Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:17,400
How's that, Challenger?
Give it a try.
2
00:00:19,650 --> 00:00:22,890
You on the other
hand get lost!
3
00:00:31,280 --> 00:00:33,500
Here we go I hope!
4
00:00:35,340 --> 00:00:36,620
Any luck?
5
00:00:36,820 --> 00:00:39,550
We'll soon have enough
water in the tree house...
6
00:00:39,760 --> 00:00:41,310
more than you could
ever wish for.
7
00:00:41,310 --> 00:00:44,200
If you can heat it,
Marguerite will love you.
8
00:00:44,200 --> 00:00:45,730
That's the easy bit...
9
00:00:46,980 --> 00:00:48,690
Sounds like a T-rex
coming our way.
10
00:00:48,890 --> 00:00:50,140
I don't think so.
11
00:00:50,630 --> 00:00:53,460
Hey! Water,
water everywhere!
12
00:00:54,860 --> 00:00:57,540
We put together the
outer pipe fix...
13
00:00:57,540 --> 00:01:00,940
and now we can star filling
the tank for the tree house.
14
00:01:02,700 --> 00:01:04,210
Marguerite? Roxton?
15
00:01:04,490 --> 00:01:08,310
- Inland sea the other way.
- I wonder who it could be?
16
00:01:15,920 --> 00:01:17,730
Good Lord!
Is that a person?
17
00:01:18,550 --> 00:01:19,880
Come on!
18
00:01:29,110 --> 00:01:30,310
More fire, Malone!
19
00:01:36,440 --> 00:01:38,170
We must be nuts.
20
00:01:43,940 --> 00:01:46,160
That's a relief,
it's not human.
21
00:01:48,360 --> 00:01:49,660
Challenger!
22
00:01:52,240 --> 00:01:54,000
What on earth?
23
00:01:55,040 --> 00:01:57,390
Who would do a
thing like this?
24
00:01:57,770 --> 00:01:59,130
I don't know.
25
00:01:59,920 --> 00:02:02,780
Raptor is not exactly
my idea of an entrée.
26
00:02:03,440 --> 00:02:05,840
It looks like something
out of a medical school
27
00:02:05,840 --> 00:02:07,600
completely disemboweled.
28
00:02:07,880 --> 00:02:09,460
And look at this.
29
00:02:09,720 --> 00:02:11,760
What kind of
a knife is that?
30
00:02:14,820 --> 00:02:17,550
Malone?
What is it, Malone?
31
00:02:38,070 --> 00:02:40,980
At the dawn of
the last century
32
00:02:41,130 --> 00:02:44,830
A band of explorers searched
for a prehistoric world
33
00:02:45,450 --> 00:02:47,110
Driven by ambition
34
00:02:47,110 --> 00:02:48,640
Secret desires
35
00:02:48,760 --> 00:02:50,640
A thirst for adventure
36
00:02:50,830 --> 00:02:53,100
And seeking the
ultimate story
37
00:02:53,490 --> 00:02:56,850
They are befriended
by an untamed beauty
38
00:02:57,440 --> 00:03:00,550
Stranded in a strange
and savage land
39
00:03:00,810 --> 00:03:04,920
Each day is a desperate
search for a way out...
40
00:03:05,230 --> 00:03:07,320
of the Lost World
41
00:03:52,970 --> 00:03:54,100
What's that?
42
00:03:54,490 --> 00:03:55,640
It's a woman.
43
00:03:56,000 --> 00:03:58,020
- What have you done?
- What have you done?
44
00:03:58,020 --> 00:03:59,990
- It's the Ripper!
- he's got a knife!
45
00:03:59,990 --> 00:04:01,990
It's the Ripper!
It's the Ripper!
46
00:04:02,100 --> 00:04:04,190
It's the ripper.
47
00:04:06,680 --> 00:04:07,630
Do I saw him.
48
00:04:07,630 --> 00:04:10,750
- He is right!
- It's Jack the Ripper we've got him lads.
49
00:04:10,750 --> 00:04:14,380
Come on, come on, come on!
50
00:04:28,400 --> 00:04:31,260
- Where did he go?
- He can't be far away.
51
00:04:32,270 --> 00:04:36,230
a coachman, the ripper
is a bleeding coachman.
52
00:04:36,400 --> 00:04:38,230
...upstairs...
53
00:04:44,570 --> 00:04:46,590
- There he is.
- He's at that bridge.
54
00:04:46,590 --> 00:04:49,520
We got him lads,
we got him.
55
00:04:53,600 --> 00:04:54,950
Malone!
56
00:04:57,300 --> 00:04:59,510
It's all right Malone.
It's me, Challenger.
57
00:04:59,510 --> 00:05:01,020
Get that knife
away from me!
58
00:05:01,190 --> 00:05:01,960
The knife?
59
00:05:02,710 --> 00:05:05,080
Oh keep breathing,
deep breaths.
60
00:05:05,080 --> 00:05:07,800
I was in London, I was
running for my life.
61
00:05:08,230 --> 00:05:09,800
- They were trying to kill me.
- London?
62
00:05:09,800 --> 00:05:12,000
- Who was trying to kill you.
- A mob of workers.
63
00:05:12,790 --> 00:05:14,570
They said I was
Jack the Ripper!
64
00:05:14,760 --> 00:05:17,690
The infamous killer who stalked
the east end of London!
65
00:05:18,390 --> 00:05:22,160
Are you saying this knife conjured
images of his horrendous murders?
66
00:05:22,500 --> 00:05:25,070
There was a dead
woman in an alleyway.
67
00:05:25,570 --> 00:05:28,580
I had that knife
in my hand. Oh God!
68
00:05:28,740 --> 00:05:31,990
It was a nightmare!
I was dressed like a...
69
00:05:32,520 --> 00:05:34,530
- like a coachman!
- Coachman?
70
00:05:36,090 --> 00:05:37,320
John Netley.
71
00:05:38,060 --> 00:05:40,230
A coachman in the service
of Queen Victoria.
72
00:05:40,470 --> 00:05:42,230
- Good heavens!
- I don't understand.
73
00:05:42,480 --> 00:05:44,330
Challenger? What's going on?
What happened?
74
00:05:44,330 --> 00:05:45,530
I can't know, Malone.
75
00:05:45,630 --> 00:05:47,890
It seems that during your
stay away from us you've...
76
00:05:47,890 --> 00:05:49,620
developed powers
you never had before.
77
00:05:49,620 --> 00:05:51,160
You mean like
my headaches.
78
00:05:51,490 --> 00:05:53,650
And the dreams I've been having
since you brought me back!
79
00:05:53,650 --> 00:05:57,090
Yes, it could be part of it all.
It's possible that during your...
80
00:05:57,090 --> 00:05:59,540
stay in the so-called
spiritual world,
81
00:05:59,540 --> 00:06:02,520
you tapped into its
supernatural powers...
82
00:06:02,520 --> 00:06:04,780
it's seems to me you have developed
some sort of a sixth sense.
83
00:06:04,920 --> 00:06:06,140
What are you saying?
84
00:06:07,110 --> 00:06:08,810
I've become psychic?
85
00:06:08,960 --> 00:06:11,530
Psychometry is the
ability to receive...
86
00:06:11,530 --> 00:06:14,940
facts or impressions about a person
from objects they once possessed.
87
00:06:14,940 --> 00:06:17,410
Are you saying that knife once
belonged to Jack the Ripper?
88
00:06:17,410 --> 00:06:18,680
Well, it's possible.
89
00:06:18,680 --> 00:06:21,760
Which means it was used to
commit five brutal murders.
90
00:06:21,900 --> 00:06:24,330
- But I was the Ripper!
- Not. Not you.
91
00:06:24,640 --> 00:06:27,330
The coachman John Netley
was one of a number of...
92
00:06:27,330 --> 00:06:30,410
suspects in these as
yet unsolved homicides.
93
00:06:30,500 --> 00:06:32,900
When you touched the knife,
somehow you managed...
94
00:06:32,900 --> 00:06:34,730
to capture the persona
of the killer.
95
00:06:34,730 --> 00:06:37,440
But how would Jack the Ripper's
knife get here on the plateau?
96
00:06:37,440 --> 00:06:40,420
Well, that's a question for these
people we're trying to follow,
97
00:06:40,660 --> 00:06:44,480
if we ever find them,
two of them would you say?
98
00:06:44,940 --> 00:06:47,150
Yeah, walking
around in circles.
99
00:06:47,290 --> 00:06:49,840
I assume they are trying to
make their way to their camp.
100
00:06:49,980 --> 00:06:53,200
Oh no! Now they've split up.
101
00:06:53,630 --> 00:06:54,670
What do we do now?
102
00:06:54,670 --> 00:06:57,410
If we continue like this, we are
going to be as lost as they are.
103
00:06:57,450 --> 00:07:00,050
Quite so, I suggest
we make our way back to...
104
00:07:00,050 --> 00:07:02,860
the tree house, get the others,
and mount a proper search.
105
00:07:03,340 --> 00:07:04,490
Good idea.
106
00:07:05,000 --> 00:07:08,210
Hello up there!
Anybody home?
107
00:07:08,480 --> 00:07:10,880
- Who is it?
- I'm a doctor.
108
00:07:11,070 --> 00:07:14,510
William Gull. My expedition
was attacked by dinosaurs.
109
00:07:14,770 --> 00:07:18,710
Everyone fled in panic and
I got lost in the shuffle.
110
00:07:19,650 --> 00:07:22,670
Stay right there.
I'll be right down. Oh.
111
00:07:22,890 --> 00:07:24,880
Don't touch
the electric fence.
112
00:07:32,190 --> 00:07:35,120
It does a pretty good job of
keeping out unwanted dinosaurs.
113
00:07:35,770 --> 00:07:37,330
Really very ingenious,
114
00:07:37,660 --> 00:07:38,620
As I was saying,
115
00:07:38,860 --> 00:07:41,410
my companions and I, we came
here several months ago...
116
00:07:41,410 --> 00:07:44,270
to study the fabulous
plant and animal life.
117
00:07:44,410 --> 00:07:46,890
- How far away is your camp?
- Well, I don't know.
118
00:07:47,100 --> 00:07:51,000
We were attacked by a T- Rex. We
just abandoned every thing. I'm...
119
00:07:51,880 --> 00:07:55,580
really quite lost.
Our camp was...
120
00:07:55,750 --> 00:07:59,590
was in the jungle. It was in the
shadow of a small range of mountains.
121
00:08:00,990 --> 00:08:03,270
That's just a couple
of miles from here.
122
00:08:04,400 --> 00:08:05,940
Come on I'll
help you find it.
123
00:08:06,060 --> 00:08:09,230
- That's very generous of you.
- Not at all. Let's go.
124
00:08:17,030 --> 00:08:21,020
It's not exactly Brighton
Beach, but it is a lovely day.
125
00:08:21,240 --> 00:08:22,630
Aren't you glad we came?
126
00:08:22,870 --> 00:08:26,020
I suppose I should say, we
should come here more often.
127
00:08:28,420 --> 00:08:30,340
We should do it every day.
128
00:08:30,850 --> 00:08:33,460
Come on. Let's
go for a swim!
129
00:08:33,820 --> 00:08:36,250
- Without a bathing costume?
- Why not? We're all alone.
130
00:08:36,250 --> 00:08:39,280
- It wouldn't be the first time.
- True! But I hardly knew you then.
131
00:08:39,280 --> 00:08:41,180
Three weeks and four
days, to be exact.
132
00:08:43,600 --> 00:08:44,990
And I must say,
133
00:08:45,230 --> 00:08:47,880
I was surprised to see
how bold you were.
134
00:08:48,380 --> 00:08:50,760
Well, I was similarly
impressed by...
135
00:08:50,880 --> 00:08:53,280
what a gallant
gentleman you could be,
136
00:08:53,570 --> 00:08:56,160
standing watch on the
banks on the river,
137
00:08:56,310 --> 00:08:58,880
resolutely looking
the other way.
138
00:08:58,880 --> 00:09:01,690
Took every ounce
of restraint I had.
139
00:09:03,150 --> 00:09:04,570
Still does.
140
00:09:13,030 --> 00:09:14,730
All right.
141
00:09:15,280 --> 00:09:17,110
I promise to keep
my eyes closed.
142
00:09:26,810 --> 00:09:28,060
Marguerite!
143
00:09:30,080 --> 00:09:31,570
Maybe we can
just ignore him,
144
00:09:31,570 --> 00:09:35,510
Or shoot him! Who are you?!
And that's close enough!
145
00:09:35,800 --> 00:09:38,150
I'm terribly sorry to
impose on you like this,
146
00:09:38,150 --> 00:09:40,270
- but you have to help me
- What do you want?
147
00:09:40,430 --> 00:09:43,650
- Where did you come from?
- I'm Inspector Robert Anderson...
148
00:09:43,820 --> 00:09:45,310
from Scotland Yard.
149
00:09:46,150 --> 00:09:49,270
You're a little far from
your precinct, aren't you?
150
00:09:50,090 --> 00:09:52,110
It's a very long story.
151
00:09:52,560 --> 00:09:54,390
I've been wandering
around for days,
152
00:09:54,870 --> 00:09:57,010
chased by creatures
I've never imagined.
153
00:09:57,300 --> 00:10:00,520
Welcome to the Lost World.
How did you get here?
154
00:10:00,640 --> 00:10:04,090
Through a series of caverns
a few days east of here.
155
00:10:04,700 --> 00:10:06,470
It's the most horrible
place I've ever seen!
156
00:10:06,620 --> 00:10:08,470
That's what we thought
when firs landed,
157
00:10:08,730 --> 00:10:11,010
We've been trying to leave ever
since. If you know a way off.
158
00:10:11,010 --> 00:10:12,620
- You can draw us a map.
- Yes.
159
00:10:12,860 --> 00:10:14,830
All right, let's start
from the beginning.
160
00:10:15,170 --> 00:10:18,100
What's an inspector from Scotland
Yard doing in the jungles of...
161
00:10:18,510 --> 00:10:22,060
- South America.
- I'm tracking a criminal.
162
00:10:22,490 --> 00:10:25,930
Perhaps the most notorious
criminal the world has ever know.
163
00:10:26,240 --> 00:10:28,160
I've been on this
trail for thirty years.
164
00:10:28,570 --> 00:10:29,900
Thirty years?
165
00:10:30,510 --> 00:10:32,730
- Who is this criminal?
- Not you I hope.
166
00:10:32,840 --> 00:10:34,160
Jack the Ripper.
167
00:10:36,940 --> 00:10:38,070
Veronica.
168
00:10:39,420 --> 00:10:41,000
Veronica.
169
00:10:41,490 --> 00:10:44,140
- Where is she?
- She might have gone for a swim,
170
00:10:44,290 --> 00:10:46,140
She often does
this time of the day.
171
00:10:46,540 --> 00:10:48,380
I don't see a
note or anything.
172
00:10:53,100 --> 00:10:55,340
Do you have to put that
thing right on the table?
173
00:10:55,340 --> 00:10:57,670
Jack the Ripper was
never apprehended, Malone.
174
00:10:58,050 --> 00:11:00,010
And now he could well
be on the plateau.
175
00:11:00,120 --> 00:11:02,490
Huh-uh. There's nothing
you can say to make me...
176
00:11:02,490 --> 00:11:05,090
touch that thing again,
John, so don't even try.
177
00:11:05,370 --> 00:11:09,130
For the sake of justice, if not science,
you've got to put your fear aside.
178
00:11:09,410 --> 00:11:11,170
If you can tell us
who the Ripper is,
179
00:11:11,170 --> 00:11:14,360
you will have solved one of the greatest
criminal mysteries of our times!
180
00:11:16,550 --> 00:11:18,260
But then again,
181
00:11:18,930 --> 00:11:21,960
maybe you can't read
any more at all.
182
00:11:22,240 --> 00:11:25,540
Perhaps it's just
an isolated incident.
183
00:11:27,830 --> 00:11:28,850
Do you think so?
184
00:11:30,540 --> 00:11:32,830
I mean I didn't
ask for this power.
185
00:11:33,550 --> 00:11:34,540
Of course not,
186
00:11:35,440 --> 00:11:38,550
I'll be right beside you, my friend.
I wouldn't let you hurt yourself.
187
00:11:39,850 --> 00:11:43,070
But it saps my energy, Challenger.
Can you prevent it from doing that?
188
00:11:43,070 --> 00:11:45,070
I'll knock it straight out
of your hand if I have to.
189
00:11:48,380 --> 00:11:50,370
Maybe just one more time.
190
00:11:51,670 --> 00:11:53,840
Just to see if
I still have it.
191
00:11:54,040 --> 00:11:55,450
That's the spirit.
192
00:12:29,130 --> 00:12:30,210
What you poison doctor?
193
00:12:30,210 --> 00:12:32,760
A pint of your best ale.
I wouldn't mind if you would.
194
00:12:37,840 --> 00:12:41,180
Not from these parts of town,
I can see that straightway.
195
00:12:41,410 --> 00:12:43,430
I've been tending
a patient in the area.
196
00:12:43,430 --> 00:12:45,820
Poor woman. No much
I could do for her.
197
00:12:46,770 --> 00:12:48,550
We all gotta go sometime.
198
00:12:48,910 --> 00:12:50,800
No use complainin'.
199
00:12:51,670 --> 00:12:53,760
Does the doctor have a name?
200
00:12:55,420 --> 00:12:59,660
Dr. William Gull. I am pleased
to make your acquaintance.
201
00:13:04,630 --> 00:13:08,130
Do you fancy a lit' company
toni', doctor Gull.
202
00:13:08,560 --> 00:13:11,750
A proper gentleman like you
know how to treat a lady I bet...
203
00:13:12,570 --> 00:13:15,250
not like most of the ruffians
that come here.
204
00:13:16,630 --> 00:13:19,080
Your attention is
very flattering, Miss...
205
00:13:19,820 --> 00:13:21,550
Catherine Eddowes
206
00:13:22,600 --> 00:13:24,790
But me friends
call me Cathy.
207
00:13:26,050 --> 00:13:26,960
Cathy.
208
00:13:28,270 --> 00:13:29,770
It's a pretty name.
209
00:13:30,030 --> 00:13:30,950
Pretty.
210
00:13:32,630 --> 00:13:34,930
Must be hard looking
after the sick all day.
211
00:13:35,050 --> 00:13:36,740
The profession
has its rewards.
212
00:13:36,920 --> 00:13:39,160
Course it does
for a many like you.
213
00:13:39,570 --> 00:13:41,310
Why when me ma got sick,
214
00:13:41,360 --> 00:13:44,800
I had to take care of her
night and day all by meself.
215
00:13:45,650 --> 00:13:47,430
Couldn't afford no doctor,
216
00:13:47,660 --> 00:13:50,600
me just being a
working girl an' all.
217
00:13:51,130 --> 00:13:52,150
Must have been very hard.
218
00:13:52,150 --> 00:13:53,710
Oh it was.
219
00:13:54,120 --> 00:13:57,030
Still you've got to do the
best you can with what you got,
220
00:13:57,030 --> 00:13:59,300
that's what I always say.
221
00:13:59,760 --> 00:14:00,910
Indeed.
222
00:14:02,440 --> 00:14:04,730
It's been a pleasure talking
to you, Miss Eddowes.
223
00:14:04,730 --> 00:14:06,730
But I really must go now.
224
00:14:07,980 --> 00:14:10,760
Are you sure I can't
change your mind?
225
00:14:12,110 --> 00:14:13,820
Perhaps another time.
226
00:14:28,720 --> 00:14:30,820
Change your mind,
now, Doctor Gull?
227
00:14:31,250 --> 00:14:34,290
I'm sure some fresh air
will do us both good.
228
00:14:35,080 --> 00:14:36,290
Hmm.
229
00:14:42,070 --> 00:14:44,570
Do you live around here,
do you, Cathy?
230
00:14:44,570 --> 00:14:47,530
Just around the corner.
Not much to look at.
231
00:14:47,740 --> 00:14:49,780
But it's dry and warm.
232
00:14:52,100 --> 00:14:54,220
Well, that's all
that matters.
233
00:14:54,960 --> 00:14:59,170
You know, I might have a dram
or two of whiskey in my bag.
234
00:14:59,450 --> 00:15:02,900
Oh, such a good doctor!
235
00:15:12,470 --> 00:15:15,760
It's all right, Malone. It's all
right! You're in the tree house.
236
00:15:15,760 --> 00:15:19,410
It was awful! He was
just about to stab her!
237
00:15:19,790 --> 00:15:21,710
- You saw the Ripper again?
- Yeah.
238
00:15:22,040 --> 00:15:24,180
- But it was you, Challenger!
- Me!
239
00:15:24,690 --> 00:15:26,300
You'd better sit down.
240
00:15:27,060 --> 00:15:29,390
Now, start from
the beginning.
241
00:15:30,360 --> 00:15:33,340
It was different than the first
time. I saw you walking in to a pub.
242
00:15:33,600 --> 00:15:35,490
Doctor Gull you
called yourself.
243
00:15:35,970 --> 00:15:38,700
Dr. William Gull was a prominent
physician at the time.
244
00:15:38,980 --> 00:15:41,050
And the man most people
believed to be the Ripper.
245
00:15:41,230 --> 00:15:43,220
Why would he look like you?
I don't understand.
246
00:15:43,600 --> 00:15:44,620
Yes.
247
00:15:45,520 --> 00:15:47,480
That perplexes me as well.
248
00:15:49,850 --> 00:15:54,400
The first time it was you as
John Netley, the coachman.
249
00:15:54,650 --> 00:15:57,200
And then Dr. Gull
who looked like me.
250
00:15:59,020 --> 00:16:01,620
You're still confusing
things in your mind.
251
00:16:01,980 --> 00:16:04,580
It's as though you're
mixing up faces with...
252
00:16:05,140 --> 00:16:07,230
as in a dream or nightmare.
253
00:16:07,820 --> 00:16:11,570
But the gift...the gift
seems to be real enough.
254
00:16:11,570 --> 00:16:13,840
The gift is making
me physically ill!
255
00:16:14,000 --> 00:16:17,950
Yes. I can tell.
You're burning up.
256
00:16:18,340 --> 00:16:19,870
And your pulse is racing.
257
00:16:21,140 --> 00:16:24,360
Perhaps when this
second sight is more...
258
00:16:24,360 --> 00:16:26,350
fully developed, you won't
have these side effects.
259
00:16:26,480 --> 00:16:29,800
Fully developed! You think I'm
ever touching that thing again?
260
00:16:29,920 --> 00:16:33,090
This really is incredible.
This latest vision of yours,
261
00:16:33,090 --> 00:16:35,950
concurs with a theory
widely held at the time.
262
00:16:38,140 --> 00:16:40,820
This woman you saw
Dr. Gull speaking to.
263
00:16:41,230 --> 00:16:42,500
Do you remember her name?
264
00:16:44,880 --> 00:16:45,820
Oh God!
265
00:16:46,330 --> 00:16:48,450
That was the worst part.
She called herself Catherine!
266
00:16:48,450 --> 00:16:50,290
Catherine Eddows.
The Ripper's fourth victim.
267
00:16:50,290 --> 00:16:53,530
But it wasn't a streetwalker!
It was Veronica!
268
00:16:56,770 --> 00:17:00,780
See your camp wasn't that far at
all, it's not much left of it.
269
00:17:01,540 --> 00:17:02,740
Where is it?
270
00:17:04,200 --> 00:17:07,110
- It's must be here somewhere!
- What's this all about?
271
00:17:09,070 --> 00:17:11,800
We got hungry.
Had to eat something.
272
00:17:13,030 --> 00:17:14,530
Where the hell
are my instruments?
273
00:17:14,740 --> 00:17:16,530
Looks like someone got
to them before we did.
274
00:17:16,530 --> 00:17:18,530
I have to find them.
You must help me.
275
00:17:18,530 --> 00:17:21,270
They could have been taken by anyone.
There are lots of tribes on the plateau.
276
00:17:21,450 --> 00:17:24,150
Then let's start with the ones that
live in the immediate vicinity.
277
00:17:24,310 --> 00:17:25,840
Come on. Let's get started.
278
00:17:25,990 --> 00:17:27,840
It's going to be dark soon.
279
00:17:28,160 --> 00:17:30,460
It's not a good idea to be wandering
around in the jungle at night.
280
00:17:30,460 --> 00:17:32,460
I know all about
the bloody dinosaurs!
281
00:17:32,460 --> 00:17:35,690
I'm not going back to that treehouse
of yours without my instruments.
282
00:17:35,970 --> 00:17:38,620
I'm not sure if I want you to
come back to the tree house.
283
00:17:38,960 --> 00:17:41,560
How dare you talk
to me like that!
284
00:17:42,710 --> 00:17:44,390
Do you know who I am?
285
00:17:45,750 --> 00:17:48,040
Obviously not the person
I thought you were.
286
00:17:48,550 --> 00:17:52,070
If you want to wander around in the
jungle all night, go right ahead.
287
00:17:53,710 --> 00:17:55,800
Come right back
here, you hussy!
288
00:18:00,270 --> 00:18:01,850
Don't you ever
touch me again!
289
00:18:01,900 --> 00:18:03,790
- Are you...?
- Don't press your luck.
290
00:18:04,250 --> 00:18:06,190
And don't try to follow me.
291
00:18:06,980 --> 00:18:08,430
Goodbye, Dr. Gull.
292
00:18:11,110 --> 00:18:12,390
You stop right
where you are.
293
00:18:17,370 --> 00:18:19,870
You're no better than
the streetwalkers in London.
294
00:18:20,500 --> 00:18:23,080
So smart, so knowing.
295
00:18:32,910 --> 00:18:34,970
I told you
not to touch me!
296
00:18:38,450 --> 00:18:41,690
I've been chasing Jack
the Ripper for 34 years,
297
00:18:41,870 --> 00:18:45,510
first through Europe, then
Africa, and now on the Amazon.
298
00:18:45,670 --> 00:18:48,370
And now to here, the very
ends of the earth.
299
00:18:48,600 --> 00:18:50,520
How fortunate for us.
300
00:18:50,850 --> 00:18:52,890
Your dedication
is remarkable.
301
00:18:53,580 --> 00:18:55,390
One must to pursue
one's passion.
302
00:18:56,050 --> 00:18:58,170
I'm sure Lord Roxton
can understand.
303
00:18:58,170 --> 00:19:01,640
Lord Roxton quite frankly is
tired of your endless yammering.
304
00:19:01,870 --> 00:19:03,860
That was completely
uncalled for!
305
00:19:04,530 --> 00:19:07,130
My companion is not always
as civil as he could be.
306
00:19:07,130 --> 00:19:08,510
That's quite all right.
307
00:19:09,300 --> 00:19:10,370
You must be exhausted.
308
00:19:10,370 --> 00:19:13,770
Roxton, I think we should camp here for
the night and continue in the morning.
309
00:19:14,610 --> 00:19:16,680
We'll keep on going,
thank you very much.
310
00:19:19,280 --> 00:19:20,990
What is the
matter with you?
311
00:19:21,190 --> 00:19:22,990
You're behaving like
a jealous schoolboy!
312
00:19:23,180 --> 00:19:24,640
Jealous I am not!
313
00:19:25,000 --> 00:19:27,160
However, your infuriating
habit of fawning over...
314
00:19:27,160 --> 00:19:29,410
every man you meet does
leave me a trifle weary.
315
00:19:29,410 --> 00:19:32,470
Might I remind you that Inspector
Anderson knows a way off the plateau!
316
00:19:32,470 --> 00:19:34,080
Oh, please, Marguerite!
How many times do you have...
317
00:19:34,080 --> 00:19:35,820
to fall for that
stuffy refrain!
318
00:19:35,940 --> 00:19:36,890
I'll tell you what!
319
00:19:36,890 --> 00:19:38,520
You go back
to the tree house.
320
00:19:38,520 --> 00:19:40,970
I will stay and flirt
with the handsome inspector!
321
00:19:41,860 --> 00:19:44,010
Fine! You're on your own!
322
00:19:44,010 --> 00:19:46,640
Fine! I'll see you
in the morning maybe.
323
00:19:47,840 --> 00:19:48,640
Fine!
324
00:19:50,980 --> 00:19:52,000
Fine!
325
00:19:55,470 --> 00:19:57,970
I hope I'm not the cause of
any unnecessary conflict.
326
00:19:58,100 --> 00:19:59,700
No, not at all.
327
00:20:00,600 --> 00:20:03,810
Lord Roxton tends
to be over protective.
328
00:20:04,090 --> 00:20:06,210
It's charming in a
quaint sort of way.
329
00:20:07,260 --> 00:20:09,710
This looks like as
good a place as any.
330
00:20:09,780 --> 00:20:12,000
- Let's start a fire.
- Splendid idea!
331
00:20:12,310 --> 00:20:14,000
I'll get some firewood.
332
00:20:15,420 --> 00:20:17,440
And you met this Dr. Gull.
333
00:20:17,800 --> 00:20:20,170
He showed up here asking
me to help find his camp.
334
00:20:22,210 --> 00:20:24,280
Good heavens.
How old is he?
335
00:20:24,660 --> 00:20:26,630
I'd say late fifties.
336
00:20:27,160 --> 00:20:29,380
Are you telling me he really
is this horrible killer?
337
00:20:29,380 --> 00:20:30,740
That's the right age,
338
00:20:30,990 --> 00:20:33,140
But what he's doing here is
baffling in the extreme.
339
00:20:33,490 --> 00:20:36,100
Well, He said he was here
studying the plants and animals.
340
00:20:36,150 --> 00:20:38,100
More like mutilating
and dissecting.
341
00:20:38,100 --> 00:20:40,210
Yes. I saw what he
did to that raptor!
342
00:20:40,210 --> 00:20:41,890
You were fortunate
to get away from him.
343
00:20:41,890 --> 00:20:43,240
No, he was fortunate,
344
00:20:43,400 --> 00:20:47,020
If I'd know who he was, he'd be in need
of reconstructive surgery himself.
345
00:20:48,370 --> 00:20:49,830
I missed you, Veronica.
346
00:20:49,930 --> 00:20:53,350
Your separation of right
and wrong is refreshing.
347
00:20:53,830 --> 00:20:56,780
It is good to have our little
family reunited, I agree.
348
00:20:56,780 --> 00:20:58,800
But we really must get to
the bottom of this mystery.
349
00:20:58,940 --> 00:21:00,040
What mystery?
350
00:21:00,180 --> 00:21:02,450
If this knife belongs to
the disgusting doctor,
351
00:21:02,450 --> 00:21:03,730
all we have to
do is catch him.
352
00:21:03,850 --> 00:21:05,970
If being the operative
word, Veronica,
353
00:21:06,520 --> 00:21:09,100
Malone and I saw two
very distinctive sets of...
354
00:21:09,100 --> 00:21:10,510
footprints when we
were tracking them.
355
00:21:10,510 --> 00:21:11,760
There's someone else?
356
00:21:11,970 --> 00:21:13,760
There's more to
this than we know.
357
00:21:14,960 --> 00:21:18,300
And I believe it's all
connected to this knife.
358
00:21:20,760 --> 00:21:23,710
Oh, no. No way!
359
00:21:23,710 --> 00:21:25,390
I realise the physical
danger, Malone.
360
00:21:25,390 --> 00:21:27,390
I don't want to experience
these horrible crimes again!
361
00:21:27,530 --> 00:21:28,700
Nor do any of us!
362
00:21:28,840 --> 00:21:31,530
Especially not here
in this world,
363
00:21:31,740 --> 00:21:34,230
thus far untouched
by such atrocities!
364
00:21:34,930 --> 00:21:36,520
But we have
an obligation!
365
00:21:40,800 --> 00:21:41,360
Tea?
366
00:21:47,350 --> 00:21:49,980
We seem to have started off
rather on the wrong foot.
367
00:21:51,990 --> 00:21:54,440
If not that I don't like you.
I just don't trust you.
368
00:21:54,910 --> 00:21:56,440
I don't say I blame you,
369
00:21:58,080 --> 00:22:00,810
a woman like Marguerite
is a rare treasure indeed.
370
00:22:01,260 --> 00:22:03,240
I don't blame you for
guarding her from other men.
371
00:22:03,240 --> 00:22:04,710
I most certainly would.
372
00:22:05,200 --> 00:22:06,830
Then consider
yourself warned.
373
00:22:07,940 --> 00:22:10,060
I can see you are not
a man to be trifled with.
374
00:22:15,630 --> 00:22:16,320
Feeling ill?
375
00:22:19,930 --> 00:22:21,370
Perhaps you
should lay down.
376
00:22:22,490 --> 00:22:23,300
Poison!
377
00:22:23,470 --> 00:22:25,140
I poisoned you, yes.
378
00:22:25,560 --> 00:22:26,520
Very good.
379
00:22:33,260 --> 00:22:35,320
Marguerite will
think you abandoned her.
380
00:22:35,890 --> 00:22:37,220
But don't worry,
381
00:22:37,440 --> 00:22:39,070
The poison won't kill you.
382
00:22:40,400 --> 00:22:42,340
Curare paralyses you,
383
00:22:42,340 --> 00:22:44,630
but leaves you
completely conscious.
384
00:22:50,430 --> 00:22:52,320
We'll be leaving this
camp in the morning.
385
00:22:52,750 --> 00:22:54,280
But you won't be
able to stop us.
386
00:22:54,280 --> 00:22:56,810
or even to call up
your lady loving.
387
00:22:58,560 --> 00:23:00,810
I'll take you to where the
tide comes in...
388
00:23:02,060 --> 00:23:04,040
and when the
tide comes in...
389
00:23:05,730 --> 00:23:09,070
well, you can
appreciate the horror...
390
00:23:09,940 --> 00:23:11,780
of drowning slowly...
391
00:23:12,310 --> 00:23:13,190
breath...
392
00:23:15,040 --> 00:23:16,810
by suffocating breath.
393
00:23:36,190 --> 00:23:38,340
What a lovely victim
you should be.
394
00:23:44,160 --> 00:23:45,880
Challenger, I hope you
know what you're doing.
395
00:23:45,880 --> 00:23:49,760
This machine will help me more
accurately measure your heart rate,
396
00:23:50,200 --> 00:23:53,540
temperature and galvanic
skin responses.
397
00:23:53,790 --> 00:23:55,870
If the reactions
become too radical,
398
00:23:56,180 --> 00:23:57,870
we'll take the knife
away immediately.
399
00:23:58,540 --> 00:24:00,680
My life is in
your hands, Challenger.
400
00:24:12,630 --> 00:24:13,850
Has anyone
touched the body?
401
00:24:13,930 --> 00:24:16,500
No, Inspector Anderson. She's
just like we found her, sir.
402
00:24:17,470 --> 00:24:19,780
Boy, nothing to see here.
403
00:24:26,230 --> 00:24:27,520
Cathy Eddows.
404
00:24:28,580 --> 00:24:30,130
Victim number four.
405
00:24:36,570 --> 00:24:37,790
Poor girl.
406
00:24:39,670 --> 00:24:41,550
What would you
know about it?
407
00:24:41,660 --> 00:24:43,860
Just like Scotland Yard
to show up too late.
408
00:24:48,390 --> 00:24:49,990
Was this woman a
friend of yours?
409
00:24:50,100 --> 00:24:51,650
You could say that.
410
00:24:51,830 --> 00:24:53,650
Well, we all work
together, don't we?
411
00:24:53,950 --> 00:24:56,410
Share horror stories about the
blokes we meet late at night.
412
00:24:58,500 --> 00:25:00,960
And what kind of blokes
might those be?
413
00:25:01,140 --> 00:25:04,070
Fancy blokes,
just like you.
414
00:25:05,790 --> 00:25:08,320
Well I'm quite sure you...
415
00:25:08,500 --> 00:25:11,860
never met anybody
just like me.
416
00:25:16,430 --> 00:25:18,920
So, when was the last
time you saw your friend?
417
00:25:19,100 --> 00:25:21,400
Couple hours ago. I told
her to go and sober up.
418
00:25:22,720 --> 00:25:24,450
She should have
taken your advice.
419
00:25:25,170 --> 00:25:27,000
You know what I think,
Inspector Anderson?
420
00:25:27,420 --> 00:25:31,010
Scotland Yard don't care about us
working girls in the slums of London.
421
00:25:31,200 --> 00:25:33,190
If it had happened in
Piccadilly or Regent Square,
422
00:25:33,190 --> 00:25:34,760
you'd have him pretty quick.
423
00:25:35,510 --> 00:25:36,670
But then again,
424
00:25:37,160 --> 00:25:38,590
maybe it was one of you.
425
00:25:42,670 --> 00:25:43,650
A policeman.
426
00:25:44,380 --> 00:25:47,310
I see the way your lot looks at
us as if we was merchandise.
427
00:25:48,320 --> 00:25:51,950
Yes, well, yours is a very
dangerous occupation, Miss.
428
00:25:51,950 --> 00:25:53,950
Mary Jane Kelly,
429
00:25:54,790 --> 00:25:57,110
and I bet I come from finer
stock than you, inspector.
430
00:25:58,110 --> 00:26:01,070
Well, it takes a certain type
to fall this low, Miss Kelly.
431
00:26:02,940 --> 00:26:06,110
Perhaps you should come down to
the yard and fill out a report.
432
00:26:06,440 --> 00:26:08,590
Not bloody likely! Not
with the likes of you.
433
00:26:08,740 --> 00:26:10,590
Think I can see where your
eyes are traveling.
434
00:26:10,680 --> 00:26:12,280
You can come
peacefully or otherwise,
435
00:26:14,040 --> 00:26:15,020
The choice is yours.
436
00:26:16,080 --> 00:26:17,500
That's it?
No choice at all?
437
00:26:19,080 --> 00:26:19,970
Very well.
438
00:26:20,900 --> 00:26:23,530
Wait! Scotland Yard
is the other way!
439
00:26:23,530 --> 00:26:25,010
We're taking
the longer route.
440
00:26:25,480 --> 00:26:27,300
Lay a hand on me
and I'll scream.
441
00:26:27,450 --> 00:26:29,300
Oh, I don't think you will.
442
00:26:29,600 --> 00:26:30,940
You see, you're
just a working girl.
443
00:26:30,940 --> 00:26:33,190
No one cares about
the likes of you.
444
00:26:47,440 --> 00:26:50,350
There, there's plenty more
where that comes from.
445
00:26:51,570 --> 00:26:52,670
There'd better be!
446
00:27:04,470 --> 00:27:07,450
Ned! It's okay.
It's okay. You're back.
447
00:27:08,810 --> 00:27:09,860
How do you feel?
448
00:27:10,910 --> 00:27:12,830
Worse than before! I think
I'm going to be sick!
449
00:27:12,830 --> 00:27:14,830
Put your head
between your legs...
450
00:27:14,830 --> 00:27:16,310
and take deep breaths.
451
00:27:16,490 --> 00:27:18,790
That's better. Pulse is
coming back to normal.
452
00:27:19,640 --> 00:27:22,590
It's no getting better Challenger,
it's getting worse every time.
453
00:27:23,340 --> 00:27:25,380
Here, How does that feel?
454
00:27:25,380 --> 00:27:26,230
Better.
455
00:27:28,140 --> 00:27:31,220
This time I saw Roxton, but his
name was Inspector Anderson.
456
00:27:31,480 --> 00:27:33,450
Anderson! From
Scotland Yard.
457
00:27:33,890 --> 00:27:36,050
He found the knife, he was
wiping the blood off,
458
00:27:36,050 --> 00:27:38,600
talking to a woman who
looked exactly like Marguerite!
459
00:27:38,650 --> 00:27:41,060
Good heavens. Now all
of us are back there.
460
00:27:41,060 --> 00:27:43,200
How? I don't understand!
461
00:27:43,200 --> 00:27:45,850
He's mixing up our faces with
those involved in the crime.
462
00:27:47,190 --> 00:27:49,980
Now this Marguerite,
did she have a name?
463
00:27:50,750 --> 00:27:51,920
Mary Jane Kelly.
464
00:27:52,130 --> 00:27:53,920
The Ripper's fifth
and final victim.
465
00:27:54,050 --> 00:27:55,010
It's incredible.
466
00:27:55,950 --> 00:27:58,350
Three times you have
picked up this knife,
467
00:27:59,090 --> 00:28:02,500
and each time it has told you
someone different was the killer.
468
00:28:03,050 --> 00:28:05,800
The coachman, the doctor,
and now the inspector.
469
00:28:05,800 --> 00:28:08,400
- So which one was it?
- I don't know!
470
00:28:08,630 --> 00:28:10,840
Somehow your vision
seem to be saying...
471
00:28:10,840 --> 00:28:14,000
that all three of them must have held
the knife and left their imprint on it.
472
00:28:14,070 --> 00:28:15,630
I say Dr. Gull is the killer.
473
00:28:15,630 --> 00:28:16,790
Well, perhaps.
474
00:28:16,980 --> 00:28:19,440
But we can't rule out this other
man who's camping with him.
475
00:28:19,910 --> 00:28:21,040
Could be either of them.
476
00:28:22,780 --> 00:28:23,670
Roxton!
477
00:28:25,230 --> 00:28:26,240
Roxton!
478
00:28:27,200 --> 00:28:30,470
If this is your idea of a
joke, it isn't very funny!
479
00:28:31,140 --> 00:28:34,150
Roxton, I'm warning you.
You come back here, right now!
480
00:28:34,760 --> 00:28:35,900
Any sign of him?
481
00:28:36,660 --> 00:28:39,260
No! I don't understand it.
482
00:28:40,170 --> 00:28:42,330
He wouldn't just abandon me
in the middle of the night.
483
00:28:42,330 --> 00:28:44,740
- Certainly not in the company of...
- A man like me.
484
00:28:45,750 --> 00:28:48,120
Well, yes.
No offence, but...
485
00:28:50,340 --> 00:28:52,990
Are you sure you didn't
see him leave last night?
486
00:28:53,400 --> 00:28:55,860
He didn't say anything to
you after I fell asleep.
487
00:28:55,990 --> 00:28:58,720
Not a word. You suppose he headed
back to this tree house of yours.
488
00:28:59,070 --> 00:29:00,410
Well He must have.
489
00:29:01,160 --> 00:29:03,950
Perhaps, perhaps
we should continue on.
490
00:29:05,240 --> 00:29:06,900
Maybe we'll
catch up with him.
491
00:29:12,740 --> 00:29:14,100
I guess that's
all we can do.
492
00:29:15,340 --> 00:29:18,240
And when I find him I'll have a few
choice words that I haven't used yet.
493
00:29:18,600 --> 00:29:21,130
Do you mind if we take a
slight diversion on the way?
494
00:29:21,130 --> 00:29:22,800
I'd like to try
find my camp.
495
00:29:22,930 --> 00:29:24,480
I suppose we could try.
496
00:29:24,600 --> 00:29:25,860
I'd be most appreciative.
497
00:29:26,450 --> 00:29:28,120
I'll leave a note for
Roxton and Marguerite.
498
00:29:28,210 --> 00:29:30,930
Yes good idea, they should
be back sometime today.
499
00:29:31,920 --> 00:29:33,130
Ready when you are.
500
00:29:34,850 --> 00:29:36,070
What are you doing?
501
00:29:36,250 --> 00:29:38,450
We know Gull is
looking for this knife.
502
00:29:38,710 --> 00:29:40,800
I thought it best not
to leave this unattended.
503
00:29:41,200 --> 00:29:43,050
You look a little
better today.
504
00:29:43,050 --> 00:29:44,740
You really had me
worried last night.
505
00:29:44,850 --> 00:29:46,960
- I'm all right.
- Let's get started.
506
00:29:47,180 --> 00:29:49,940
The sooner we find these people,
the sooner we'll get some answers.
507
00:29:56,960 --> 00:29:58,690
How many people
were camped here?
508
00:29:59,160 --> 00:30:00,050
Just me.
509
00:30:00,230 --> 00:30:02,200
You carried all this
stuff by yourself?
510
00:30:03,450 --> 00:30:04,990
A veritable pack mule,
511
00:30:07,100 --> 00:30:08,280
Who did that?
512
00:30:10,690 --> 00:30:12,050
I was drying it for
extra rations.
513
00:30:13,740 --> 00:30:16,110
I guess that's what
attracted the T-Rex.
514
00:30:18,670 --> 00:30:20,230
What are you looking for?
515
00:30:21,150 --> 00:30:22,230
The Ripper's knife,
516
00:30:23,570 --> 00:30:25,340
I took it from
him some time ago.
517
00:30:25,910 --> 00:30:28,460
You took it from him?
How did you manage that?
518
00:30:28,600 --> 00:30:30,150
Why don't you try
and help me find it?
519
00:30:33,030 --> 00:30:35,310
What I would like is a
straight answer or two!
520
00:30:39,830 --> 00:30:41,410
Are you calling
me a liar?
521
00:30:43,660 --> 00:30:45,420
I don't know what
I'm calling you!
522
00:30:46,190 --> 00:30:48,650
But you'd better start filling
in the blanks! And quickly.
523
00:30:49,520 --> 00:30:52,120
You shouldn't draw a gun unless you
are prepared to use it, Marguerite.
524
00:30:52,520 --> 00:30:54,180
Believe me, I will!
525
00:30:56,200 --> 00:30:57,800
What did you do to Roxton?
526
00:30:58,970 --> 00:31:01,550
I slipped some curare
into his tea last night.
527
00:31:02,110 --> 00:31:03,380
Do you know what that is?
528
00:31:03,910 --> 00:31:04,780
It's a form of...
529
00:31:05,020 --> 00:31:07,850
alkaloid strychnine that
leaves you completely paralysed.
530
00:31:07,850 --> 00:31:08,890
But fully conscious.
531
00:31:08,890 --> 00:31:10,460
You almost tripped
over him this morning.
532
00:31:10,530 --> 00:31:11,200
What?
533
00:31:11,200 --> 00:31:13,200
You would have found him
if I hadn't led you away.
534
00:31:13,670 --> 00:31:16,580
By now the tide has come in
and washed him out to sea.
535
00:31:17,940 --> 00:31:19,570
You rotten piece of filth!
536
00:31:21,430 --> 00:31:23,090
Works better with bullets.
537
00:31:24,780 --> 00:31:27,460
I took the liberty last night in
case it should come to this.
538
00:31:37,930 --> 00:31:38,710
You're right,
539
00:31:38,940 --> 00:31:40,710
bullets would be way too easy.
540
00:31:45,550 --> 00:31:48,360
Dinner for the dinosaurs
is much more appropriate.
541
00:31:57,610 --> 00:31:59,220
Roxton!
542
00:32:00,140 --> 00:32:01,220
Roxton!
543
00:32:01,920 --> 00:32:02,970
Roxton!
544
00:32:03,420 --> 00:32:04,380
Roxton!
545
00:32:08,390 --> 00:32:09,860
Roxton!!!
546
00:32:14,960 --> 00:32:16,240
Roxton!
547
00:32:23,860 --> 00:32:24,630
NO!
548
00:32:35,420 --> 00:32:36,880
Don't you dare leave me!
549
00:32:41,840 --> 00:32:43,110
Come on, come on!
550
00:32:52,490 --> 00:32:54,180
Oh, We've got to stop
meeting like this!
551
00:32:54,700 --> 00:32:57,250
I'm sorry, John. You were
right about that horrible man.
552
00:32:59,360 --> 00:33:00,880
I'll remind you of that,
553
00:33:01,780 --> 00:33:04,820
the next time you
doubt my judgement.
554
00:33:05,900 --> 00:33:07,560
I never will, I promise!
555
00:33:10,430 --> 00:33:12,800
Wake up, lad!
556
00:33:13,350 --> 00:33:14,690
Where the hell
have you been?
557
00:33:14,790 --> 00:33:16,690
Is that any way to
greet an old friend?
558
00:33:17,110 --> 00:33:18,690
I've been looking for
you all over the place!
559
00:33:18,690 --> 00:33:21,580
- Did you find the knife?
- Don't you have it!
560
00:33:26,370 --> 00:33:28,740
We've got to
find it! We need it!
561
00:33:29,090 --> 00:33:30,740
More than life itself!
562
00:33:35,610 --> 00:33:37,900
There are tracks everywhere.
It's so confusing!
563
00:33:38,630 --> 00:33:40,570
We're never going to
be able to find them,
564
00:33:40,970 --> 00:33:42,990
I mean, they could
be anywhere by now.
565
00:33:47,260 --> 00:33:48,660
Malone, what are you doing?
566
00:33:48,800 --> 00:33:49,980
You said so yourself.
567
00:33:50,300 --> 00:33:52,230
I've got an obligation
to used this cursed...
568
00:33:52,230 --> 00:33:54,790
gift of mine
to help anyway I can.
569
00:33:55,370 --> 00:33:57,480
What more do you think you
could possibly learn from it?
570
00:33:57,920 --> 00:34:00,230
I don't know.
Maybe nothing.
571
00:34:01,260 --> 00:34:02,520
But I've got to try.
572
00:34:04,120 --> 00:34:06,080
Ned! Ned, no!
573
00:34:10,940 --> 00:34:13,560
Five young women killed
in less than three weeks.
574
00:34:13,560 --> 00:34:16,310
Funny how the killings ended
as suddenly as they began.
575
00:34:16,890 --> 00:34:19,020
Funny indeed,
Inspector Anderson.
576
00:34:19,280 --> 00:34:22,360
You don't suppose anyone will ever
figure out who really did it.
577
00:34:22,990 --> 00:34:25,820
I don't think even history
will be able to tell.
578
00:34:25,820 --> 00:34:26,530
Yes.
579
00:34:27,930 --> 00:34:30,820
We've covered our tracks
very well, doctor Gull.
580
00:34:31,480 --> 00:34:32,530
To infamy.
581
00:34:34,190 --> 00:34:36,850
Better to rule in hell
than serve in heaven.
582
00:34:39,330 --> 00:34:40,790
Your carriage awaits,
gentlemen.
583
00:34:40,990 --> 00:34:42,850
Your trunks is
already on board ship.
584
00:34:42,970 --> 00:34:45,940
Very good. I've always
wanted to see the continent.
585
00:34:46,060 --> 00:34:47,700
Very pleasant this
time of the year.
586
00:34:48,030 --> 00:34:50,750
See, that's the Ripper!
587
00:34:51,260 --> 00:34:52,410
It's him all right!
588
00:34:52,770 --> 00:34:53,470
Look!
589
00:34:54,920 --> 00:34:57,500
He was carrying the murder
weapon in his pocket!
590
00:34:58,600 --> 00:34:59,500
Get him!
591
00:35:05,220 --> 00:35:07,140
Looks like it's just the
two of us, Dr. Gull.
592
00:35:07,300 --> 00:35:09,030
Pity, Inspector. A pity.
593
00:35:27,340 --> 00:35:30,390
Are you all right, Malone?
What did you see this time?
594
00:35:32,110 --> 00:35:34,310
It was all of them,
It was the doctor,
595
00:35:34,750 --> 00:35:36,140
and the inspector,
and the coachman!
596
00:35:36,140 --> 00:35:37,410
All three of them.
597
00:35:37,640 --> 00:35:39,230
That's quite correct.
598
00:35:41,180 --> 00:35:42,910
- You!
- Don't move.
599
00:35:43,570 --> 00:35:45,660
I won't hesitate to
shoot you this time.
600
00:35:45,910 --> 00:35:47,630
I see you found
our knife.
601
00:35:48,240 --> 00:35:49,990
Inspector Anderson,
I presume.
602
00:35:51,190 --> 00:35:52,530
Very clever.
603
00:35:55,880 --> 00:35:57,050
You animal!
604
00:35:58,760 --> 00:36:00,310
Much worse than
that I'm afraid.
605
00:36:00,310 --> 00:36:02,510
I told you not to move,
Now put your hands up!
606
00:36:05,350 --> 00:36:08,030
Unfortunately John Netley
died in London,
607
00:36:08,850 --> 00:36:11,520
leaving the two of us to
carry on the Ripper's work.
608
00:36:11,780 --> 00:36:13,250
If you hurt her,
I'll kill you both!
609
00:36:14,000 --> 00:36:15,500
Oh, I don't
think so, laddy.
610
00:36:18,830 --> 00:36:19,860
What are you doing?
611
00:36:20,080 --> 00:36:23,290
It's a dinner invitation
for the ravenous wildlife,
612
00:36:23,870 --> 00:36:25,440
it's a little raptor blood.
613
00:36:28,040 --> 00:36:31,490
That is a very nice knife.
614
00:36:31,890 --> 00:36:33,820
I keep it around
for scum like you.
615
00:36:35,880 --> 00:36:36,980
Let's take a walk,
616
00:36:39,420 --> 00:36:40,430
Move it!
617
00:36:41,170 --> 00:36:42,650
Don't you hurt her!
618
00:36:45,000 --> 00:36:47,010
All the comforts of home.
619
00:36:48,330 --> 00:36:51,050
I think I should
enjoy living here.
620
00:36:52,270 --> 00:36:54,090
Who did she remind you of?
621
00:36:54,540 --> 00:36:55,340
Watch up.
622
00:36:57,840 --> 00:37:00,210
She is our first
victim here, in this...
623
00:37:00,360 --> 00:37:02,370
wild uncharted world.
624
00:37:07,970 --> 00:37:10,230
Brutality is
addictive you see.
625
00:37:10,620 --> 00:37:11,700
The more we kill,
626
00:37:13,180 --> 00:37:14,790
the more we need to kill.
627
00:37:15,670 --> 00:37:17,440
It gets in to the blood.
628
00:37:21,130 --> 00:37:23,290
Only one cure for
a disease like that.
629
00:37:24,170 --> 00:37:24,740
Yes!
630
00:37:26,360 --> 00:37:27,550
Of course you're right.
631
00:37:37,890 --> 00:37:39,930
We've got to get you
back to the tree house!
632
00:37:41,060 --> 00:37:42,650
And find Veronica.
633
00:37:51,650 --> 00:37:53,530
Shall we begin
the operation?
634
00:37:54,420 --> 00:37:56,910
Ready when you are.
Doctor.
635
00:38:08,300 --> 00:38:11,840
If it's a knife fight you want,
prepare to meet your maker.
636
00:39:19,860 --> 00:39:20,880
Stay away!
637
00:39:21,170 --> 00:39:24,070
This is for all the pain
and suffering you've caused.
638
00:39:31,410 --> 00:39:32,160
No!
639
00:39:59,620 --> 00:40:00,770
What's going on?
640
00:40:38,580 --> 00:40:40,180
Ned! Challenger!
641
00:40:40,740 --> 00:40:41,790
You beat them both?
642
00:40:41,990 --> 00:40:43,460
Well, I didn't
have a choice.
643
00:40:43,830 --> 00:40:44,990
What did I miss?
644
00:40:44,990 --> 00:40:46,180
Only this.
645
00:40:46,700 --> 00:40:48,180
Just the best bit.
646
00:40:59,170 --> 00:41:01,700
Oh, This looks
like hell on earth!
647
00:41:02,010 --> 00:41:04,580
Not my first choice for
a picnic, that's for sure.
648
00:41:04,860 --> 00:41:08,500
No one ever comes here. The
Zanga call it the angry place.
649
00:41:09,090 --> 00:41:11,310
Perfect end for
this vile thing.
650
00:41:11,460 --> 00:41:14,030
Is it evil? Or is it the hand
of man that makes it so.
651
00:41:14,290 --> 00:41:16,280
Oh, I guess if just
a knife like any other...
652
00:41:16,280 --> 00:41:17,670
but every time
I touch it,
653
00:41:17,670 --> 00:41:20,670
I see and feel the pain
and suffering it's caused.
654
00:41:21,210 --> 00:41:23,510
I never want to see
that evil here again.
655
00:41:23,900 --> 00:41:25,220
Not on the plateau.
656
00:41:25,950 --> 00:41:27,820
So long, Jack the Ripper.
657
00:41:29,020 --> 00:41:31,620
May you live on only as
a lesson to us all.
658
00:41:51,810 --> 00:41:59,590
*
49910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.