Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:14,950
Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
2
00:00:19,990 --> 00:00:23,320
["Water and Flame" by Shu Linzuo]
3
00:00:23,320 --> 00:00:25,540
♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫
4
00:00:25,540 --> 00:00:28,470
♫ Your appearance is like a lightning bolt
that tore through the night ♫
5
00:00:28,470 --> 00:00:30,480
♫ My birth is neither impure nor pure,
neither born nor destroyed ♫
6
00:00:30,480 --> 00:00:34,760
♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously,
who can comprehend? ♫
7
00:00:34,760 --> 00:00:37,600
♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫
8
00:00:37,600 --> 00:00:40,500
♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫
9
00:00:40,500 --> 00:00:43,590
♫ Give me some time, I can change everything ♫
10
00:00:43,590 --> 00:00:46,940
♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫
11
00:00:46,940 --> 00:00:49,680
♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫
12
00:00:49,680 --> 00:00:53,020
♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫
13
00:00:53,020 --> 00:00:56,000
♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫
14
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
♫ To uncover the truth ♫
15
00:00:57,900 --> 00:01:01,540
♫ A region of burning fire and deep waters ♫
16
00:01:01,540 --> 00:01:04,290
♫ Calm and blazing both existing ♫
17
00:01:04,290 --> 00:01:07,180
♫ Who will indulge the wicked flames ♫
18
00:01:07,180 --> 00:01:09,910
♫ To boil the deep sea ♫
19
00:01:09,910 --> 00:01:13,520
♫ This is the era of survival of the fittest ♫
20
00:01:13,520 --> 00:01:16,650
♫ Everything will be planned by oneself ♫
21
00:01:16,650 --> 00:01:19,120
♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫
22
00:01:19,120 --> 00:01:25,900
♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫
23
00:01:27,690 --> 00:01:35,090
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍]
24
00:01:35,090 --> 00:01:38,000
[Episode 21]
25
00:01:41,940 --> 00:01:44,700
I have thought of several euphemistic ways to ask you.
26
00:01:44,700 --> 00:01:48,019
But when I saw you, I decided to ask you directly.
27
00:01:48,020 --> 00:01:50,840
General Chen, why would you do that?
28
00:01:53,860 --> 00:01:56,080
I am going to tell you the truth.
29
00:01:56,080 --> 00:01:57,299
Every time the official silver was out of the treasury,
30
00:01:57,300 --> 00:01:59,720
they would be the right amount like we asked for.
31
00:01:59,720 --> 00:02:00,819
But after they were melted,
32
00:02:00,819 --> 00:02:03,339
the silver we actually got in the end would be just 60 to 80% of the original weight.
33
00:02:03,340 --> 00:02:04,859
I asked the Ministry of Revenue.
34
00:02:04,860 --> 00:02:08,158
They just said this is fair tear and wear during the melting process,
35
00:02:08,158 --> 00:02:10,099
or as they call it, "loss in heat treatment".
36
00:02:10,100 --> 00:02:11,859
It happened every time.
37
00:02:11,860 --> 00:02:14,719
The loss added up to be a huge number! Mr. Wang,
38
00:02:14,719 --> 00:02:17,459
now we Liaodong garrison has already become debt-ridden.
39
00:02:17,460 --> 00:02:19,760
In order to prepare for army provisions,
40
00:02:20,720 --> 00:02:21,919
I had to make a false claim of the soldiers' pay
41
00:02:21,919 --> 00:02:24,380
because I had no other way.
42
00:02:24,380 --> 00:02:26,920
I didn't expect the loss in heat treatment
43
00:02:26,920 --> 00:02:28,960
can be as much as 40% of the total number.
44
00:02:30,700 --> 00:02:33,399
Loss in heat treatment has been a common practice since ancient time.
45
00:02:33,399 --> 00:02:37,419
Originally it was a fair tear and wear where big chunks of official silver were melted and cast into smaller piece
46
00:02:37,419 --> 00:02:41,740
It would be 2% of the total, max.
47
00:02:41,740 --> 00:02:44,400
But later when some officials embezzled the money
48
00:02:44,400 --> 00:02:47,778
and caused a deficit on the books, they would cover it up with the name of loss in heat treatment.
49
00:02:47,778 --> 00:02:49,640
Hence the tear and wear
50
00:02:49,640 --> 00:02:52,279
was increased to 10% or even up to 20% of the total.
51
00:02:52,279 --> 00:02:57,000
In recent years the ratio has been increasing to a startling 40%.
52
00:02:57,000 --> 00:03:00,640
We need 30,000 taels of silver for Guangning garrison's provision reserve to winter.
53
00:03:01,379 --> 00:03:03,620
If I didn't make a false claim,
54
00:03:03,620 --> 00:03:06,640
the silver I got in the end would be only 18,000 taels.
55
00:03:07,780 --> 00:03:11,099
Did they weight all the official silver ingots when they were out of the treasury?
56
00:03:11,100 --> 00:03:14,790
Yes, every ingot without any exception.
57
00:03:15,500 --> 00:03:17,279
So it seems that
58
00:03:17,279 --> 00:03:18,939
the official silver must be mixed with lead
59
00:03:18,939 --> 00:03:20,979
and caused the uncommonly high loss in heat treatment.
60
00:03:20,979 --> 00:03:23,580
Do you believe me?
61
00:03:23,580 --> 00:03:25,100
I do.
62
00:03:29,760 --> 00:03:32,350
I am willing to die for my deception.
63
00:03:33,240 --> 00:03:34,999
But the soldiers' pay and provisions are the foundation of the border defense.
64
00:03:34,999 --> 00:03:36,079
If you want to guard our country's gate,
65
00:03:36,079 --> 00:03:38,720
you need to keep the soldiers fed and clothed.
66
00:03:38,720 --> 00:03:40,160
Mr. Wang,
67
00:03:40,160 --> 00:03:42,039
there has been serious tension in the boundary regions.
68
00:03:42,039 --> 00:03:43,879
I don't care if I die,
69
00:03:43,879 --> 00:03:46,580
but the frontier defense of our Ming Dynasty mustn't be sabotaged because of it!
70
00:03:49,420 --> 00:03:50,999
General Chen, you can go back.
71
00:03:50,999 --> 00:03:52,179
Commander Wang...
72
00:03:52,179 --> 00:03:53,499
What about the military pay thing?
73
00:03:53,500 --> 00:03:55,660
Let me worry about it.
74
00:04:09,360 --> 00:04:11,120
Ma Yuancong?
75
00:04:18,800 --> 00:04:21,060
Go after him. Don't let him run away.
76
00:04:29,200 --> 00:04:32,300
To what do I owe the pleasure of your visit?
77
00:04:32,300 --> 00:04:33,299
Mr. Li.
78
00:04:33,299 --> 00:04:34,819
Yuancong's letter before he left his home
79
00:04:34,819 --> 00:04:37,400
was inspired from your theory, right?
80
00:04:38,160 --> 00:04:40,490
You can ask Yuancong.
81
00:04:41,180 --> 00:04:43,880
But, why did you...
82
00:04:43,880 --> 00:04:45,420
Do you think
83
00:04:45,420 --> 00:04:48,170
my theory make sense?
84
00:04:49,040 --> 00:04:50,900
It does make some sense.
85
00:04:53,780 --> 00:04:55,019
Let's go.
86
00:04:55,020 --> 00:04:56,579
You guys just came at the right time.
87
00:04:56,580 --> 00:04:58,080
It's lunch time.
88
00:05:04,140 --> 00:05:07,720
I think Mr. Tang had too many delicacies recently.
89
00:05:17,360 --> 00:05:19,100
I didn't mean to blame you.
90
00:05:19,100 --> 00:05:22,499
But do you know your dad was worried sick after you pretended to be kidnapped?
91
00:05:22,499 --> 00:05:25,499
Your dad saw your letter and thought you were kidnapped by the silver workers.
92
00:05:25,499 --> 00:05:28,419
He brought his retainers with weapons to fight with them and someone almost got killed in the fight.
93
00:05:28,419 --> 00:05:30,660
Is my dad alright?
94
00:05:30,660 --> 00:05:32,119
Your dad is alright.
95
00:05:32,119 --> 00:05:34,179
But he didn't feel like eating or sleeping for days.
96
00:05:34,179 --> 00:05:37,340
And he said he would get you back even if it cost him every penny he has.
97
00:05:37,340 --> 00:05:38,680
I'm fine.
98
00:05:38,680 --> 00:05:40,640
I'm fine here.
99
00:05:41,820 --> 00:05:44,440
Anyway, I don't think my father is a good person.
100
00:05:46,080 --> 00:05:48,919
Mr. Li, I don't think it's right to alienate someone from his father.
101
00:05:48,919 --> 00:05:51,040
It has nothing to do with Mr. Li!
102
00:05:51,040 --> 00:05:52,139
Mr. Li is a man of great erudition.
103
00:05:52,139 --> 00:05:54,740
I came on my own because I admired him.
104
00:05:55,980 --> 00:05:59,081
Let's put aside whether your dad is a good person or not.
105
00:05:59,081 --> 00:06:00,680
Let me ask you,
106
00:06:00,680 --> 00:06:03,200
is he a good father to you?
107
00:06:03,200 --> 00:06:04,740
Yes, he is.
108
00:06:06,400 --> 00:06:09,420
But I will never go back
109
00:06:09,420 --> 00:06:11,539
unless he releases those innocent silver workers.
110
00:06:11,540 --> 00:06:14,319
Wait. We can give the silver workers' issue a further thought and discuss it later.
111
00:06:14,319 --> 00:06:15,999
But what we're facing right now is
112
00:06:15,999 --> 00:06:18,559
your father is having a war against these silver workers.
113
00:06:18,559 --> 00:06:19,539
No matter which side has a casualty,
114
00:06:19,539 --> 00:06:22,120
I believe that's not what you want to see.
115
00:06:22,120 --> 00:06:24,120
Mr. Li, what do you think?
116
00:06:27,440 --> 00:06:30,780
It's up to Yuancong to decide whether he wants to stay or leave.
117
00:06:30,780 --> 00:06:32,960
My community is an open door.
118
00:06:32,960 --> 00:06:35,080
Nobody will force him to do anything.
119
00:06:39,000 --> 00:06:40,419
I can go back with you.
120
00:06:40,419 --> 00:06:43,179
But you have to help me convince my dad
121
00:06:43,180 --> 00:06:44,960
to release those silver workers.
122
00:06:44,960 --> 00:06:46,650
I promise you.
123
00:06:48,080 --> 00:06:49,999
Sir. You are back. How did it go?
124
00:06:49,999 --> 00:06:51,661
Did you find any information?
125
00:06:51,661 --> 00:06:52,879
We found Yuancong.
126
00:06:52,879 --> 00:06:54,500
Really?
127
00:06:55,380 --> 00:06:57,899
Did you rescue him from those silver workers?
128
00:06:57,900 --> 00:06:59,900
I am gonna...
129
00:07:06,300 --> 00:07:08,839
Mr. Ma. If you want to have Yuancong back,
130
00:07:08,839 --> 00:07:11,179
you need to release the silver workers you arrested.
131
00:07:11,180 --> 00:07:13,000
Can you do that?
132
00:07:13,000 --> 00:07:15,280
Sure!
133
00:07:15,280 --> 00:07:18,559
Improve working environment in both the silver mint and the mines.
134
00:07:18,559 --> 00:07:20,579
Increase their wages, an reduce working hours.
135
00:07:20,580 --> 00:07:22,220
Can you do that?
136
00:07:22,220 --> 00:07:25,060
No problem!
137
00:07:25,060 --> 00:07:26,459
When a gentleman makes a promise...
138
00:07:26,459 --> 00:07:29,040
He will never break the promise!
139
00:07:29,040 --> 00:07:30,840
Yuancong, come out.
140
00:07:31,860 --> 00:07:33,019
Son!
141
00:07:33,019 --> 00:07:35,299
- Dad.
- You are back.
142
00:07:35,299 --> 00:07:37,039
I was so worried about you.
143
00:07:37,039 --> 00:07:40,640
Why are you... You look a bit emaciated.
144
00:07:40,640 --> 00:07:42,359
Did they give you a hard time?
145
00:07:42,359 --> 00:07:43,319
No.
146
00:07:43,319 --> 00:07:44,979
I actually got stronger by working in the fields.
147
00:07:44,979 --> 00:07:46,719
They forced you to work in the fields?
148
00:07:46,719 --> 00:07:48,179
These rascals. Someone!
149
00:07:48,179 --> 00:07:50,940
Ma Fu, Ma Fu!
150
00:07:50,940 --> 00:07:54,758
Hurry up to take Yuancong to freshen up and eat something.
151
00:07:54,758 --> 00:07:56,019
The boy must suffer a lot.
152
00:07:56,019 --> 00:07:57,719
- Hurry up!
- Yes.
153
00:07:57,719 --> 00:07:59,200
Young master.
154
00:08:05,920 --> 00:08:07,920
Mr. Tang,
155
00:08:07,920 --> 00:08:11,579
Yuancong was rescued from Li Mao's place, right?
156
00:08:11,579 --> 00:08:12,579
Yes.
157
00:08:12,579 --> 00:08:14,119
But Yuancong went up to the mountain on his own.
158
00:08:14,119 --> 00:08:16,820
Li Mao's community is an open door.
159
00:08:16,820 --> 00:08:19,099
Open door my ass!
160
00:08:19,099 --> 00:08:21,819
Yuancong was instigated by Li Mao.
161
00:08:21,819 --> 00:08:23,199
Do you know him?
162
00:08:23,199 --> 00:08:24,759
I know him all too well.
163
00:08:24,759 --> 00:08:27,339
I invited him home to be our private tutor.
164
00:08:27,340 --> 00:08:32,359
I didn't expect what he did was driving a wedge between us.
165
00:08:32,359 --> 00:08:37,599
He taught Yuancong and some other children in our clan
166
00:08:37,599 --> 00:08:39,579
He tried to turn Yuancong to go against his old man.
167
00:08:39,580 --> 00:08:41,009
What kind of wicked person is he?
168
00:08:41,010 --> 00:08:44,819
He also bewitched those silver workers to protest.
169
00:08:44,820 --> 00:08:47,900
This person is just...
170
00:08:47,900 --> 00:08:50,010
a cult leader.
171
00:08:51,020 --> 00:08:52,940
Don't get mad.
172
00:08:54,720 --> 00:08:56,440
But I'd say,
173
00:08:57,200 --> 00:08:59,220
the so-called bullshit
174
00:08:59,220 --> 00:09:03,099
Li Mao talked about... I know what he said.
175
00:09:03,099 --> 00:09:04,960
When you just heard it,
176
00:09:04,960 --> 00:09:07,099
you felt like it did make sense.
177
00:09:07,099 --> 00:09:10,480
But if you really think about it carefully, it's bullshit!
178
00:09:10,480 --> 00:09:12,379
His theories are either for a saint
179
00:09:12,379 --> 00:09:15,339
or for those who are extremely poor.
180
00:09:15,340 --> 00:09:20,160
If you really do what he said, okay, let's shut down the silver mines.
181
00:09:20,160 --> 00:09:21,299
Sure, we can do that
182
00:09:21,299 --> 00:09:24,799
which might make Yunhe's overall environment look a little prettier.
183
00:09:24,799 --> 00:09:28,200
But if so, at least more than 90% of the people will lose their livelihood.
184
00:09:28,200 --> 00:09:30,419
Mr. Ma, 90% might be exaggerated.
185
00:09:30,419 --> 00:09:31,940
They can make a living by farming.
186
00:09:33,060 --> 00:09:35,660
Farming?
187
00:09:35,660 --> 00:09:38,600
Yunhe has been a woodland since ancient times
188
00:09:38,600 --> 00:09:42,339
because its highly acid water makes it not suitable for farming.
189
00:09:42,340 --> 00:09:45,539
If you have to plant crops, you will only gain little harvest,
190
00:09:45,540 --> 00:09:47,499
not to mention the droughts and floods every now and then.
191
00:09:47,500 --> 00:09:50,760
If today Yunhe's people turn to farming,
192
00:09:51,380 --> 00:09:55,540
Yunhe won't be the prosperous place it is today.
193
00:09:55,540 --> 00:09:56,779
Mr. Ma is right.
194
00:09:56,780 --> 00:10:00,480
As far as I saw, Li Mao's community leads a very hard life there.
195
00:10:00,480 --> 00:10:02,800
Those people living in the mountain
196
00:10:02,800 --> 00:10:05,880
ran away into the mountain because they owed people money,
197
00:10:05,880 --> 00:10:08,090
or would never be able to pay taxes,
198
00:10:08,090 --> 00:10:11,420
or just be lazy and gluttonous.
199
00:10:11,420 --> 00:10:14,139
If you ask me, all of them should be put in jail,
200
00:10:14,140 --> 00:10:15,919
no, that will be just a waste of taxpayers' money. Yes, yes,
201
00:10:15,919 --> 00:10:18,079
Yes, yes, Mr. Ma is quite right. If we don't punish them,
202
00:10:18,079 --> 00:10:20,360
someday they will become bandits.
203
00:10:20,360 --> 00:10:22,339
That's not what you said on the mountain.
204
00:10:22,340 --> 00:10:25,280
That's because we were in their territory. These people are beyond discipline.
205
00:10:25,280 --> 00:10:27,620
If they had killed us because of something we said, that would have been so not worth it, right?
206
00:10:27,620 --> 00:10:30,380
Yes. Mr. Tang is right. I can't agree more.
207
00:10:30,380 --> 00:10:33,980
We should just put those troublesome silver workers in jail under strict supervision.
208
00:10:33,980 --> 00:10:37,580
They could have lived a peaceful life, but instead they made troubles everyday like that was their job.
209
00:10:37,580 --> 00:10:39,379
Mr. Ma has a point.
210
00:10:39,380 --> 00:10:42,420
I will go up the mountain tomorrow to suppress the crowd.
211
00:10:47,620 --> 00:10:49,780
Why was he glaring at you?
212
00:10:50,540 --> 00:10:52,120
I dare not ask him.
213
00:11:04,860 --> 00:11:06,200
Are you guys looking for me?
214
00:11:06,200 --> 00:11:07,600
Yes.
215
00:11:21,160 --> 00:11:22,780
Over here. Here I am.
216
00:11:22,780 --> 00:11:24,321
Where are you guys? Come, come on.
217
00:11:24,321 --> 00:11:26,241
Where are you? Right here.
218
00:11:26,241 --> 00:11:29,459
Where? Where are you?
219
00:11:30,380 --> 00:11:31,679
Got you!
220
00:11:31,679 --> 00:11:33,560
Don't run!
221
00:11:33,560 --> 00:11:36,140
Where are you?
222
00:11:36,140 --> 00:11:38,040
Where?
223
00:11:39,700 --> 00:11:41,400
Where are you?
224
00:11:41,400 --> 00:11:42,819
Where are you?
225
00:11:42,820 --> 00:11:44,300
Where?
226
00:11:46,320 --> 00:11:48,340
You are... Xiaolan?
227
00:11:48,340 --> 00:11:50,040
No. This hand is a bit too big.
228
00:11:50,040 --> 00:11:52,339
It's Xiaomei!
229
00:11:52,340 --> 00:11:53,940
Right?
230
00:12:01,000 --> 00:12:02,459
Don't ruin our game.
231
00:12:02,460 --> 00:12:04,000
Or do you want to join us?
232
00:12:05,900 --> 00:12:07,880
Why do you want to arrest Li Mao?
233
00:12:07,880 --> 00:12:11,540
In or out? If you don't play, don't be a buzzkill.
234
00:12:11,540 --> 00:12:13,120
Don't forget who you are.
235
00:12:13,120 --> 00:12:15,740
I am the one who should say that.
236
00:12:15,740 --> 00:12:19,139
Sui Zhou, let me tell you, you need to know your position.
237
00:12:19,140 --> 00:12:20,619
Do you still want to work for me or not?
238
00:12:20,620 --> 00:12:23,180
Leave if you don't want to do it anymore.
239
00:12:33,260 --> 00:12:34,579
Think very carefully.
240
00:12:34,580 --> 00:12:37,060
Don't bother to come back after you leave.
241
00:12:43,820 --> 00:12:45,500
Shall we continue?
242
00:12:53,780 --> 00:12:55,220
What are you doing?
243
00:12:55,220 --> 00:12:57,220
I'm going with you.
244
00:13:23,940 --> 00:13:26,040
What are you doing?
245
00:13:31,180 --> 00:13:34,319
If you are angry, come after me. Why are you dragging her down with you?
246
00:13:36,100 --> 00:13:37,300
I...
247
00:13:38,460 --> 00:13:41,439
Why did you kick me? I didn't do anything to upset you.
248
00:13:43,220 --> 00:13:46,800
Mr. Tang, do you have anything else you want to tell me?
249
00:13:47,500 --> 00:13:48,680
You and my were colleagues.
250
00:13:48,680 --> 00:13:50,300
Let me see you off.
251
00:13:56,300 --> 00:13:58,879
If you have something to say, say it. Don't hold back.
252
00:14:04,940 --> 00:14:07,860
I thought you were different from other officials.
253
00:14:08,740 --> 00:14:11,640
I didn't expect when you saw money and women, you changed, too.
254
00:14:11,640 --> 00:14:15,460
The way of the world is, change is the only constant thing.
255
00:14:15,460 --> 00:14:17,740
It is impossible to stay the same all the time.
256
00:14:19,620 --> 00:14:22,220
In this case, I really misjudged you.
257
00:14:22,220 --> 00:14:25,060
That might be as well. We are going separate ways so I guess we can't work together anymore.
258
00:14:25,060 --> 00:14:27,770
I wish Mr. Tang a bright
259
00:14:27,770 --> 00:14:30,260
and promising career.
260
00:14:30,260 --> 00:14:31,460
Go.
261
00:14:33,100 --> 00:14:34,900
You just left like this?
262
00:14:36,500 --> 00:14:38,840
Mr. Tang, do you have any orders for me?
263
00:14:42,120 --> 00:14:43,419
- What?
- I know you are stupid,
264
00:14:43,420 --> 00:14:44,859
but I didn't expect you to be so stupid.
265
00:14:44,860 --> 00:14:46,019
What does that mean?
266
00:14:46,020 --> 00:14:49,540
If I don't become like one of them, how could they trust me?
267
00:14:49,540 --> 00:14:53,280
If I don't help them do a few things, how would they treat me like one of their own?
268
00:14:53,280 --> 00:14:55,299
If they don't trust me, and treat me like one of their own,
269
00:14:55,300 --> 00:14:57,900
how would I know what they did?
270
00:14:57,900 --> 00:14:58,939
What about you want to arrest Li Mao?
271
00:14:58,940 --> 00:15:00,779
If Ma Lin really wants Li Mao die,
272
00:15:00,780 --> 00:15:02,979
it'll be like crushing an ant to him.
273
00:15:02,980 --> 00:15:05,780
He did this to test me.
274
00:15:05,780 --> 00:15:08,419
That being the case, I used his plan to go against him.
275
00:15:08,420 --> 00:15:10,499
On one hand, he would trust me;
276
00:15:10,500 --> 00:15:14,560
on the other hand, Li Mao is at the safest place in our own hands.
277
00:15:14,560 --> 00:15:17,859
What about playing with those pretty maids?
278
00:15:17,860 --> 00:15:19,899
They are Ma Lin's spies.
279
00:15:19,900 --> 00:15:22,540
They keep watch on my movements from morning till night.
280
00:15:26,340 --> 00:15:28,059
I seem to blame you unjustly.
281
00:15:28,060 --> 00:15:31,860
I know that's only because you are a man of integrity.
282
00:15:31,860 --> 00:15:34,539
By the way, since we started a play, we have to go through with it.
283
00:15:34,540 --> 00:15:37,980
If I offend you later, don't take it personally.
284
00:15:37,980 --> 00:15:39,580
What do you mean?
285
00:15:40,340 --> 00:15:41,840
Sir,
286
00:15:42,940 --> 00:15:44,579
I know I did it wrong.
287
00:15:44,580 --> 00:15:47,020
Please forgive me.
288
00:15:47,020 --> 00:15:49,580
Is this how you apologize?
289
00:15:54,580 --> 00:15:57,819
I was too kind to you and never treated you as a subordinate.
290
00:15:57,820 --> 00:16:00,139
So you got cocky just because you did some job.
291
00:16:00,139 --> 00:16:01,699
You get above yourself and become less and less mature.
292
00:16:01,700 --> 00:16:03,899
You have no vision and can't look at the bigger picture.
293
00:16:03,900 --> 00:16:06,500
You are an incompetent bungler!
294
00:16:06,500 --> 00:16:08,560
Don't push him too far.
295
00:16:11,980 --> 00:16:14,420
I can forget about what happened today
296
00:16:18,700 --> 00:16:21,180
but you need to really reflect on it.
297
00:16:27,100 --> 00:16:30,119
Sui. You are not leaving, right?
298
00:16:43,700 --> 00:16:45,400
Still eight thousand taels of silver short?
299
00:16:45,400 --> 00:16:47,899
We handed in all the money others tried to bribe you.
300
00:16:47,900 --> 00:16:51,580
Otherwise... If only we kept a little bit of it, we could make up for the eight thousand taels.
301
00:16:51,580 --> 00:16:53,480
Don't say things that don't help.
302
00:16:53,480 --> 00:16:56,760
Our Western Deport does have some unused funds...
303
00:16:56,760 --> 00:16:58,939
Maybe we can... No way.
304
00:17:00,080 --> 00:17:02,840
Wan An is keeping a close watch on me.
305
00:17:02,840 --> 00:17:04,699
He's just waiting for me to tread one step without caution
306
00:17:04,700 --> 00:17:06,880
so that he can impeach me again.
307
00:17:19,780 --> 00:17:22,679
Sir, you can't do that!
308
00:17:22,679 --> 00:17:24,519
They are Her Highness's gift to you.
309
00:17:32,920 --> 00:17:35,680
Find a trustworthy person to pawn them
310
00:17:35,680 --> 00:17:37,600
to get the eight thousand taels.
311
00:17:42,620 --> 00:17:45,539
Hit him, hit him!
312
00:17:45,540 --> 00:17:47,460
What are you guys doing? Stop, stop!
313
00:17:47,460 --> 00:17:48,601
Run! Why did you do that?
314
00:17:48,601 --> 00:17:50,480
Who are your parents?
315
00:17:54,080 --> 00:17:55,580
Did you get hurt?
316
00:17:58,880 --> 00:18:01,320
They ran too fast or I would definitely spank them.
317
00:18:01,320 --> 00:18:03,300
It's okay.
318
00:18:11,300 --> 00:18:13,300
Why didn't you fight back?
319
00:18:13,300 --> 00:18:15,200
You can't win them?
320
00:18:16,500 --> 00:18:18,000
I can! I am good.
321
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
I can fight with several of them at the same time.
322
00:18:21,900 --> 00:18:23,800
As the saying goes, like nephew, like uncle.
323
00:18:23,800 --> 00:18:27,000
The way you brag does sound like Tang Fan.
324
00:18:29,100 --> 00:18:32,400
Tell me the truth. Why didn't you fight back?
325
00:18:32,400 --> 00:18:34,600
Mother has to raise me on her own.
326
00:18:34,600 --> 00:18:37,800
I don't want to bring her troubles.
327
00:18:39,900 --> 00:18:42,600
You're taking care of your mom at such a young age.
328
00:18:42,600 --> 00:18:44,600
You're a good boy.
329
00:18:45,900 --> 00:18:47,200
Since you are also aware that
330
00:18:47,200 --> 00:18:49,800
it's not easy for your mother to be a single mother,
331
00:18:49,800 --> 00:18:54,000
when you grow up I'm sure you're going to take good care of her
332
00:18:54,800 --> 00:18:57,000
and protect your mother, right?
333
00:18:57,000 --> 00:18:58,400
Of course!
334
00:18:58,400 --> 00:19:00,000
But you can't even protect yourself now.
335
00:19:00,000 --> 00:19:03,100
How can you protect your mother in case you guys meet a bad guy?
336
00:19:03,980 --> 00:19:06,619
As a man, we don't bully others,
337
00:19:06,620 --> 00:19:08,099
but we also can't be bullied by others.
338
00:19:08,100 --> 00:19:09,379
This is the fundamental rule.
339
00:19:09,400 --> 00:19:13,400
But what if I accidentally hurt him?
340
00:19:20,200 --> 00:19:22,800
Do you know what an acupoint is?
341
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Mr. Li.
342
00:19:25,000 --> 00:19:26,900
How did you get arrested, too?
343
00:19:27,900 --> 00:19:29,600
These royal court's pet!
344
00:19:29,600 --> 00:19:30,700
Those evil officials!
345
00:19:30,700 --> 00:19:32,300
Be quiet!
346
00:19:35,600 --> 00:19:38,800
Why would you, a scholar,
347
00:19:38,800 --> 00:19:40,200
gang up with these silver workers to make trouble
348
00:19:40,200 --> 00:19:43,800
instead of being a nice teacher?
349
00:19:47,740 --> 00:19:48,979
Why am I arrested?
350
00:19:49,000 --> 00:19:50,700
What is the charge?
351
00:19:51,600 --> 00:19:55,100
We arrested you for no reason,
352
00:19:55,100 --> 00:19:57,000
just Mr. Ma's order.
353
00:19:57,800 --> 00:19:59,000
What charge do we need?
354
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
No charge?Then you're framing me!
355
00:20:02,800 --> 00:20:07,200
When I said there is collusion between government and businessman, I just pointed out the truth.
356
00:20:08,200 --> 00:20:10,600
Collusion between government and businessman?
357
00:20:10,600 --> 00:20:14,800
Then I will show you what the real collusion is like!
358
00:20:15,900 --> 00:20:17,000
What are you doing?
359
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Don't hurt Mr. Li!
360
00:20:19,000 --> 00:20:19,800
Get back!
361
00:20:19,800 --> 00:20:20,600
What are you doing?
362
00:20:20,600 --> 00:20:22,200
Go back! What are you want to do?
363
00:20:22,200 --> 00:20:24,600
Calm down, calm down!
364
00:20:24,600 --> 00:20:25,400
Get back there!
365
00:20:25,400 --> 00:20:27,100
Don't start troubles!
366
00:20:29,200 --> 00:20:30,600
It's ok.
367
00:20:37,000 --> 00:20:38,300
What are you looking at?
368
00:20:38,300 --> 00:20:39,800
Let's move!
369
00:20:39,800 --> 00:20:41,000
Go!
370
00:20:54,700 --> 00:20:59,400
You think no one would dare to touch you because you are a scholar?
371
00:20:59,400 --> 00:21:01,600
You annoyed Mr. Ma.
372
00:21:01,600 --> 00:21:05,600
Today, I will teach you a lesson for Mr. Ma!
373
00:21:05,600 --> 00:21:06,700
I
374
00:21:07,400 --> 00:21:09,400
Sir... Sir...
375
00:21:10,200 --> 00:21:14,400
I was afraid he might fake his testimony with those silver workers.
376
00:21:15,800 --> 00:21:17,200
Get lost!
377
00:21:17,200 --> 00:21:18,500
Sir
378
00:21:23,800 --> 00:21:25,800
I am sorry for what they did to you.
379
00:21:26,800 --> 00:21:27,600
Thank you, sir.
380
00:21:27,600 --> 00:21:29,800
If you need anything, tell me anytime.
381
00:21:29,800 --> 00:21:32,700
To tell you the truth, I need to ask you for a favor now.
382
00:21:32,700 --> 00:21:34,000
Sure.
383
00:21:34,000 --> 00:21:36,700
Please find some books for me. Any book will do.
384
00:21:36,700 --> 00:21:39,200
Li can live without food for ten days,
385
00:21:39,200 --> 00:21:40,800
but I can't live without books for just a day.
386
00:21:40,800 --> 00:21:42,400
Books?
387
00:21:42,400 --> 00:21:43,800
No problem.
388
00:21:44,600 --> 00:21:45,900
Thank you.
389
00:21:45,900 --> 00:21:48,000
I have to rely on you on this.
390
00:21:51,000 --> 00:21:53,200
Rest assured.
391
00:21:53,200 --> 00:21:57,300
Since this is your business, I will deal with it properly.
392
00:21:58,800 --> 00:22:00,700
Let me seal it.
393
00:22:06,400 --> 00:22:08,600
You don't have to. I trust you.
394
00:22:09,400 --> 00:22:15,400
My brother, when it comes to money, you can't be too more careful.
395
00:22:39,600 --> 00:22:41,800
My brother, goodbye!
396
00:22:41,800 --> 00:22:43,300
Goodbye.
397
00:22:51,800 --> 00:22:53,300
Hurry up.
398
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
Mr. Wan.
399
00:23:16,800 --> 00:23:18,400
We have calculated and exchanged them
400
00:23:18,400 --> 00:23:19,800
according to the exchange rate of silver for gold in the market.
401
00:23:19,800 --> 00:23:21,500
Please check them.
402
00:23:28,000 --> 00:23:30,400
My precious.
403
00:23:42,800 --> 00:23:45,000
My precious.
404
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
In a while, I'll give you a bath.
405
00:24:07,200 --> 00:24:11,400
I can't bear to throw you guys in the water.
406
00:24:11,400 --> 00:24:13,200
Sorry.
407
00:24:18,600 --> 00:24:21,600
It feels comfortable just by looking at them.
408
00:25:27,000 --> 00:25:28,400
Good tea?
409
00:25:29,200 --> 00:25:30,800
I have no idea. I think so.
410
00:25:30,800 --> 00:25:33,000
Then why did you go "awww"?
411
00:25:33,000 --> 00:25:34,400
You know nothing!
412
00:25:34,400 --> 00:25:36,600
This is called artistic conception.
413
00:25:37,400 --> 00:25:40,600
You have destroyed the beauty of this fragrant tea served by beautiful lady.
414
00:25:40,600 --> 00:25:42,000
Artistic conception?
415
00:25:43,000 --> 00:25:45,800
Then why don't you find your new best friend to have tea together?
416
00:25:45,800 --> 00:25:48,700
I think Mr. Ma is definitely willing to enjoy tea with you.
417
00:25:51,900 --> 00:25:54,300
Mei, you can go to sleep now.
418
00:26:02,400 --> 00:26:04,400
Your eyes fell into the teacup.
419
00:26:05,100 --> 00:26:06,780
I...
420
00:26:07,800 --> 00:26:10,000
It was for a serious reason.
421
00:26:12,400 --> 00:26:13,500
Hurry up.
422
00:26:13,500 --> 00:26:15,800
What do you want from me?
423
00:26:15,800 --> 00:26:17,500
Give me your recipe of mutton soup.
424
00:26:17,500 --> 00:26:18,800
No way.
425
00:26:18,800 --> 00:26:20,400
Why not?
426
00:26:20,400 --> 00:26:21,600
No reason.
427
00:26:21,600 --> 00:26:23,400
Just because you don't like Oirat people?
428
00:26:23,400 --> 00:26:25,400
They have good people, and bad people.
429
00:26:25,400 --> 00:26:27,000
And we have known each other for a long time.
430
00:26:27,000 --> 00:26:28,100
Not to mention they saved your life.
431
00:26:28,100 --> 00:26:31,400
They helped you so much, how can you be so petty?
432
00:26:31,400 --> 00:26:35,000
You are here making friends with Mr. Ma, living a luxurious life
433
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
with beautiful ladies surrounding you.
434
00:26:37,000 --> 00:26:41,600
I didn't know you still care about Dora's small restaurant business.
435
00:26:41,600 --> 00:26:45,200
Buddy, your tone sounds like..
436
00:26:45,200 --> 00:26:46,500
Like what?
437
00:26:47,200 --> 00:26:49,000
Like you're a jealous woman.
438
00:26:54,400 --> 00:26:56,200
A jealous woman, right?
439
00:26:58,000 --> 00:26:59,400
The jealous woman has to go now.
440
00:26:59,400 --> 00:27:01,000
Go figure it out yourself.
441
00:27:01,000 --> 00:27:02,600
Sui Zhou!
442
00:27:02,600 --> 00:27:04,600
Mr. Sui!
443
00:27:07,600 --> 00:27:10,800
Dong, do you like Sister Dora?
444
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
Of course.
445
00:27:11,800 --> 00:27:13,200
Dora always stays real.
446
00:27:13,200 --> 00:27:14,000
She is much more adorable than
447
00:27:14,000 --> 00:27:16,200
the ladies who have a fake smile on their face every day.
448
00:27:16,200 --> 00:27:17,400
Yes.
449
00:27:17,400 --> 00:27:22,200
So if she has trouble, you will help her, right?
450
00:27:23,300 --> 00:27:25,000
How can I help her?
451
00:27:25,700 --> 00:27:28,200
Go find Sui and say you want to have mutton soup.
452
00:27:28,200 --> 00:27:29,600
Let him cook it for you.
453
00:27:29,600 --> 00:27:31,300
Sui is so busy now.
454
00:27:31,300 --> 00:27:32,400
I can't make him ever busier.
455
00:27:32,400 --> 00:27:33,800
No.
456
00:27:33,800 --> 00:27:36,000
You just said you wanted to help!
457
00:27:36,000 --> 00:27:39,200
You told me one should keep their business to themselves.
458
00:27:39,200 --> 00:27:42,400
Don't cause trouble to others.
459
00:27:45,800 --> 00:27:47,200
A pack of osmanthus candy.
460
00:27:47,200 --> 00:27:48,000
Two packs.
461
00:27:48,000 --> 00:27:49,100
Deal!
462
00:27:50,800 --> 00:27:52,400
I feel much better now.
463
00:27:52,400 --> 00:27:55,700
It turns out Sui is worth only two packs of osmanthus candy.
464
00:27:59,600 --> 00:28:01,000
Sui.
465
00:28:01,000 --> 00:28:01,800
Here's some osmanthus candy.
466
00:28:01,800 --> 00:28:03,200
It's delicious.
467
00:28:03,200 --> 00:28:04,200
Don't eat so much candy.
468
00:28:04,200 --> 00:28:05,600
Dinner is almost ready.
469
00:28:05,600 --> 00:28:06,900
Got it.
470
00:28:07,500 --> 00:28:11,600
Sui Tang asked me to tell you that I want to drink mutton soup.
471
00:28:13,600 --> 00:28:15,100
What else did he say?
472
00:28:15,100 --> 00:28:17,400
He also said that Sui is worth two packs of osmanthus candy
473
00:28:17,400 --> 00:28:19,600
which made him very happy.
474
00:28:22,300 --> 00:28:23,800
Do you really want to drink mutton soup?
475
00:28:23,800 --> 00:28:25,500
I do!
476
00:28:45,100 --> 00:28:46,800
It's so good.
477
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
Finished.
478
00:28:47,800 --> 00:28:49,500
One final touch.
479
00:29:07,800 --> 00:29:09,800
You're so clever.
480
00:29:09,800 --> 00:29:12,300
Say something nice again.
481
00:29:12,300 --> 00:29:13,700
Say it.
482
00:29:18,500 --> 00:29:20,600
It seems that the world peace is realized,
483
00:29:20,600 --> 00:29:24,200
so you don't need to keep a watch on those dukes, ministers and officials.
484
00:29:24,200 --> 00:29:28,000
So you finally have the time to visit an old lady.
485
00:29:28,800 --> 00:29:30,600
Your Majesty, that's not true.
486
00:29:30,600 --> 00:29:32,700
You wouldn't come to me if you don't need anything from me.
487
00:29:32,700 --> 00:29:34,800
Say it. What is it?
488
00:29:35,800 --> 00:29:40,800
Your Majesty, a few days ago I found something outside the palace.
489
00:29:40,800 --> 00:29:43,200
I don't think it's appropriate to give it to anyone.
490
00:29:43,200 --> 00:29:45,000
After I thought for a long time,
491
00:29:45,000 --> 00:29:48,200
I decided Your Majesty should decide for me.
492
00:29:48,200 --> 00:29:51,200
What is it that you make it such a big deal?
493
00:30:04,500 --> 00:30:07,000
Her Majesty is here!
494
00:30:07,800 --> 00:30:09,800
What does she want?
495
00:30:22,200 --> 00:30:23,900
Your Majesty.
496
00:30:23,900 --> 00:30:26,000
Your Majesty.
497
00:30:26,000 --> 00:30:27,600
As you were.
498
00:30:28,900 --> 00:30:31,800
Noble Consort Wan, I brought you some Xishan pears.
499
00:30:31,800 --> 00:30:33,200
They are juicy and delicious.
500
00:30:33,200 --> 00:30:34,600
You have to try it.
501
00:30:34,600 --> 00:30:36,000
Thank you.
502
00:30:36,800 --> 00:30:37,600
Tuanjin.
503
00:30:37,600 --> 00:30:40,600
Get some pear syrup to make honey tea.
504
00:30:40,600 --> 00:30:41,700
And bring some snacks.
505
00:30:41,700 --> 00:30:43,200
Yes, Your Highness.
506
00:30:45,500 --> 00:30:46,200
Mother, please take a seat.
507
00:30:46,200 --> 00:30:47,500
OK.
508
00:30:53,400 --> 00:30:56,600
Mother, why would you want to come here today?
509
00:30:56,600 --> 00:30:58,200
What?
510
00:30:58,200 --> 00:31:02,200
You don't welcome me to come for a casual chat?
511
00:31:03,200 --> 00:31:04,800
Of course I do!
512
00:31:04,800 --> 00:31:06,800
Why is it not welcome?
513
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
You and I are about the same age.
514
00:31:10,000 --> 00:31:12,400
Are we are both the closest people to His Majesty.
515
00:31:12,400 --> 00:31:15,300
We should have more contact.
516
00:31:15,300 --> 00:31:17,100
You are quite right.
517
00:31:18,200 --> 00:31:24,300
Speaking of which, you and I were born in the same year of the dog.
518
00:31:24,300 --> 00:31:27,600
The next year is also the year of the dog.
519
00:31:27,600 --> 00:31:29,000
Yes.
520
00:31:29,000 --> 00:31:32,700
It's your birthday in about two weeks.
521
00:31:38,400 --> 00:31:41,400
When someone gets old, she enjoys liveliness and people's company.
522
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
This time I want to throw a proper birthday party.
523
00:31:46,000 --> 00:31:47,900
We shall do as you wish.
524
00:31:48,600 --> 00:31:51,600
But I don't want to be extravagant either.
525
00:31:51,600 --> 00:31:56,500
It'll be a casual gathering of our family members.
526
00:31:57,300 --> 00:31:59,300
Sure.
527
00:32:00,000 --> 00:32:05,400
I will tell them to find some interesting and exquisite dishes.
528
00:32:05,400 --> 00:32:10,600
Speaking of exquisite, cutlery is also an important part of the feast.
529
00:32:10,600 --> 00:32:15,000
I remember the Imperial Pottery Factory made a set of chicken cups.
530
00:32:16,600 --> 00:32:19,100
Mother has a really good memory.
531
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
I want to use this set of chicken cups for my birthday feast.
532
00:32:23,000 --> 00:32:26,400
So I was wondering if I can borrow them.
533
00:32:27,940 --> 00:32:29,139
As long as Mother is happy, of course.
534
00:32:29,140 --> 00:32:30,859
You shall not sound like strangers.
535
00:32:30,900 --> 00:32:35,400
I will tell them to find them out and send to your palace later.
536
00:32:36,200 --> 00:32:38,400
I have nothing better to do today.
537
00:32:38,400 --> 00:32:41,300
I can wait here for you to find them.
538
00:32:41,300 --> 00:32:43,400
I will go back with the cups.
539
00:32:43,400 --> 00:32:46,200
So I can save your people a trip.
540
00:32:46,200 --> 00:32:47,600
Yes.
541
00:32:49,000 --> 00:32:50,800
How is Tang Pan doing in Yunhe?
542
00:32:50,800 --> 00:32:52,600
Did he make any progress?
543
00:32:52,600 --> 00:32:54,800
There is no news yet.
544
00:32:58,400 --> 00:33:00,600
Corruption has been a common phenomenon in silver mine area since ancient times.
545
00:33:00,600 --> 00:33:02,600
Now the situations are complicated in Yunhe.
546
00:33:02,600 --> 00:33:04,800
Tang Fan is too young.
547
00:33:05,400 --> 00:33:08,400
I do worry if he can pull the job off.
548
00:33:08,400 --> 00:33:09,800
Tang Fan is really talented.
549
00:33:09,800 --> 00:33:10,800
But there are some mistakes
550
00:33:10,800 --> 00:33:13,000
which are precisely only smart people will make.
551
00:33:13,000 --> 00:33:16,200
About this, I cannot say I am 100% sure.
552
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
Your Majesty.
553
00:33:17,800 --> 00:33:20,900
Her Majesty just went to the palace of Noble Consort Wan.
554
00:33:33,200 --> 00:33:35,300
How many times did I tell you?
555
00:33:35,300 --> 00:33:38,300
You need to ask them to take care and organize things in your palace.
556
00:33:38,300 --> 00:33:39,200
Look.
557
00:33:39,200 --> 00:33:41,600
You can't find them when you need them.
558
00:33:42,500 --> 00:33:44,400
Your Majesty is right.
559
00:33:44,400 --> 00:33:47,300
They are too precious so I never took them out to use them.
560
00:33:47,300 --> 00:33:50,200
After a long time, I can't remember where I put them.
561
00:33:51,000 --> 00:33:52,400
It's all my fault.
562
00:33:52,400 --> 00:33:54,200
Please forgive me.
563
00:33:54,200 --> 00:33:55,800
Zhen'er, you don't have to apologize.
564
00:33:55,800 --> 00:33:57,800
Since I gave them to you, they're yours.
565
00:33:57,800 --> 00:33:59,800
Why did you blame yourself for that?
566
00:33:59,800 --> 00:34:01,200
Thank you, Your Majesty.
567
00:34:01,200 --> 00:34:05,000
In the future I will take good care of things in my palace.
568
00:34:05,000 --> 00:34:06,400
Okay.
569
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
In this case, I will go back first.
570
00:34:12,000 --> 00:34:13,400
Mother, please don't get angry.
571
00:34:13,400 --> 00:34:16,800
I will send them to you immediately after I find them.
572
00:34:16,800 --> 00:34:19,100
They'll be on time for your birthday feast.
573
00:34:19,100 --> 00:34:20,700
Okay.
574
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
Mother, goodbye.
575
00:34:28,400 --> 00:34:30,400
I thought it was something serious.
576
00:34:30,400 --> 00:34:32,700
So all this is just about a set of cups?
577
00:34:48,950 --> 00:34:57,010
Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
578
00:35:18,600 --> 00:35:25,000
♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫
579
00:35:25,000 --> 00:35:31,400
♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫
580
00:35:31,400 --> 00:35:37,800
♫ All alone in the world with no love nor hate ♫
581
00:35:37,800 --> 00:35:43,400
♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫
582
00:35:43,400 --> 00:35:49,600
♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫
583
00:35:49,600 --> 00:35:55,800
♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫
584
00:35:55,800 --> 00:36:02,600
♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs,
it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫
585
00:36:02,600 --> 00:36:08,200
♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫
586
00:36:08,200 --> 00:36:14,700
♫ In this mortal world together, both wandering to the
end of the world ♫
587
00:36:14,700 --> 00:36:20,200
♫ Brushing past each other, there’s no need to be
bothered with the past ♫
588
00:36:20,200 --> 00:36:26,800
♫ A fish leapt over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫
589
00:36:26,800 --> 00:36:34,900
♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back ♫
590
00:36:34,900 --> 00:36:44,400
♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back ♫
45081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.