Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:09,160 --> 00:00:13,480
(ABD)
NİSAN 2017
4
00:01:02,760 --> 00:01:04,800
Bir deyince.
5
00:01:08,760 --> 00:01:14,280
Beş, dört, üç, iki, bir, atla!
6
00:01:38,000 --> 00:01:41,320
Victor ile tanışın.O bir snowboardcu.
7
00:01:41,480 --> 00:01:43,800
Kimileri dünyanınen iyilerinden diyor.
8
00:01:44,760 --> 00:01:47,960
Sürüşünü geliştirmek için yeni şeylerdenemeden edemiyor
9
00:01:48,360 --> 00:01:50,720
Sırada ne yapacağını aslabilemiyorsunuz.
10
00:01:50,880 --> 00:01:55,040
Ve her zaman yeni zorluklarlakarşılaşması gerek, yoksa sıkılıyor.
11
00:02:14,960 --> 00:02:18,560
Rich benim arkadaşım ve bir kayakçı.
12
00:02:18,720 --> 00:02:20,680
Kimse mükemmel değil, değil mi?
13
00:02:20,840 --> 00:02:23,880
Ama kabul etmeliyim kio çok sağlam bir kayakçı.
14
00:02:24,040 --> 00:02:27,480
Sürekli kendini zorlamasıylave benzersiz kayak tarzıyla
15
00:02:27,640 --> 00:02:29,520
tanınıyor.
16
00:02:29,680 --> 00:02:32,880
Olayı düz hatlarda kaymak,büyük kayalıklardan atlamak.
17
00:02:33,040 --> 00:02:36,520
Şu yamacı gördünüz mü?Bu, 30 metrelik bir atlayış.
18
00:02:36,680 --> 00:02:40,840
Muhtemelen dünyada bu atlayışıyapabilen birkaç kayakçıdan biri.
19
00:02:41,680 --> 00:02:42,960
Oldukça etkileyici.
20
00:02:45,400 --> 00:02:50,000
İkimiz çok farklıyız ama aynı tutkuyupaylaşıyoruz, Alaska.
21
00:02:51,600 --> 00:02:55,200
İkimiz de yıllardır oraya gidiyoruz
22
00:02:55,360 --> 00:02:59,320
ama bu yıl ilk kez birlikte kaymayakarar verdik.
23
00:02:59,480 --> 00:03:02,680
Bu oldukça özel bir şeyçünkü bizim sporumuzda,
24
00:03:02,840 --> 00:03:05,600
snowboardcular ve kayakçılarpek birlikte takılmaz.
25
00:03:07,560 --> 00:03:11,560
Her yıl bir sürüşümüzü geliştirmelive kendimizi zorlamalıyız.
26
00:03:11,720 --> 00:03:15,200
Deli ve tehlike bağımlısıolduğumuzu düşünebilirsiniz
27
00:03:15,360 --> 00:03:17,280
ama bizim de korkularımız var.
28
00:03:17,440 --> 00:03:19,800
İşin aslı korkuya ihtiyacımız var.
29
00:03:20,280 --> 00:03:22,680
Potansiyelimizi fark etmemizisağlıyor
30
00:03:22,840 --> 00:03:24,600
ve bizi tehlikeden koruyor.
31
00:03:25,440 --> 00:03:28,520
Yine de işler her zamanplanlandığı gibi gitmiyor.
32
00:03:31,160 --> 00:03:35,520
(FRANSA)
OCAK 2016
33
00:04:02,280 --> 00:04:05,920
Çıkışı göremiyorum.
34
00:04:14,240 --> 00:04:17,640
Yapamayacağımı düşünürsem
sadece düz gideceğim.
35
00:04:17,800 --> 00:04:19,480
Düz gidiş. Aynen.
36
00:04:19,640 --> 00:04:20,960
Yapamayacaksan zorlama.
37
00:04:21,120 --> 00:04:22,880
Düz gidişe geç, ikincide denersin.
38
00:04:23,040 --> 00:04:24,800
Göründüğünden çok daha büyük.
39
00:04:24,960 --> 00:04:27,800
Aşağıda ne olacağını hiç bilmiyoruz.
40
00:04:27,960 --> 00:04:29,720
İyi mi olacak bilmiyoruz.
41
00:04:42,760 --> 00:04:44,400
Üzeri fena buz tutmuş.
42
00:04:49,200 --> 00:04:52,520
Gergin değilim.
Ama buz tutmuş olması canımı sıktı.
43
00:04:55,240 --> 00:04:56,320
-Evet?
-Hadi gidelim.
44
00:04:57,240 --> 00:04:59,400
-Hazır mısınız?
-Evet, hadi.
45
00:04:59,560 --> 00:05:02,000
-Tamam.
-Hadi yapalım şunu.
46
00:05:03,040 --> 00:05:04,520
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
47
00:05:05,960 --> 00:05:08,720
Peki beyler, helikopteri gönderin.
48
00:05:20,440 --> 00:05:23,000
Atlıyor. Atla.
49
00:05:40,240 --> 00:05:43,480
Umarım kendini sakatlamamıştır.
50
00:05:47,080 --> 00:05:48,800
Kahretsin, galiba sakatlandı.
51
00:05:48,960 --> 00:05:51,000
Dizi galiba.
52
00:06:03,280 --> 00:06:05,080
Tümsek çok fenaydı.
53
00:06:05,800 --> 00:06:07,400
Normal nefes almaya çalış.
54
00:06:07,560 --> 00:06:10,240
-Sakin olmaya çalış Rich.
-Yavaş yavaş.
55
00:06:10,400 --> 00:06:11,680
Tüm sezon mahvoldu.
56
00:06:11,840 --> 00:06:13,040
Olmadı. Dayan.
57
00:06:13,200 --> 00:06:15,080
İki topuğumu da kırdım.
58
00:06:15,240 --> 00:06:16,640
Çok sertti.
59
00:06:16,800 --> 00:06:18,320
Biliyordum.
60
00:06:19,520 --> 00:06:20,760
Yavaş nefes al.
61
00:06:20,920 --> 00:06:23,320
Çok acıyor, inişim çok sertti.
62
00:06:23,480 --> 00:06:25,920
Gördüm. Kıpırdama.
63
00:06:42,040 --> 00:06:43,360
Atlayışı gördünüz mü?
64
00:06:43,520 --> 00:06:45,160
İşte burada çuvalladım.
65
00:06:45,320 --> 00:06:47,920
Çok kısa, çok düz, çok sert.
66
00:06:48,080 --> 00:06:51,160
Sonuç olarakiki topuğumu birden kırdım.
67
00:06:52,320 --> 00:06:55,200
Sağda altı, solda beş çatlak.
68
00:06:55,360 --> 00:06:58,080
Artık her iki topuğumda daüçer vida var.
69
00:07:10,280 --> 00:07:15,720
(FRANSA)
FİZİK TEDAVİ MERKEZİ YAZ 2016
70
00:07:15,880 --> 00:07:18,720
Tekerlekli sandalyede geçenüç aydan sonra doktor,
71
00:07:18,880 --> 00:07:22,400
normal yürümemin en azaltı-yedi ayı bulacağını söyledi.
72
00:07:23,040 --> 00:07:25,880
Ve iyileşip yenideneskisi gibi kaymam için
73
00:07:26,040 --> 00:07:28,200
en az iki yıl gerekiyordu.
74
00:07:39,720 --> 00:07:42,800
Yazımı açık havada yeni şeyleröğrenerek geçiriyorum.
75
00:07:43,240 --> 00:07:47,000
Rich'e olanları öğrendiğimdeona ulaşmaya çalıştım
76
00:07:47,160 --> 00:07:48,680
ama aramalarıma dönmedi.
77
00:07:50,560 --> 00:07:55,280
Acı çektiğini biliyorum, kötübir düşüştü, her zamankinden kötüydü.
78
00:07:55,440 --> 00:07:57,480
Ama iyileşeceğini biliyorum.
79
00:07:58,360 --> 00:08:00,520
En azından öyle umuyorum.
80
00:08:15,120 --> 00:08:18,720
Kayağa doktorun söylediğindendaha erken döneceğimi biliyordum
81
00:08:18,880 --> 00:08:22,640
çünkü ayaklarımın üstünde durupistediğim şeyi yapmam şarttı.
82
00:08:24,480 --> 00:08:26,320
Ayaklarım çok acıyor olsa da
83
00:08:26,480 --> 00:08:29,040
kararlılığım bu acıdan daha güçlüydü.
84
00:08:34,840 --> 00:08:36,760
Sakatlıklar hayatımızın parçası.
85
00:08:36,920 --> 00:08:38,760
Uçurumun kenarında durmak gibi.
86
00:08:39,880 --> 00:08:42,080
Şahsen bu adrenalin bana lazım,
87
00:08:42,240 --> 00:08:45,760
canlı ve mutlu hissetmek içinbu tarz riskleri almalıyım.
88
00:09:00,120 --> 00:09:02,280
Bu sporda canımız yanar.
89
00:09:02,440 --> 00:09:04,600
Risk alırız. Ama yine de
90
00:09:04,760 --> 00:09:07,800
tamamen dikkatsizya da salak değiliz.
91
00:09:09,280 --> 00:09:11,880
Hata yaptığımızda bedelini öderiz.
92
00:09:24,560 --> 00:09:27,120
Evet Paulita!
93
00:09:30,680 --> 00:09:34,720
Altı kez beyin zedelenmesi geçirdim,13 kez kaburgamı kırdım,
94
00:09:34,880 --> 00:09:38,200
sakrum kemiğim, köprücük kemiğim,dört ön dişim,
95
00:09:38,360 --> 00:09:40,880
başparmaklarım,daha bir sürü yerim kırıldı.
96
00:09:55,200 --> 00:09:56,960
Canım yanıyorken bile
97
00:09:57,120 --> 00:10:00,840
burada tüm gün ayağıma bakmaktansadağda acı çekmeyi tercih ederdim.
98
00:10:26,200 --> 00:10:28,400
Kaldır, indir.
99
00:10:30,960 --> 00:10:33,280
Hızlıca it, tekrar it.
100
00:10:54,960 --> 00:10:59,560
OCAK 2017
101
00:11:04,040 --> 00:11:05,720
(KANADA)
102
00:11:05,880 --> 00:11:08,560
Nihayet sezon başlıyor.
103
00:11:08,720 --> 00:11:11,480
Avrupa'da hiç kar yok.
104
00:11:11,640 --> 00:11:15,360
O yüzden Kanada'ya gitmeyekarar verdim çünkü orası karla kaplı.
105
00:11:15,520 --> 00:11:17,280
Yapmak istediğim şeye tam uygun.
106
00:11:19,200 --> 00:11:20,880
Beş deyince!
107
00:11:21,040 --> 00:11:22,480
Beş deyince!
108
00:11:23,840 --> 00:11:25,720
-Atlıyorum!
-Atla.
109
00:11:32,000 --> 00:11:33,520
Merhaba.
110
00:11:37,880 --> 00:11:39,120
Biraz kısa kaldım.
111
00:11:43,520 --> 00:11:47,440
Bir, iki, üç, dört, beş, altı.
112
00:11:48,640 --> 00:11:50,200
Esnememi bölüyorsun.
113
00:12:05,680 --> 00:12:07,000
Evet!
114
00:12:55,200 --> 00:12:56,920
iPhone'umu buldum!
115
00:14:00,040 --> 00:14:03,560
Üç hafta kaydıktan sonraartık rahatlama zamanıydı
116
00:14:03,720 --> 00:14:07,200
ve bunun için büyük yağlıbir sosisten daha iyisi olamazdı!
117
00:14:07,360 --> 00:14:08,560
Çok lezzetli.
118
00:14:14,880 --> 00:14:18,200
(JAPONYA)
OCAK 2017
119
00:14:23,240 --> 00:14:25,160
Bir yıldır kaymadım.
120
00:14:25,320 --> 00:14:28,640
Topuklarım hâlâ acıyorama beş aylık bir eğitimden sonra
121
00:14:28,800 --> 00:14:30,880
yürüyebiliyor ve koşabiliyorum.
122
00:14:31,880 --> 00:14:34,040
Artık kayak denemesi yapma zamanı.
123
00:14:37,720 --> 00:14:40,560
Nagano'ya gitmeye karar verdim
124
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
çünkü ocakta dünyanın en iyi karı
125
00:14:42,960 --> 00:14:44,520
orada olur.
126
00:14:44,680 --> 00:14:48,120
Kabarık ve hafiftir.Ayak bileğime ve ayağıma
127
00:14:48,280 --> 00:14:51,960
çok fazla basınç uygulamayacağı içinyeniden başlamaya uygun.
128
00:17:10,320 --> 00:17:12,120
Japonya'da iki haftadan sonra
129
00:17:12,280 --> 00:17:15,240
kayacağım için heyecanlıyımama biraz da gerginim.
130
00:17:16,240 --> 00:17:17,880
Sol ayağım beni öldürüyor.
131
00:17:18,040 --> 00:17:20,040
Alaska'ya hazır mıyım bilmiyorum.
132
00:17:31,480 --> 00:17:32,960
Bir bakalım.
133
00:17:43,400 --> 00:17:50,200
Bazen burası sıkışabiliyor.
Muhtemelen bu yüzden acıyor.
134
00:17:51,840 --> 00:17:57,040
İşte küboid kemiğin.
Hâlâ çok iyi değil.
135
00:17:57,200 --> 00:17:58,880
İşte, tamam.
136
00:17:59,040 --> 00:18:01,480
Burayı iki kez kontrol edelim.
137
00:18:05,760 --> 00:18:08,200
-Daha iyiyim.
-Çünkü hareket kabiliyeti daha iyi.
138
00:18:08,360 --> 00:18:10,040
Evet.
139
00:18:10,200 --> 00:18:13,360
Bileğinde burkulma yok.
O yüzden bir sorun olmamalı.
140
00:18:13,520 --> 00:18:15,680
Göreyim seni.
141
00:18:17,240 --> 00:18:19,480
Ve bana Alaska'dan
kart atmayı unutma.
142
00:18:19,640 --> 00:18:20,800
Atacağım.
143
00:18:25,280 --> 00:18:29,880
Canımı yaktı. Çok acıyor.
144
00:18:38,200 --> 00:18:40,440
-Nasılsın?
-Bu gece iyi uyuyacağım.
145
00:18:41,800 --> 00:18:42,960
Teşekkürler Antho.
146
00:18:44,480 --> 00:18:48,040
(KANADA)
ŞUBAT 2017
147
00:19:06,800 --> 00:19:10,200
Baksana, hemen şurada. Başardık!
148
00:19:13,440 --> 00:19:16,000
Victor'u görmeyeli epey olmuştu.
149
00:19:16,160 --> 00:19:17,720
Sabırsızlanıyorum.
150
00:19:17,880 --> 00:19:20,440
Ama aynı zamanda stresliyim.
151
00:19:20,600 --> 00:19:23,360
Fiziksel olarak tam iyileşmedim
152
00:19:23,520 --> 00:19:27,160
ama Victor'un banadestek olacağını biliyorum.
153
00:19:28,040 --> 00:19:30,720
Ve korkularımdan ötürüendişe etmekten bıktım.
154
00:19:30,880 --> 00:19:32,520
Artık devam etme zamanı.
155
00:19:42,120 --> 00:19:44,160
Rich gelebildiği için mutluyum.
156
00:19:45,480 --> 00:19:48,400
Sonunda ilk kezberaber kayabileceğiz.
157
00:21:58,120 --> 00:22:02,240
(ABD)
NİSAN 2017
158
00:22:03,400 --> 00:22:06,640
Nisan'da Alaska ve Kanadasınırına ulaştık.
159
00:22:06,800 --> 00:22:10,560
Önümüzdeki ayı geçireceğimizkampımıza gitmeye karar verdik.
160
00:22:14,760 --> 00:22:16,960
Bu an için bir yıldır bekliyordum.
161
00:22:17,680 --> 00:22:20,520
Alaska, Rich ve benimkutsal mekânımız.
162
00:22:28,560 --> 00:22:32,640
Dünyada kaymayıen çok sevdiğim yer Alaska.
163
00:22:33,440 --> 00:22:37,520
Buraya 11 yıl önce gelmiştimve sadece üç gün kaymıştım.
164
00:22:37,680 --> 00:22:40,560
Ama o üç gün sayesindeher yıl buraya yeniden geldim.
165
00:22:41,520 --> 00:22:44,680
Bu yıl tam potansiyelimde kayamıyorum
166
00:22:44,840 --> 00:22:49,040
ama buraya gelmek büyük bir ayrıcalıkve her şeyimi vermek istiyorum.
167
00:22:54,200 --> 00:22:58,560
Hızlıca araziyi keşfetmeyeve karı kontrol etmeye karar verdik.
168
00:22:59,720 --> 00:23:02,960
Bu dağların dünyada bir eşi yok.
169
00:23:03,120 --> 00:23:04,920
Etrafı sularla çevrili,
170
00:23:05,080 --> 00:23:07,920
o yüzden kar nemlive yamaçlar karla kaplı.
171
00:23:08,520 --> 00:23:11,400
Bu sayede dik yamaçlardakayabiliyoruz.
172
00:23:12,640 --> 00:23:14,840
Araziyi ve bir dağı nasılokuyacağınızı
173
00:23:15,000 --> 00:23:17,360
iyi bilmelisiniz.
174
00:23:17,520 --> 00:23:19,080
Alaska tehlikeli olabiliyor.
175
00:23:21,240 --> 00:23:23,560
Burası genelde karla kaplı olur.
176
00:23:24,480 --> 00:23:28,320
Şurası ve dümdüz karşısı,burası korkunç.
177
00:23:29,320 --> 00:23:31,520
Bu kış her yolculuğumuzda
178
00:23:31,680 --> 00:23:34,640
rüzgâr çıktı ya da enverziyon oldu.
179
00:23:34,800 --> 00:23:37,480
Sonra kayalıklar ortaya çıktı.İnanılmazdı.
180
00:23:38,120 --> 00:23:41,560
Kar çok ince, normaldebu kayalar bembeyaz olur.
181
00:23:41,720 --> 00:23:43,960
Bu yıl bizim yılımız değil işte.
182
00:23:50,280 --> 00:23:52,280
Çok kötüydü, yeterli kar yoktu.
183
00:23:53,440 --> 00:23:56,520
Kayalıklar görünüyordu,kaymak çok tehlikeliydi.
184
00:23:57,680 --> 00:23:59,160
Tekrar kar yağana
185
00:23:59,320 --> 00:24:02,520
ve şartlar düzelene dekbeklemek zorundaydık.
186
00:24:10,160 --> 00:24:14,280
Alaska'da mesele sabırlı olmakve baskıyla baş edebilmektir.
187
00:24:14,440 --> 00:24:17,920
Bir aylığına gelirsin ama ne zamankayacağını bilemezsin.
188
00:24:19,160 --> 00:24:21,840
Çoğu zaman birkaç gün kayarsın,
189
00:24:22,000 --> 00:24:25,200
o yüzden pozitif kalmayave oyalanmaya çalışıyoruz.
190
00:24:49,000 --> 00:24:52,840
Evet, 12 gün oldu ve umarım
bugün başaracağız.
191
00:25:27,960 --> 00:25:29,720
Günaydın.
192
00:25:38,200 --> 00:25:40,560
Richie orada.
193
00:25:41,760 --> 00:25:44,800
Saat 07:00. Atlamaya hazırız!
194
00:25:44,960 --> 00:25:46,440
Rich, hazır mısın?
195
00:25:49,520 --> 00:25:51,640
-Hazırım.
-Anlaşıldı.
196
00:25:53,240 --> 00:25:55,120
On saniye sonra.
197
00:25:58,400 --> 00:25:59,880
Beş saniye sonra.
198
00:26:01,560 --> 00:26:04,320
Üç, iki, bir, atla!
199
00:26:48,160 --> 00:26:49,840
Lanet olsun, kar çok kötü.
200
00:27:14,440 --> 00:27:15,720
Tamam.
201
00:27:25,800 --> 00:27:27,240
Adamım!
202
00:27:33,640 --> 00:27:36,080
Berbattı.
203
00:27:37,040 --> 00:27:41,160
Kayalara değdim, buzu hissettim.
Çok gerildim.
204
00:27:42,560 --> 00:27:44,000
Seninki nasıldı?
205
00:27:44,160 --> 00:27:47,200
Sanırım senden daha yavaştım.
206
00:27:47,360 --> 00:27:51,720
En tepe harikaydı ama sonrasında
ciddi buzlanma vardı.
207
00:27:51,880 --> 00:27:53,960
Beni orada gördün mü?
208
00:27:54,120 --> 00:27:56,240
Yan tarafım karlıyken
buz üstünde kaydım.
209
00:27:56,400 --> 00:27:58,880
Başlar başlamaz neredeyse
çakılacaktım,
210
00:27:59,040 --> 00:28:01,000
üzerime bir kar kayması geldi.
211
00:28:01,160 --> 00:28:04,560
Çok güçlü geliyordu
ve sonra senin yanından geçti.
212
00:28:05,760 --> 00:28:07,640
Kahretsin, güne zor başladık.
213
00:28:07,800 --> 00:28:10,560
Hava şartları çok kötü.
214
00:28:10,720 --> 00:28:12,600
Çok tehlikeli, benden bu kadar.
215
00:28:13,680 --> 00:28:15,680
Karın daha iyi olacağını ummuştum.
216
00:28:15,840 --> 00:28:18,120
Benden bu kadar.
Daha fazla risk almam.
217
00:28:22,960 --> 00:28:25,400
İlk denememiz çok kötüydü.
218
00:28:25,560 --> 00:28:30,120
12 gündür buradayız, kayamıyoruz,havada bir iyileşme belirtisi yok,
219
00:28:30,280 --> 00:28:33,640
hiçliğin ortasında kaldıkve aklımızı yitirmeye başladık.
220
00:28:33,800 --> 00:28:35,360
Hem de ne yitirmek.
221
00:28:35,520 --> 00:28:37,040
Çok isterim, evet.
222
00:28:37,200 --> 00:28:39,640
Hadi oraya gidelim de deneyelim.
223
00:28:40,280 --> 00:28:41,520
Nereye gitmek istedi?
224
00:28:41,680 --> 00:28:43,160
Böylesi en iyisi.
225
00:28:53,320 --> 00:28:54,800
Lanet olsun!
226
00:29:11,440 --> 00:29:13,320
Ne bekliyoruz?
227
00:29:23,880 --> 00:29:26,320
Yatmaya gidiyor.
228
00:29:30,040 --> 00:29:31,960
Hey Richie, uyuyor musun?
229
00:30:05,120 --> 00:30:07,080
Böyle kapana kısılıp kalınca
230
00:30:07,240 --> 00:30:11,960
Tagish First Nation topraklarınınortasındaki Carcross'a gitmeye
231
00:30:12,120 --> 00:30:15,120
ve hayatını, sanatınave kültürünü aktarmaya adamış
232
00:30:15,280 --> 00:30:18,160
usta oymacı, yerel efsaneKeith Wolfe Smarch'ı
233
00:30:18,320 --> 00:30:20,280
ziyaret etmeye karar verdik.
234
00:30:20,440 --> 00:30:24,280
Bir efsaneye görehayvanların anası
buradaki dört zirveden
235
00:30:24,440 --> 00:30:26,320
bir hamak yapmış çünkü burada
236
00:30:26,480 --> 00:30:28,200
dört vadinin ortasındayız
237
00:30:28,360 --> 00:30:31,040
ve Carcross'un üstünde
tüm hayvanları yaratmış.
238
00:30:31,200 --> 00:30:33,640
Şuraya bakarsanız
tasarımı görürsünüz.
239
00:30:33,800 --> 00:30:36,680
Önce kâğıt üstünde tasarladık,
ölçeklendirilmiş bir tasarım.
240
00:30:38,320 --> 00:30:41,440
Aşağıda bir bozayı var.
241
00:30:41,600 --> 00:30:43,760
Kulaklarından kurbağalar çıkıyor.
242
00:30:44,800 --> 00:30:46,440
Ve bu da dağ keçisi.
243
00:30:46,600 --> 00:30:47,840
Boynuzları getireyim.
244
00:30:52,680 --> 00:30:55,480
Ve dağ keçisinin tepesinde oturan
bir kurt var.
245
00:30:56,200 --> 00:30:58,480
Ve en tepede dehayvanların anası.
246
00:31:00,160 --> 00:31:04,160
Bu fotoğraf olmasa
bugün burada olmazdım.
247
00:31:04,320 --> 00:31:07,440
Herkes çok gururlu görünüyor.
248
00:31:07,600 --> 00:31:10,960
Babama tüm bu şeylerin
nerede olduğunu sordum.
249
00:31:11,120 --> 00:31:15,720
Maskeler, küçük totem direkleri,
tasarımlar, renkler.
250
00:31:15,880 --> 00:31:17,680
"Yok oldu." dedi.
251
00:31:17,840 --> 00:31:19,200
Buradaydı
252
00:31:19,360 --> 00:31:21,800
ama altına hücumdan
her şey sonra yok oldu.
253
00:31:21,960 --> 00:31:26,240
Küçük bir çocukken
bundan çok etkilenmiştim.
254
00:31:26,400 --> 00:31:29,040
Bunları bulmayı, geri getirmeyi
amaç edindim.
255
00:31:29,200 --> 00:31:31,960
Oymacı olmak için
bana ilham veren de buydu.
256
00:31:32,120 --> 00:31:34,040
Ve işte buradayım,
257
00:31:34,200 --> 00:31:37,360
40 yıl geçti ve şimdi
elimizde bunlar var.
258
00:31:39,120 --> 00:31:40,840
Demek her şey kayboldu.
259
00:31:41,000 --> 00:31:43,200
Altına hücumdan sonra
kültürümüz biraz...
260
00:31:43,360 --> 00:31:44,360
-Zedelendi.
-Evet.
261
00:31:44,520 --> 00:31:46,280
Odak başka yere kaydı.
262
00:31:46,440 --> 00:31:48,720
Gençliğinde büyükbabam bile
263
00:31:48,880 --> 00:31:52,680
oyma yapabiliyormuş ama Kızılderili
olmak modaya uygun değildi.
264
00:31:52,840 --> 00:31:55,960
Sanat arka plana itilmiş, unutulmuş.
265
00:31:56,760 --> 00:31:59,000
Sen kendi kendine mi öğrendin?
266
00:31:59,160 --> 00:32:02,240
Dempsey Bob ile tanıştım.
Aslında benim ustam o.
267
00:32:02,400 --> 00:32:04,480
35 yıldır onun yanında çalışıyorum.
268
00:32:04,640 --> 00:32:05,800
Tamam.
269
00:32:05,960 --> 00:32:09,360
Dedi ki "Sana oymayı öğretebilirim
ama kültürü öğretemem.
270
00:32:09,520 --> 00:32:11,160
Sana malzemeleri vereceğim,
271
00:32:11,320 --> 00:32:13,880
evine git ve bunları
kültürüne uygula."
272
00:32:14,040 --> 00:32:15,200
Harikaymış.
273
00:32:15,360 --> 00:32:17,000
Burada olacağım
274
00:32:17,160 --> 00:32:18,400
aklıma bile gelmezdi.
275
00:32:18,560 --> 00:32:21,480
O zamanlar sadece bir hayaldi.
276
00:32:33,560 --> 00:32:35,080
Keith'le tanışmak süperdi.
277
00:32:35,240 --> 00:32:37,840
Onunla ve ailesiyleharika vakit geçirdik,
278
00:32:38,000 --> 00:32:40,480
tüm stresimizi unuttuk.
279
00:32:42,720 --> 00:32:44,920
Havamız tamamen değişti.
280
00:32:45,080 --> 00:32:48,720
Bir kereliğine yeni bir şey öğrendikve bu tecrübeyle büyüdük.
281
00:32:50,280 --> 00:32:52,040
Genelde Alaska'ya geldiğimizde
282
00:32:52,200 --> 00:32:56,400
kilitlenip kaldığımız tek şeykayak ve hatlar olur.
283
00:32:56,560 --> 00:32:59,280
O yüzden bu bizim içinçok özel bir andı.
284
00:33:19,640 --> 00:33:22,360
Victor ve Richard'ın yaptıklarına
baktığımda
285
00:33:22,520 --> 00:33:25,680
bu aslında benim yaptığım şeye
duyduğum gibi bir tutku.
286
00:33:25,840 --> 00:33:27,680
Ve birkaç film seyretmiştim,
287
00:33:27,840 --> 00:33:30,680
çok yüksek, heybetli dağlar vardı.
288
00:33:30,840 --> 00:33:32,840
Onu oyan karıncalar gibiydiler.
289
00:33:44,320 --> 00:33:47,280
Önce helikopterle gelip
dağa bakıyorlar,
290
00:33:47,440 --> 00:33:50,080
nereye, nasıl gideceklerini
belirliyorlar.
291
00:33:50,240 --> 00:33:52,240
Yapılan bu plana uymalısınız.
292
00:33:52,400 --> 00:33:54,960
Bu bir oduna bakmamla aynı şey,
yani bakınca
293
00:33:55,120 --> 00:33:57,080
çevirir tekrar bakarım ve nereyi
294
00:33:57,240 --> 00:33:58,760
keseceğime karar veririm.
295
00:33:58,920 --> 00:34:00,160
Hata yapamazsınız.
296
00:34:00,320 --> 00:34:02,000
Hatalara yer yoktur.
297
00:34:02,680 --> 00:34:05,120
Kendimi onlarla
böyle kıyaslayabilirim.
298
00:34:15,040 --> 00:34:17,680
Her dağ farklıdır,
her kütük farklıdır.
299
00:34:18,360 --> 00:34:20,400
Her yeni odun, yeni bir zorluk.
300
00:34:40,320 --> 00:34:42,040
Hayatta acı-tatlı bir arada.
301
00:34:43,040 --> 00:34:44,960
Kendinizi zorlamalısınız.
302
00:34:45,120 --> 00:34:47,680
Her zaman daha ileriye gitmelisiniz.
303
00:34:47,840 --> 00:34:50,200
Arkanıza bakmayın. Önünüze bakın.
304
00:35:03,200 --> 00:35:05,400
Saat 06:00. Başlıyoruz.
305
00:35:06,040 --> 00:35:08,440
Helikoptere binipkarın daha iyi olduğu
306
00:35:08,600 --> 00:35:10,400
Haines'e gitmeye karar verdik.
307
00:36:11,360 --> 00:36:13,560
Kornişin kenarındayız.
308
00:36:15,160 --> 00:36:17,360
Lanet olsun, korkutucu!
309
00:36:17,520 --> 00:36:20,320
-Burası hiç hoş değil.
-Ben de nefret ettim.
310
00:36:21,520 --> 00:36:23,920
-Duvarı gördün mü?
-Evet.
311
00:36:25,120 --> 00:36:28,040
Bir, iki, üç, sonra atlıyoruz.
312
00:36:28,200 --> 00:36:30,560
Burayı bağlayacağım
çünkü çok korkuyorum.
313
00:36:30,720 --> 00:36:32,040
-Ne?
-Burayı bağlıyorum
314
00:36:32,200 --> 00:36:34,600
-çünkü çok korkuyorum.
-Ben de!
315
00:36:42,320 --> 00:36:44,120
-Hava sıcak.
-Ne?
316
00:36:44,280 --> 00:36:46,240
Sıcak!
317
00:36:46,400 --> 00:36:48,000
İyice ısınıyor.
318
00:36:49,120 --> 00:36:50,600
Fazla sıcak.
319
00:36:53,320 --> 00:36:55,560
-Evet dostum, başlayalım.
-Evet Vic.
320
00:36:59,080 --> 00:37:01,520
-Kahretsin, şu oyuk korkutucu!
-Evet.
321
00:37:04,920 --> 00:37:06,880
Deli gibi kar kayması olacak.
322
00:37:07,800 --> 00:37:09,160
Richard, hazır mısın?
323
00:37:09,320 --> 00:37:11,000
Hazırım.
324
00:37:18,440 --> 00:37:21,280
Hazır olunca haber ver Richard.
325
00:37:22,120 --> 00:37:23,880
Richard hazır.
326
00:37:26,840 --> 00:37:28,240
Hadi Richie!
327
00:37:28,400 --> 00:37:30,360
-Görüşürüz dostum!
-Görüşürüz.
328
00:37:30,520 --> 00:37:34,920
Dört, üç, iki, bir, atla.
329
00:38:08,680 --> 00:38:11,760
Evet! Kahretsin!
330
00:38:13,760 --> 00:38:18,800
Zorlayıcı bir yıldan sonra
bu sezon üçüncü denemem!
331
00:38:20,680 --> 00:38:22,160
Richard hazır.
332
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
Anlaşıldı.
333
00:38:26,120 --> 00:38:31,640
Beş, dört, üç, iki, bir, atla.
334
00:41:26,200 --> 00:41:28,240
Evet dostum!
335
00:41:28,400 --> 00:41:31,360
Harikaydı. Tebrikler dostum!
336
00:44:08,720 --> 00:44:10,400
Artık sahile gidebilir miyiz?
337
00:44:10,560 --> 00:44:12,200
Fransa'ya dönebilir miyiz?
338
00:44:12,360 --> 00:44:13,960
Film bitti.
25626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.