:23,870 --> 00:42:30,090 ♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫ 571 00:42:30,090 --> 00:42:36,930 ♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs, it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫ 572 00:42:36,930 --> 00:42:42,370 ♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫ 573 00:42:42,370 --> 00:42:49,040 ♫ In this mortal world together, both wandering to the end of the world ♫ 574 00:42:49,040 --> 00:42:54,520 ♫ Brushing past each other, there’s no need to be bothered with the past ♫ 575 00:42:54,520 --> 00:43:01,210 ♫ A fish lept over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫ 576 00:43:01,210 --> 00:43:08,320 ♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫ 577 00:43:09,180 --> 00:43:19,270 ♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫ 44288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.