Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,581 --> 00:03:26,757
Cum e um�rul t�u?
2
00:03:26,957 --> 00:03:28,458
E cam rece acolo sus.
3
00:03:28,750 --> 00:03:31,136
Ai venit mult prea aproape
�nainte de a deschide para�uta!
4
00:03:31,336 --> 00:03:34,390
- Au venit pentru un spectacol.
- Se vor mul�umi cu mult mai pu�in dec�t aia!
5
00:03:34,590 --> 00:03:38,260
Niciodat� nu ai s� �tii cu ce se vor mul�umi
p�n� nu ai �ncercat!
6
00:04:10,250 --> 00:04:14,421
JOCUL DE-A MOARTEA
7
00:06:25,928 --> 00:06:26,762
Hei!
8
00:06:28,764 --> 00:06:30,182
Trei beri.
9
00:06:39,107 --> 00:06:42,945
Nu arat� ca ceva acuma,
Mike, dar vom avea o mul�ime fantastic�.
10
00:06:43,278 --> 00:06:44,246
Vom avea?
11
00:06:44,446 --> 00:06:48,146
Oamenii vin �n ora�ul �sta
la sf�r�it de s�pt�m�n� de la 25 de km distan��.
12
00:06:48,492 --> 00:06:50,077
Am verificat toate alea.
13
00:06:53,288 --> 00:06:55,591
Voi b�ie�ii
pune�i standurile pentru?
14
00:06:55,791 --> 00:06:57,009
E correct.
15
00:06:57,209 --> 00:06:58,802
Harry mi-a spus c� o s� veni�i.
16
00:06:59,002 --> 00:07:00,095
Cine e Harry?
17
00:07:00,295 --> 00:07:02,097
Tipul care ridic� standurile.
18
00:07:02,297 --> 00:07:05,551
Niciodat� nu am v�zut a�a ceva
prin preajm� pe aici.Nu domnule.
19
00:07:06,051 --> 00:07:07,436
Va fii ceva.
20
00:07:07,636 --> 00:07:09,596
- Browdy?
- Da?
21
00:07:09,847 --> 00:07:11,473
Cum este cu autostrada?
22
00:07:16,812 --> 00:07:18,105
Ce e cu ea?
23
00:07:19,314 --> 00:07:21,116
E prea aproape de c�mp.
24
00:07:21,316 --> 00:07:23,494
Cine va pl�ti 2.50 dolari pentru un bilet...
25
00:07:23,694 --> 00:07:26,455
...c�nd pot parca l�ng� autostrada
�i privi pe gratis?
26
00:07:26,655 --> 00:07:30,084
Oricine ar face a�a ceva
Nu vreau s� m� g�ndesc la aia.
27
00:07:30,284 --> 00:07:32,536
- C�t ��i datorez?
- Patruzeci de cen�i.
28
00:07:33,662 --> 00:07:37,049
- Chiar taxa�i 2.50 dolari?
- Po�i fii sigur c� da taxam.
29
00:07:37,249 --> 00:07:39,334
�i merita fiecare b�nu�!
30
00:07:39,877 --> 00:07:43,172
Cu toate cele,mi se pare c�
t�n�rul amic are dreptate.
31
00:07:43,589 --> 00:07:46,767
Cam copil�resc pentru cineva s� pl�teasc� 2.50 dolari
c� s� vad�, c�nd ar putea...
32
00:07:46,967 --> 00:07:49,678
...doar parca ma�ina aici l�ng�
�i s� priveasc�.
33
00:07:52,681 --> 00:07:55,734
F�-mi o favoare, ai vrea?
Nu �mpr�tia idea asta pe aici.
34
00:07:55,934 --> 00:07:58,645
La naiba,nu! Afacerile. �tiu asta.
35
00:08:00,272 --> 00:08:04,372
�i pe l�ng� asta, Eu sunt propietarul p�m�ntului
pe 150 yarzi de jur �mprejur aici.
36
00:08:04,693 --> 00:08:08,363
Cine va vrea s� parcheze m�ine
�i s� priveasc� �l va costa 1 dolar!
37
00:08:19,833 --> 00:08:22,961
Pilotul trebuie s� soseasc� cur�nd.
Ar trebui s� ne mi�c�m.
38
00:08:23,504 --> 00:08:26,765
- Tu ai mai f�cut a�a ceva �nainte?
- Nu, tu spunemi ce am de f�cut.
39
00:08:26,965 --> 00:08:28,017
Cum e altimetrul t�u?
40
00:08:28,217 --> 00:08:29,226
- Altimetru?
- Da.
41
00:08:29,426 --> 00:08:30,602
- Bine.
- E�ti sigur?
42
00:08:30,802 --> 00:08:31,979
Sigur sunt sigur.De ce ?
43
00:08:32,179 --> 00:08:35,024
Ne va ajuta m�ine dac� �tiam
c�t de departe de p�m�nt suntem.
44
00:08:35,224 --> 00:08:37,484
Am v�zut ni�te altimetre
n-o s�+�i vin� s� crezi.
45
00:08:37,684 --> 00:08:39,269
Pe al meu po�i s�-l crezi.
46
00:08:39,645 --> 00:08:41,355
Ai o fat� sincer�.
47
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
Ma-m n�scut �n ora�ul �sta.
48
00:09:04,461 --> 00:09:05,587
Pe bune?
49
00:09:09,842 --> 00:09:12,094
Nu pari foarte �nc�ntat s� fii aici.
50
00:09:12,928 --> 00:09:16,278
Nu am fost aici de foarte mult timp.
Am plecat c�nd eram �nc� copil.
51
00:09:16,807 --> 00:09:18,907
Acela este cel mai bun timp c�nd s� pleci.
52
00:09:20,602 --> 00:09:22,729
A� putea avea ceva familie aici.
53
00:09:25,357 --> 00:09:27,159
Credeam c� nu ai nici o familie.
54
00:09:27,359 --> 00:09:29,653
Nu chiar familie. Un unchi �i o m�tu��.
55
00:09:30,571 --> 00:09:31,947
E o poveste lung�.
56
00:09:32,447 --> 00:09:35,547
�tiu c� nu-�i plac pove�tile lungi
a�a c� nu o s�-�i povestesc.
57
00:09:36,493 --> 00:09:37,252
Mul�umesc.
58
00:09:37,452 --> 00:09:41,373
La naiba! Nici nu �tiu ce s� le spun
dac� ar fii �nc� aici.
59
00:09:42,165 --> 00:09:45,002
�ncepe cu a spune bun�.
Vezi cum continu� de acolo.
60
00:11:12,381 --> 00:11:14,725
- V�ntul e dinspre sud. Sper c� r�m�ne la fel.
- De ce?
61
00:11:14,925 --> 00:11:18,020
Dinspre nord va trebui s� venim
peste firele alea de telefon...
62
00:11:18,220 --> 00:11:20,022
...ca s� ne apropiem de locul de aterizare.
63
00:11:20,222 --> 00:11:22,191
Am avut un b�iat cu noi,
a lovit firele.
64
00:11:22,391 --> 00:11:23,517
S-a r�nit?
65
00:11:23,809 --> 00:11:25,853
La-u omor�t, de fapt.
66
00:11:33,819 --> 00:11:36,538
Ce ai spune
despre o m�ncare g�tit� �n cas�?
67
00:11:36,738 --> 00:11:38,115
Abea a�tept .
68
00:11:38,490 --> 00:11:39,825
Nenorocit cinic.
69
00:11:52,421 --> 00:11:54,098
Nici m�car nu cunoa�tem pe oamenii �tia.
70
00:11:54,298 --> 00:11:57,885
Nu ne vor adopta.
Vor s� ne cazeze pentru o noapte.
71
00:12:07,436 --> 00:12:09,104
Ai s-o faci aici, Mike?
72
00:12:10,772 --> 00:12:13,117
Cred c� aici este un loc bun pentru ea.
73
00:12:13,317 --> 00:12:16,153
Crezi? Cine o face, tu sau Rettig?
74
00:12:17,529 --> 00:12:19,373
Asculta�i,copile, asta este o afacere.
75
00:12:19,573 --> 00:12:21,750
Ei nu ne pl�tesc s� ne vad�
travers�nd strad�.
76
00:12:21,950 --> 00:12:24,745
C�nd o s� �ntre asta
�n capul t�u?
77
00:12:25,037 --> 00:12:28,549
Dac� e�ti at�ta de �ngrijorat �n leg�tur� cu Rettig
f�c�nd saltul cu capul �nainte, �i tu po�i s� �nve�i.
78
00:12:28,749 --> 00:12:31,093
Atunci nu ar mai trebui s� te �ngrijorezi
pentru el.
79
00:12:31,293 --> 00:12:32,753
Am o idee �i mai bun�.
80
00:12:33,086 --> 00:12:34,546
De ce nu o faci tu?
81
00:12:36,089 --> 00:12:40,427
Pentru c�-mi �tiu limitele.
Este secretul succesului meu �n via��.
82
00:12:54,316 --> 00:12:56,527
Murd�rind strada public�.
83
00:12:56,735 --> 00:12:58,820
50 dolari sau 10 zile. Alege ce-�i place.
84
00:13:01,114 --> 00:13:02,124
Asta e o alegere?
85
00:13:02,324 --> 00:13:06,337
Cred c� am putea construi un caz
pentru pilotarea avionului...
86
00:13:06,537 --> 00:13:11,008
...la o altitudine periculos de joas�
dar nu am nici cea mai vag� idee...
87
00:13:11,208 --> 00:13:13,458
...care este regulamentul �n leg�tur� cu aia.
88
00:13:13,919 --> 00:13:16,269
�i dac� am fi tr�it aici am fi fost acas� deja.
89
00:14:04,386 --> 00:14:05,596
E Malcolm.
90
00:14:06,722 --> 00:14:07,681
Malcolm?
91
00:14:11,560 --> 00:14:14,396
Ei bine, Malcolm, uit�-te la tine!
92
00:14:20,736 --> 00:14:22,613
Uit�-te la tine!
93
00:14:26,074 --> 00:14:28,744
Cum e cu prietenii t�i?
Ei nu vin �n�untru?
94
00:14:29,995 --> 00:14:33,081
Sunt pu�in timizi. Browdy? Mike?
95
00:14:42,007 --> 00:14:43,425
Arata destul de bine.
96
00:14:56,813 --> 00:14:58,941
Este o zi torid� azi, nu-i a�a?
97
00:14:59,650 --> 00:15:00,901
Da, nu-i a�a?
98
00:15:06,657 --> 00:15:08,951
- Frumos mic or�el ave�i aici.
- Da.
99
00:15:09,660 --> 00:15:13,205
Malcolm ne-a spus c� ave�i
�i o mic� frumoas� universitate.
100
00:15:14,957 --> 00:15:16,050
Avem o universitate.
101
00:15:16,250 --> 00:15:19,920
Avem o universitate �i o baz� cu rachete.
Tipicul de mic ora� American.
102
00:15:23,966 --> 00:15:26,301
- Ai leg�tura cu universitatea?
- Nu.
103
00:15:29,429 --> 00:15:31,479
Aproape c� am fost la universitate odat�.
104
00:15:31,765 --> 00:15:32,766
Pe bune?
105
00:15:32,975 --> 00:15:33,934
Da.
106
00:15:38,313 --> 00:15:39,606
�i de ce nu ai fost?
107
00:15:41,692 --> 00:15:43,902
Ai spus c� aproape ai fost la liceu.
108
00:15:44,403 --> 00:15:45,320
Da.
109
00:15:46,530 --> 00:15:47,823
Nu a mers cum trebuia.
110
00:15:52,244 --> 00:15:54,162
Domnilor. Sta�i jos.
111
00:15:57,583 --> 00:16:00,002
Va apreciem gestul �sta, Doamna Brandon.
112
00:16:00,544 --> 00:16:03,138
Suntem �nc�nta�i s� v� avem.
O gr�mad� de camere.
113
00:16:03,338 --> 00:16:07,801
Mai mult dec�t putem folosi.
Primim tot timpul chiria�i.
114
00:16:09,178 --> 00:16:14,016
O spui de parc� am avea
un semn pe veranda "Camere de �nchiriat".
115
00:16:16,059 --> 00:16:18,103
Ce vrea so�ia mea s� spun� este c�...
116
00:16:18,478 --> 00:16:22,478
...facem o camer� disponibil� �n fiecare an
pentru un student de la universitate.
117
00:16:23,817 --> 00:16:26,904
Ca s� fim preci�i.
Unde este Annie, apropo?
118
00:16:28,071 --> 00:16:29,364
La bibliotec�.
119
00:16:31,033 --> 00:16:32,993
Este doar limonada, domnule...
120
00:16:33,202 --> 00:16:35,170
...dar dac� dore�ti ceva mai tare...
121
00:16:35,370 --> 00:16:38,790
Nu, Doamn�. Brandon.
Nu am b�ut limonada de ani de zile.
122
00:16:40,292 --> 00:16:43,178
Bine�n�eles, pu�tiul de aici,
el nu se atinge niciodat� de ceva mai tare.
123
00:16:43,378 --> 00:16:45,547
- Nu-i a�a, pu�tiule?
- Aproape deloc.
124
00:16:46,882 --> 00:16:49,259
Bine�n�eles, Rettig va bea orice.
125
00:16:58,268 --> 00:17:00,362
Uff! E z�pu�eala aici, nu crezi asta?
126
00:17:00,562 --> 00:17:02,990
Cu ferestrele �nchise
casa se r�core�te.
127
00:17:03,190 --> 00:17:06,440
Nu are rost s� l�s�m aerul aste fierbinte �n�untru acum,
nu-i a�a?
128
00:17:08,237 --> 00:17:11,365
A� prefera aerul fierbinte
de�t f�r� aer dar ...
129
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Malcolm.
130
00:17:18,789 --> 00:17:20,332
E greu de crezut.
131
00:17:21,083 --> 00:17:22,918
A trecut at�t de mult timp.
132
00:17:25,921 --> 00:17:29,299
Cred c� Malcolm avea �n jur de 10 ani
ultima dat� c�nd la-m v�zut.
133
00:17:29,633 --> 00:17:31,969
Spunea el c� a trecut mult timp de atunci.
134
00:17:32,719 --> 00:17:34,897
Var� c�nd ai c�zut
de la fereastra de sus.
135
00:17:35,097 --> 00:17:39,268
Nu cumva a c�zut �n cap din �nt�mplare, nu-i a�a?
Aia ar explica c�teva chestii.
136
00:17:41,562 --> 00:17:43,564
La-m v�zut pe Malcolm de atunci...
137
00:17:44,648 --> 00:17:47,401
...la �nmorm�ntare urm�torul an,
nu-i a�a?
138
00:17:48,235 --> 00:17:49,528
Da, bine�n�eles.
139
00:17:50,946 --> 00:17:52,748
Aia a fost anul urm�tor.
140
00:17:52,948 --> 00:17:55,993
Ai o asem�nare remarcanta
cu tat�l t�u, Malcolm.
141
00:17:58,161 --> 00:17:59,288
Nu-i a�a c� seam�n�?
142
00:18:00,914 --> 00:18:02,082
Da, semeni.
143
00:18:05,460 --> 00:18:07,754
C�t de mult crezi c� o s� stai?
144
00:18:08,422 --> 00:18:11,809
Doar p�n� m�ine noapte.
Trebuie s� plec�m Luni diminea�� la prima or�.
145
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
Dar Luni e �n Patru!
146
00:18:14,386 --> 00:18:16,981
Avem o parad� minunat�
�i un foc de artificii.
147
00:18:17,181 --> 00:18:19,808
Ar trebui s� r�m�i m�car pentru aia.
148
00:18:20,517 --> 00:18:23,779
Mul�umesc, Doamna Brandon,
dar chiar trebuie s� ne mi�c�m.
149
00:18:23,979 --> 00:18:26,073
Crede�i c-o s� ave�i un public bun m�ine?
150
00:18:26,273 --> 00:18:29,034
Ne a�teptam s� avem
o mic� pl�cut� schimbare m�ine.
151
00:18:29,234 --> 00:18:31,234
Se pl�te�te bine, chestia de genul �sta?
152
00:18:31,653 --> 00:18:33,739
Dac� o facem destul de interesant.
153
00:18:34,448 --> 00:18:35,866
Cum face�i aia?
154
00:18:36,491 --> 00:18:37,951
S-o facem interesant?
155
00:18:38,827 --> 00:18:42,006
N-ar trebui s� m� g�ndesc
ar trebui s� faci ceva special...
156
00:18:42,206 --> 00:18:44,883
...s� fie mai interesant
dec�t este la �nceput.
157
00:18:45,083 --> 00:18:48,137
Ceea ce vrea Browdy s� spun�
este c� cu c�t venim mai aproape de p�m�nt...
158
00:18:48,337 --> 00:18:51,048
...cu at�t mai interesant este
pentru spectatori.
159
00:18:51,340 --> 00:18:53,133
�i pentru noi, bine�n�eles.
160
00:18:57,804 --> 00:18:59,056
C�t de �nsp�im�nt�tor.
161
00:19:00,933 --> 00:19:02,851
Elizabeth, este 3:30.
162
00:19:05,354 --> 00:19:07,356
Ai s� ajungi t�rziu la �nt�lnire.
163
00:19:07,856 --> 00:19:12,194
Da, a�a este. Trebuie s� m� scuza-�i.
Eu sunt pre�edinta. Eu trebuie s� fiu acolo.
164
00:19:13,237 --> 00:19:15,864
De ce nu ie-i unul din ei
cu tine?
165
00:19:16,865 --> 00:19:19,376
Ai putea s� le spui doamnelor
totul despre uimitorul t�u spectacol.
166
00:19:19,576 --> 00:19:21,837
M� a�tept s� vinzi ceva bilete.
167
00:19:22,037 --> 00:19:22,963
�mi place.
168
00:19:23,163 --> 00:19:25,424
Doamna Brandon,
ar fii doamnele interesate?
169
00:19:25,624 --> 00:19:29,553
- Sunt sigur� c� vor fii fascinate.
- De ce nu a� merge eu cu dumneavoastr� Doamn� Brandon?
170
00:19:29,753 --> 00:19:30,671
Tu?
171
00:19:31,171 --> 00:19:33,265
C�t pui afi�ele afar�
prin ora�.
172
00:19:33,465 --> 00:19:36,101
- Afi�ele doar vor...
- Sunt �mbr�cat cum trebuie?
173
00:19:36,301 --> 00:19:38,470
Nu, e�ti bine. M� duc s� iau ma�ina.
174
00:20:22,514 --> 00:20:24,683
Chiar sun� foarte interesant.
175
00:20:25,434 --> 00:20:27,561
- Tu ai spus c� era �nsp�im�nt�tor.
- Da.
176
00:20:29,771 --> 00:20:33,025
Cred c� �ntr-un fel
asta o face �i mai captivant, nu-i a�a?
177
00:20:34,610 --> 00:20:37,079
Majoritatea oamenilor de r�nd
nu se pot ab�ine s� nu reac�ioneze...
178
00:20:37,279 --> 00:20:40,490
...la idea de pu�in� emo�ie
�n via�a lor, �tii tu.
179
00:20:41,950 --> 00:20:43,702
Chiar dac� �i �nsp�im�nt�?
180
00:20:44,244 --> 00:20:45,412
Da, exact.
181
00:20:58,759 --> 00:21:01,470
- ��i aminte�ti de ei foarte bine?
- Nu.
182
00:21:03,013 --> 00:21:04,181
Nu, nu-mi amintesc.
183
00:21:04,723 --> 00:21:06,850
Mama ta a fost o femeie frumoas�.
184
00:21:07,184 --> 00:21:09,561
- O femeie minunat�.
- Malcolm? Hei, pu�tiule?
185
00:21:09,770 --> 00:21:12,448
Se �nnoreaz� afar�.
Nu vreau para�utele alea s� r�m�n� pe afaraI don't.
186
00:21:12,648 --> 00:21:15,951
- Ce-ar trebui s� facem cu ele?
- Po�i s� pui remorca �n garaj.
187
00:21:16,151 --> 00:21:18,954
Mutumesc, Domnule Brandon.
Ar fii foarte bine dac� nu v� sup�ra�i.
188
00:21:19,154 --> 00:21:20,581
La radio au spus c� o s� plou�.
189
00:21:20,781 --> 00:21:24,668
O gre�esc de nou� ori din zece.
Am s� iau o prognoza exact� afar� pe teren.
190
00:21:24,868 --> 00:21:28,005
De fap, previziunea a fost pentru ploi pe alocuri
de diminteata.
191
00:21:28,205 --> 00:21:31,634
Vezi? Pe alocuri de diminea��.
N-are s� ne fac� r�u. Publicul va veni.
192
00:21:31,834 --> 00:21:32,835
Browdy?
193
00:21:35,003 --> 00:21:38,015
Uit� de public.
Dac� para�utele s� umezesc, noi nu mai s�rim.
194
00:21:38,215 --> 00:21:42,094
Para�utele vor fii �n garaj,
ca s� nu se umezeasc�. Termin� cu �ngrijorarea.
195
00:21:42,469 --> 00:21:43,470
Browdy?
196
00:21:44,346 --> 00:21:45,681
Garajul, uscat!
197
00:21:49,685 --> 00:21:53,885
�i de fapt, cum spune Rettig , noi trebuie
s� facem s� fie mai interesant pentru noi.
198
00:21:56,775 --> 00:21:59,611
Acuma sunt c�teva feluri
�n care po�i purta o para�ut�:
199
00:22:00,237 --> 00:22:01,697
Pe spatele t�u.
200
00:22:06,994 --> 00:22:08,370
Pe pieptul t�u.
201
00:22:13,208 --> 00:22:14,877
Sau te po�i a�eza pe ea.
202
00:22:15,502 --> 00:22:17,721
Acuma, doamnelor, aceast� para�ut� �n special...
203
00:22:17,921 --> 00:22:20,883
...aceasta pe care o port,
se nume�te Para-Commander.
204
00:22:23,844 --> 00:22:27,556
Este o para�ut� sofisticat� �i destul de grea,
dup� cum pute�i observa.
205
00:22:29,391 --> 00:22:32,027
Trebuie ceva practic�
s� te obi�nuie�ti cu ea.
206
00:22:32,227 --> 00:22:35,197
De fap�I, dureaz� �ntre 25
�i c�teodat� 50 de salturi...
207
00:22:35,397 --> 00:22:38,826
...cu o para�ut� de antrenament,
�nainte de a putea s� m�nuie�ti frumoasa asta.
208
00:22:39,026 --> 00:22:43,726
Am men�ionat �n caz c� careva dintre voi doamnelor
sau g�ndit c� le-ar pl�cea s� �ncerce odat�.
209
00:22:44,156 --> 00:22:47,201
Acest dispozitiv aici este m�nerul de ejectare.
210
00:22:48,785 --> 00:22:51,288
Acesta, c�nd e tras rapid,
deschide para�uta.
211
00:22:51,955 --> 00:22:53,248
Acum privi�i asta.
212
00:22:56,585 --> 00:22:57,544
Scuze.
213
00:22:59,671 --> 00:23:01,724
Aceasta este para�uta de pilotThis is your pilot.
214
00:23:01,924 --> 00:23:05,177
Aceasta trage bolta para�utei
afar� de tot din rani��.
215
00:23:07,763 --> 00:23:08,847
Cam a�a.
216
00:23:21,318 --> 00:23:23,362
Acestea sunt liniile pentru suspensie.
217
00:23:23,779 --> 00:23:27,624
Dup� cum vede�i se �ntind p�n� la 25 de picioare
de la ham p�n� la bolta para�utei.
218
00:23:27,824 --> 00:23:31,170
C�nd bolta se deschide,
c�l�tore�ti spre p�m�nt...
219
00:23:31,370 --> 00:23:35,874
...la o vitez� �ntre 125 �i 200 de mile pe or�,
depinde de �nclina�ia corpului.
220
00:23:36,083 --> 00:23:37,092
Da, doamn�?
221
00:23:37,292 --> 00:23:38,669
Ce este o bolt�?
222
00:23:38,877 --> 00:23:41,296
Aceasta, doamn�. Aceasta este o bolt�.
223
00:23:42,714 --> 00:23:45,476
A nu se confunda
cu unele tartine pe care voi doamnele...
224
00:23:45,676 --> 00:23:47,970
...le-a�i putea servi �nainte de cin�.
225
00:24:04,653 --> 00:24:05,654
Nu.
226
00:24:06,864 --> 00:24:09,700
Bine atunci, s� �ncerc�m din nou de la "�i."
227
00:24:10,909 --> 00:24:12,286
�i clarinetele...
228
00:24:13,662 --> 00:24:15,247
...va-m putem auzi?
229
00:24:16,456 --> 00:24:17,583
Ceva voin�a.
230
00:24:18,667 --> 00:24:20,961
Cu brio. Pep.
231
00:24:22,796 --> 00:24:24,965
Bine atunci, suntem preg�ti�i? De la "�i."
232
00:25:27,152 --> 00:25:27,986
Bun�.
233
00:25:29,571 --> 00:25:33,784
Tu e�ti Malcolm. Eu sunt Annie Burke.
Mi-au spus c� ai s� vii.
234
00:25:34,910 --> 00:25:37,663
- Nu am vrut s� deranjez...
- E �n regul�.
235
00:25:38,622 --> 00:25:39,923
C�n�i foarte bine.
236
00:25:40,123 --> 00:25:43,052
Mul�umesc, dar ori e�ti foarte amabil...
237
00:25:43,252 --> 00:25:46,296
...ori nu �tii nimica deloc
despre cum s� c�n�i la pian.
238
00:25:47,089 --> 00:25:51,718
Nu, Chiar nu �tiu multe despre el.
Dar �tiu c�nd sun� bine.
239
00:25:55,013 --> 00:25:57,024
- Locuie�ti aici?
- Am �nchiriat o camer�.
240
00:25:57,224 --> 00:25:58,809
Mergi la universitate?
241
00:26:01,019 --> 00:26:02,071
�n vara?
242
00:26:02,271 --> 00:26:05,107
Am picat un curs �n ultimul semestru.
Recuperez acuma.
243
00:26:06,900 --> 00:26:08,610
Mi-au spus ce faci tu.
244
00:26:09,778 --> 00:26:11,154
Sun� ridicol.
245
00:26:12,781 --> 00:26:14,157
B�nuiesc c� sun�.
246
00:26:40,225 --> 00:26:41,727
De ce ai f�cut asta?
247
00:26:44,771 --> 00:26:45,772
Am f�cut ce?
248
00:26:47,149 --> 00:26:48,233
Venit aici?
249
00:26:51,862 --> 00:26:53,447
Ca s� vinzi ni�te bilele.
250
00:27:01,038 --> 00:27:03,999
Nu am vrut s� refuz
invita�ia so�ului t�u.
251
00:27:05,000 --> 00:27:07,377
Ar fi putut veni prietenul t�u. Domnul Browdy.
252
00:27:07,669 --> 00:27:10,047
So�ul t�u nu la invitat pe Domnul Browdy.
253
00:27:29,983 --> 00:27:32,152
Ai dipret fa�� de noi, nu-i a�a?
254
00:27:34,404 --> 00:27:35,322
Cine?
255
00:27:38,742 --> 00:27:41,592
Desigur toat� lumea care a fost aici �n dup� amiaza asta.
256
00:27:42,204 --> 00:27:44,039
Poate toat� lumea.
257
00:27:45,582 --> 00:27:46,875
Sigur noi.
258
00:27:54,716 --> 00:27:56,677
De ce pare c� ne dispre�uie�ti?
259
00:27:58,720 --> 00:27:59,888
Chiar ��i pas�?
260
00:28:05,060 --> 00:28:08,155
Nu, de fapt
Nu am revenit �napoi de c�nd am plecat...
261
00:28:08,355 --> 00:28:10,941
...sunt aproape 12 ani cur�nd. Eram un copil.
262
00:28:11,900 --> 00:28:15,195
- Unde locuie�te familia ta acuma?
- Sunt mor�i.
263
00:28:17,990 --> 00:28:21,034
De aceea am plecat.
Au murit �ntr-un accident de ma�in�.
264
00:28:21,577 --> 00:28:23,370
Presupun c� tat�l meu a fost beat.
265
00:28:23,954 --> 00:28:26,498
Nu �tiam toate pe atunci, bine�n�eles...
266
00:28:26,748 --> 00:28:29,301
...mai t�rziu am realizat
sigur aia s� �nt�mplat.
267
00:28:29,501 --> 00:28:31,670
Era un caracter mai �ndr�zne�, Presupun.
268
00:28:33,172 --> 00:28:37,384
Ma-u pus spre adop�ie.
Am fost adoptat de c�teva ori, �i...
269
00:28:37,843 --> 00:28:40,429
De ce nu te-au luat ei?
Familia Brandon?
270
00:28:42,264 --> 00:28:43,514
Nu am �ntrebat niciodat�.
271
00:29:03,035 --> 00:29:04,535
Mai comfortabil dec�t motelul.
272
00:29:06,121 --> 00:29:09,333
Ascult�, cea fost aia dup� amiaza asta?
273
00:29:13,462 --> 00:29:15,839
Adic� Despre cea fost aia?
274
00:29:16,340 --> 00:29:18,383
Despre ce a fost ce?
275
00:29:18,592 --> 00:29:21,770
Chiar nu te prea pot vedea �in�nd discursuri
�n cluburile doamnelor.
276
00:29:21,970 --> 00:29:25,098
�ncerc, dar chiar nu-mi pot imagina.
277
00:29:25,516 --> 00:29:27,776
Ar fii trebuit s� fii acolo.
Am fost un mare succes.
278
00:29:27,976 --> 00:29:29,394
Nu m� �ndoiesc de asta.
279
00:29:36,318 --> 00:29:38,070
La ce te g�nde�ti, pu�tiule?
280
00:29:39,655 --> 00:29:40,781
Appleton.
281
00:29:43,992 --> 00:29:45,994
- Uit� de aia.
- Tu ui�i?
282
00:29:47,371 --> 00:29:49,957
Nu m� g�ndesc la aia �ntr-un fel sau altul.
283
00:29:50,165 --> 00:29:51,842
Aproape c� ai intrat �n p�m�nt.
284
00:29:52,042 --> 00:29:56,213
Acela�i lucru �n Lawrenceville.
Cum s� nu te g�nde�ti la aia?
285
00:29:58,507 --> 00:30:00,008
Am spus, "Uit� de aia."
286
00:30:04,054 --> 00:30:07,566
��i aminte�ti ce spuneai �ntotdeauna
c�nd am �nceput prima dat� cu tine?
287
00:30:07,766 --> 00:30:10,561
"Ai grij�." Asta obi�nuiai s� spui �ntotdeauna.
288
00:30:11,436 --> 00:30:14,773
"Asta e cel mai important �n afacerea asta.
S� ai grij�."
289
00:30:15,649 --> 00:30:17,442
Aia spuneam �ntotdeauna?
290
00:30:19,736 --> 00:30:23,657
De ce ��i asumi prea multe riscuri acuma?
Ce �ncerci s� dovede�ti?
291
00:30:25,742 --> 00:30:28,036
Vom sari dintr-un Howard DGA-15.
292
00:30:29,204 --> 00:30:32,708
DGA, vine de la avion al naibii de bun
ceea ce, bine�n�eles, �i este.
293
00:30:33,417 --> 00:30:35,052
Foarte �n�el�tor de aterizat, dificil.
294
00:30:35,252 --> 00:30:38,922
��i e mai bine s� sari din el
dec�t s� �ncerci s� aterizezi cu el.
295
00:30:39,548 --> 00:30:41,016
Acesta este �ntr-o form� bun�.
296
00:30:41,216 --> 00:30:44,666
Pentru Browdy, un avion e �n bun� condi�ie
dac� are aripi �i picioare.
297
00:30:45,220 --> 00:30:47,856
Am avut parte de altele mai rele.
��i aminte�ti c�nd am fost �n Adler?
298
00:30:48,056 --> 00:30:50,943
Am avut un avion �n Adler
care nu a decolat deloc.
299
00:30:51,143 --> 00:30:53,529
A lovit pist� la final
a intrat �n lanul de porumb...
300
00:30:53,729 --> 00:30:57,733
...cules jumate de hectar de porumb
�nainte c� pilotul s�-l poat� opri.
301
00:30:58,442 --> 00:31:00,861
Ne ve-�i urm�ri m�ine f�c�nd saltul?
302
00:31:02,237 --> 00:31:03,872
Vom fi acolo, nu-i a�a?
303
00:31:04,072 --> 00:31:06,033
Da, Abea a�tept s� v�d.
304
00:31:10,412 --> 00:31:13,165
Care e cea mai periculoas� cascadorie
pe care o faci?
305
00:31:13,582 --> 00:31:16,719
Cascadoria cu pelerin�.
Aia e o cascadorie care o facem cu o pelerin�.
306
00:31:16,919 --> 00:31:18,879
- O faci tu aia?
- Oh, nu.
307
00:31:19,630 --> 00:31:21,465
Rettig o face pe aia.
308
00:31:22,758 --> 00:31:26,428
Nu �n�eleg
de ce facetti asta.
309
00:31:26,803 --> 00:31:28,388
Pentru mine e o afacere.
310
00:31:30,057 --> 00:31:34,019
Domnule Rettig, ce este pentru tine
dac� nu te deranjeaz� c� �ntreb?
311
00:31:40,943 --> 00:31:43,287
Am avut �n prieten �n armat�. Sergent.
312
00:31:43,487 --> 00:31:45,572
Un para�utist de vreo 20 de ani.
313
00:31:47,241 --> 00:31:50,127
Obi�nuia s� spun�
c� s�ritul nu este doar un fel de a tr�i...
314
00:31:50,327 --> 00:31:52,079
... dar �i un fel de a muri.
315
00:31:52,996 --> 00:31:54,790
Al naibii de pu�ine lucruri sunt.
316
00:31:56,708 --> 00:31:58,418
Foarte interesant.
317
00:31:59,169 --> 00:32:02,139
"El are libertatea de a muri,
cel care nu dore�te s� tr�iasc�."
318
00:32:02,339 --> 00:32:04,758
- Tu crezi aia?
- E foarte gre�it.
319
00:32:06,218 --> 00:32:08,595
E�ti un om religios, Domnule Browdy?
320
00:32:08,846 --> 00:32:10,439
Ce are a face religia cu asta?
321
00:32:10,639 --> 00:32:12,983
- Browdy merge la biseric� �n fiecare Duminic�.
- Bine, pu�tiule.
322
00:32:13,183 --> 00:32:17,233
- Te face aia s�-�i fie ru�ine, Domnule Browdy?
- Nu, nu m� face. De ce ar trebui?
323
00:32:18,480 --> 00:32:20,949
Dac� mergem �n centru
ar fi bine s� ne pornim.
324
00:32:21,149 --> 00:32:24,078
- Dac� ne scuza�i, Domnule Brandon?
- Cred c� e o idee bun�.
325
00:32:24,278 --> 00:32:26,664
�tie cineva un local bun?
Suntem deschi�i la sugestii.
326
00:32:26,864 --> 00:32:28,457
Horse's Head e frumos.
327
00:32:28,657 --> 00:32:32,369
Horse's Head e �n partea mai bizar�,
Nu crezi asta, Annie?
328
00:32:32,661 --> 00:32:35,798
Paradisul ar putea fii localul
care va-r putea pl�cea vou�.
329
00:32:35,998 --> 00:32:38,417
Ce fel de local ne-ar pl�cea nou�?
330
00:32:38,709 --> 00:32:40,759
Am vrut s� spun c� era mai plin de via��.
331
00:32:41,461 --> 00:32:43,046
Nu am vrut s� jignesc.
332
00:32:45,007 --> 00:32:48,260
�i-ar pl�cea s� ne �nso�e�ti,
sau ai alte planuri?
333
00:32:48,677 --> 00:32:50,387
Mul�umesc. Am o �nt�lnire.
334
00:32:50,721 --> 00:32:52,639
Ei bine, asta-�i e norocul, pu�tiule.
335
00:32:55,267 --> 00:32:56,894
Rettig, tu vii?
336
00:32:58,353 --> 00:33:01,023
Doamn�. Brandon, o cin� superb�.
337
00:33:02,065 --> 00:33:03,692
Cu pl�cere.
338
00:33:55,244 --> 00:33:56,453
Este a ta?
339
00:33:57,579 --> 00:33:58,705
Ai vrea tu!
340
00:33:59,081 --> 00:34:00,374
Pentru ce este?
341
00:34:00,582 --> 00:34:02,292
Bani pentru automatul de muzic�.
342
00:34:21,478 --> 00:34:24,106
Nu-mi pare a fii
ca o chestie mic� de ora�e.
343
00:34:24,398 --> 00:34:26,992
Nimica nu pare a fii o chestie mic� de orases pentru tine.
344
00:34:27,192 --> 00:34:28,902
�i ce e gre�it �n aia?
345
00:34:36,952 --> 00:34:38,954
Foarte bine.
346
00:34:45,627 --> 00:34:48,213
Ei bine, ce pot face pentru voi, b�ie�ii?
347
00:34:50,257 --> 00:34:52,050
Da, sigur. Pe l�ng� aia?
348
00:34:52,384 --> 00:34:56,063
De ce nu �ncepem cu trei beri?
�i de acolo, vedem ce se �nt�mpl�.
349
00:34:56,263 --> 00:34:57,222
Bine.
350
00:35:00,893 --> 00:35:03,478
Tu ce crezi, Mike?
Cred c� sigur.
351
00:35:03,896 --> 00:35:08,442
�ntr-una din zilele astea o s� te �n�eli,
�i sper s� fiu acolo s� v�d aia.
352
00:35:08,942 --> 00:35:10,694
Ma-m �n�elat odat�.
353
00:35:11,320 --> 00:35:14,448
Prin 1953, cred c�, cam a�a ceva?
354
00:35:17,492 --> 00:35:19,753
Ce crezi despre oamenii �tia, Mike?
355
00:35:19,953 --> 00:35:22,581
- Ce oameni?
- Familia Brandons.
356
00:35:23,874 --> 00:35:26,293
Nu �tiu.
Ce ar trebui s� cred despre ei?
357
00:35:27,169 --> 00:35:30,514
Cam suspicios, nu crezi asta?
F�r� sup�rare, pu�tiule.
358
00:35:30,714 --> 00:35:31,807
Nu are de-a face cu mine...
359
00:35:32,007 --> 00:35:34,643
... sunt la fel de str�ini pentru mine
cum sunt �i pentru tine.
360
00:35:34,843 --> 00:35:37,846
Tre' s� spun,
voi trei nu v� purta�i ca o familie.
361
00:35:42,100 --> 00:35:43,852
��i spun un lucru':
362
00:35:44,895 --> 00:35:46,855
Este o femeie foarte frumoas�.
363
00:35:48,190 --> 00:35:49,149
Selecta.
364
00:35:59,952 --> 00:36:02,454
Era a�a de lini�teI,
M� �ntrebam pe unde e�ti.
365
00:36:05,249 --> 00:36:30466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.