All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S07E05.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,152 --> 00:00:04,029 Miles, fancy a drink? 2 00:00:04,154 --> 00:00:06,949 I can't. Keiko and the kids are waiting on me for dinner. 3 00:00:07,074 --> 00:00:08,826 Next Thursday -- book a holosuite. 4 00:00:08,909 --> 00:00:10,035 They're going to Bajor. 5 00:00:11,870 --> 00:00:12,913 Hi, Julian. 6 00:00:12,996 --> 00:00:14,873 Hi. You going to Vic's? 7 00:00:15,374 --> 00:00:16,416 Yes. 8 00:00:16,667 --> 00:00:17,584 Mind if I join? 9 00:00:17,668 --> 00:00:21,255 Uh... actually, we were looking forward 10 00:00:21,338 --> 00:00:23,340 to spending an evening alone. 11 00:00:24,424 --> 00:00:25,467 Great. 12 00:00:25,634 --> 00:00:26,885 Well, have a great time. 13 00:00:29,096 --> 00:00:30,347 I understand. 14 00:00:41,441 --> 00:00:42,734 Cheeky virus. 15 00:00:43,152 --> 00:00:44,945 You've gone and mutated on me. 16 00:00:46,613 --> 00:00:50,242 Well, you can run, but you can't hide. 17 00:00:58,500 --> 00:00:59,835 Lights. 18 00:01:02,796 --> 00:01:04,631 Nog to Dr. Bashir. 19 00:01:05,966 --> 00:01:07,134 Go ahead. 20 00:01:07,217 --> 00:01:09,386 You're needed in the Infirmary, sir. 21 00:01:10,137 --> 00:01:12,097 It's 3:00 in the morning. 22 00:01:12,181 --> 00:01:14,391 Isn't Dr. Girani on duty? 23 00:01:14,600 --> 00:01:15,684 Not anymore. 24 00:01:15,809 --> 00:01:17,728 Admiral Patrick threw her out. 25 00:01:18,979 --> 00:01:20,564 Admiral who? 26 00:01:20,814 --> 00:01:23,066 He wants to see you immediately, sir. 27 00:01:23,525 --> 00:01:24,902 On my way. 28 00:01:31,825 --> 00:01:33,118 What's going on, Ensign? 29 00:01:33,243 --> 00:01:35,829 Sir, Admiral Patrick and his staff just arrived on the Farragut. 30 00:01:35,954 --> 00:01:37,289 What happened to Dr. Girani? 31 00:01:37,414 --> 00:01:40,375 The Admiral said she was asking too many stupid questions. 32 00:01:44,504 --> 00:01:46,298 Dr. Bashir reporting as ordered. 33 00:01:46,423 --> 00:01:47,716 Finally. 34 00:01:49,134 --> 00:01:50,344 Patrick?! 35 00:01:50,552 --> 00:01:51,762 That's Admiral Patrick. 36 00:01:51,887 --> 00:01:53,722 Mind your manners, Doctor. 37 00:01:53,972 --> 00:01:55,015 What are you doing here? 38 00:01:55,224 --> 00:01:56,850 That's a stupid question. 39 00:01:57,142 --> 00:01:58,810 Where did you get those uniforms? 40 00:01:59,019 --> 00:02:00,896 That's a stupid question, too. 41 00:02:01,146 --> 00:02:02,522 Please excuse the doctor, sir. 42 00:02:02,940 --> 00:02:04,024 He just woke up. 43 00:02:04,149 --> 00:02:06,193 They're not Starfleet officers, Nog. 44 00:02:06,443 --> 00:02:07,486 They're not? 45 00:02:07,903 --> 00:02:09,029 We're mutants. 46 00:02:09,154 --> 00:02:11,114 Genetically engineered mutants. 47 00:02:11,573 --> 00:02:12,783 Can't you tell? 48 00:02:12,866 --> 00:02:14,659 Does anybody at the Institute know you're missing? 49 00:02:14,743 --> 00:02:17,412 - That's a stupid... - Will you stop saying that! 50 00:02:17,621 --> 00:02:18,872 Why are you so upset? 51 00:02:18,997 --> 00:02:21,083 You wanted Sarina brought here. Well... 52 00:02:22,334 --> 00:02:23,710 here she is. 53 00:02:25,712 --> 00:02:28,131 I was considering bringing Sarina here for treatment 54 00:02:28,257 --> 00:02:29,883 when I was ready, 55 00:02:30,217 --> 00:02:32,010 but I still have to modify my surgical equipment 56 00:02:32,094 --> 00:02:33,553 before I can begin the procedure. 57 00:02:33,804 --> 00:02:34,930 Well, don't worry -- we'll help you. 58 00:02:35,055 --> 00:02:36,431 And when we're through with Sarina, 59 00:02:36,556 --> 00:02:38,350 she will be just like us. 60 00:02:38,600 --> 00:02:41,395 Do you have any idea how much trouble you could get into 61 00:02:41,478 --> 00:02:43,146 for impersonating Starfleet officers? 62 00:02:43,230 --> 00:02:45,274 Jack, you didn't say anything about us getting into trouble. 63 00:02:45,356 --> 00:02:46,625 Well, we didn't get caught, did we? 64 00:02:46,733 --> 00:02:48,151 Didn't anybody question you? 65 00:02:48,277 --> 00:02:50,779 Of course. But when they did, Patrick would say... 66 00:02:51,363 --> 00:02:52,948 That's a stupid... 67 00:02:53,156 --> 00:02:55,325 You'd be surprised how well it works. 68 00:02:55,617 --> 00:02:56,702 I'll say. 69 00:02:56,843 --> 00:02:58,078 What are they going do to us? 70 00:02:58,287 --> 00:02:59,538 Oh, it's all right. 71 00:02:59,746 --> 00:03:03,041 I'll find a way to straighten this out... somehow. 72 00:03:06,878 --> 00:03:09,089 Hello, Sarina. Remember me? 73 00:03:09,339 --> 00:03:11,425 Of course she remembers you. She's not an idiot. 74 00:03:11,550 --> 00:03:13,343 She's just a little cataleptic. 75 00:03:13,468 --> 00:03:15,929 Are you really going to be able to make her better? 76 00:03:16,388 --> 00:03:19,099 I'm going to do everything I can. 77 00:03:20,017 --> 00:03:21,310 I promise. 78 00:05:20,887 --> 00:05:22,806 They posed as an Admiral and his staff. 79 00:05:22,931 --> 00:05:25,183 If you want me to convince Starfleet not to press charges, 80 00:05:25,267 --> 00:05:27,352 you're going to have to give me a damn good reason. 81 00:05:27,477 --> 00:05:29,646 They wanted to bring Sarina here so that I could help her. 82 00:05:29,771 --> 00:05:31,606 - They meant well. - They meant well? 83 00:05:31,731 --> 00:05:33,900 That's the same excuse you gave me when they were caught 84 00:05:34,025 --> 00:05:36,486 trying to pass military secrets to the Dominion. 85 00:05:36,611 --> 00:05:37,946 They were trying to save lives... 86 00:05:38,071 --> 00:05:39,531 Doctor, I appreciate 87 00:05:39,614 --> 00:05:40,949 that you feel a connection to them 88 00:05:41,074 --> 00:05:43,118 because you are genetically engineered yourself, 89 00:05:43,243 --> 00:05:46,413 but they have displayed a consistent disregard for the rules 90 00:05:46,496 --> 00:05:48,373 that the rest of society lives by. 91 00:05:48,457 --> 00:05:51,084 Maybe that's because they're not allowed to live in society. 92 00:05:51,209 --> 00:05:53,086 We are not here to debate Federation policy 93 00:05:53,170 --> 00:05:55,255 toward the genetically enhanced. 94 00:05:55,422 --> 00:05:57,257 We are here to discuss what to do about these people 95 00:05:57,340 --> 00:05:58,800 now that they're aboard. 96 00:05:59,593 --> 00:06:01,052 Of course. 97 00:06:01,386 --> 00:06:02,679 Well, with your permission, sir, 98 00:06:02,762 --> 00:06:05,432 I would like to proceed with Sarina's treatment. 99 00:06:05,682 --> 00:06:08,727 I take it the Institute has given the approval to move forward? 100 00:06:08,977 --> 00:06:12,230 A copy of the medical protocols I submitted. 101 00:06:12,355 --> 00:06:14,274 Dr. Loews, Sarina's legal guardian, 102 00:06:14,399 --> 00:06:15,984 has given her consent. 103 00:06:16,610 --> 00:06:20,197 Well, it appears that this procedure has never been done before. 104 00:06:20,280 --> 00:06:21,907 Well, there's no guarantee that it will work, of course, 105 00:06:22,115 --> 00:06:24,367 but if it does, it could change everything for her. 106 00:06:24,576 --> 00:06:26,244 There's no reason to think that she's suffering 107 00:06:26,369 --> 00:06:28,121 from the same type of behavioral disorders 108 00:06:28,330 --> 00:06:29,498 as Jack and the others. 109 00:06:29,581 --> 00:06:31,541 Her problem is that she's trapped inside her own mind. 110 00:06:31,791 --> 00:06:33,210 This could free her. 111 00:06:33,293 --> 00:06:35,795 There are still a few technical issues I have to work on, 112 00:06:35,921 --> 00:06:38,632 but I feel confident that I can iron them all out. 113 00:06:39,007 --> 00:06:42,260 You've put in a lot of time on this, haven't you? 114 00:06:42,511 --> 00:06:44,054 I owe it to her, sir. 115 00:06:44,429 --> 00:06:46,181 I could have ended up the same way as Sarina, 116 00:06:46,306 --> 00:06:47,599 but I was lucky. 117 00:06:47,724 --> 00:06:50,977 My DNA re-sequencing didn't have any unintended side effects. 118 00:06:53,063 --> 00:06:54,523 All right, Doctor. 119 00:06:55,065 --> 00:06:57,651 I'll take care of Starfleet. You take care of Sarina. 120 00:06:57,984 --> 00:06:59,069 Thank you, sir. 121 00:06:59,194 --> 00:07:01,780 I'll arrange to have the rest of the people sent back to the Institute. 122 00:07:02,030 --> 00:07:04,950 Actually, I was hoping you'd allow them to stay on for awhile. 123 00:07:05,242 --> 00:07:06,368 For what reason? 124 00:07:06,493 --> 00:07:08,245 Sarina's spent the last 15 years with them. 125 00:07:08,453 --> 00:07:09,955 Now, assuming the procedure works 126 00:07:10,080 --> 00:07:11,957 and she comes out of her isolation, 127 00:07:12,082 --> 00:07:14,626 I think it would be helpful to have some familiar faces around. 128 00:07:14,834 --> 00:07:17,212 Well, we'll arrange for quarters 129 00:07:17,337 --> 00:07:18,964 to be set up in the cargo bay. 130 00:07:19,256 --> 00:07:20,590 I appreciate it. 131 00:07:22,509 --> 00:07:24,261 Just make sure they stay there. 132 00:07:24,386 --> 00:07:27,264 I don't want them to get out and cause trouble like they did the last time. 133 00:07:27,347 --> 00:07:28,890 I'll see that it doesn't happen again. 134 00:07:29,015 --> 00:07:31,810 I'll hold you to that. One thing more. 135 00:07:31,935 --> 00:07:33,728 Get them out of those uniforms. 136 00:07:33,812 --> 00:07:35,230 Aye, sir. 137 00:07:37,190 --> 00:07:39,025 There. Don't you look pretty? 138 00:07:39,150 --> 00:07:40,443 Why are we doing this anyway? 139 00:07:40,610 --> 00:07:41,945 Keep going. 140 00:07:42,279 --> 00:07:44,656 - Here? - A little to the left. 141 00:07:46,283 --> 00:07:47,993 That's not where it was last time. 142 00:07:48,076 --> 00:07:49,703 Oh, what difference does it make? 143 00:07:49,786 --> 00:07:51,871 - He's right. - Fine. 144 00:07:52,747 --> 00:07:54,583 - How's that? - Much better. 145 00:07:55,292 --> 00:07:56,626 Here he is! 146 00:07:57,085 --> 00:07:58,670 Well, well, what did the Captain say? 147 00:07:58,753 --> 00:08:00,589 - All systems are a go. - See? See? 148 00:08:00,797 --> 00:08:02,549 I told you it was a good idea to bring her here. 149 00:08:02,757 --> 00:08:03,842 That's right, Jack, I remember. 150 00:08:03,967 --> 00:08:06,094 - So, when do we operate? - We? 151 00:08:06,761 --> 00:08:08,263 You're going to need some help. 152 00:08:08,388 --> 00:08:09,931 Oh, so you're a surgeon now? 153 00:08:10,098 --> 00:08:11,266 How hard can it be? 154 00:08:11,349 --> 00:08:12,892 Um, thanks for the offer, but... 155 00:08:13,059 --> 00:08:15,353 Oh, I get it. You want to take all the credit. 156 00:08:15,604 --> 00:08:18,231 It's not about credit. It's about what's best for Sarina, I think. 157 00:08:18,356 --> 00:08:20,900 Fine. I'm busy, anyway. 158 00:08:21,318 --> 00:08:22,319 New project. 159 00:08:22,527 --> 00:08:24,487 Oh, glad to hear it. What are you working on? 160 00:08:25,113 --> 00:08:26,531 Wouldn't you like to know? 161 00:08:27,907 --> 00:08:29,743 Well, I'll leave you to it, but, uh, do me a favor 162 00:08:29,868 --> 00:08:32,370 and, uh, change out of those uniforms. 163 00:08:39,252 --> 00:08:43,715 Sarina, I'd like to take you to the Infirmary and run a few tests. 164 00:08:43,965 --> 00:08:44,966 Is that all right? 165 00:08:46,551 --> 00:08:48,136 She's afraid it's going to hurt. 166 00:08:48,386 --> 00:08:50,347 It won't hurt. I promise. 167 00:08:50,555 --> 00:08:52,182 You're in good hands... 168 00:08:52,432 --> 00:08:54,184 very good hands. 169 00:08:55,727 --> 00:08:57,437 Don't get your hopes up, Julian. 170 00:08:57,562 --> 00:08:59,272 It's over between the two of us. 171 00:08:59,564 --> 00:09:01,775 I have a new man in my life... 172 00:09:02,025 --> 00:09:04,361 that gorgeous little Ferengi. 173 00:09:04,486 --> 00:09:05,737 Nog? 174 00:09:05,945 --> 00:09:07,155 Jealous? 175 00:09:07,280 --> 00:09:09,658 Oh, that's so sweet. 176 00:09:13,536 --> 00:09:15,121 Hurry back. 177 00:09:21,252 --> 00:09:23,755 Sarina's cerebral cortex was genetically enhanced 178 00:09:23,880 --> 00:09:27,217 in order to accelerate the rate at which she can process information. 179 00:09:27,300 --> 00:09:30,553 Now, the only problem is, her visual and auditory systems 180 00:09:30,637 --> 00:09:33,473 can't channel the stimuli into the cortex fast enough, 181 00:09:33,598 --> 00:09:34,891 so, because they're out of sync 182 00:09:35,016 --> 00:09:37,018 she can't focus on what's going on around her. 183 00:09:37,102 --> 00:09:39,562 Well, is there any way to get her sensory processors up to speed? 184 00:09:39,688 --> 00:09:43,274 I need to stimulate the growth of new synapses in the thalamus, 185 00:09:43,650 --> 00:09:45,276 which means... 186 00:09:45,485 --> 00:09:49,239 I have to manipulate neural proteins at a subatomic level. 187 00:09:49,364 --> 00:09:51,116 Well, then you've got a problem. 188 00:09:51,324 --> 00:09:54,119 This is the most advanced neocortical probe made, 189 00:09:54,244 --> 00:09:55,954 and it's not nearly that accurate. 190 00:09:56,079 --> 00:09:58,331 Now you know why I asked you down here. 191 00:09:58,456 --> 00:09:59,999 Well, I wish I could help you, Julian, 192 00:10:00,083 --> 00:10:01,751 but at resolutions that small, 193 00:10:01,876 --> 00:10:05,004 quantum fluctuations are impossible to control, 194 00:10:05,130 --> 00:10:07,173 and I can't make this thing any more accurate. 195 00:10:07,298 --> 00:10:09,884 How can you say that before you've even tried it? 196 00:10:10,176 --> 00:10:13,263 I'm sorry, Julian. It-it-it can't be done. I'm sorry. 197 00:10:13,388 --> 00:10:15,932 Well, sorry just isn't good enough, Miles. 198 00:10:16,182 --> 00:10:19,269 This is Sarina's only chance at living a normal life. 199 00:10:19,394 --> 00:10:21,813 Julian, I can't break the laws of physics. 200 00:10:21,938 --> 00:10:23,398 Nobody can. 201 00:10:34,075 --> 00:10:35,744 Your friend was right. 202 00:10:35,910 --> 00:10:37,829 You can't break the laws of physics. 203 00:10:40,081 --> 00:10:42,250 But you can bend them. 204 00:10:42,792 --> 00:10:44,627 We recalibrated the imaging diodes. 205 00:10:44,753 --> 00:10:47,297 It is so accurate that you could clip the wings of an angel 206 00:10:47,422 --> 00:10:48,882 dancing on the head of a pin. 207 00:10:48,965 --> 00:10:51,384 Uh... if you wanted to. 208 00:12:01,371 --> 00:12:02,705 Anything? 209 00:12:12,090 --> 00:12:13,591 Sarina? 210 00:12:14,300 --> 00:12:16,678 Now, just how am I supposed to know 211 00:12:16,803 --> 00:12:18,763 you understand me 212 00:12:19,097 --> 00:12:21,850 if you don't give me some sign, hmm? 213 00:12:23,017 --> 00:12:24,519 Anything. 214 00:12:24,811 --> 00:12:26,813 It doesn't matter how small. 215 00:12:38,074 --> 00:12:39,701 It's been five days now, 216 00:12:39,826 --> 00:12:43,329 and she's just as unresponsive as she was before the procedure. 217 00:12:43,538 --> 00:12:45,039 I know you're disappointed, Julian, 218 00:12:45,164 --> 00:12:46,958 but you did everything that you could. 219 00:12:47,083 --> 00:12:48,751 Well, it wasn't enough. 220 00:12:50,044 --> 00:12:51,588 I'm sorry. 221 00:12:51,713 --> 00:12:54,549 Obviously, you want to punish yourself. 222 00:12:55,258 --> 00:12:56,342 Do you want help? 223 00:12:56,467 --> 00:12:58,428 Because I'm really good at punishing myself. 224 00:12:58,511 --> 00:12:59,554 Let's see... 225 00:13:00,388 --> 00:13:02,390 if I were you, I'd be kicking myself 226 00:13:02,473 --> 00:13:04,684 for making promises I couldn't keep, 227 00:13:04,809 --> 00:13:06,561 for getting people's hopes up, 228 00:13:06,644 --> 00:13:09,147 for being arrogant enough to think that I could help Sarina, 229 00:13:09,272 --> 00:13:11,858 even though dozens of other doctors have failed. 230 00:13:12,233 --> 00:13:13,234 Should I keep going? 231 00:13:13,359 --> 00:13:14,694 No. 232 00:13:14,944 --> 00:13:17,238 That just about covers it. Thanks. 233 00:13:17,530 --> 00:13:18,907 Glad I could help. 234 00:13:21,493 --> 00:13:22,535 What is it? 235 00:13:25,496 --> 00:13:26,998 I'm not sure. 236 00:13:35,924 --> 00:13:37,300 Excuse me. 237 00:13:37,675 --> 00:13:39,135 Sarina? 238 00:13:39,677 --> 00:13:41,179 What are you looking at? 239 00:13:41,679 --> 00:13:44,933 Every... thing. 240 00:13:53,358 --> 00:13:56,194 You... heard me. 241 00:13:57,320 --> 00:13:59,656 I thought something 242 00:13:59,864 --> 00:14:02,158 and you heard it. 243 00:14:02,367 --> 00:14:03,701 Sarina... 244 00:14:05,286 --> 00:14:06,746 you spoke. 245 00:14:36,526 --> 00:14:38,778 Sarina. Come and sit down. 246 00:14:39,237 --> 00:14:41,072 I need to run a few tests. 247 00:14:48,913 --> 00:14:49,914 What is it? 248 00:14:50,623 --> 00:14:51,791 Listen. 249 00:14:53,209 --> 00:14:54,460 It's nice. 250 00:14:54,585 --> 00:14:55,628 You're right. 251 00:14:55,753 --> 00:14:57,255 I hadn't noticed that before. 252 00:14:58,756 --> 00:15:00,425 That's a little odd. 253 00:15:01,134 --> 00:15:04,262 Her norepinephrine levels are slightly elevated. 254 00:15:04,512 --> 00:15:05,805 What's causing it? 255 00:15:06,139 --> 00:15:07,348 I'm not sure. 256 00:15:07,432 --> 00:15:11,144 It's probably due to limbic overcompensation. 257 00:15:11,561 --> 00:15:15,857 The levels should drop when the new thalamic connections stabilize. 258 00:15:16,566 --> 00:15:18,776 You're right... I think. 259 00:15:19,152 --> 00:15:24,657 I was listening when you were telling the nurses about the procedure. 260 00:15:25,324 --> 00:15:28,745 I kept thinking that I wanted to thank you 261 00:15:28,828 --> 00:15:31,748 for what you were trying to do for me... 262 00:15:32,040 --> 00:15:34,709 and now I finally can. 263 00:15:35,668 --> 00:15:37,170 Thank you. 264 00:15:43,134 --> 00:15:44,802 Did you move this? 265 00:15:45,011 --> 00:15:46,512 Maybe I did, maybe I didn't. 266 00:15:46,637 --> 00:15:48,765 Would you leave him alone? 267 00:15:49,057 --> 00:15:52,518 Patrick, it's where it's supposed to be. 268 00:15:54,896 --> 00:15:56,189 Oh... 269 00:16:02,153 --> 00:16:04,572 Hello, everyone. 270 00:16:05,114 --> 00:16:08,284 Did you hear what she said? Did you hear that? 271 00:16:08,618 --> 00:16:11,496 I don't think I've heard a more beautiful sound in my life. 272 00:16:12,288 --> 00:16:13,790 It was my idea to bring you here! 273 00:16:13,915 --> 00:16:16,042 - We missed you! - You look so different! 274 00:16:16,125 --> 00:16:17,460 Aren't you going to say thank you? 275 00:16:17,543 --> 00:16:18,920 Did the surgery hurt? 276 00:16:19,045 --> 00:16:22,215 There's so much I want to say to all of you. 277 00:16:22,548 --> 00:16:24,008 Why are you talking like that? 278 00:16:24,092 --> 00:16:25,384 Quiet! 279 00:16:25,510 --> 00:16:27,428 There's so much I want to say to all of you... 280 00:16:27,553 --> 00:16:29,055 - There's so much... - Jack! 281 00:16:29,180 --> 00:16:30,515 No, he's right. 282 00:16:30,598 --> 00:16:32,475 I can hear the way I sound. 283 00:16:32,683 --> 00:16:34,018 Don't worry. It's only temporary. 284 00:16:34,143 --> 00:16:35,520 It just takes a little practice. 285 00:16:35,603 --> 00:16:37,188 Practice! Ah, practice. Good idea. 286 00:16:37,313 --> 00:16:38,856 Listen to this, Sarina. 287 00:16:39,098 --> 00:16:41,809 ♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti, do ♪ 288 00:16:42,068 --> 00:16:45,613 ♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti, do ♪ 289 00:16:45,947 --> 00:16:47,156 Are you tone deaf? 290 00:16:47,281 --> 00:16:49,117 You're the one who's tone deaf. 291 00:16:50,201 --> 00:16:53,996 ♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti, do ♪ 292 00:16:54,455 --> 00:16:58,709 ♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti, do ♪ 293 00:16:59,043 --> 00:17:00,378 Much better. 294 00:17:01,170 --> 00:17:03,756 ♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti ♪ 295 00:17:03,881 --> 00:17:06,342 ♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti ♪ 296 00:17:06,467 --> 00:17:09,220 ♪ Do, re, mi, fa, so, la, ti ♪ 297 00:17:09,887 --> 00:17:12,140 ♪ Do ♪ 298 00:17:13,599 --> 00:17:15,059 Yes, yes-yes-yes. 299 00:17:15,309 --> 00:17:16,394 Let's improvise. 300 00:17:16,519 --> 00:17:17,770 Lauren. 301 00:17:19,647 --> 00:17:21,983 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 302 00:17:22,108 --> 00:17:24,569 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 303 00:17:24,694 --> 00:17:27,196 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 304 00:17:27,321 --> 00:17:29,657 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 305 00:17:29,740 --> 00:17:31,659 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 306 00:17:31,784 --> 00:17:34,245 - ♪ Fa ♪ - ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 307 00:17:34,328 --> 00:17:36,789 - ♪ Fa ♪ - ♪ Fa, mi, re, do ♪ 308 00:17:36,956 --> 00:17:40,585 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 309 00:17:44,589 --> 00:17:46,257 Molto allegro. 310 00:17:48,467 --> 00:17:50,303 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 311 00:17:50,428 --> 00:17:52,471 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 312 00:17:52,680 --> 00:17:53,890 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 313 00:17:53,973 --> 00:17:55,683 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 314 00:17:55,808 --> 00:17:57,226 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 315 00:17:57,351 --> 00:17:58,895 - ♪ Fa, so, la, so ♪ - ♪ Re, mi, fa, mi ♪ 316 00:17:59,020 --> 00:18:00,438 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 317 00:18:00,646 --> 00:18:02,773 ♪ Fa, mi, re, mi ♪ 318 00:18:03,024 --> 00:18:05,610 ♪ Re, do, re, mi, do ♪ 319 00:18:05,818 --> 00:18:07,320 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 320 00:18:07,445 --> 00:18:09,363 - ♪ La, so, fa, so ♪ - ♪ Fa, mi, re, do ♪ 321 00:18:09,447 --> 00:18:10,781 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 322 00:18:10,865 --> 00:18:12,617 - ♪ La, ti, do ♪ - ♪ Fa, so, la, so ♪ 323 00:18:12,909 --> 00:18:17,580 ♪ So, do, ti, do, so, mi, fa, so, la ♪ 324 00:18:17,830 --> 00:18:19,373 ♪ So ♪ 325 00:18:19,624 --> 00:18:20,958 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 326 00:18:21,083 --> 00:18:22,960 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 327 00:18:23,794 --> 00:18:26,255 - ♪ Fa, so, la, so ♪ - ♪ So, fa, so ♪ 328 00:18:26,380 --> 00:18:27,965 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 329 00:18:28,049 --> 00:18:31,052 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 330 00:18:39,330 --> 00:18:41,979 ♪ Fa, so, ti, do ♪ 331 00:18:42,063 --> 00:18:44,899 - ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ - ♪ So, fa, so ♪ 332 00:18:45,107 --> 00:18:46,776 ♪ Do, re, mi, do, re, mi ♪ 333 00:18:46,835 --> 00:18:49,046 ♪ Fa, mi, re, do ♪ 334 00:18:49,195 --> 00:18:56,744 ♪ Do, mi, so, la, so, do ♪ 335 00:19:06,671 --> 00:19:07,880 It was amazing. 336 00:19:08,005 --> 00:19:10,258 Within a few minutes, Sarina's voice just took off. 337 00:19:10,383 --> 00:19:12,969 That kind of improvement usually takes weeks of speech therapy. 338 00:19:13,094 --> 00:19:15,179 That is amazing. Julian... 339 00:19:15,346 --> 00:19:17,098 So, she was exhausted. I took her back to the Infirmary. 340 00:19:17,223 --> 00:19:19,684 I needed to monitor her neural activity anyway while she slept, 341 00:19:19,934 --> 00:19:22,103 but I still can't get over that transformation. 342 00:19:22,186 --> 00:19:23,646 Yesterday, she was silent as a stone. 343 00:19:23,854 --> 00:19:25,940 Today, she's singing and laughing... 344 00:19:26,065 --> 00:19:27,608 You should have seen her, Miles. 345 00:19:27,817 --> 00:19:30,444 How could I? I've been sitting here all night. 346 00:19:31,487 --> 00:19:32,697 Is it Thursday? 347 00:19:33,155 --> 00:19:35,825 Well, why else would I be sitting here all night? 348 00:19:35,908 --> 00:19:38,327 Oh... I'm sorry. I forgot. 349 00:19:38,619 --> 00:19:39,954 It's all right. 350 00:19:41,914 --> 00:19:45,584 Morn caught me up on how his 17 brothers and sisters are doing. 351 00:19:45,918 --> 00:19:47,295 I'd better head off. 352 00:19:47,378 --> 00:19:49,088 I got an early start in the morning. 353 00:19:49,380 --> 00:19:51,340 Oh, I'm sorry about the mix-up, Miles. 354 00:19:51,632 --> 00:19:53,134 Mmm. 355 00:19:53,426 --> 00:19:54,635 It's all right. 356 00:19:56,679 --> 00:19:58,139 I'm happy for her. 357 00:19:58,931 --> 00:20:00,391 Happy for both of you. 358 00:20:08,190 --> 00:20:09,650 Sarina. 359 00:20:10,151 --> 00:20:11,610 What are you doing here? 360 00:20:11,819 --> 00:20:12,945 How did you get in? 361 00:20:13,154 --> 00:20:14,363 It wasn't hard. 362 00:20:14,447 --> 00:20:16,991 Your access code only has six digits. 363 00:20:17,450 --> 00:20:19,118 Is something wrong? 364 00:20:19,452 --> 00:20:21,120 I-I couldn't sleep. 365 00:20:23,706 --> 00:20:26,417 My nurse could have given you something for that. 366 00:20:27,126 --> 00:20:29,545 I... don't want to sleep. 367 00:20:29,795 --> 00:20:31,088 Why not? 368 00:20:32,256 --> 00:20:34,800 What if I wake up the way I was? 369 00:20:34,967 --> 00:20:36,052 What if I can't... 370 00:20:37,762 --> 00:20:39,472 It's not going to happen. 371 00:20:40,639 --> 00:20:42,892 Your life's going to be different now. 372 00:20:44,560 --> 00:20:46,145 Your future... 373 00:20:47,021 --> 00:20:49,732 is full of possibilities. 374 00:20:51,650 --> 00:20:54,904 You know, you're going to be doing things 375 00:20:55,029 --> 00:20:57,907 that you haven't even dreamed of. 376 00:20:58,908 --> 00:21:01,369 There's really no reason to be afraid. 377 00:21:06,874 --> 00:21:08,334 Sarina? 378 00:21:39,949 --> 00:21:41,409 Good morning. 379 00:21:41,742 --> 00:21:43,119 Morning. 380 00:21:43,369 --> 00:21:45,663 You didn't account for the L-Two codon. 381 00:21:45,788 --> 00:21:46,956 What? 382 00:21:47,039 --> 00:21:48,916 That's why the virus mutated. 383 00:21:49,125 --> 00:21:51,710 You need to target the RNA transcriptor. 384 00:21:52,169 --> 00:21:53,420 Hungry? 385 00:21:55,422 --> 00:21:57,174 The L-Two codon... 386 00:21:58,717 --> 00:21:59,885 Of course. 387 00:22:00,136 --> 00:22:01,428 Why didn't I think of that? 388 00:22:02,888 --> 00:22:04,306 Sarina... 389 00:22:04,598 --> 00:22:06,142 you're amazing. 390 00:22:07,101 --> 00:22:09,061 I've been working on this for months. 391 00:22:09,311 --> 00:22:11,272 You would have seen it sooner or later. 392 00:22:12,982 --> 00:22:14,567 I don't know about that. 393 00:22:15,276 --> 00:22:16,569 Thank you. 394 00:22:16,902 --> 00:22:19,113 I'm glad I could do something for you. 395 00:22:19,280 --> 00:22:21,532 You've done so much for me. 396 00:22:22,116 --> 00:22:24,201 Infirmary to Dr. Bashir. 397 00:22:24,326 --> 00:22:25,369 Go ahead. 398 00:22:25,452 --> 00:22:28,330 Dr. Girani is asking for your assistance in surgery, sir. 399 00:22:28,414 --> 00:22:29,999 I'm on my way. 400 00:22:31,542 --> 00:22:33,919 Well, looks like I'm going to be tied up for the next few hours. 401 00:22:34,003 --> 00:22:36,046 What would you like to do in the meantime? 402 00:22:36,505 --> 00:22:37,756 Would you like a tour of the station? 403 00:22:37,882 --> 00:22:39,550 I can ask Ezri to show you around. 404 00:22:39,675 --> 00:22:40,843 That's all right. 405 00:22:40,926 --> 00:22:42,761 I think I'll go see Jack and the others. 406 00:22:42,928 --> 00:22:45,222 All right. I'll have someone take you to the cargo bay, 407 00:22:45,389 --> 00:22:48,267 and when I'm finished with surgery I'll join you there. 408 00:22:48,434 --> 00:22:50,728 Oh, wait. You need your breakfast. 409 00:22:58,861 --> 00:22:59,945 Thank you. 410 00:23:08,454 --> 00:23:10,956 The fact is, is that the universe is going to stop expanding, 411 00:23:11,040 --> 00:23:13,209 and it is going to collapse in on itself. 412 00:23:13,292 --> 00:23:15,002 We've got to do something before it's too late. 413 00:23:15,085 --> 00:23:16,420 How much time do we have left? 414 00:23:16,503 --> 00:23:18,255 60 trillion years -- 70 at the most. 415 00:23:18,380 --> 00:23:19,798 Oh, no! 416 00:23:19,924 --> 00:23:22,092 Isn't Nog handsome? 417 00:23:26,055 --> 00:23:27,556 What are you doing?! 418 00:23:27,681 --> 00:23:29,391 We are running out of time! 419 00:23:30,309 --> 00:23:32,269 Sarina! Thank God. 420 00:23:33,229 --> 00:23:35,272 Nobody else around here ever listens to me. 421 00:23:35,356 --> 00:23:37,149 What is it, Jack? What's wrong? 422 00:23:37,274 --> 00:23:38,442 There's too much matter. 423 00:23:38,567 --> 00:23:41,195 The universe is too heavy for its own good. 424 00:23:41,320 --> 00:23:43,405 You need to lighten the load. 425 00:23:43,530 --> 00:23:44,740 Yes, yes, yes, exactly. 426 00:23:44,823 --> 00:23:46,742 We have to find some way to decrease the mass. 427 00:23:46,867 --> 00:23:48,577 Of the entire universe? 428 00:23:48,661 --> 00:23:51,163 - That's the whole point. - Is that possible? 429 00:23:51,288 --> 00:23:53,457 That's what we're trying to figure out, Sarina. 430 00:23:53,582 --> 00:23:56,168 What if we found a way to manipulate subspace? 431 00:23:56,418 --> 00:23:59,380 Mmm... hmm-hmm-hmm-hmm. Change the cosmological constant. 432 00:23:59,505 --> 00:24:01,632 - Mmm. Yes, yes, yes. - That'd do the trick. 433 00:24:02,007 --> 00:24:05,427 You can't change the cosmological constant. 434 00:24:06,887 --> 00:24:08,222 You know something, Sarina, 435 00:24:08,555 --> 00:24:11,100 we are trying to save existence as we know it, 436 00:24:11,225 --> 00:24:13,185 and all you can do is criticize. 437 00:24:13,519 --> 00:24:14,561 I'm sorry. 438 00:24:14,645 --> 00:24:16,605 Thank you! Now, where were we? 439 00:24:16,730 --> 00:24:18,274 Manipulating subspace. 440 00:24:18,399 --> 00:24:19,733 Right, right. 441 00:24:36,709 --> 00:24:37,918 Doctor! 442 00:24:40,713 --> 00:24:42,423 - Glad you're here. - Is she all right? 443 00:24:43,674 --> 00:24:45,175 Sarina, are you all right? 444 00:24:47,052 --> 00:24:48,345 She's fine. 445 00:24:49,263 --> 00:24:50,973 Listen, you have to talk to Starfleet for us. 446 00:24:51,098 --> 00:24:53,183 We need subspace field generators -- lots of them. 447 00:24:53,267 --> 00:24:54,685 Can we talk about it later? 448 00:24:54,810 --> 00:24:57,896 Later? There isn't going to be a "later" later. 449 00:25:02,443 --> 00:25:03,819 Now, once we get the field generators... 450 00:25:03,902 --> 00:25:05,195 Sarina? 451 00:25:06,905 --> 00:25:08,324 Hi. 452 00:25:09,241 --> 00:25:10,492 Is something wrong? 453 00:25:10,951 --> 00:25:13,996 Oh, no. They're used to my being quiet. 454 00:25:14,079 --> 00:25:15,456 It's easier this way. 455 00:25:18,375 --> 00:25:19,752 Could be very messy. 456 00:25:20,044 --> 00:25:22,755 Um... some of my friends want to get together 457 00:25:22,838 --> 00:25:24,965 a little later on at Quark's, 458 00:25:25,049 --> 00:25:27,259 and I was wondering if you'd like to come along. 459 00:25:27,926 --> 00:25:29,053 Me? 460 00:25:29,345 --> 00:25:30,471 Do you want to? 461 00:25:31,805 --> 00:25:33,140 When should we be ready? 462 00:25:33,265 --> 00:25:34,433 Uh... 463 00:25:34,516 --> 00:25:36,435 Oh, we're not invited, Jack. 464 00:25:36,560 --> 00:25:37,936 Just her. 465 00:25:38,187 --> 00:25:40,439 - Figures. - That doesn't seem fair. 466 00:25:40,898 --> 00:25:41,982 It's all right. 467 00:25:42,858 --> 00:25:44,026 Come on, Sarina. 468 00:25:44,318 --> 00:25:46,028 Let's get you dressed. 469 00:26:05,339 --> 00:26:07,299 Sorry to keep you waiting. 470 00:26:08,217 --> 00:26:10,010 Come on out. Come on. 471 00:26:13,305 --> 00:26:15,682 Am I good, or am I good? 472 00:26:22,356 --> 00:26:24,191 Look at all the people. 473 00:26:31,031 --> 00:26:32,366 Here they are. 474 00:26:33,867 --> 00:26:35,744 I don't remember her being so... 475 00:26:35,869 --> 00:26:37,663 - Beautiful. - Yeah. 476 00:26:38,122 --> 00:26:39,748 Everyone, this is Sarina. 477 00:26:39,832 --> 00:26:41,041 Sarina, this is everyone. 478 00:26:41,125 --> 00:26:42,751 - Odo. - Nerys. 479 00:26:42,835 --> 00:26:44,086 I'm Miles. 480 00:26:44,211 --> 00:26:45,546 I remember you. 481 00:26:45,671 --> 00:26:47,464 You're Julian's best friend. 482 00:26:48,590 --> 00:26:50,509 Well... we get on all right. 483 00:26:50,843 --> 00:26:52,636 For the most part. 484 00:26:52,928 --> 00:26:54,888 Why are you pretending that it's not true? 485 00:26:55,097 --> 00:26:58,350 Because they're men, and men have trouble expressing their feelings. 486 00:27:00,227 --> 00:27:01,520 You don't. 487 00:27:01,812 --> 00:27:02,938 Oh, are you kidding? 488 00:27:03,021 --> 00:27:04,857 Odo never talks about his feelings. 489 00:27:05,107 --> 00:27:06,775 He took your hand. 490 00:27:06,984 --> 00:27:08,485 He's showing you his feelings. 491 00:27:10,028 --> 00:27:11,238 Thank you. 492 00:27:11,321 --> 00:27:13,699 Julian, why don't you show everybody how much you love me 493 00:27:13,782 --> 00:27:16,076 and order the next round. 494 00:27:17,703 --> 00:27:19,872 Hey, Broik. 495 00:27:21,039 --> 00:27:22,416 I liked your friends -- 496 00:27:22,499 --> 00:27:23,917 all of them. 497 00:27:24,418 --> 00:27:27,254 If I had to find someone to replace Atlas 498 00:27:27,379 --> 00:27:30,090 and hold up the world, it'd be Miles. 499 00:27:30,174 --> 00:27:32,384 He'd do it with a smile, too. 500 00:27:33,093 --> 00:27:36,054 And Kira -- she never doubts herself, 501 00:27:36,263 --> 00:27:38,056 which is what Odo finds so fascinating, 502 00:27:38,182 --> 00:27:40,184 because he doubts everything but her. 503 00:27:40,309 --> 00:27:41,810 What about Ezri? 504 00:27:42,478 --> 00:27:45,063 The day she realizes she's more than just the sum of her parts, 505 00:27:45,147 --> 00:27:46,857 she's really going to be something. 506 00:27:46,982 --> 00:27:48,525 I can't believe you saw all that 507 00:27:48,650 --> 00:27:50,402 after just a few hours with them. 508 00:27:50,486 --> 00:27:52,696 I'm going to have to start putting on my poker face. 509 00:27:52,821 --> 00:27:55,365 Too late. You've already given yourself away. 510 00:27:55,459 --> 00:27:56,742 Is that right? 511 00:27:56,867 --> 00:27:58,702 And how would you describe me? 512 00:27:58,827 --> 00:28:00,037 Compassionate, 513 00:28:00,162 --> 00:28:01,663 brilliant, 514 00:28:01,914 --> 00:28:03,373 lonely. 515 00:28:03,916 --> 00:28:06,585 Well. Two out of three isn't bad. 516 00:28:06,710 --> 00:28:09,421 - Which two? - Now, that would be telling. 517 00:28:11,048 --> 00:28:12,966 I'm glad you liked my friends. 518 00:28:13,675 --> 00:28:15,469 I know they liked you. 519 00:28:15,969 --> 00:28:17,763 I felt so comfortable around them. 520 00:28:17,971 --> 00:28:20,390 I didn't have to worry that someone was going to throw a tantrum 521 00:28:20,474 --> 00:28:22,309 or break into tears all of a sudden. 522 00:28:22,434 --> 00:28:24,978 They only usually do that at staff meetings. 523 00:28:26,355 --> 00:28:30,817 Jack's always talking about how we're better than normal people. 524 00:28:31,109 --> 00:28:33,612 He says that's why they keep us locked up, 525 00:28:34,863 --> 00:28:36,532 but he's wrong. 526 00:28:36,949 --> 00:28:38,367 He couldn't get by in the real world. 527 00:28:38,492 --> 00:28:40,619 He'd get himself into too much trouble. 528 00:28:40,869 --> 00:28:42,496 So would Lauren and Patrick. 529 00:28:43,205 --> 00:28:45,457 That's why they belong in the Institute. 530 00:28:45,791 --> 00:28:47,543 In fact, Doctor Loews wants me to get them back there 531 00:28:47,668 --> 00:28:48,961 as soon as possible. 532 00:28:50,462 --> 00:28:52,381 I'm not going with them, am I? 533 00:28:52,714 --> 00:28:54,508 You don't belong there... 534 00:28:54,841 --> 00:28:56,301 not anymore. 535 00:28:57,427 --> 00:28:59,638 - Do they know? - Not yet. 536 00:29:02,057 --> 00:29:03,684 They've been like a family to me 537 00:29:03,809 --> 00:29:05,644 for as long as I can remember. 538 00:29:05,852 --> 00:29:07,771 I know how much you care about them. 539 00:29:08,897 --> 00:29:10,899 As difficult as they can be sometimes, 540 00:29:11,108 --> 00:29:12,776 I'm going to miss them. 541 00:29:13,318 --> 00:29:16,321 We had our own little world, just the four of us. 542 00:29:18,490 --> 00:29:21,220 So what's a genetically enhanced girl supposed to do 543 00:29:21,368 --> 00:29:23,203 when she wakes up from a long sleep? 544 00:29:25,038 --> 00:29:28,000 Point to one of those little specks of light out there, 545 00:29:28,166 --> 00:29:32,087 pack a bag and go make a life for herself? 546 00:29:32,504 --> 00:29:35,007 Why does she have to go anywhere at all? 547 00:29:54,526 --> 00:29:56,403 Sarina isn't going back to the Institute with you. 548 00:29:56,528 --> 00:29:58,363 - She's not? - No, she's staying here. 549 00:29:58,447 --> 00:30:01,491 Oh, really? Huh. How nice for you. 550 00:30:01,742 --> 00:30:03,785 I've arranged for her to have her own quarters. 551 00:30:03,994 --> 00:30:05,454 We're never going to see her again. 552 00:30:05,537 --> 00:30:07,205 You have no right to do this -- no right. 553 00:30:07,289 --> 00:30:08,665 Look, I know you're going to miss her, 554 00:30:08,749 --> 00:30:10,167 but it's the best thing for Sarina. 555 00:30:10,250 --> 00:30:12,210 We did not help you so you could take her away from us. 556 00:30:12,336 --> 00:30:14,546 Stop thinking about yourself for a second, Jack, 557 00:30:14,630 --> 00:30:15,797 and think about her. 558 00:30:15,922 --> 00:30:18,050 Face it. She doesn't belong with you anymore. 559 00:30:18,133 --> 00:30:20,052 Why? Because we're not normal? 560 00:30:20,135 --> 00:30:22,137 - Because we're crazy? - Oh, Jack. 561 00:30:22,220 --> 00:30:24,431 Couldn't you make us normal like you did for Sarina 562 00:30:24,514 --> 00:30:26,016 and then we could all stay together? 563 00:30:26,141 --> 00:30:27,476 Go on, Julian. Tell them. 564 00:30:27,601 --> 00:30:29,102 There's nothing you can do for us. 565 00:30:29,186 --> 00:30:30,479 We're too far gone. 566 00:30:32,064 --> 00:30:33,940 Ah, who wants to be normal anyway? 567 00:30:34,191 --> 00:30:35,859 We're better than they are. 568 00:30:35,942 --> 00:30:37,694 You don't see any of them trying to save the universe 569 00:30:37,819 --> 00:30:39,655 from collapsing, do you? Hmm? Hmm? 570 00:30:40,781 --> 00:30:42,407 Let's get back to work. 571 00:30:51,625 --> 00:30:54,586 Well, they took it rather hard. 572 00:30:54,878 --> 00:30:56,129 I should go talk to them. 573 00:30:56,213 --> 00:30:57,506 In the morning. 574 00:30:57,714 --> 00:31:00,884 Give them a little time to get used to the idea. 575 00:31:02,719 --> 00:31:05,555 Come on. I've got just the thing to cheer you up. 576 00:31:10,310 --> 00:31:12,229 Dabo! 577 00:31:12,813 --> 00:31:14,481 She's unbelievable. 578 00:31:14,773 --> 00:31:17,567 Tell them how you do it. Go on! 579 00:31:17,693 --> 00:31:21,488 It has to do with a series of binomial equations and probability factors. 580 00:31:21,571 --> 00:31:23,532 Explain how you track the dependent variables. 581 00:31:23,657 --> 00:31:25,617 It's really not that interesting. 582 00:31:26,243 --> 00:31:27,536 Dabo! 583 00:31:29,871 --> 00:31:33,500 Well, hasn't this been fun? 584 00:31:33,750 --> 00:31:35,877 Why not take a seat and top off the evening 585 00:31:36,086 --> 00:31:38,505 with a lovely bottle of spring wine? 586 00:31:38,839 --> 00:31:39,923 Should we? 587 00:31:40,006 --> 00:31:41,216 He just wants you to stop playing 588 00:31:41,341 --> 00:31:42,926 so he doesn't lose any more money. 589 00:31:43,051 --> 00:31:46,638 Did I mention that the wine was on the house? 590 00:31:47,514 --> 00:31:49,766 - Julian, let's sit down. - But she's winning. 591 00:31:49,891 --> 00:31:51,560 I've... played enough. 592 00:31:54,938 --> 00:31:56,982 This way, this way. 593 00:31:57,232 --> 00:31:58,650 Uh, excuse me, excuse me. 594 00:31:58,775 --> 00:32:00,402 Uh, uh, Ezri, over here. 595 00:32:03,029 --> 00:32:04,573 Dabo! 596 00:32:13,331 --> 00:32:14,458 Sarina? 597 00:32:15,625 --> 00:32:16,877 This way. 598 00:32:18,044 --> 00:32:20,380 Julian, would you mind if we left? 599 00:32:29,723 --> 00:32:31,141 Oh, I'm sorry. 600 00:32:31,224 --> 00:32:32,684 I thought you were having a good time. 601 00:32:32,809 --> 00:32:35,854 Oh, I was, but there was so much commotion. 602 00:32:36,480 --> 00:32:38,148 Maybe I'm just tired. 603 00:32:38,648 --> 00:32:40,358 I'll tell you what. Tomorrow night, 604 00:32:40,484 --> 00:32:43,069 why don't we have a nice, quiet dinner in my quarters? 605 00:32:44,154 --> 00:32:45,363 I have a week's leave coming up. 606 00:32:45,572 --> 00:32:47,532 I thought we might go to Risa together, 607 00:32:47,616 --> 00:32:49,493 get away from all the distractions around here, 608 00:32:49,576 --> 00:32:50,869 spend a little time alone. 609 00:32:51,453 --> 00:32:52,746 All right. 610 00:32:52,913 --> 00:32:54,331 I'll let you get some rest, then. 611 00:33:12,015 --> 00:33:13,266 She's wonderful, Miles. 612 00:33:13,600 --> 00:33:15,644 I've never met anybody like her. 613 00:33:15,936 --> 00:33:18,313 She's brilliant, sweet... 614 00:33:18,438 --> 00:33:19,731 everything's new to her. 615 00:33:19,815 --> 00:33:21,399 Being with her is so refreshing. 616 00:33:21,525 --> 00:33:24,361 She takes such delight in what she's experiencing. 617 00:33:24,444 --> 00:33:27,531 It makes me appreciate things I usually take for granted. 618 00:33:27,656 --> 00:33:28,907 Like hot coffee? 619 00:33:29,157 --> 00:33:31,117 Like coffee... music... 620 00:33:31,201 --> 00:33:32,577 the way the stars shine. 621 00:33:32,786 --> 00:33:34,538 What is wrong with this thing? 622 00:33:34,871 --> 00:33:36,122 Are you listening to me? 623 00:33:36,373 --> 00:33:38,333 Yes. Yeah. 624 00:33:38,500 --> 00:33:40,627 Coffee, music, stars. 625 00:33:41,378 --> 00:33:42,838 Well, don't you have anything to say? 626 00:33:43,839 --> 00:33:45,841 As a matter of fact, I do, Julian. 627 00:33:47,300 --> 00:33:49,386 I haven't seen you like this for a long time, 628 00:33:49,553 --> 00:33:51,638 and I'm really happy for you, 629 00:33:51,888 --> 00:33:54,099 but don't you think it's all happening just a little too fast? 630 00:33:54,349 --> 00:33:55,725 Well, we're genetically engineered. 631 00:33:55,809 --> 00:33:57,102 We do everything fast. 632 00:33:58,937 --> 00:34:01,106 Julian, she's your patient. 633 00:34:01,356 --> 00:34:03,984 Not anymore. I've asked Doctor Girani to take over her care. 634 00:34:06,945 --> 00:34:10,198 Miles, I don't think you understand what this means to me. 635 00:34:10,699 --> 00:34:12,492 All these years I've had to hide the fact 636 00:34:12,701 --> 00:34:14,327 that my DNA had been re-sequenced. 637 00:34:14,411 --> 00:34:16,746 I listened to people talk about the genetically engineered, 638 00:34:16,872 --> 00:34:18,331 saying they were all misfits. 639 00:34:18,415 --> 00:34:20,292 I used to fantasize about meeting someone 640 00:34:20,417 --> 00:34:23,169 who was like me, who could live a normal life, 641 00:34:23,295 --> 00:34:24,796 but it never happened -- 642 00:34:24,880 --> 00:34:26,381 until Sarina. 643 00:34:26,798 --> 00:34:28,258 Don't you see? 644 00:34:28,508 --> 00:34:31,177 She's the woman I've been waiting for all my life. 645 00:34:34,139 --> 00:34:35,557 Well, good luck. 646 00:34:43,148 --> 00:34:44,357 Computer... 647 00:34:44,482 --> 00:34:45,942 music. 648 00:34:46,318 --> 00:34:48,695 Something... romantic. 649 00:35:00,540 --> 00:35:03,293 Computer, locate Sarina Douglas. 650 00:35:03,627 --> 00:35:06,421 Sarina Douglas is in her quarters on the Habitat Ring, 651 00:35:06,546 --> 00:35:10,675 corridor H-6, section 27-Epsilon. 652 00:35:21,853 --> 00:35:23,104 Sarina! 653 00:35:23,772 --> 00:35:24,898 It's me. 654 00:35:27,692 --> 00:35:29,736 Computer, override door locks. 655 00:35:29,945 --> 00:35:32,697 Authorization: Bashir-delta-five-seven-alpha. 656 00:35:44,501 --> 00:35:46,503 I've been waiting in my quarters for you. 657 00:35:48,380 --> 00:35:49,506 Sarina? 658 00:35:57,347 --> 00:35:58,807 Is something wrong? 659 00:36:04,229 --> 00:36:05,563 Sarina. 660 00:36:16,408 --> 00:36:19,494 Apparently, the thalamic pathways I generated are still functioning, 661 00:36:19,619 --> 00:36:22,872 but Dr. Girani's not detected any neural activity in them. 662 00:36:23,015 --> 00:36:24,666 Do you have any idea what's wrong? 663 00:36:24,749 --> 00:36:25,834 Not a clue. 664 00:36:25,917 --> 00:36:27,335 It's as if she were just slipping away 665 00:36:27,419 --> 00:36:28,753 and there's nothing I can do 666 00:36:28,878 --> 00:36:30,588 but wait and hope she pulls out of it. 667 00:36:30,672 --> 00:36:32,132 You can go in now. 668 00:36:35,427 --> 00:36:36,720 Sarina? 669 00:36:38,430 --> 00:36:39,931 Don't be afraid. 670 00:36:41,141 --> 00:36:42,976 Everything's going to be all right. 671 00:36:45,687 --> 00:36:49,232 I'm not going to give up on you... ever. 672 00:37:10,920 --> 00:37:12,922 I don't know what's wrong with her. 673 00:37:13,048 --> 00:37:15,008 - I need your help. - Why should we help you? 674 00:37:15,133 --> 00:37:16,718 You just want to steal her away from us. 675 00:37:16,843 --> 00:37:18,136 Look at her! 676 00:37:18,344 --> 00:37:21,556 Do you really want her to spend the rest of her life like this? 677 00:37:21,848 --> 00:37:23,433 I mean, I've been trying to find a way 678 00:37:23,558 --> 00:37:25,143 to reach her, but I can't. 679 00:37:25,226 --> 00:37:26,853 Maybe there isn't one. 680 00:37:27,395 --> 00:37:30,482 All I'm asking is that you try. 681 00:37:30,774 --> 00:37:33,860 The three of you know her better than anyone else. 682 00:37:33,985 --> 00:37:35,528 Please... 683 00:37:36,529 --> 00:37:38,323 I don't want to lose her. 684 00:37:41,701 --> 00:37:44,245 All right, Julian. Leave her here with us for a while. 685 00:37:44,329 --> 00:37:46,039 We'll see what we can do. 686 00:37:46,956 --> 00:37:48,249 Thank you. 687 00:38:19,405 --> 00:38:21,741 - Are you sure? - I'm sure. 688 00:38:21,825 --> 00:38:23,284 We have to tell him. 689 00:38:23,368 --> 00:38:26,037 Why? This way, we can all stay together. 690 00:38:28,248 --> 00:38:29,666 Let's go. 691 00:38:42,053 --> 00:38:43,596 - This way. - That way. 692 00:38:43,721 --> 00:38:45,306 I think we passed it. 693 00:38:45,390 --> 00:38:46,724 Can I help you? 694 00:38:47,892 --> 00:38:50,103 That's a stupid question. 695 00:39:01,906 --> 00:39:02,991 Come in. 696 00:39:04,492 --> 00:39:05,952 We have to talk to you. 697 00:39:06,619 --> 00:39:08,079 About Sarina? 698 00:39:08,538 --> 00:39:09,831 Tell him. 699 00:39:10,707 --> 00:39:12,083 She can still talk. 700 00:39:12,167 --> 00:39:13,710 It's just that she's afraid to. 701 00:39:14,335 --> 00:39:16,087 I don't understand. What is she afraid of? 702 00:39:16,337 --> 00:39:17,297 We don't know. 703 00:39:17,380 --> 00:39:19,090 But we think it has something to do with you. 704 00:39:20,848 --> 00:39:21,983 I'm going to talk to her. 705 00:39:22,594 --> 00:39:23,928 Stay here. 706 00:39:28,641 --> 00:39:29,976 Sarina. 707 00:39:32,187 --> 00:39:33,730 Talk to me... 708 00:39:34,480 --> 00:39:36,107 please. 709 00:39:37,984 --> 00:39:39,819 I know you can. 710 00:39:45,491 --> 00:39:46,993 What's wrong? 711 00:39:50,830 --> 00:39:52,165 Is it me? 712 00:39:52,832 --> 00:39:55,043 If it is, don't be afraid. 713 00:39:55,793 --> 00:39:57,837 I'm going to do whatever it takes 714 00:39:57,962 --> 00:39:59,547 to make it right... 715 00:40:00,506 --> 00:40:02,091 because I love you. 716 00:40:04,844 --> 00:40:07,013 I want us to be together. 717 00:40:09,849 --> 00:40:11,309 Tell me. 718 00:40:13,645 --> 00:40:15,230 Do you love me? 719 00:40:19,442 --> 00:40:20,985 I don't know. 720 00:40:22,737 --> 00:40:26,366 I don't even understand what love is. 721 00:40:27,033 --> 00:40:28,910 I don't understand anything. 722 00:40:29,035 --> 00:40:30,787 - Sarina... - What am I supposed to do? 723 00:40:30,870 --> 00:40:33,331 What am I supposed to feel? Tell me. 724 00:40:33,456 --> 00:40:35,500 I want to make you happy. I owe you everything. 725 00:40:35,625 --> 00:40:38,378 Shh. You don't owe me. 726 00:40:39,837 --> 00:40:41,798 You don't owe me anything. 727 00:40:44,050 --> 00:40:45,426 I'm sorry. 728 00:40:46,719 --> 00:40:49,305 I wish I could be the woman you want me to be. 729 00:40:49,389 --> 00:40:50,682 Shh. 730 00:41:10,034 --> 00:41:11,494 Morning. 731 00:41:13,037 --> 00:41:14,330 Is she gone? 732 00:41:14,664 --> 00:41:16,582 Her shuttle leaves in a few minutes. 733 00:41:16,833 --> 00:41:17,959 What about the others? 734 00:41:18,543 --> 00:41:20,753 They left for the Institute this morning. 735 00:41:23,923 --> 00:41:26,884 I understand you've arranged a position for Sarina 736 00:41:27,010 --> 00:41:29,053 at the Corgal Research Center. 737 00:41:29,262 --> 00:41:30,680 Yeah, an internship. 738 00:41:30,847 --> 00:41:33,099 She's going to work under one of the scientists there, 739 00:41:33,224 --> 00:41:34,851 live with his family. 740 00:41:36,936 --> 00:41:38,021 Are you okay? 741 00:41:40,940 --> 00:41:43,276 How could I have been so blind? 742 00:41:43,609 --> 00:41:46,779 What was I thinking, trying to move things along so fast? 743 00:41:46,904 --> 00:41:49,073 She needed time. I didn't give it to her. 744 00:41:49,699 --> 00:41:53,077 I came this close to driving her back inside herself. 745 00:41:53,703 --> 00:41:55,288 I'm supposed to be a doctor. 746 00:41:55,371 --> 00:41:58,333 I'm supposed to put my patient's needs above my own. 747 00:41:58,624 --> 00:42:00,793 You didn't want to be lonely anymore. 748 00:42:01,044 --> 00:42:02,337 Nobody does. 749 00:42:08,259 --> 00:42:09,635 I have to go to work. 750 00:42:11,387 --> 00:42:12,972 You want to come over for dinner tonight? 751 00:42:13,681 --> 00:42:15,350 Keiko's making tempura. 752 00:42:16,309 --> 00:42:18,853 No, thanks. 753 00:42:44,462 --> 00:42:46,297 So here you are... 754 00:42:47,298 --> 00:42:50,843 on your way to one of those tiny little specks of light out there. 755 00:42:52,595 --> 00:42:54,931 I guess that's what a genetically enhanced girl 756 00:42:55,056 --> 00:42:57,433 should do when she wakes up from her sleep -- 757 00:42:58,226 --> 00:43:00,561 go make a life for herself. 758 00:43:05,691 --> 00:43:07,235 I'm going to miss you. 759 00:43:08,111 --> 00:43:09,862 I'm going to miss you. 760 00:43:11,155 --> 00:43:12,490 You won't forget me? 761 00:43:12,740 --> 00:43:14,033 Forget you? 762 00:43:14,826 --> 00:43:16,285 Never. 763 00:43:16,744 --> 00:43:18,830 Final boarding call. 764 00:43:20,456 --> 00:43:22,458 Well, I'd better go. 54510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.